diff options
author | Jesusaves <cpntb1@ymail.com> | 2022-11-14 19:22:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Jesusaves <cpntb1@ymail.com> | 2022-11-14 19:22:15 -0300 |
commit | 8b96184545cbae8f1d0517d9b53fbd35668fccac (patch) | |
tree | 2992b982172174517158d02a94ee751164cff37d /langs/lang_de.txt | |
parent | 222869f335248ddf020172e5cb669a751da351ae (diff) | |
download | serverdata-master.tar.gz serverdata-master.tar.bz2 serverdata-master.tar.xz serverdata-master.zip |
Diffstat (limited to 'langs/lang_de.txt')
-rw-r--r-- | langs/lang_de.txt | 1860 |
1 files changed, 717 insertions, 1143 deletions
diff --git a/langs/lang_de.txt b/langs/lang_de.txt index ea78bbae..3af79189 100644 --- a/langs/lang_de.txt +++ b/langs/lang_de.txt @@ -30,7 +30,7 @@ Copyright (C) 2010-2014 Evol Online ##9 777: @@. - +##9 777: @@. ##BHall Of AFK: TOP 10##b @@ -66,31 +66,31 @@ Copyright (C) 2010-2014 Evol Online %% - +%% %%@ - +%%@ %%A - +%%A %%B - +%%B %%C - +%%C %%D - +%%D %%E - +%%E %%F - +%%F %%i - +%%i %+5d @@ -114,7 +114,7 @@ Copyright (C) 2010-2014 Evol Online %d/%d %s - +%d/%d %s %s %s @@ -131,14 +131,17 @@ Copyright (C) 2010-2014 Evol Online %s %s will require: +%s (Lv %d) + + %s People usually doesn't shout, they talk. Because this, if you are too far, an NPC won't hear you. %sNormalerweise schreien die Leute nicht rum, sondern reden in normaler Lautstärke. Wenn du zu weit von einem NPC entfernt bist, wird er dich nicht hören. %s Recipe - +%s Rezept %s allows you to change game language, anytime, anywhere. -erlaubt es dir, die Sprache des Spiels zu ändern, überall und zu jeder Zeit. +%s erlaubt es dir, die Sprache des Spiels zu ändern, überall und zu jeder Zeit. %s and %s will show this informative and absurdely big tutorial book. @@ -150,28 +153,28 @@ erlaubt es dir, die Sprache des Spiels zu ändern, überall und zu jeder Zeit. %s clears the text box. -leert das Textfeld. +%s leert das Textfeld. %s determines how many blows you can take before you die. It also affects status effects, like poison. %slegt fest, wie vielen Angriffen du standhalten kannst bevor du stirbst. Außerdem hat es Auswirkungen auf Statuseffekte wie Gift. %s disembarks at Argaes. - +%s steigt in Argaes aus. %s disembarks at Artis. - +%s steigt in Artis aus. %s disembarks at Candor. - +%s steigt in Candor aus. %s disembarks at Hurnscald. - +%s steigt in Hurnscald aus. %s disembarks at Tulimshar. - +%s steigt in Tulimshar aus. %s displays amount of currently connected players. -zeigt die Anzahl der derzeit verbundenen Spieler an. +%s zeigt die Anzahl der derzeit verbundenen Spieler an. %s drains his mug in one long sip, then hesitates. @@ -198,13 +201,13 @@ zeigt die Anzahl der derzeit verbundenen Spieler an. %s helps you carry more items and also gives you a more forceful blow, but ends up not being very interesting if you focus on weapons that use projectiles, such as the bow. -hilft dir, mehr Gegenstände zu tragen und lässt dich kräftiger zuschlagen, doch es ist relativ uninteressant für dich, wenn du dich auf Schusswaffen wie einen Bogen fokussierst. +%s hilft dir, mehr Gegenstände zu tragen und lässt dich kräftiger zuschlagen, doch es ist relativ uninteressant für dich, wenn du dich auf Schusswaffen wie einen Bogen fokussierst. %s is too distressed to be of any help. It might be a better idea to go inside the cave and look for Juliet. %s is very useful for alchemy and magic, but nowadays there are few opportunities to use it. -ist sehr nützlich für Alchemie und Magie, aber heutzutage gibt es wenige Möglichkeiten es zu verwenden. +%s ist sehr nützlich für Alchemie und Magie, aber heutzutage gibt es wenige Möglichkeiten es zu verwenden. %s lists even more advanced commands, but some of them can only be used by admins or GM's. listet fortgeschrittenere Kommandos auf, aber einige von ihnen können nur von Admins oder GM's genutzt werden. @@ -251,6 +254,9 @@ zeigt die Anzahl der Leute in deiner Umgebung an. %s will tell you all the rules once again. zeigt dir alle Regeln noch einmal. +%s will tell you how much experience you have gathered. + + %s's face suddenly turns pale. @@ -287,6 +293,9 @@ zeigt dir alle Regeln noch einmal. (All items must be placed exactly in this order.) +(Base Level will go to 1 and exp bar will be zero-ed) + + (Click on us to continue the introduction.) (Klicke auf uns, um die Einleitung fortzusetzen.) @@ -296,6 +305,9 @@ zeigt dir alle Regeln noch einmal. (Which player invited you to this world?) +(Will be able to change race and chose a trait) + + (You hear a faint sound in distance, but can't say what sound it was.) (Du hörst ein schwaches Geräusch in der Ferne, doch du kannst nicht sagen, was für ein Geräusch das war.) @@ -383,6 +395,9 @@ zeigt dir alle Regeln noch einmal. *whisper* Sagratha is great. +*whispering* And failing that, you could just forage the flower field at Sap's feet, right? + + +%d experience points @@ -510,7 +525,7 @@ Ich spreche von einem Baumstamm! Aus Holz! 2. ##BDo not use offensive/rude language##b in the chats or in your character(s) name(s). -2. ##BBenutze keine angreifenden/groben Sätze##b in den Chats oder in deinen Charakternamen. +2. ##BBenutze keine angreifenden/verletzende Sätze##b in den Chats oder in deinen Charakternamen. 2: What material it is made from. 2: Das Material, aus dem es hergestellt ist. @@ -525,7 +540,7 @@ Ich spreche von einem Baumstamm! Aus Holz! 3: Welche Färbemittel das färben können. 4. ##BSpeak only English in public areas.##b You can speak whatever language you want through whispers or whenever everyone in the area can speak said language. -4. ##BBenutze die englische Sprache in der Öffentlichkeit.##b Du kannst die Sprache im Flüsterchat frei wählen, oder wenn alle anwesenden Spieler die Sprache beherrschen. +4. ##BSchreibe in der Öffentlichkeit nur in Englisch.##b Flüstern kannst du natürlich in jeder anderen Sprache. Diese Ausnahme gilt auch wenn alle anwesenden Spieler die jeweilige Sprache beherrschen. 4: How many cards your item can contain. 4: Die maximale Anzahl an Karten im Gegenstand. @@ -584,11 +599,8 @@ Ich spreche von einem Baumstamm! Aus Holz! @@/@@ pages used. @@/@@ Seiten verwendet. -@@? Welcome my dear!#0 -@@? Willkommen mein Schatz! +@@? Welcome my dear! -@@? Welcome my dear!#1 -@@? Willkommen mein Schatz! @discord allows you to setup Discord integration settings. @@ -653,6 +665,9 @@ A popular designer and inventor. A lot of buildings follow their architectonic d A rabbit! Ein Häschen! +A rotting corpse? Right here? + + A santa hat. @@ -678,7 +693,7 @@ A top hat. A treasure is burried in @@, (@@, @@) - +Ein Schatz ist in @@, (@@, @@) vergraben A week ago, I was going to chop down one of those twigleaf trees in the forest to the southwest. Vor einer Woche ging ich in den südwestlichen Wald um einen dieser Laubbäume zu fällen. @@ -698,6 +713,9 @@ Ahoy Matrose! AAAAAAAHHHHH, Thanks, I am lively again! +ALL + + Aaaaaahhhhhh! Aaaaaahhhhhh! @@ -755,6 +773,9 @@ Accepted to help Rossy Accepted to resupply Hal's Legion troop +Accuracy +25 + + Achooo! @@ -764,11 +785,8 @@ Eichel Acorn Flour -Actually Gugli asked me if I would help you bring him some of your boxes.#0 -Genau genommen bat Gugli mich, Ihm einige deiner Kisten zu bringen. +Actually Gugli asked me if I would help you bring him some of your boxes. -Actually Gugli asked me if I would help you bring him some of your boxes.#1 -Genau genommen bat Gugli mich, Ihm einige deiner Kisten zu bringen. Actually I'm lost. Sorry. @@ -776,11 +794,8 @@ Actually I'm lost. Sorry. Actually, I am after your Stew recipe! -Actually, I came here to work on my task.#0 -Ich bin im Rahmen meiner Aufgabe hier. +Actually, I came here to work on my task. -Actually, I came here to work on my task.#1 -Ich bin im Rahmen meiner Aufgabe hier. Actually, I have an in-depth knowledge of this type of life. Ehrlich gesagt habe ich bereits einiges über diese Art von Leben gelernt. @@ -791,11 +806,8 @@ Actually, I see you have some really torn %s. Actually, I wanted to ask you something. -Actually, I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#0 -Ich bin eigentlich gekommen, um mit diesen Kisten zu helfen. Kann ich eine davon zurück zu Gugli bringen? +Actually, I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli? -Actually, I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#1 -Ich bin eigentlich gekommen, um mit diesen Kisten zu helfen. Kann ich eine davon zurück zu Gugli bringen? Actually, I would like to learn some recipes. @@ -812,10 +824,7 @@ Actually, lets do the tutorial. Actually, nevermind. My memory is still too foggy to remember this. -Actually, please don't. I do this out of the goodness of my heart.#0 - - -Actually, please don't. I do this out of the goodness of my heart.#1 +Actually, please don't. I do this out of the goodness of my heart. Actually, the food quality here is horrible. I'm glad I'm undead or I would not eat here. @@ -860,10 +869,7 @@ Adrian Adventurer's Soul -Adventurer, did you brought me what I asked? I see you have %d/%d %s.#0 - - -Adventurer, did you brought me what I asked? I see you have %d/%d %s.#1 +Adventurer, did you brought me what I asked? I see you have %d/%d %s. Aemil was once a magnificent land unknown to us all. @@ -893,11 +899,8 @@ Nach einer anstrengenden, doch schnellen, Reise mit dem Schiff, erreichst du @@. After all this time, it was still there! Ich war immer noch dort, nach der ganzen Zeit! -After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#0 -Immerhin ist dies die Legion von Aemil! Wenn Du ein großer Krieger werden möchtest, dann sorgen wir dafür! +After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here! -After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#1 -Immerhin ist dies die Legion von Aemil! Wenn Du eine große Kriegerin werden möchtest, bist du hier genau richtig! After choosing your weapon, you also need to know how to use it. Nachdem du deine Waffe gewählt hast, solltest du auch wissen wie man sie benutzt. @@ -905,6 +908,9 @@ Nachdem du deine Waffe gewählt hast, solltest du auch wissen wie man sie benutz After completing a request, there'll be a cooldown, proportional to the difficulty. +After some brief conversation, she understands what Terry wants and give you one of the books she has finished reading. + + After that, stay still and be patient, but also alert! Sei danach ruhig und geduldig, aber trotzdem wachsam! @@ -932,6 +938,9 @@ Again, do you have what I need to make that? Aggressors always know when they are in danger! Therefore, they are always on standby, attacking anyone who appears ahead. +Agility + + Agility greatly increases your attack speed and the chances of you dodging enemy hits. Beweglichkeit erhöht die Angriffsgeschwindigkeit und die Wahrscheinlichkeit, einem Angriff auszuweichen. @@ -1040,6 +1049,9 @@ Ah, what am I thinking! Too many years in the desert make you a little suspiciou Ah, whom did you bring here? Ah, wen hast du hierher gebracht? +Ah, yes! I know them: they are always performing in Dimond's Cove. + + Ah... Gugli... He's too young to understand our conversation. Ah... Gugli... Er ist zu jung, um unserer Konversation zu verstehen. @@ -1082,6 +1094,9 @@ Ahoi, @@! Aidan +Ain't insulting nobody. You really have something wrong. You look like turning undead to me. + + Ain't working for free, pal! @@ -1160,6 +1175,9 @@ Alles was ich brauche ist %d%s. All Ship and Drasil Island Quests were auto-completed. +All Stats +1 + + All of a sudden, you hear voices from above. Plötzlich hörst du Stimmen. Sie scheinen von oben zu kommen. @@ -1169,7 +1187,7 @@ Mein ganzes Geld. All races were in peace until the talpans set forth to discover the Source of Magic, based on Ukar scholars studies. -All right! I need you to get: +All right! All right! I've poured even this one.. @@ -1217,11 +1235,8 @@ Alright, I'll be right back. Alright, I'll take one. Gut, ich nehm eine. -Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's friend or foe...#0 -Ok, ich gehe in sein Zimmer. Behalt sie gut im Auge, wir wissen noch nicht ob sie ein Freund oder ein Feind ist... #0 +Alright, I'm going to his room. Keep watch, not that our new friend turns out to be a foe after all... -Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's friend or foe...