summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorJesusaves <cpntb1@ymail.com>2024-01-21 01:27:28 -0300
committerJesusaves <cpntb1@ymail.com>2024-01-21 01:27:28 -0300
commit81e88be14d3cab2f8341bbf801c3919685a607c9 (patch)
treed61ca91d51fc824c1714e76194fe6fd7ce13ba54 /translations
parent3370d9e1ffa777464019773454ceefdcf30be4df (diff)
downloadclientdata-81e88be14d3cab2f8341bbf801c3919685a607c9.tar.gz
clientdata-81e88be14d3cab2f8341bbf801c3919685a607c9.tar.bz2
clientdata-81e88be14d3cab2f8341bbf801c3919685a607c9.tar.xz
clientdata-81e88be14d3cab2f8341bbf801c3919685a607c9.zip
Translations update
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/de.po35
1 files changed, 19 insertions, 16 deletions
diff --git a/translations/de.po b/translations/de.po
index 8c045796..ba8559e6 100644
--- a/translations/de.po
+++ b/translations/de.po
@@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2022
+# Jan Helbling, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 17:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2022\n"
+"Last-Translator: Jan Helbling, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/arctic-games/teams/115515/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Argaes Smaragde"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:30
msgid "Lords of Kaizei"
-msgstr ""
+msgstr "Herren von Kaizei"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:38
@@ -158,12 +159,12 @@ msgstr "Deine metabolischen Prozesse sind nun Geschichte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:27
msgid "You're off the twig."
-msgstr ""
+msgstr "Du bist nicht auf dem Zweig."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:28
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast den Löffel abgegeben."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:30
@@ -171,21 +172,23 @@ msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the "
"choir invisible."
msgstr ""
+"Du hast deine sterbliche Hülle abgelegt, den Vorhang heruntergelassen und "
+"dich dem unsichtbaren Chor angeschlossen."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33
msgid "You are an ex-player."
-msgstr ""
+msgstr "Du bist ein Ex-Spieler."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr ""
+msgstr "Du sehnst dich nach den Fjorden."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Moment würdest du am liebsten wieder auferstehen."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36
@@ -246,7 +249,7 @@ msgstr "Willkommen... in der echten Welt."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
-msgstr ""
+msgstr "Das Schicksal, so scheint es, ist nicht ohne Ironie."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48
@@ -261,12 +264,12 @@ msgstr "Ein Schuss, ein kill."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50
msgid "Some men just want to watch the world burn."
-msgstr ""
+msgstr "Manche Männer wollen die Welt einfach nur brennen sehen."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51
msgid "You are fulfilling your destiny."
-msgstr ""
+msgstr "Du erfüllst deine Bestimmung."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52
@@ -276,22 +279,22 @@ msgstr "Regel #8: Stirb nicht."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53
msgid "There will be no order, only chaos."
-msgstr ""
+msgstr "Es wird keine Ordnung geben, nur Chaos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54
msgid "Too bad, get over it."
-msgstr ""
+msgstr "Pech gehabt, komm drüber weg."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55
msgid "There's no hope for us here, only death."
-msgstr ""
+msgstr "Hier gibt es keine Hoffnung für uns, nur den Tod."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56
msgid "Death is the road to awe."
-msgstr ""
+msgstr "Der Tod ist der Weg zur Ehrfurcht."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58
@@ -311,12 +314,12 @@ msgstr "Irgendwelche letzten Wort? Uups, zu spät!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61
msgid "Confusion will be my epitaph."
-msgstr ""
+msgstr "Verwirrung wird meine Grabinschrift sein."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64
msgid "One Tap."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Tipp."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65