#1 -Ok, ich gehe in sein Zimmer. Behalt ihn gut im Auge, wir wissen noch nicht ob er ein Freund oder ein Feind ist... #1 Alright, take your time we are not in a hurry. Alles klar, lass dir Zeit. Wir habens nicht eilig. @@ -1265,11 +1280,8 @@ Also, the doctor told Dimond to lose weight, so salads might be a better choice. Also, the old tales of Hurnscald say that a Golem inhabits these caves and smashes anyone who enters here ill prepared; but it can be tamed and made into subservience by a sacrifice. And I saw the girl heading to said room... -Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#0 -Wir haben auch deine yayate Kleidung geholt. Sie war in einem ...yeyeye... in einem schlechten Zustand. Schau in die Kiste neben deinem Bett, dort sind andere Sachen. +Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside. -Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#1 -Wir haben auch deine yayate Kleidung geholt. Sie war in einem ...yeyeye... in einem schlechten Zustand. Schau in die Kiste neben deinem Bett, dort sind andere Sachen. Also, you'll get more experience by killing monsters stronger than you, and less experience by killing monsters weaker than you. Sind die Monster, die du tötest, stärker als du bekommst du mehr Erfahrungspunkte, sind sie schwächer als du, erhältst du weniger Erfahrung. @@ -1409,11 +1421,8 @@ Wo kann ich diese Tränke finden? And with my piou. That's wonderful. I can only imagine how hard that little bugger was to catch! Mit meinem Piou. Das ist wundervoll. Ich kann mir vorstellen, wie schwer dieser kleine Wirbelwind zu fangen war! -And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#0 -Und du hast gewonnen! Das heißt, ab sofort solltest Du im Kampf selbst bestehen können. +And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on. -And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#1 -Und du hast gewonnen! Das heißt, ab sofort solltest du im Kampf selbst bestehen können. And you, how are you doing? Und du, was machst du? @@ -1424,7 +1433,7 @@ Und du? Wie geht es dir? And you? How's it yaying on your side? Und du? Wie gürülüt es auf deiner Seite? -Andrei +And... Oh. You could train agility and vitality by running! There should be a rude man close to the Legion building called Beuss. Run to him and then run to me! Ready? Go! AngryCrafty @@ -1514,11 +1523,8 @@ Anyway, here's some gold. I might have another task for you if you want. Anyway, here, have a cookie! Jedenfalls, hier, nimm einen Keks! -Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#0 -Trotzdem, solltest du jemals Interesse haben, schau einfach in meine Tasche! +Anyway, if you ever feel interested, just check my bag! -Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#1 -Trotzdem, solltest du jemals Interesse haben, schau einfach in meine Tasche! Anyway, it took me a long time to get down, and every minute the stench was getting worse – something really bad was down there. I had to stop and tie a wet piece of cloth over my mouth so that I wouldn't inhale all of that nasty stuff. @@ -1655,20 +1661,14 @@ Alles ok? Are you ready for your training? -Are you sure about this?#0 -Bist du dir da sicher? +Are you sure one of your troupe members didn't hide it and commit those robberies? -Are you sure about this?#1 -Bist du dir da sicher? -Are you sure one of your troupe members didn't hide it and commit those robberies? +Are you sure that these are my potions? -Are you sure that these are my potions?#0 -Bist du sicher, daß das meine Tränke sind? +Are you sure that you haven't stepped on some Mouboo's manure before getting here and dirtying my home? -Are you sure that these are my potions?#1 -Bist du sicher, daß das meine Tränke sind? Are you sure you want to give %s to %s? Item will be lost! @@ -1676,11 +1676,8 @@ Are you sure you want to give %s to %s? Item will be lost! Are you tired of who you are? -Are you yaying here to explore the island?#0 -Yayast du hier, um die Insel zu erforschen? +Are you yaying here to explore the island? -Are you yaying here to explore the island?#1 -Yayast du hier, um die Insel zu erforschen? AreaNPC AreaNPC @@ -1790,10 +1787,10 @@ As you start to wield them better, you will be able to draw better their full po As you want! Wie du willst! -As you wish. +Ask Juliet, not me. -Ask Juliet, not me. +Ask Krukan, Razha and Terogan. Ask other merchants, they might know where he is. @@ -1847,6 +1844,12 @@ Zu diesem Zeitpunkt verkauften wir Krabbenfutter auf unserer alten Pilz Insel. At the moment, our crew is busy collecting @@s, @@s and @@s. Momentan ist die Crew damit beschäftigt, @@s, @@s und @@s zu sammeln. +Atk +25 + + +Atk. Speed +10 + + Atropos Mixture Atropos Mischung @@ -1973,22 +1976,19 @@ Basic Cotton Dyes Basic Silk Dyes +Basic Stats + + Bat Teeth Federmauszähne Bats? Actually... Why do you live here? -Be a friend and bring me @@ @@.#0 -Sei ein Freund, und bring mir @@ @@. +Be a friend and bring me @@ @@. -Be a friend and bring me @@ @@.#1 -Sei ein Freund, und bring mir @@ @@. -Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#0 -Gedulde dich noch ein bisschen, in den nächsten Tagen werden wir im Hafen von Artis ankommen ... - -Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#1 +Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis... Gedulde dich noch ein bisschen, in den nächsten Tagen werden wir im Hafen von Artis ankommen ... Be prepared before you enter one of these caves, because once you put the root in the power source, you won't be able to get out. Also, remember that you can't stay in these caves for a long time, because of the foul air. @@ -2390,11 +2390,8 @@ But I do not have a ship. Ah, right, and no script. But I got an old scythe laying around. Aber ich habe eine alte Sense bei mir herumliegen. -But I hate alcohol, so thats not an option for me.#0 -Aber ich hasse Alkohol, also ist das keine Option für mich.#0 +But I hate alcohol, so thats not an option for me. -But I hate alcohol, so thats not an option for me.#1 -Aber ich hasse Alkohol, also ist das keine Option für mich.#1 But I moved too fast, and slipped, and let go of the torch to catch myself with the other hand – and the torch ended up in the bottom of the pit! Well, better the torch than George, I suppose... @@ -2447,6 +2444,9 @@ Aber neue Welten zu entdecken ist wohl das beste, was Seemännern passieren kann But don't you worry! I don't know how to get you back your memories, but we can work on your muscles for now! Mach dir doch keine Sorgen! Ich weiß zwar nicht, wie du dein Gedächtnis zurückbekommen kannst, aber wir können erstmal an deinen Muckis arbeiten! +But for me, selling is holiday - so I'm always here! Feel free to take a look! + + But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs. Aber jetzt kannst du dich erstmal auf dem Schiff entspannen, oder besuchen doch mal die Insel, an der wir angelandet sind! Es ist eine kleine Insel, aber ein guter Ort, um sich die Beine zu vertreten. @@ -2495,11 +2495,8 @@ But it was big and scary! I haven't seen it since I entered this cave, though... But let's talk about this island. We're docking here to find some fine quality goods. Lass uns jetzt über diese Insel reden. Wir liegen hier vor Anker, um qualitativ hochwertige Waren zu finden. -But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#0 -Aber am wichtigsten ist, sie hatte sich um Dich gekümmert als Du bewusstlos warst. +But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious. -But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#1 -Aber am wichtigsten ist, sie hatte sich um Dich gekümmert als Du bewusstlos warst. But my luck left me, because as soon as I left his house, the guards started chasing me. Mein Glück hatte mich jedoch verlassen. Sobald ich sein Haus verließ, nahmen die Aufpasser die Verfolgung auf. @@ -2546,19 +2543,13 @@ But that's how I learned the carp sandwich recipe, you know? But the last time I asked him for a new delivery he said that he would never again get any for me. Doch als ich ihn zum letzten mal nach einer Lieferung fragte, sagte er, er würde nie wieder welche für mich beschaffen. -But the plushroom you brought was really awesome you know.#0 -Der Plushroom, den du gebracht hast, was wirklich unglaublich, weißt du. - -But the plushroom you brought was really awesome you know.#1 -Der Plushroom, den du gebracht hast, was wirklich unglaublich, weißt du. - But there is no skill to be learnt from this boss. But there was nothing, nothing at all. We looked and looked – and suddenly George screamed: While we weren't paying attention to nearby things, scorpions had crept up on us! -But they are not for sale! I use them for my custom brew of status reset potions. Are you interested? +But they are not for sale! I use them for my custom brew of potions. By the way. But they are too fast. @@ -2582,15 +2573,6 @@ Aber wer bin ich? But you are out of the boss level range. -But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#0 -Du kannst gerne jederzeit zurückkommen, um deine Statuspunkte zurückzusetzen. Bring mir dafür nur noch mehr Plushrooms! - -But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#1 -Du kannst gerne jederzeit zurückkommen, um deine Statuspunkte zurückzusetzen. Bring mir dafür nur noch mehr Plushrooms! - -But you are welcome to reset your stats again! I need the money. - - But you do not have enough Magic Ink. (You need: @@ @@) @@ -2612,18 +2594,12 @@ Aber du wirst *hicks* mich doch nicht dieses Mal... But... Aber... -But... I remember that my clothes were very dear to me...#0 +But... I remember that my clothes were very dear to me... -But... I remember that my clothes were very dear to me...#1 +But... If Julia is right with the amnesia ... We don't need to worry. At least not yet. -But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him. At least not yet.#1 -Aber... wenn er Gedächnisverlust erlitten hat, wie Julia sagt... müssen wir uns um ihn keine Sorgen machen. Zumindest noch nicht. - -But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. At least not yet.#0 -Aber... wenn sie Gedächnisverlust erlitten hat, wie Julia sagt... müssen wir uns um sie keine Sorgen machen. Zumindest noch nicht. - But... something is missing to make the soup creamy. Doch... irgendetwas fehlt noch, um die Suppe cremig zu bekommen. @@ -2645,9 +2621,15 @@ By the way, I'm Lozerk. Lieutenant Lozerk. By the way, did you ever talk with Don? Hast du übrigens schon mal mit Don gesprochen? +By the way, did you knew it is impossible to reassign your training? + + By the way, stay sharp! I may call upon you again. +By the way. About stat resets. + + Bye for now. Bis bald! @@ -2741,8 +2723,8 @@ Würdest du bitte weg gehen? Can you please go there and find him? He is probably hiding in one of those trees, like always. Kannst du bitte dort nach ihm suchen? Wahrscheinlich versteckt er sich hinter einem dieser Bäume, wie immer. -Can you reset my stats please? -Kannst du meine Statuspunkte bitte zurücksetzen? +Can you teach me a magic spell? + Can you teach me cooking? @@ -2789,6 +2771,9 @@ Siehst du nicht, dass ich beschäftigt bin? Can't you see I'm working?! Siehst du nicht, dass ich arbeite?! +Cancel + + Candle Helmet Kerzenhelm @@ -2975,11 +2960,8 @@ Stauspunkte verändern Change task -Changed your mind, uh?#0 -Hast dich anders entschieden, was? +Changed your mind? I was sure that you were willing to help me... -Changed your mind, uh?#1 -Hast dich anders entschieden, was? Changing your body type will send you back to the character selection screen. @@ -3000,10 +2982,10 @@ Chef Gado#Artis Koch Gado#Artis Chef#Dimond - +Koch#Dimond Chef#Reid - +Koch#Reid Chef? He is Don's apprentice, he works on his hammering skill day and night. Chef? Er ist Don's Lehrling. Er arbeitet Tag und Nacht an seinen Hämmerfähigkeiten. @@ -3050,10 +3032,7 @@ Truhe#000-2-1 Chest#Artis Chest#Artis -Child, I do not need your money nor items. I told you I would teach you the recipe. It is free.#0 - - -Child, I do not need your money nor items. I told you I would teach you the recipe. It is free.#1 +Child, I do not need your money nor your items. I told you I would teach you the recipe. It is free. Children play there and can be badly hurt if they get too close to a Fluffy's nest. @@ -3114,7 +3093,7 @@ Clotho Liquor Clotho Schnaps Clover - +Kleeblatt Clover Patch @@ -3143,6 +3122,9 @@ Münzbeutel Colorant is not the yeying color. Some wear out from light, others look great but inflict itai-itai, and others become spotty or wash-away. Farbstoffe sind nicht die yeyeesten Farben. Einige tragen sich im Licht schnell ab, andere sehen klasse aus, beeinflussen aber das itai-itai, und wieder andere werden fleckig oder waschen sich heraus. +Combat + + Come back later if you changed your mind! Komm später zurück, wenn du deine Meinung ändern solltest. @@ -3158,27 +3140,12 @@ Come back later, perhaps you can help keeping things under control. Come back later. Komm später zurück. -Come back later.#0 -Komm später zurück.#0 - -Come back later.#1 -Komm später zurück.#1 - Come back soon, and bring @@s! Komm bald zurück, und bring @@s mit! Come back when you do. -Come back when you will really need me. - - -Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#0 -Komm zurück wenn du mich wirklich brauchst. Und bring mehr Plushrooms mit! - -Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#1 -Komm zurück wenn du mich wirklich brauchst. Und bring mehr Plushrooms mit! - Come closer dear, I can't hear you. Komm näher Liebling, ich kann dich nicht hören. @@ -3188,19 +3155,16 @@ Come on in and have a nice long... long slumber... Come on pal, what's the matter? -Come on, Sap! You are scaring her with your stories.#0 -Komm schon, Sap! Du verschreckst sie mit deinen Geschichten. +Come on, Sap! Do not always scare others with your horror stories. -Come on, Sap! You are scaring him with your stories.#1 -Komm schon, Sap! Du verschreckst ihn mit deinen Geschichten. Come on, don't be a coward! Auf gehts, sei kein Feigling! -Come on, kill those bastards!!! Wolverns must pay the price of tasting my damn leg!!! +Come on, don't give up. We are already done with it. -Come on, move! +Come on, kill those bastards!!! Wolverns must pay the price of tasting my damn leg!!! Come on, stop wasting my time! @@ -3290,6 +3254,9 @@ Kekse liefern dir Stärke, Gesundheit und Niedlichkeit. Cooking Kochen +Cooking & Brewing + + Cooking Recipes @@ -3380,10 +3347,7 @@ Could you do me a favor? Could you bring her %d %s? I am sure she will love them Could you do me a favor? Please, tell my mother that we're alright. There's ... well ... there's no reason to worry about us. -Could you do me a small favor, though? I know I barely know you, and you must be very busy, but...#0 - - -Could you do me a small favor, though? I know I barely know you, and you must be very busy, but...#1 +Could you do me a small favor, though? I know I barely know you, and you must be very busy, but... Could you explain to me where I am? @@ -3410,11 +3374,8 @@ Could you please tell my mother about that? She is already worried with Juliet a Could you pretty please see if they're fine? I can book you this inn for a night after that. -Could you tell me where I am?#0 -Kannst du mir sagen wo ich bin? +Could you tell me where I am? -Could you tell me where I am?#1 -Kannst du mir sagen wo ich bin? Couwan Couwan @@ -3458,6 +3419,9 @@ Eine Gruppe zu bilden hat einige Vorteile, es ist eine gute Wahl! Crimson Silk Dye +Crit +5% + + Croc Croc @@ -3477,24 +3441,27 @@ Crocotree Croctree Crude Amethyst - +Roher Amethyst Crude Diamond - +Roher Diamant Crude Emerald - +Roher Smaragd Crude Gems Crude Ruby - +Roher Rubin Crude Sapphire - +Roher Saphir Crude Topaz +Roher Topas + +Ctrl Key Cuco @@ -3548,6 +3515,12 @@ Daddy never came back home... He said that he would be back for lunch but it has Dagger Dolch +Dammit another time! That comes from you!!! + + +Dammit! What's that stench? + + Damn @@. Verdammte @@. @@ -3581,6 +3554,9 @@ Dunkles Blütenblatt Dark Red Cotton Dye Dunkelrote Baumwoll Farbe +Darkness fills your vision... + + Darlin Darlin @@ -3653,6 +3629,9 @@ Debug - Erzähler Debug Wooden Shield +Def +20 + + Delicious Cookie Leckerer Keks @@ -3662,6 +3641,9 @@ Deliver %s? Deliver items to Blossom? +Deliver the %s? + + Deliver the ingredients? @@ -3704,6 +3686,9 @@ Devis Devis#001-1 Devis#001-1 +Dexterity + + Dexterity increases your bow damage and your accuracy. Treffsicherheit (dexterity, dex) erhöht den Schaden mit Bögen und die Genauigkeit. @@ -3743,6 +3728,9 @@ Hast du mir das %d%s gebracht, welches ich brauche? Did you brought me 2 new knives? Hast du mir 2 neue Messer gebracht? +Did you brought me some %s? + + Did you ever look at me?!? That ugly robe, that weird whatever I hold in my hand, my strange face and all that! @@ -3764,9 +3752,15 @@ Did you get my luggage from the docks? Did you go there again? +Did you hear about all those missing people last month? Maybe this is the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil! + + Did you hear about the Bandit's attacks? They must have a hideout somewhere outside Hurnscald. Hast du was von den Banditenangriffen gehört? Sie müssen irgendwo in der Gegend um Hurnscald ein Versteck haben. +Did you knew it is impossible to reassign your training? + + Did you look over the basement? @@ -3878,9 +3872,6 @@ Do you have these materials with you? Do you have this commendatory letter? -Do you have what I need? - - Do you know Blossom? She is the flower girl. Bees won't come without flowers. @@ -3896,11 +3887,8 @@ Weißt du, wie du dich mit den Leuten in deiner Umgebung unterhältst? Do you know the story of the Fleet of Aemil? I also want to discover new Lands. -Do you know what happened to the gold I had when you guys saved me?#0 -Weißt du, was mit dem Gold passiert ist, das ich bei mir hatte, als ihr Jungs mich gerettet habt? +Do you know what happened to the gold I had when you guys saved me? -Do you know what happened to the gold I had when you guys saved me?#1 -Weißt du, was mit dem Gold passiert ist, das ich bei mir hatte, als ihr Jungs mich gerettet habt? Do you know where Tulimshar bakery is? @@ -3959,9 +3947,6 @@ Nimmst du Lehrlinge auf? Do you think this is fair? They sent me down here alone, far away from everyone. Findest du das fair? Die haben mich hier an den Arsch der Welt abgeschoben. -Do you want a Status Reset? - - Do you want a drink? Möchtest du etwas trinken? @@ -3974,6 +3959,9 @@ Willst du, das ich gehe um sie zu sehen, statt deiner? Do you want some training? To be honest, it looks like you could use some... +Do you want to change your race? + + Do you want to continue? @@ -3995,6 +3983,9 @@ Do you want to leave the boat? Do you want to read it? Möchtest du es lesen? +Do you want to rebirth? + + Do you want to throw something inside? @@ -4064,10 +4055,7 @@ Don#001-2-27 Don't answer— I know you are looking for someone... A little girl, is that right? -Don't be shy, darling.#0 - - -Don't be shy, darling.#1 +Don't be shy, darling. Don't be shy, you are nice @@ -4091,10 +4079,7 @@ Fall nicht! Don't forget to come as close as possible to these spots! Vergiß nicht, so nahe wie möglich an die jeweiligen Stellen heranzukommen! -Don't get too excited about it...#0 -Mach dir nicht zu große Hoffnungen deswegen... - -Don't get too excited about it...#1 +Don't get too excited about it... Mach dir nicht zu große Hoffnungen deswegen... Don't just stand here! Go fetch help, NOW!! @@ -4154,10 +4139,7 @@ Don't worry, third time is the charm. Here is some experience. Let's try again. Don't worry; I'm on my way. -Don't you have more important business to attend to, anyway?#0 - - -Don't you have more important business to attend to, anyway?#1 +Don't you have more important business to attend to, anyway? Don't you like the smoke, when there is a nice fire beneath a cauldron? @@ -4214,6 +4196,9 @@ DoorUpwards#Artis Dotted Wrapping Paper +Double Attack +5% + + Down: Dimond's Cove | Left: Swamp @@ -4250,15 +4235,18 @@ Dummy During night, the monsters usually respawn faster. That can be a problem with aggressive monsters. -Duty calls me, *hic*, see you later, dude.#1 -Die Pflicht ruft, *hicks*, bis später, Alter! +Duty calls me, *hic*, see you later. -Duty calls me, *hic*, see you later, honey.#0 -Die Pflicht ruft, *hicks*, bis später, Süße. ERROR - Corrupted quest state %d +ERROR: Cowardly refusing to commit a %d%% -> %d%% exp modification without admin rights! + + +EXP Gain +10% + + Each big city hosts a Legion building, Artis' building is located in the north-west. Jede große Stadt beherbergt ein Legionsgebäude. In Artis befindet sich dieses im Nordwesten der Stadt. @@ -4304,6 +4292,9 @@ Edouard Eeekkk another one. +Eh, better not. Her home will stink badly for weeks. That's a nasty joke... + + Eh, not bad. So, here is the %s recipe, from when I was living. It was a blast. @@ -4346,10 +4337,7 @@ Elmo hat von Geld geredet Elmo told me what Nard said, congrats! Elmo erzählte mir was Nard sagte. Glückwunsch! -Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#0 -Elmo erzählte mir, daß du nun zur Familie gehörst und auch in unsere Geschäfte auf der Insel mit eingebunden wurdest. Ich möchte dir für deine Mühen dort unten meine Anerkennung aussprechen. - -Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#1 +Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there. Elmo erzählte mir, daß du nun zur Familie gehörst und auch in unsere Geschäfte auf der Insel mit eingebunden wurdest. Ich möchte dir für deine Mühen dort unten meine Anerkennung aussprechen. Elmo#001-1 @@ -4368,7 +4356,7 @@ Emerald Shard Smaragdsplitter Emerald Vein - +Smaragdader Empty Bottle Leere Flasche @@ -4377,7 +4365,7 @@ Empty Bowl Empty Mug - +Leere Tasse Empty Plate @@ -4418,11 +4406,8 @@ Gewissenhaft begutatchtet Enora das Schwert. Enora needs them. Enora braucht sie. -Enora sent me here.#0 -Enora hat mich hierher geschickt. +Enora sent me here. -Enora sent me here.#1 -Enora hat mich hierher geschickt. Enora wants her potions. Enora braucht ihre Tränke. @@ -4436,6 +4421,9 @@ Enora von der Legion von Aemil wurde über deine Anwesenheit an Bord unterrichte Enough of this island? Hast du genug von dieser Insel? +Enough! Get out of my home, now!!! + + Enter desired skill level: Gewünschtes Fähigkeitslevel eingeben: @@ -4487,6 +4475,9 @@ Eugene braucht Tentakeln Eurni +Evasion +20 + + Even a simple sandwich will be ruined if you place lettuce above the cheese! @@ -4574,11 +4565,8 @@ Entschuldige, das war mein Fehler. Excuse me, someone is, er, whispering me... -Excuse me? Do you know who I am?#0 -Entschuldigen? Weißt du mit wem du hier redest? +Excuse me? Do you know who I am? -Excuse me? Do you know who I am?#1 -Entschuldigen? Weißt du mit wem du hier redest? Exemple for yoiis: Beispül für yoiis: @@ -4637,9 +4625,6 @@ Fexil möchte Pelz kaufen Fexil#001-1 Fexil#001-1 -Figaro - - Filipa @@ -4685,7 +4670,7 @@ Fine. But PETA is not going to be happy about it... Fine. Here is your reward. -Fine. The land is healthy now but nothing will grow yet. This time I need you to get: +Fine. The land is healthy now but nothing will grow yet. Fine... I was just going to give you some help... @@ -4742,6 +4727,9 @@ Fisch ist gut fürs Köpfchen! Fish, come and see my fish! Fisch, frischer, guter Fisch! +Fishing + + Fishing Guide Vol. I Angelführer Vol. I @@ -4823,6 +4811,9 @@ Für welche Art von Stoff? For you see, it had generated so much of the deadly smell around itself that even its own fire breath couldn't survive! +Foraging & Woodcutting + + Forest Armor Waldrüstung @@ -4835,6 +4826,9 @@ Forest Maggot Forest bow +Forging & Tailoring + + Fortunately, they're kind of rare these days, and mostly roam in the empty deserts far, far south of Tulimshar. They don't like the area too close to the mountains, I think; probably too rocky underground. @@ -4877,6 +4871,9 @@ Frisch aus dem Meer, und günstig! Friend Gift +From the East? As in... Ancea? + + From what I heard, my brother Gugli needs the help of as many people as possible in order to collect a lot of neat things that can be found on this island. Nach alldem, was ich weiß, braucht mein Bruder Gugli die Hilfe von so vielen Menschen wie möglich. Er muß große Mengen netter Sachen sammeln, die auf der Insel zu finden sind. @@ -4922,10 +4919,7 @@ Außerdem: Wenn du nicht wirklich vorhast, es durchzuziehen, solltest du nicht m Fuschia Cotton Dye Fuchsia Baumwoll Farbe -GO AWAY, I SAID!#0 - - -GO AWAY, I SAID!#1 +GO AWAY, I SAID! GOOD! @@ -4934,6 +4928,9 @@ GUT! Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again! Gado! Dieser Feigling lebt in der Vergangenheit. Ich werde Nard bitten, ihn zu bestrafen. Wieder mal. +Gained %d Agility Experience. + + Galimatia @@ -5048,11 +5045,8 @@ Gigantische Made Give me a kiss before you say goodbye! Gib mir eine Kuss bevor du auf Wiedersehen sagst! -Give me back this dish, you dirty liar!#0 -Gib mir den Teller zurück, du dreckige Lügnerin! +Give me back this dish, you dirty liar! -Give me back this dish, you dirty liar!#1 -Gib mir den Teller zurück, du dreckiger Lügner! Give me some space. Gib mir etwas Zeit. @@ -5123,6 +5117,9 @@ Geh zu ihm und bring mir das Paket zurück. Das ist eine einfache Aufgabe. Go north from here until you find the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal. Geh nach Norden, zum Dock am Lagerhaus. Überquere die Brücke Richtung Westen, dann weiter nach Norden bis zur zweiten Brücke. Überquere sie, um zurück auf das Ostufer des Flusses zu kommen. +Go on + + Go on the upper level if you want to change your room or to use it. Geh in den ersten Stock, wenn du dein Zimmer suchst oder es wechseln möchtest. @@ -5144,10 +5141,7 @@ Go tell Hal that I'm fine and I will go on with the mission as soon as possible. Go to Kfahr, and listen to his stories. -Go to the ship, show the captain this letter if asked. After reaching, look for Captain Hal. He'll give you further instructions.#0 - - -Go to the ship, show the captain this letter if asked. After reaching, look for Captain Hal. He'll give you further instructions.#1 +Go to the ship, show the captain this letter if asked. After reaching, look for Captain Hal. He'll give you further instructions. Golbenez @@ -5160,7 +5154,7 @@ Gold Necklace Gold Nuggets - +Goldklumpen Gold Ore @@ -5172,7 +5166,7 @@ Gold Signet Ring Gold Vein - +Goldader Gold Veinbloc @@ -5204,14 +5198,8 @@ Goldenrod Silk Dye Golem -Good day miss. -Guten Tag, Fräulein. - -Good day mister. -Guten Tag, Herr. +Good day sir or madam. -Good day sir.#1 -Guten Tag, der Herr. Good day to you! Einen schönen Tag noch! @@ -5231,8 +5219,8 @@ Guten Tag mein Freund, komm näher, komm näher! Good day. -Good evening sir.#1 -Guten Abend, der Herr. +Good evening. + Good job defeating the Bandit Lord. @@ -5240,6 +5228,9 @@ Good job defeating the Bandit Lord. Good job! Gut gemacht! +Good job! I'm sure you gained some agility and vitality out of this. But really, fighting is usually more effective! + + Good luck getting the fertilizer from Hocus! @@ -5255,9 +5246,6 @@ Viel Glück! Und denk daran, Peter und unseren kleinen pelzigen Freunde zu besuc Good news! Sgt.Ryan is fine now and is going to go on with his mission. -Good night milady.#0 -Gute Nacht, mein Fräulein. - Good then. @@ -5360,6 +5348,9 @@ Großartig! Ich kann die leckeren Pilze gar nicht erwarten! Great! Don't mind those scorched hairs, they will grow back. +Great! For %d %s, I'll show you the purple power! + + Great! Hocus, the magic academy grandmaster, is a real Nature mage. He probably makes fertilizers. @@ -5378,11 +5369,8 @@ Spektakulär. Gute Arbeit! Wie versprochen gewähre ich dir 90% Rabatt auf das @ Great, thanks! If you need more flour you can ask Riskim. He also buys flour for a good price. -Great, what food do you have for me today?#0 -Großartig, welche Lebensmittel hast du heute für mich? +Great, what food do you have for me today? -Great, what food do you have for me today?#1 -Großartig, welche Lebensmittel hast du heute für mich? Greater %s allows you to attack faster and has a greater chance of evading attacks. @@ -5399,11 +5387,11 @@ Grüner Schleim Green Slime Progenitor -Greetings traveler.#0 -Sei gegrüßt Reisende! +Green Wizard + + +Greetings traveler. -Greetings traveler.#1 -Sei gegrüßt Reisender! Greetings! Do you have any duck tape? @@ -5411,11 +5399,8 @@ Greetings! Do you have any duck tape? Grimoire Zauberbuch -Growl, sniff, grr! You'd better not tell anyone you saw me!#0 -Knurr, fauch, grrr! Erzähl besser niemand, dass du mich gesehen hast! +Growl, sniff, grr! You'd better not tell anyone you saw me! -Growl, sniff, grr! You'd better not tell anyone you saw me!#1 -Knurr, fauch, grrr! Erzähl besser niemand, dass du mich gesehen hast! Grr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid... Stupid... Stupid! Grr, gib mir keine Beeren mehr! Ich will sie nicht, blöde Beeren, blöde.... Blöde... Blöde! @@ -5432,17 +5417,11 @@ Gugli Gugli (main quest) Gugli (Hauptquest) -Gugli asked me to help the sailors to gather food. Do you know where I can find them?#0 -Gugli bat mich, den Matrosen beim Sammeln der Nahrung zu helfen. Weißt du, wo ich sie finden kann? +Gugli asked me to help the sailors to gather food. Do you know where I can find them? -Gugli asked me to help the sailors to gather food. Do you know where I can find them?#1 -Gugli bat mich, den Matrosen beim Sammeln der Nahrung zu helfen. Weißt du, wo ich sie finden kann? -Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#0 -Gugli wollte, daß ich dir beim Transport dieser Kisten helfe, die du hier befüllst. +Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling. -Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#1 -Gugli wollte, daß ich dir beim Transport dieser Kisten helfe, die du hier befüllst. Gugli asks to collect packages Gugli bittet dich, die Pakete einzusammeln @@ -5450,11 +5429,8 @@ Gugli bittet dich, die Pakete einzusammeln Gugli mentioned six sailors. What about the others? Gugli erwähnte sechs Matrosen. Was ist mit den anderen? -Gugli sent me down here to help you.#0 -Gugli hat mich hier herunter geschickt um dir zu helfen. +Gugli sent me down here to help you. -Gugli sent me down here to help you.#1 -Gugli hat mich hier herunter geschickt um dir zu helfen. Gugli? Oh I see. Yes, Gugli yeye pretty used to shout orders to everybody down here. Gugli? Oh, ich verstehe. Ja, Gugli yeye ist ziemlich beschäftigt Befehle zu jedem hier unten zu brüllen. @@ -5489,6 +5465,9 @@ HEY, WIE HEISST DU?! HIGHER! +HP +500 + + Ha! I'll drink muuuch mo.. more than you! Im not ooone biiit dr...dr..unk! @@ -5567,6 +5546,9 @@ Harter Stachel Hard work always pays off! Harte Arbeit macht sich immer bezahlt! +Harmony + + Harper @@ -5621,7 +5603,7 @@ Have you got the %d antennae? Have you got those things with you? -Have you got what we need? +Have you got what I need? Have you met Kfahr yet? @@ -5672,6 +5654,9 @@ He created this as a place of leisure, and we are here to ensure that it remains He did not change while growing up, I repeatedly asked him to leave the forge but in the end he installed himself in front of it... Er hat sich im Laufe er Zeit nicht verändert. Ich sagte ihm hundertmal, er soll von der Esse wegbleiben, und am Ende hat er sich genau davor gestellt... +He did say that I should give you this @@ as a gift. He says you are very skilled and will make good use of his old weapon. + + He gives you some money and acorns. @@ -5879,11 +5864,8 @@ Hehe! Hehe, hehe. Well, come back if you change your mind. Hahaha. Komm einfach zurück, wenn du deine Meinung änderst. -Hehe, no. But I'm sure a fox like you would love to meet a catch like me!#0 -Hehe, nein. Aber ich bin sicher, dass ein Fuchs wie du gerne einen Hasen wie mich treffen würde. +Hehe, no. But I'm sure somebody like you would love to meet somebody like me! Women want me, men want to be like me! -Hehe, no. But I'm sure a noob like you would like to meet an idol like me.#1 -Hehe, nein. Aber ich bin sicher, dass ein Anfänger wie du gerne einen Helden wie mich treffen würde. Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that. Hehe. Manchmal ist er geistesabwesend. Du solltest ihn danach fragen. @@ -5906,15 +5888,9 @@ Hal... Was?! Warte! Hello %s. -Hello Miss.#1 - - Hello Mr. Hocus, kind sir Anwar sent me to fetch some fertilizers to save Tulimshar from famine, if you may? -Hello Sir.#0 - - Hello Wanderer. @@ -5924,18 +5900,12 @@ Hello again! Do you want me to exchange %d %s and %d GP for a %s? Hello again, ready to continue your lessons? -Hello dear!#0 -Hallo Schatz! - -Hello dear!#1 -Hallo Schatz! +Hello dear! +Hallo liebes! Hello deary. -Hello madam. - - Hello stranger, are you lost? @@ -5960,6 +5930,9 @@ Hello! Hello! Anwar sent me to get fertilizer to save Tulimshar from famine, could you help me? +Hello! I will exchange %d %s and %d GP for a %s if only you had more money. + + Hello, I am Macgowan, apprentice to Nicholas. @@ -5996,12 +5969,6 @@ Hello, wanderer. Hello, yes I have met him. -Hello, young lady.#0 -Hallo, junge Frau. - -Hello, young man.#1 -Hallo, junger Mann. - Hello. Hallo. @@ -6009,7 +5976,7 @@ Hello. Take care with the Snakes, they're highly poisonous! Hello... - +Hallo... Hello... Do I know you? Hallo... Kenne ich Dich? @@ -6044,9 +6011,6 @@ Here is some GP for your efforts. Thanks for making Hurnscald a better place to Here is the %s, like my armor, and one of the best for rangers. -Here is the bug bomb! Hocus just gave me. Hurry up! - - Here is the storeroom, and... Hey! I don't need to answer you questions!! @@ -6083,14 +6047,11 @@ Here you are. Here you go - have fun with it. -Here you go, everything is fixed. -Bitteschön. Alles ist repariert. +Here you go! -Here you go, miss!#0 - - -Here you go, mister!#1 +Here you go, everything is fixed. +Bitteschön. Alles ist repariert. Here you go. Bitteschön. @@ -6104,6 +6065,9 @@ Hier ist deine Belohnung Here, I'll now teach you the %s recipe. Don't share it with anyone, and good luck cooking one for Yannika! Yoo-hoo! +Here, drink this. It is just a matter of time before you feel the power surging inside you. + + Here, have a beer! @@ -6119,15 +6083,6 @@ Here, let me heal you. Here, take a look! -Here, take as many as you need, I have plenty!#0 -Hier, nimm so viele wie du brauchst. Ich habe massenhaft davon!#0 - -Here, take as many as you need, I have plenty!#1 -Hier, nimm so viele wie du brauchst. Ich habe massenhaft davon!#1 - -Here, take as much as you need, I have plenty! - - Here, take the Elixir. Please, bring it to my wife! I am counting on you!! @@ -6155,11 +6110,8 @@ Hey %s! Hey @@! Hey @@! -Hey Frenchy!#0 -Hey Franzose! +Hey Frenchy! -Hey Frenchy!#1 -Hey Französin! Hey Maxe, it's @@! Hey Maxe, hier ist @@! @@ -6182,6 +6134,9 @@ Hey hey... Good job! We can now use again the stuff we recovered from the bandit Hey lazy bum! Attack the dummies +Hey there! + + Hey there, are you Bobo, Katja's brother? Hallo! Bist zu zufällig Bobo, Katja's Bruder? @@ -6209,12 +6164,6 @@ Hey! Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil? -Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#0 -Hey! Abenteurer! Gefällt dir dein Leben in Aemil? - -Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#1 -Hey! Abenteurerin! Gefällt dir dein Leben in Aemil? - Hey! Be careful. You can't stay in this basement for so long, you're going to get sick. Come outside and take a break, maybe you can try again later. Hey! Sei vorsichtig. Du kannst nicht lange in diesem Keller bleiben, denn du wirst krank werden. Geh nach draußen und mach eine Pause und probier es später nochmal. @@ -6266,18 +6215,12 @@ Hey, do you mind if I use your equipment? Hey, don't worry about him, it's one of the first days in a long time that we can just chill out. Hey, mach dir keine Sorgen um ihn, es ist einer der ersten Tage seit einiger Zeit, wo wir uns entspannen können. -Hey, girl!#0 -Hey Mädchen! - Hey, hey... I've been talking with one of your comrades, Thamas. Hey, how was the... Hey, wie war das... -Hey, man!#1 -Hey Man! - Hey, psst! You're not a sailor, right? Hey! psst! Du bist kein Matrose, oder? @@ -6308,22 +6251,13 @@ Heya! Heya. I am Crane, Snarfle's apprentice. -Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?#0 -Hi @@, hat dich wohl der Kapitän hier runtergeschickt, wat? +Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh? -Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?#1 -Hi @@, hat dich wohl der Kapitän hier runtergeschickt, wat? Hi @@. Hi @@. -Hi Sir. - - -Hi customer! What do you want today?#0 -Hallo Kunde! Was darf es heute sein? - -Hi customer! What do you want today?#1 +Hi customer! What do you want today? Hallo Kunde! Was darf es heute sein? Hi there, need something? @@ -6377,15 +6311,15 @@ Hi, schön Dich zu sehen! Hi, sweetie! Want a fresh beer for 90 Florin? -Hi, what do you want kiddo?#0 -Was willst du, du Zwerg? - -Hi, what do you want kiddo?#1 +Hi, what do you want kiddo? Was willst du, du Zwerg? Hi. Hi. +Hi. Do you want to help at sorting some books? You may grow your intelligence and I'll pay a smaall coin change for it. + + Hi. I am Trozz, and I am the chief of legion training in Artis. @@ -6467,6 +6401,9 @@ Hmm... No, not yet. Try helping other legion members around. Hmm... This one is supposed to be poured where the other one were. +Hmm... You look like anything but military personnel... Okay. Since the Brotherhood will discharge their quivers on us at the very first encounter I guess that we can make a good use of you. + + Hmm... what to do. @@ -6482,6 +6419,9 @@ Hmmm... looks ok, but is it strong enough? Hmpf! It would need to be worth of Dimond's name! I won't accept a lame %s. +Hmpf... Civilians... + + Hocus @@ -6506,10 +6446,7 @@ Holes on the walls were opening up, and snakes began to gush out – only now di Honestly, it's quite far-fetched according to me. Also ehrlich, das ist ziemlich an den Haaren herbeigezogen, wenn du mich fragst. -Honestly, sometimes I prefer nice explosions. Better keep back!#0 - - -Honestly, sometimes I prefer nice explosions. Better keep back!#1 +Honestly, sometimes I prefer nice explosions. Better keep back! Honestly? I don't know. @@ -6527,11 +6464,8 @@ How about changing my body type? How are things going? Wie geht es? -How are you doing, cutie?#0 -Wie geht es dir, Süße? +How are you doing? -How are you doing, dude?#1 -Wie geht es dir, Bursche? How are you feeling, now that you walk on steady land? Yeye better? Wie fühlst du dich, wo du nun auf stetigem Land läufst? Yeye besser? @@ -6623,13 +6557,16 @@ However, I can't wait to see animals, er, uncivilized people of these woodlands. However, hope is not yet lost. If you were to, say, defeat the Golem before it is fully awakened, the girl would be saved... Time, however, is not on your favor and is of essence. And I am no fighter, so I cannot help you. +However, there's nothing to do in the docks right now, so strength training outside combat is out of question. + + However, they had a bakery which has since flourished! -However, you are too weak to help me, so come back later.#0 +However, unless you are reborn, you'll never forget what you've learned. -However, you are too weak to help me, so come back later.#1 +However, you are too weak to help me, so come back later. However, you must bring me %d %s, %d %s and %d %s. Because the ingredients are you! @@ -6650,15 +6587,21 @@ Hrmph. Hubby exports a lot of crops to Tulimshar. The purchaser is the Magic Academy of Tulimshar. +Huh? + + Huh? Why are you here? Get out. Human - +Mensch Human Voice Menschliche Stimme +Hunting + + Hurnscald Bandit Cave @@ -6722,6 +6665,12 @@ Ich weiß bereits alles. Tschüss. I also hear fisherman likes to fish at night. They say the catch is bigger, if you understand me. +I also heard different races had different affinities to the basic attributes, but I would not be able to say. + + +I also heard the Grandmaster Hocus was a cake addict but took a vow to only eat salad, yayaya! + + I also heard you lost all your memories? That's a shame. Ich hab auch gehört, daß du dein Gedächnis verloren hast? Das ist schrecklich. @@ -6788,17 +6737,14 @@ I am not allowed to talk to strangers. I am not an expert of the first kind, but I know what I am talking about when it comes to improving equipment. Für Ersteres bin ich kein Experte, aber wenn es um die Verbesserung von Ausrüstung geht, bin ich dein Mann. -I am only doing special requests. +I am not aware of anywhere you can train dexterity. As for luck, you can try gambling, not sure where as gambling in Artis is illegal. -I am out of stock, unfortunately. +I am only doing special requests. -I am pleased to see that you have woken up and are active. Elmo came here to tell me this good news!#0 -Ich bin froh, daß du aufgewacht und wohlauf bist. Elmo hat mir die gute Nachricht erzählt! +I am pleased to see that you have woken up and are active. Elmo came here to tell me this good news! -I am pleased to see that you have woken up and are active. Elmo came here to tell me this good news!#1 -Ich bin froh, daß du aufgewacht und wohlauf bist. Elmo hat mir die gute Nachricht erzählt! I am scared of the rattos! And Riskim says that we cannot have rattos here, so he also wants me to kill them!! %%i @@ -6812,17 +6758,11 @@ I am so lazy today. I wish work hours end soon. I am sure he got his reasons. -I am sure that I can run with one of them on my shoulder.#0 -Mit einer davon auf meinen Schultern kann ich sogar rennen! +I am sure that I can run with one of them on my shoulder. -I am sure that I can run with one of them on my shoulder.#1 -Mit einer davon auf meinen Schultern kann ich sogar rennen! -I am sure that you will change your mind.#0 -Ich bin sicher, daß du deine Meinung ändern wirst. +I am sure that you will change your mind. -I am sure that you will change your mind.#1 -Ich bin sicher, daß du deine Meinung ändern wirst. I am sure you know her. Nice dress, large smile and a constant flux of orders and rules. Julia they call her! Logisch kennst du sie. Schönes Kleid, breites Lächeln und ein nicht enden wollender Fluß von Vorschriften und Regeln. Sie nennen sie Julia. @@ -6833,17 +6773,17 @@ Ich bin sehr überrascht das jemand hierher Hilfe geschickt hat. Das ist sehr... I am the bartender here, can I provide you with some delicious beverage? +I am too weak to fight. Is there anywhere I can train? + + I am your father... I am! -I am, who are you?#0 -Bin ich wohl. Wer bist du? - -I am, who are you?#1 -Bin ich wohl. Wer bist du? +I am, who are you? +Bin ich. Wer bist du? I appreciate your help, @@. Ich schätze deine Hilfe sehr, @@. @@ -6860,16 +6800,13 @@ I asked Hinnak, but he wants at least a beer in exchange for his scythe. I asked for food but... *hips* Ah, that'll do! Ich hab nach Essen gefragt, aber... *hicks* das wirds auch tun! -I asked you to do me a favor, did you forget?#0 -Ich hab dich um einen Gefallen gebeten, hast du das etwa vergessen? - -I asked you to do me a favor, did you forget?#1 +I asked you to do me a favor, did you forget? Ich hab dich um einen Gefallen gebeten, hast du das etwa vergessen? I barely destroyed one of those beasts. -I bet he uses squirrels to make that damn stew. Bleah. +I bet that not even a foot wants to touch you right now. I better go now. Bye. @@ -6884,10 +6821,7 @@ Ich habe die Truhe irgendwo auf diesem Hügel vergraben. Es war dunkel, darum we I came here, looking for a better life. I bin auf der Suche nach einem besseren Leben hier gelandet. -I came to retrieve a package for Enora.#0 -Ich bin hier, um ein Päckchen für Enora abzuholen. - -I came to retrieve a package for Enora.#1 +I came to retrieve a package for Enora. Ich bin hier, um ein Päckchen für Enora abzuholen. I can do a Certified Purification Potion right away, the warranty covers it. But I still need a few things for it! @@ -6938,11 +6872,8 @@ I can't give you nothing if you don't leave some room for it! I can't really help you find them since I've been checking the... Hmm... Landscape, since morning... Ich kann leider nicht wirklich beim Suchen helfen, ich bin seit heute morgen damit beschäftigt, die... hmm... die Landschaft zu überprüfen. -I can't remember anything.#0 -Ich kann mich an nichts erinnern. +I can't remember anything. -I can't remember anything.#1 -Ich kann mich an nichts erinnern. I can't seem to find where I put that box. You should come back later, I may have found them by then. @@ -6995,13 +6926,13 @@ Ich habe übersehen, daß mir ein Pikpik im Weg war. Als ich draufgetreten war, I do feel better! Ich fühle mich besser! -I do not like to brag about it but you won't find a better blacksmith on the whole island. -Ich will nicht angeben, aber einen besseren Schmied findest du auf der ganzen Insel nicht. +I do not advise, but you could train strength working in the docks or intelligence helping out Terry at the library. -I do not like whiners.#0 +I do not like to brag about it but you won't find a better blacksmith on the whole island. +Ich will nicht angeben, aber einen besseren Schmied findest du auf der ganzen Insel nicht. -I do not like whiners.#1 +I do not like whiners. I do not want to go pointing my finger at someone. I want to be honorable and fair, and I sense the same quality in you, so I put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this troubling situation. @@ -7028,15 +6959,6 @@ I don't have any. I don't have enough men to send after Sergeant Ryan. Provide him some sort of support until he recovers. -I don't have enough money... - - -I don't have enough plushrooms...#0 -Ich hab nicht genug plushrooms... - -I don't have enough plushrooms...#1 -Ich hab nicht genug Plushrooms... - I don't have much time right now. Ich habe gerade nicht viel Zeit. @@ -7064,6 +6986,9 @@ I don't know the password I don't know what to say... Ich weiß nicht, was ich sagen soll ... +I don't know who you are but I can't stand someone that comes here and offends me like that. + + I don't know! %%Q @@ -7106,11 +7031,8 @@ I don't want you! I want daddy! I fear for the future of this town... -I feel ok.#0 -Mir gehts gut. +I feel ok. -I feel ok.#1 -Mir gehts gut. I forgot my tasks to do! @@ -7193,10 +7115,7 @@ I have no way to know how much fertilizer you'll be needing. I need @@ @@ and @@ I have nothing else to do down there. -I have nothing to sell, come back later.#0 - - -I have nothing to sell, come back later.#1 +I have nothing to sell, come back later. I have one here... @@ -7220,15 +7139,6 @@ Ich habe ein paar Felle für dich. I have some spare one, take them, and tell Enora that any fees are paid! Ich habe Ersatz, das kannst du haben. Und sag Enora, das bereits alles bezahlt ist! -I have to go, sorry. - - -I have to go, sorry.#0 -Ich muss gehen, sorry. - -I have to go, sorry.#1 -Ich muss gehen, sorry. - I have what you want. @@ -7385,11 +7295,8 @@ Ich liebe Ruhe und Frieden, das ist eine gute Wahl. I love this town! Hurnscaldian hospitality! Mrahahahah! -I made a mistake, I would like to change my language.#0 -Ich habe einen Fehler gemacht. Ich würde gerne meine Sprache ändern. +I made a mistake, I would like to change my language. -I made a mistake, I would like to change my language.#1 -Ich habe einen Fehler gemacht. Ich würde gerne meine Sprache ändern. I mean, I am very tired to move all of these books! Ich meine, ich bin viel zu müde um all diese Bücher umzuräumen. @@ -7445,11 +7352,8 @@ Ich brauche jemanden, der den Schiffsrumpf von diesen Ratten befreit. Kannst du I need someone to clean the storage room... -I need someone to help me clean the edge of the ship, but you aren't strong enough for now.#0 -Ich brauche Hilfe, um den Kiel des Schiffes zu säubern. Du bist aber noch nicht stark genug dafür. +I need someone to help me clean the edge of the ship, but you aren't strong enough for now. -I need someone to help me clean the edge of the ship, but you aren't strong enough for now.#1 -Ich brauche Hilfe, um den Kiel des Schiffes zu säubern. Du bist aber noch nicht stark genug dafür. I need to decide swiftly what I'll do with them before I'm caught. @@ -7463,12 +7367,6 @@ I need to rest. I need to study more... But... I want to play! And I want to make figurines! -I need to think about it...#0 -Ich muss darüber nachdenken... - -I need to think about it...#1 -Ich muss darüber nachdenken... - I need you to get my luggage from the docks. Just show this paper to the sailor who's watching the luggage. @@ -7493,11 +7391,8 @@ I only just told you that story. Trust me, the others are worth hearing, too! I only need 2 @@, 2 @@s, 1 @@... Ich brauche 2 @@, 2 @@s, 1@@... -I only remember I was rescued by you.#0 -Ich kann mich nur daran erinnern, dass du mich gerettet hast. +I only remember I was rescued by you. -I only remember I was rescued by you.#1 -Ich kann mich nur daran erinnern, dass du mich gerettet hast. I only want to reach Artis, can we skip this? @@ -7535,10 +7430,7 @@ I recommend that you train your agility a great deal, since most monsters out th I recommend you to take a nap on the inferior level, we will soon leave this place. Ich empfehle dir ein Nickerchen auf dem Zwischendeck. Wir werden diesen Ort bald verlassen. -I registered you on a random bed on the upper level.#0 - - -I registered you on a random bed on the upper level.#1 +I registered you on a random bed on the upper level. I registered you on one of the rooms of the upper level. @@ -7562,6 +7454,9 @@ I run the inn together with my beautiful wife Reid. I said %d %s; you should learn to count. +I said on the field, not on me fool!!! + + I said... WHY DON'T YOU COME DOWN TO TALK? Ich habe gefragt, WARUM KOMMST DU NICHT ZUM SPRECHEN RUNTER? @@ -7586,15 +7481,15 @@ Ach so. I see. Bye! Ach so. Tschüss! -I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Legion of Aemil, then he's also our friend and ally.#1 -Hm. Informiere die anderen Matrosen darüber. Aber wenn er Teil der Kriegergilde ist, ist er unser Verbündeter. +I see. Warn the other sailors about this. But any member of the Legion of Aemil would be our friend and ally. -I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Legion of Aemil, then she's also our friend and ally.#0 -Hm. Informiere die anderen Matrosen darüber. Aber wenn er Teil der Kriegergilde ist, ist er unser Verbündeter. I see... Ehm... I have to go... +I see... monsters? creatures? out there. What if I need to fight? + + I sent someone to kill me some maggots and they have yet to return. @@ -7640,12 +7535,6 @@ I think I have an idea where Juliet might be. Come back in a few levels, and I w I think I have an idea where she might be. Come back in a few minutes, I will tell you if she is ok. -I think I have enough plushrooms on me.#0 -Ich denke, ich habe genug Plushrooms dabei.#0 - -I think I have enough plushrooms on me.#1 -Ich denke, ich habe genug Plushrooms dabei.#1 - I think I should report you to the crew members. Ich glaube, ich sollte dich der Crew melden. @@ -7658,12 +7547,6 @@ Ich denke, dass ich fertig damit bin. Hast du sonst noch weitere Fragen? I think I've talked 'nuff for now... but thanks for lis'ning! -I think he's from the East...#0 - - -I think he's from the East...#1 - - I think that I am now both... Ich denke, dass ich jetzt beides bin... @@ -7829,10 +7712,7 @@ I will place some dummies in the fighting arena. @@ waves of dummies, kill them I will reward whoever kills the current bandit leader, of course. -I will sell some when you return a bit later.#0 - - -I will sell some when you return a bit later.#1 +I will sell some when you return a bit later. I will send you this letter as soon as I arrive. @@ -7886,12 +7766,6 @@ Ich werde es nicht vergessen! Ich schwöre auf meine Plushrooms! I won't go there ever again. -I won't need it, thank you.#0 -Ich werde es nicht brauchen, danke. - -I won't need it, thank you.#1 -Ich werde es nicht brauchen, danke. - I won't risk MY life for a few gold pieces! @@ -8018,11 +7892,8 @@ I'll be back to the port, so see you later! I'll be fine, but thanks for the concern. -I'll be here, come back when you'll be ready.#0 -Ich bin hier, komm einfach vorbei wenn du bereit bist. +I'll be here, come back when you'll be ready. -I'll be here, come back when you'll be ready.#1 -Ich bin hier, komm einfach vorbei wenn du bereit bist. I'll be waiting for you, then! @@ -8033,6 +7904,9 @@ I'll be waiting your return! I'll be waiting your return. +I'll bring everything that is needed, don't worry. + + I'll bring you 6 %s, 6 %s, and a %s just wait here. I'll also clean up all monsters on the proximity and pay you 1000 E. Wait for my return, Grandmaster! @@ -8045,12 +7919,6 @@ I'll draw a card now! I'll get moving, sorry! -I'll give her everything she needs, don't worry.#0 -Ich werde ihr alles geben, was sie braucht, keine Sorge. - -I'll give him everything he needs, don't worry.#1 -Ich werde ihm alles geben, was er braucht. Keine Sorge. - I'll give you @@ GP for this job. @@ -8105,11 +7973,8 @@ Ich bin ein Barbier, wie du siehst. Ich kann deinen Haarschnitt und die Haarfarb I'm a bit lost in this game, can you first give me few tips? -I'm a bit sick...#0 -Ich bin ein bisschen krank... +I'm a bit sick... -I'm a bit sick...#1 -Ich bin ein bisschen krank... I'm a great adventurer! I don't do petty errands. @@ -8138,11 +8003,8 @@ I'm an experienced weapon master and I was thinking about establishing a smithy I'm an expert blacksmith. -I'm back from battle!#0 -Ich bin vom Kampf zurück! +I'm back from battle! -I'm back from battle!#1 -Ich bin vom Kampf zurück! I'm barely in when it starts raining outside, pouring cats and mouboos! @@ -8159,11 +8021,8 @@ I'm busy, sorry. I'm counting on you! -I'm done with my training.#0 -Ich bin mit dem Training fertig. +I'm done with my training. -I'm done with my training.#1 -Ich bin mit dem Training fertig. I'm done with this. @@ -8186,11 +8045,8 @@ I'm fine, thanks. I'm from Esperia. -I'm glad to see you're okay.#0 -Ich bin froh zu sehen, dass es dir gut geht. +I'm glad to see you're okay. -I'm glad to see you're okay.#1 -Ich bin froh zu sehen, dass es dir gut geht. I'm glad you're on my side. Ich bin froh, dass du an meiner Seite bist. @@ -8222,12 +8078,6 @@ Ich verliere meinen Verstand hier. Ich brauche etwas anderes zu essen. I'm lost, where should I go? Ich hab mich verlaufen, wo soll ich hingehen? -I'm lost, where should I go?#0 -Ich hab mich verlaufen, wo soll ich hingehen? - -I'm lost, where should I go?#1 -Ich hab mich verlaufen, wo soll ich hingehen? - I'm not a pawn of the Legion, I don't have to obey you! Ich bin kein Püppchen der Legion, du hast mir nichts zu befehlen! @@ -8294,11 +8144,8 @@ Entschuldige aber ich habe keine Zeit mich mit Dir zu unterhalten. I'm sorry but I'm here only to help young adventurers and the town residents. -I'm sorry for your situation. They should alternate shifts with other sailors from time to time.#0 -Das ist kein guter Zustand. Sie sollten hin und wieder Schichtwechsel mit anderen Matrosen organisieren. +I'm sorry for your situation. They should alternate shifts with other sailors from time to time. -I'm sorry for your situation. They should alternate shifts with other sailors from time to time.#1 -Das ist kein guter Zustand. Sie sollten hin und wieder Schichtwechsel mit anderen Matrosen organisieren. I'm sorry, I can't talk right now. @@ -8315,17 +8162,11 @@ I'm sorry, but I didn't see anything. I'm sorry, but I'm busy looking into this string of robberies. -I'm starting to feel dizzy... I shouldn't stay here much longer.#0 -Mir wird langsam schwindelig...Ich sollte nicht länger hier bleiben.#0 +I'm starting to feel dizzy... I shouldn't stay here much longer. -I'm starting to feel dizzy... I shouldn't stay here much longer.#1 -Mir wird langsam schwindelig...Ich sollte nicht länger hier bleiben.#1 -I'm still a bit weak at the moment. We should probably talk later.#0 -Ich fühle mich immer noch ziemlich schwach. Wir sollten uns ein andermal unterhalten. +I'm still a bit weak at the moment. We should probably talk later. -I'm still a bit weak at the moment. We should probably talk later.#1 -Ich fühle mich immer noch ziemlich schwach. Wir sollten uns ein andermal unterhalten. I'm still busy, I need to find the other sailors. Ich bin noch immer beschäftigt. Ich muss die anderen Matrosen finden. @@ -8342,33 +8183,24 @@ I'm sure I'll win this year's contest as well! Hah, just wait and see! I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's the best place to collect @@s. Ich bin sicher, Tibbo ist allein im Südwesten der Insel. Er ist der Meinung, dort lassen sich @@s am Besten sammeln. -I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.#1 -Er wird bald alle Kreaturen, die hier leben, ohne Probleme bekämpfen können. Dessen bin ich mir sicher. - I'm sure she is fine. -I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.#0 -Sie wird bald alle Kreaturen, die hier leben, ohne Probleme bekämpfen können. Dessen bin ich mir sicher. - I'm sure that you already knew the answer, didn't you? Du hast die Antwort doch schon vorher gewußt, nicht wahr? I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but first I need to tell you the rules of proper social conduct on board. Ich bin mir sicher, daß du einige Fragen an mich hast. Zögere nicht zu fragen. Zuerst muss ich dir jedoch die Vorschriften für angemessenes soziales Verhalten an Bord erklären. +I'm sure this brave fellow will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem. + + I'm sure you would have some interesting stories to tell! Sicherlich hast du einige interessante Geschichten zu erzählen. I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one. -I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#0 -Selbstverständlich wirst du ihren Effekt schätzen. Sei aber vorsichtig, diese Kekse sind selten, und du wirst der Gemeinschaft wieder helfen müssen, bevor du noch einen bekommst. - -I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#1 -Selbstverständlich wirst du ihren Effekt schätzen. Sei aber vorsichtig, diese Kekse sind selten, und du wirst der Gemeinschaft wieder helfen müssen, bevor du noch einen bekommst. - I'm talking about the cookie inside which I put all my love! Ich rede über den Keks, den ich mit all meiner Liebe gebacken habe! @@ -8549,12 +8381,6 @@ If you are not a student, please leave the premises at once. If you are registered somewhere else you will loose that reservation. Wenn du dich irgendwo anders registrierst, verlierst du diese Reservierung. -If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#0 -Wenn du dich irgendwo anders registrierst, verlierst du diese Reservierung. - -If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#1 -Wenn du dich irgendwo anders registrierst, verlierst du diese Reservierung. - If you bring me %d %s, I will give you a reward. @@ -8567,10 +8393,7 @@ Wenn du das geflüchtete Piou zurück bringst, gebe ich dir 90% Rabatt auf ein P If you change your mind, just say the word. Anyway... -If you come back later, I may teach you something. But psst, practising magic is quite dangerous these days.#0 - - -If you come back later, I may teach you something. But psst, practising magic is quite dangerous these days.#1 +If you come back later, I may teach you something. But psst, practising magic is quite dangerous these days. If you continue there will be none left! @@ -8579,10 +8402,7 @@ Wenn du weitermachst, werden keine übrigbleiben! If you don't - well, go play hide'n'seek with Itka. Her spam annoys me anyways. -If you don't know it, just go, please.#0 - - -If you don't know it, just go, please.#1 +If you don't know it, just go, please. If you don't like to @@ -8591,11 +8411,8 @@ If you don't like to If you ever find the time, pass by Esperia, it's the greatest city in all of Gasaron! Wenn du jemals dazu kommst, schau dir Esperia an. Es ist die großartigste Stadt in ganz Gasaron! -If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#0 -Wenn du gelangweilt oder unruhig bist, kannst du den Leuten in Artis jederzeit deine Hilfe anbieten... das ist immerhin besser, als im Kreis zu laufen. +If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help. -If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#1 -Wenn du gelangweilt oder unruhig bist, kannst du den Leuten in Artis jederzeit deine Hilfe anbieten. If you feel bored or like running around in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks to do. Wenn dir langweilig ist oder du dich im Kreis drehst, möchtest du vielleicht mit den anderen Matrosen hier in der Gegend sprechen, um einige Aufgaben zu bekommen. @@ -8612,11 +8429,8 @@ If you have an idea, please tell me what I could do. If you have any business with me, get it over already. -If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#0 -Wenn du dich ranhälst, wirst du vielleicht eine furchteinflößender Krieger, genau wie ich! +If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me! -If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#1 -Wenn du dich ranhälst, wirst du vielleicht eine furchteinflößende Kriegerin, genau wie ich! If you kill some of these tree monsters and bring me their wood I could take a look at them. @@ -8645,10 +8459,7 @@ If you really want to, just go to the southwest, but I can't help you. If you search for him you should look in the west of the city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it! Wenn du ihn suchst, solltest du im Westen der Stadt schauen. Es ist das erste Haus nach der Brücke links, du kannst es nicht verpassen! -If you see her, please tell her to come home.#0 - - -If you see her, please tell her to come home.#1 +If you see her, please tell her to come home. If you see weird things here and there, or things that just shouldn't be, or even in your minds eye, things that you would like to see... @@ -8663,6 +8474,9 @@ If you sit, you regain your Mana faster. If you take more than %d minutes between a boss fight and other, you'll faint and the quest will reset!! +If you used swords during all your life, and decide to become a mage, you'll need to build your magic skills from ground up. + + If you visit the sewers again... You'll find secret passages... @@ -8675,25 +8489,13 @@ Wenn du noch einen Keks möchstest, weißt du was zu tun ist! If you want to be rewarded, help us in making this world a better place. -If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#0 -Wenn du belohnt werden möchstest, dann hilf uns, diese Welt zu einem besseren Ort zu machen. - -If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#1 -Wenn du belohnt werden möchstest, dann hilf uns, diese Welt zu einem besseren Ort zu machen. - If you want to challenge someone for a friendly match, you are at the right place. -If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#0 -Wenn du für jeden hier eine Herausforderung darstellen willst, solltest du mit lebenden Gegnern trainieren! +If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents! -If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#1 -Wenn du für jeden hier eine Herausforderung darstellen willst, solltest du mit lebenden Gegnern trainieren! -If you want to play with unicorns, you better piss off now.#0 - - -If you want to play with unicorns, you better piss off now.#1 +If you want to play with unicorns, you better piss off now. If you want to read this page again, there is a copy up on the left wall. @@ -8753,6 +8555,9 @@ In his hand, he is holding what you assume to be his own head. In hopes of one day reconnect with the people of Ancea and establish a trade between the two continents, The City of Artis was founded. The Aemil Continent has then grown without contact with the people of Ancea. +In hurry, you give up foraging. + + In order to enter a message press the '###keyChat;' key, this will display the white box of typing. Type your message there and press '###keyChat;' again to send your speech. @@ -8777,11 +8582,8 @@ Inar Indeed! Goodbye. Tatsächlich! Auf Wiedersehen. -Indeed, I am not.#0 -In der Tat, bin ich nicht. +Indeed, I am not. -Indeed, I am not.#1 -In der Tat, bin ich nicht. Indefinite Traning @@ -8814,22 +8616,22 @@ Inside it felt moist, as if it was a real ear – not that I've climbed inside a Inspector - +Inspektor Instance ID: @@ +Instead, your fighting and playing style will increase one of the six specific attributes. + + Intelligence Intelligenz -Intelligence raises your maximum mana points (good for mages) and your mind abilities. Please note: Magic system has not yet been implemented in this world. -Intelligenz erhöht die maximalen Manapunkte (gut für Magier) und die geistigen Fähigkeiten. Anmerkung: Magie ist in Evol Online noch nicht umgesetzt. +Intelligence raises your maximum mana points (good for mages) and your mind abilities. -Interested?#0 -Interessiert? -Interested?#1 -Interessiert? +Interested? +Bist du interessiert? Interesting... I'll leave you to your task then! Interessant ... Ich werde Sie für Ihre Aufgabe dann verlassen! @@ -8868,7 +8670,7 @@ Iron Shovel Eisenschaufel Iron Vein - +Eisenader Is it possible to go back to Drasil Island? Ist es möglich zurück nach Drasil zu gehen? @@ -8882,10 +8684,7 @@ Is not properly shaded Is that all you had to say? Ist das alles, was zu sagen hattest? -Is that all, or do you have more problems?#0 - - -Is that all, or do you have more problems?#1 +Is that all, or do you have more problems? Is that okay? @@ -8897,10 +8696,7 @@ Gibt es eine Belohnung? Is there any request for me? -Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#0 -Ist das für dich, oder für jemand anderen? Du mußt nämlich registriert sein, um diese Materialien zu bekommen. - -Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#1 +Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials. Ist das für dich, oder für jemand anderen? Du mußt nämlich registriert sein, um diese Materialien zu bekommen. Is this some kind of joke?! @@ -8924,15 +8720,15 @@ Isn't this place pretty? Isn't this place pretty? I love hanging out here! -Issay - - Issay the Barber It bolted up into the air, and tore down on the caravan, swallowing each and everyone in there in a single big gulp! +It comes from here! + + It costs %d E to use. @@ -8999,10 +8795,7 @@ It is the only word in french I know. We are very classy. It is them, after all, who have the ultimate decision as to those I can give my cookies to. Letztendlich sind sie es, die entscheiden, wem ich meine Kekse geben darf und wem nicht. -It is time to make some sandwiches myself!#0 - - -It is time to make some sandwiches myself!#1 +It is time to make some sandwiches myself! It is. @@ -9014,22 +8807,19 @@ It looked like one of the masks used by the troupe that was in town recently. It looks like all monsters were killed. -It looks like the sweet lady is curious, am I right? -Sieht so aus, als sei Madame neugierig, habe ich recht? - It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows? Es scheint, du bist ein Experte, was das Leben auf der 'La Johanne' betrifft. Kennst du irgendwelche Geheimnisse, die sonst keiner kennt? +It looks like you are curious, am I right? + + It looks like you can't carry anything else for now. Sieht so aus, als könntest du gerade nichts mehr tragen. It needs so much training, but Wyara only leaves me here, standing and selling something instead of teaching me. -It probably went away after seeing your bravure, tee-hee!#0 - - -It probably went away after seeing your bravure, tee-hee!#1 +It probably went away after seeing your bravure, tee-hee! It really hurts, please hurry! @@ -9053,15 +8843,9 @@ Es scheint so, als würde der Junge noch mehr sagen wollen, aber offenbar ist er It seems that we are close to an island, we should take a look at the upper level. Es scheint, dass wir in der Nähe einer Insel sind, wir sollten einen Blick auf das Oberdeck werfen. -It seems that you have no status points to reset! -Scheinbar hast du keine Status Punkte zum zurücksetzen! - It seems that you need a key to open this door. Scheinbar brauchst du einen Schlüssel um diese Tür zu öffnen. -It seems the gentleman is curious, am I right sweetie? -Sieht so aus, als wäre der Herr neugierig, habe ich recht, Süßer? - It seems to have fallen in barbarian hands since the Fleet of Ancea, and that, is not something we can allow. @@ -9134,10 +8918,7 @@ It's %d %s. It's @@ @@. Es ist @@ @@. -It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#0 -Es ist Ivan... Er hat dich sicher geschickt, um mich zu ärgern... - -It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#1 +It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me... Es ist Ivan... Er hat dich sicher geschickt, um mich zu ärgern... It's a @@! @@ -9188,11 +8969,8 @@ Alles ok! Nur eine weitere Box und es wird ok sein. It's always good to see if you have a lot of them around before you think about attacking one! -It's been a while, boy!#1 -Es ist eine Weile her, Junge! +It's been a while. -It's been a while, girl!#0 -Es ist eine Weile her, Mädchen! It's better than running around in circles doing nothing. Es ist besser, als müßig zu gehen. @@ -9285,7 +9063,7 @@ J.P. Morbid Jack - +Jack Jack explained problem @@ -9341,6 +9119,9 @@ Joaquim Job Level and certain equips can affect your status. You'll see the modifiers with a + sign. +Job Stats + + Joelin @@ -9362,11 +9143,8 @@ Julia ist auf der oberen Ebene des Schiffes. Verwende die Pfeiltasten, um zur Tr Julia made an appeal to the Legion of Aemil to get in touch with you, exit the ship and you should see your escort! Julia hat die Legion von Aemil gebeten, sich mit dir in Verbindung zu setzen. Verlasse das Schiff, dann solltest du deine Begleitung bereits sehen! -Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#0 -Julia erzählte mir, wie sie dich auf See gefunden haben, auf einem Floß mit dem Wappen der... +Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of... -Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#1 -Julia erzählte mir, wie sie dich auf See gefunden haben, auf einem Floß mit dem Wappen der... Julia#Artis Julia#Artis @@ -9464,17 +9242,14 @@ Katja#001-1 Kaylo -Kaylo#001-2-27 -Kaylo#001-2-27 - Keep following the road, you can't miss it. -Keep moving boy.#1 -Geh weiter, Junge.#1 +Keep in mind that stat allocation ##Bis irreversible##b, so choose well your playstyle. There's no way to transfer your experience in sword fighting to a ranged style. + + +Keep moving! -Keep moving girl.#0 -Geh weiter, Mädchen.#0 Keep moving. @@ -9575,11 +9350,14 @@ Messer Knight Helmet +Knockback Immunity + + Know that every flatterer, Known Recipes: @@ - +Bekannte Rezepte: @@ Kralog @@ -9620,11 +9398,8 @@ Last Wave! Last seen: Zuletzt gesehen: -Last time I saw you, you were lost at sea on your raft.#0 -Als ich dich das letzte Mal getroffen hatte, warst du auf deinem Floß in Seenot. +Last time I saw you, you were lost at sea on your raft. -Last time I saw you, you were lost at sea on your raft.#1 -Als ich dich das letzte Mal getroffen hatte, warst du auf deinem Floß in Seenot. Last time I went to fight the Bandit Lord, I was severely wounded. @@ -9770,12 +9545,6 @@ Lass mich dir erklären, wozu die Händlergilde gut ist. Let me introduce myself, I am Nard, captain of this ship. Lass mich mich erst einmal vorstellen. Ich bin Nard und bin der Kapitän dieses Schiffes. -Let me just have a quick look at you. Hm... I will need %d GP to reset your stats. - - -Let me just have a quick look at you. Hm... I will need @@ @@s to reset your stats. -Lass mich dich ansehen... ah ja... Ich brauche @@ @@s, um deine Statuspunkte zurückzusetzen. - Let me open it with my key. Lass sie mich mit meinem Schlüssel öffnen. @@ -9785,10 +9554,7 @@ Lass mal sehen... Knusprige Schenkel, wiederliche Flüssigkeiten... Lass uns anf Let's begin Los gehts -Let's do like this: You leave me alone, and I don't mess with you. Deal?#0 - - -Let's do like this: You leave me alone, and I don't mess with you. Deal?#1 +Let's do like this: You leave me alone, and I don't mess with you. Deal? Let's go to Artis. @@ -9806,9 +9572,6 @@ Let's play! Let's say the person who told me about that is well respected on this ship and never drunk. Lass es mich so sagen: Die Person, die mir davon erzählte, wird auf dem Schiff respektiert und ist nie betrunken. -Let's see... @@ of your status points have just been reset! -Lass mal sehen... @@ deiner Statuspunkte wurden gerade erst zurückgesetzt! - Let's set sail then! Setzt die Segel! @@ -9845,11 +9608,8 @@ Leichte Plattenrüstung Like I promised, here is your share. Wie versprochen ist hier dein Anteil. -Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#0 -Genau wie der Rest der Crew bist du hier herzlich willkommen. du kannst auch jederzeit hier übernachten, während du dich in Artis aufhältst. - -Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#1 -Genau wie der Rest der Crew bist du hier herzlich willkommen. du kannst auch jederzeit hier übernachten, während du dich in Artis aufhältst. +Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis. +Genau wie alle anderen der Crew bist du hier herzlich willkommen. du kannst auch jederzeit hier übernachten, während du in Artis unterwegs bist. Like, a defensive mythril card can be used on any mythril equipment, and it will improve the defense by 5% of the latter. Zum Beispiel kann eine defensive Mythrilkarte in jede Mythrilausrüstung eingesetzt werden, und sie wird die Verteidigung um 5% des Grundwertes erhöhen. @@ -9875,11 +9635,8 @@ List of known tailoring recipes: List the commands Befehle auflisten -Listen, kid. Being a legion member is not a joke.#0 -Hör zu, Kind. Ein Mitglied der Legion zu sein ist kein Witz.#0 +Listen, kid. Being a legion member is not a joke. -Listen, kid. Being a legion member is not a joke.#1 -Hör zu, Kind. Ein Mitglied der Legion zu sein ist kein Witz.#1 Little Blub Kleines Blub @@ -9944,11 +9701,8 @@ Look what the shore brought me! Look who is back... Na sieh an, wer zurück ist... -Look who we have here, did you come for a training session?#0 -Da schau her, wen haben wir denn da. Kommst du für eine Trainingseinheit? - -Look who we have here, did you come for a training session?#1 -Da schau her, wen haben wir denn da. Kommst du für eine Trainingseinheit? +Look who we have here, did you come for a training session? +Da schau her, wen haben wir denn da. Kommst du von einer Trainingseinheit zurück? Look, here he is! Schau, hier ist er! @@ -9995,6 +9749,9 @@ Lozerk told me to talk to you and join the legion. Lucas#001-1 Lucas#001-1 +Luck + + Luck helps you do critical hits and dodge the ones dealt by enemies. Glück hilft die kritische Treffer zu erzielen und denen einer Feinde auszuweichen. @@ -10007,12 +9764,12 @@ Lucky! You got the coin back! Lydon -Lydon#001-2-27 -Lydon#001-2-27 - M... Maybe? V... Vielleicht? +MDEF +10 + + MOTD MOTD @@ -10028,6 +9785,9 @@ MOVE ALONG CITIZEN!!! MOVE ALONG!!! I don't need you anymore. +MP +200 + + Macgowan Macgowan @@ -10058,6 +9818,9 @@ Magic Arpan#sailors Magic Feather Magische Feder +Magic Stats + + Magic is all around. @@ -10067,11 +9830,8 @@ Magic was banned for lore reasons? Seriously, after the mana war, only small tri Mahoud -Make me proud, boy.#1 -Mach mich stolz, Junge. #1 +Make me proud! -Make me proud, girl.#0 -Mach mich stolz, Mädchen. #0 Make sure to put on a bait after you click, though! Vergiß aber nicht, die Angel mit einem Köder zu bestücken! @@ -10082,6 +9842,9 @@ Make sure to tip her, it will brighten up her day. Makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it? Macht Sinn. Meinst du, wir sollten den Käpt'n informieren? +Making a %s will make things easier. + + Malik#008-2-18 @@ -10101,6 +9864,9 @@ Mana Slippers Mana Torch +Mana Fackel + +Mana Tree? Manana @@ -10112,9 +9878,6 @@ Manana Sandwich Manana Tree Manabaum -Manatree#012-3-3 - - Manoli @@ -10151,6 +9914,9 @@ Master Fluffy was attracted by the odour, Master Piou sat on a tree, +Matk +25 + + Mauve Cotton Dye Malve Baumwoll Farbe @@ -10160,6 +9926,9 @@ Malvenkraut Mauve Plant Malvenpflanze +Max Weight +1kg + + Maxe Maxe @@ -10178,9 +9947,6 @@ Maybe I don't remember their name, after all. Maybe he over did it with the bottle today to celebrate that! Vielleicht hat er es mit der Flasche übertrieben, um das heute zu feiern! -Maybe he was one of those who got lost last month? He could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#1 -Vielleicht ist er einer von denen, die letzten Monat verschwanden? Er könnte einer der Yoiis aus Esperia sein, mit einem geheimen Auftrag von der Legion von Aemil! - Maybe if I convinced Oscar to supply you fruits again? @@ -10196,9 +9962,6 @@ Vielleicht später. Maybe next time. Vielleicht nächstes Mal. -Maybe she was one of those who got lost last month. She could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#0 -Vielleicht ist sie eine von denen, die letzten Monat verschwanden? Die Yoiis kamen aus Esperia, mit einem geheimen Auftrag von der Legion von Aemil! - Maybe some monster ate it, but what would be big enough to do that?! @@ -10253,11 +10016,8 @@ Könntest du mir ebenfalls helfen? Maybe you will find a piece of wood that is strong enough to become one of my forest bows. Vielleicht findest du ein Stück Holz, dass stark genug ist, um zu einem meiner Waldbögen zu werden. -Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies?#0 -Vielleicht... Aber ich habe lieber gut trainierte Kämpfer um mich, wenn es zu Gefechten mit gefählichen Kreaturen geht. Fühlst du dich schon dazu in der Lage zu kämpfen? +Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies? -Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies?#1 -Vielleicht... Aber ich habe lieber gut trainierte Kämpfer um mich, wenn es zu Gefechten mit gefählichen Kreaturen geht. Fühlst du dich schon dazu in der Lage zu kämpfen? Me and the wife were at home all night. @@ -10265,6 +10025,9 @@ Me and the wife were at home all night. Me too. Ich auch. +Me, dead? I'm not dead! + + Meanwhile, the sun has dried the other pieces. Inzwischen hat die Sonne die anderen Teile getrocknet. @@ -10310,6 +10073,9 @@ Mh, ich interessiere mich nicht für Helden. Mh, or perhaps honor is dead in you; for you to be so slow to comprehend the good that his exploits have wrought for us. +Mhm, the Legion of Aemil obviously has facilities, but lemme see... + + Midnight Blue Silk Dye @@ -10325,6 +10091,9 @@ Milly Miner Hat +Mining + + Mint Silk Dye @@ -10490,11 +10259,8 @@ Mundane ran away, he did not trust the path you chose. Mundane ran straight home. He must be missing his daughter. -Murderers!#0 -Mörder!#0 +Murderers! -Murderers!#1 -Mörder!#1 Mushroom Spores Pilzsporen @@ -10505,9 +10271,6 @@ Mustache My Mouboos, my beloved Mouboos! Meine Mouboos, meine geliebten Mouboos! -My beauty. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0 -Meine Schönheit, ich war nicht immer ein Seemann, weißt du, ich war einst eine bedeutende Persönlichkeit! - My beloved friend Nunia in Hurnscald went missing. @@ -10520,9 +10283,6 @@ Ich habe Mundgeruch. My charge is %d E per batch. -My collection of random stuff is not for sale! Go away! - - My crops! Hurry up, and talk to Hocus!! @@ -10535,9 +10295,6 @@ My daughters – Rossy and Juliet – went to play in the woods but haven't come My forestbows are not made of regular wood, you know. Meine Waldbögen sind nicht aus normalem Holz gemacht, weißt du. -My friend. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1 -Mein Freund, ich war nicht immer ein Seemann, weißt du, einst war ich eine bedeutende Persönlichkeit! - My friends are... Well, you know... The creators. Meine Freunde sind... Mhh, weißt du ... Die Schöpfer. @@ -10607,6 +10364,9 @@ Nah, I don't feel like chatting. Nah, I'm not going to help you. +Nah, clearly from the East... + + Nah, maybe later. @@ -10637,6 +10397,9 @@ Erzähler Narrator#000-0-1 Narrator#000-0-1 +Nature + + Navy Blue Cotton Dye Navyblaue Baumwoll Farbe @@ -10709,11 +10472,8 @@ No Deal No I don't, but I can exchange them. 3 %s for a %s. -No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stup*hic* guild!#0 -Nö.. und *hicks* nein... , du und deine... *rülps* dähmliche *hicks* Gilde! +No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stup*hic* guild! -No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stup*hic* guild!#1 -Nö.. und *hicks* nein... , du und deine... *rülps* dähmliche *hicks* Gilde! No cookie for you! Kein Keks für dich! @@ -10763,6 +10523,9 @@ No thanks. No time for that! She was running away from something and entered a cave not far from here. I heard her scream. Please, can you enter the cave and save her? I'm so scared! +No way! That's the stench of a rotting corpse. + + No you don't have to go. I need your help, so you have to stay. Nein, du musst nicht gehen. Ich brauche deine Hilfe, also musst du hier bleiben. @@ -10856,10 +10619,7 @@ Nein. Sorry. No. They won't because Hal sent me to look after you, Tom Hanks. -No? Better that way. It's so dangerous there.#0 - - -No? Better that way. It's so dangerous there.#1 +No? Better that way. It's so dangerous there. Nobody ever does... @@ -10892,6 +10652,9 @@ None of the raindrops touched her, as if they were afraid! None of them? Keiner von ihnen? +None told me such a thing in this lovely town. Why don't you ask them if they think that I'm dead? + + Nonsense! @@ -10937,10 +10700,7 @@ Not here, lets look elsewhere! Not in the mood to chat. Ich bin nicht in der Stimmung, mich zu unterhalten. -Not my problem.#0 - - -Not my problem.#1 +Not my problem. Not now, I'm busy tending the garden. @@ -10982,13 +10742,10 @@ Not sure who in Tulimshar would have money to import that much lettuce and such, Not terribly healthy, though, I s'pose... -Not to kill your dream, but... Julia is mine!#1 -Ich möchte deinen Traum nicht zerstören, aber... Julia gehört mir! +Not to kill your dreams, but i fear me and Julia are romantically entangled and there is no room for a third person ... on the other hand *smirks frivolous* -Not yet, I'll be back.#0 - -Not yet, I'll be back.#1 +Not yet, I'll be back. Not yet, but I am working on it. @@ -11075,10 +10832,7 @@ Jetzt gehe nach draußen und rede mit Gugli, er wird dir sagen, was wir brauchen Now go, and fetch the materials again. I'll make another fertilizer for you. -Now go, search for the unknown.#0 - - -Now go, search for the unknown.#1 +Now go, search for the unknown. Now it is junk. @@ -11093,11 +10847,11 @@ Jetzt hör mir gut zu, und denk an meine Worte... Now move! Jetzt beweg Dich! -Now she is crying looking for me. The poor kid. +Now run back to Enora! + +Now she is crying looking for me. The poor kid. -Now stand still... It should not take much time... -Jetzt bitte still stehen... Es sollte nicht allzulange dauern... Now that I think about it, I have another task for you. I asked Resa from the light armor shop to craft me some new clothes, she is a bit far from here, I can't go there because I need to watch the dock. Wenn ich so drüber nachdenke, habe ich noch eine Aufgabe für dich. Ich hatte Resa vom Geschäft für Leichte Rüstung gebeten, mir neue Kleidung anzufertigen. Es ist ein bisschen weit von hier, und ich kann nicht dorthin weil ich das Dock im Auge behalten muss. @@ -11195,12 +10949,6 @@ Of course we tried to go there again. After seeing all that treasure, George wou Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet. -Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#0 -Aber natürlich! Hör einfach ganz genau auf meine Worte, Schätzchen.#0 - -Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#1 -Aber natürlich! Hör einfach ganz genau auf meine Worte, Schätzchen.#1 - Of course! Selbstverständlich! @@ -11255,10 +11003,7 @@ Oh, in Ordung. Dann vergiss es. Oh and guess what! I'm almost out of potions anyway. Oh, weisst du was? Ich habe sowieso fast keine Tränke mehr! -Oh darling, what brought you here?#0 -Hallo Schätzchen, was bringt dich hierher? - -Oh darling, what brought you here?#1 +Oh darling, what brought you here? Hallo Schätzchen, was bringt dich hierher? Oh dear, please come back later then. @@ -11294,15 +11039,6 @@ Oh no! Juliet ... why would you go to that scary place? ... Please help her, %s! Oh no! Well, I never said to confront alone. Did you try going with friends? -Oh no, I don't have any money on me right now. - - -Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#0 -Oh nein, im Moment hab ich gar keine Plushrooms dabei. - -Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#1 -Oh nein, im Moment hab ich gar keine Plushrooms dabei. - Oh no, but I've noticed a weird light on the other part of this island, I wonder what it could be... Oh nein, aber ich habe ein seltsames Licht auf der anderen Seite der Insel bemerkt, und ich frage mich, was das sein kann .. @@ -11351,11 +11087,8 @@ Klar erinnere ich mich an dich. Oh thank you so much! Ich danke dir tausendmal! -Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea.#0 -Also, wir haben dich gerettet, als du an uns yayai getrieben bist. +Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea. -Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea.#1 -Also, wir haben dich gerettet, als du an uns yayai getrieben bist. Oh yes, I have one last errand for you, Q'Pid in the market sells potions. Oha ja, ich habe eine letzte Aufgabe für dich: Q'Pid verkauft Tränke auf dem Marktplatz. @@ -11363,11 +11096,8 @@ Oha ja, ich habe eine letzte Aufgabe für dich: Q'Pid verkauft Tränke auf dem Oh yeye did, his store is just beside me! Oh yeye hats getan, sein Laden ist genau nebenan! -Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#0 -Oh yeyeye... wenn sie nicht essbar sind, kannst du vielleicht versuchen, sie auszurüsten? +Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them? -Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#1 -Oh yeyeye... wenn sie nicht essbar sind, kannst du vielleicht versuchen, sie auszurüsten? Oh you did? That's good. I'm relieved. But what about Juliet? @@ -11420,11 +11150,8 @@ Es könnte sogar eine Frucht für dich herunterfallen, wenn du Glück hast. Denk Oh, and after you give the berries to my mother, please come back here. Err, if you have some free time, of course. -Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in an even worse condition than the ones we have.#0 -Oh, und gib ihr ein paar einfache Sachen. Das arme Mädchen. Ihre eigenen Sachen sind sogar in einer schlechteren Verfassung als die, die wir hier haben! +Oh, and give our friend - or foe - some clothes, that shabby rags are in even worse condition than ours. -Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in an even worse condition than the ones we have.#1 -Oh, und gib ihm ein paar einfache Klamotten, der arme Junge. Seine eigenen sind in einem noch schlechteren Zustand als unsere! Oh, and if you really plan to rescue the girl, I advise you to use potions for every single battle. I'm thinking of Concentration and Iron Potions. You might want to take some food with you too. I would personally take some water, I'm always thirsty. Don't be afraid to bring too much with you, these battles take time to end. @@ -11447,18 +11174,12 @@ Oh, but I'll still need the book. Even if all pages are white. Oh, but they aren't only fast - they're more vicious than common rattos, from all the sugar they eat. And if you take too long killing them, Riskim will hear and - things will turn out badly! -Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#0 -Oh, aber du bist nicht hierher gekommen um darüber zu reden, habe ich Recht? +Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right? -Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#1 -Oh, aber du bist nicht hierher gekommen um darüber zu reden, habe ich Recht? Oh, he is not far away from here. Just take the road through the crocojungle north from here. Oh, er ist nicht weit weg. Folge einfach der Straße durch den Krokodschungel nördlich von hier. -Oh, he's still alive!#1 -Er lebt noch! - Oh, hello again! @@ -11486,14 +11207,14 @@ Oh, du bist es. Oh, it's you. I think it's better we do not talk for a while. They suspect something. Oh, du bist es. Ich glaube es ist besser, wenn wir eine Weile nicht miteinander sprechen. Sie ahnen etwas. +Oh, look who is waking up! + + Oh, nooooo... If I go home now, my mum will give me chores. Oh Neeeein...wenn ich jetzt heimgehe, werde ich von meiner Mama ausgeschimpft. -Oh, now that I remember, we also found some money in your pockets, here it is!#0 -Jetzt erinnere ich mich. Wir fanden auch etwas Geld in deinen Taschen, hier! +Oh, now that I remember, we also found some money in your pockets, here it is! -Oh, now that I remember, we also found some money in your pockets, here it is!#1 -Jetzt erinnere ich mich. Wir fanden auch etwas Geld in deinen Taschen,hier! Oh, ok. Come back later if you need something. @@ -11501,8 +11222,8 @@ Oh, ok. Come back later if you need something. Oh, please hurry and bring me a %s. -Oh, she's still alive!#0 -Sie lebt noch! +Oh, still alive? What a relive! + Oh, that's really bad news. @@ -11519,20 +11240,14 @@ Oh, warte mal kurz... Oh, yes! So kind that you ask -Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#0 -Dann bist das also du! Du warst eine zeitlang auf See verschollen, richtig? Zumindest siehst du so aus. +Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it. -Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#1 -Dann bist das also du! Du warst eine zeitlang auf See verschollen, richtig? Zumindest siehst du so aus. Oh, you look more interested in magic.. the brotherhood did forbid most of the interesting paths of magic, but boring baby spells are still allowed. -Oh, you were sent by Enora!#0 -Oh, Enora hat dich geschickt! +Oh, you were sent by Enora! -Oh, you were sent by Enora!#1 -Oh, Enora hat dich geschickt! Oh... Oh... @@ -11582,25 +11297,13 @@ Ok then. Ok we stay docked here if you need our help. Ok, wir liegen hier an, wenn du unsere Hilfe brauchst. -Ok, I can try.#0 +Ok, I can try. -Ok, I can try.#1 - - -Ok, I think he's waking up, go see him.#1 -Ok, ich denke, er wacht langsam auf, schau nach ihm. - -Ok, I think she's waking up, go see her.#0 -Ok, ich glaube sie wacht auf, geh zu ihr. - Ok, I will bring it to him. Ok, ich werde es zu ihm bringen. -Ok, I will do that, but now I must leave.#0 - - -Ok, I will do that, but now I must leave.#1 +Ok, I will do that, but now I must leave. Ok, I will leave him alone. @@ -11612,16 +11315,10 @@ Ok, I'll get to work. Ok, be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis... Ok, gedulde dich noch ein bisschen, in den nächsten paar Tagen werden wir im Hafen von Artis einlaufen... -Ok, but all that will keep me busy for a while. So, goodbye.#0 - - -Ok, but all that will keep me busy for a while. So, goodbye.#1 +Ok, but all that will keep me busy for a while. So, goodbye. -Ok, but do you have something else?#0 - - -Ok, but do you have something else?#1 +Ok, but do you have something else? Ok, done. @@ -11657,6 +11354,9 @@ Okay, I'll get the roses and give them to her. Okay, but there won't be any explosions. Okay, aber es wird keine Explosionen geben. +Okay, good, please bring me a %s book. Just find one on the shelves and go talk to me. + + Okay, here is some experience, and forgot what I've said before. We can try again. @@ -11822,10 +11522,7 @@ Or you can drink a mana potion. This restores some Mana. How much depends on the Or you can take seat and ask Melinda if you need something. -Or, you can just forget all that, and let me prepare sandwiches for you, too! %%H#0 - - -Or, you can just forget all that, and let me prepare sandwiches for you, too! %%H#1 +Or, you can just forget all that, and let me prepare sandwiches for you, too! %%H Orange Cotton Dye @@ -11852,6 +11549,9 @@ Auch andere Dinge wurden niedergeschrieben, aber sie sind jetzt nicht mehr lesba Other. Sonstiges. +Otherwise, if you really want one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s. + + Ouch! Autsch! @@ -11967,7 +11667,7 @@ Piberries Infusion Pibeerentee Pickaxe - +Spitzhacke Pikpik Pikpik @@ -11976,7 +11676,7 @@ Pile Of Ash Pink Antennae - +Pinke Antenne Pink Blobime Pink Blobime @@ -11985,13 +11685,13 @@ Pink Cotton Dye Pinke Baumwoll Farbe Pink Flower - +Pinke Blume Pink Petal Pinkes Blütenblatt Pinkie - +Pinkie Pinkie Hat Pinkiehut @@ -12077,7 +11777,7 @@ Please bring it to me! Please bring me @@s so I can pull out these spikes from my foot. Bitte bring mir einige @@n, damit ich mir die Stacheln aus dem Fuß ziehen kann. -Please come again with at least 10 INT and 20 DEX. Stat Bonuses aren't counted. +Please come again with at least 10 INT and 20 DEX. Please come back anytime! @@ -12176,6 +11876,9 @@ Bitte begleite mich. Please help my wife Yumi, on the Clinic! +Please install the new client from %s. + + Please return the mask to the traveling troupe. @@ -12188,6 +11891,9 @@ Wähle ein Kapitel aus: Please select a quest: Bitte wähle eine Quest: +Please select a trait. + + Please select an option: @@ -12197,6 +11903,18 @@ Please select the desired body type: Please select the interval: Bitte wähle das Intervall: +Please select your focus + + +Please select your main activity + + +Please select your main magic element + + +Please select your sub focus + + Please show Adrian the luggage ticket I gave you. @@ -12287,6 +12005,9 @@ Julia wurde vergiftet Poor Chelios, I don't envy him... Der arme Chelios ist nicht gerade zu beneiden... +Poor thing. Fortunately we were more attentive than the sharks in these waters. I wonder where this tragic journey started. By the way, did you see the logo on that raft? + + Popaul @@ -12339,10 +12060,10 @@ Protect me, please... Beschütz mich, bitte... Psst! - +Psst! Pst, not so loud. You frighten the animals here. - +Psst! Nicht so laut, du erschreckst die Tiere. Pumpkin Kürbis @@ -12402,10 +12123,10 @@ Q'Pid#001-1 Q'Pid#001-1 Quest %s modified by GM - +Die Quest %s wurde von einem GM modifiziert. Quest complete - +Aufgabe abgeschlossen Quest debug Quest Debug @@ -12416,11 +12137,14 @@ Quest Status: @@ Quest state: @@, @@ -Quick, deliver this to Anwar! +Quests will still give you experience. When certain levels are reached, you'll gain stat points which can be allocated to any attribute or which are assigned as bonuses depending on your race, but every level up will make you more powerful in general. -Quick, tell that to Hocus. No one is better at Nature Magic than Hocus, I'm sure he can help. +Quick, deliver this to Anwar! +Schnell, bring das zu Anwar! +Quick, tell that to Hocus. No one is better at Nature Magic than Hocus, I'm sure he can help. +Schnell, berichte das Hocus. Niemand ist in Naturmagie besser als Er. Ich bin mir sicher er kann dir helfen. Quit Beenden @@ -12483,10 +12207,10 @@ Read it. Lies es. Ready? - +Bereit? Really learn this skill? - +Willst du diesen Skill wirklich lernen? Really? But she let us play in the woods. There's no reason to be worried – unless.... @@ -12501,13 +12225,19 @@ Really? You should be careful, then. Reaper +Sensenmann +Rebirth Race Selection -Receptionist +Rebirth Trait Selection -Recipe Book +Receptionist +Rezeptionist + +Recipe Book +Rezeptbuch Red Apple Roter Apfel @@ -12633,10 +12363,10 @@ Reset EVERYTHING ALLES zurücksetzen Reset Quest - +Quest zurücksetzen Reset all recipes - +Alle Rezepte zurücksetzen Reset done! Zurücksetzen erfolgt! @@ -12651,7 +12381,7 @@ Return Zurück senden Return to Artis? - +Zurück nach Artis? Return to Debug menu Zum Debug Menü zurückkehren @@ -12786,7 +12516,7 @@ Ruby Shard Rubinsplitter Ruby Vein - +Rubinader Rules: Regeln: @@ -12909,7 +12639,7 @@ Sapphire Shard Saphirsplitter Sapphire Vein - +Saphirader Savaric @@ -13091,6 +12821,12 @@ Serqet Set Legacy Account +Set Quest status 0 + + +Set Quest status 1 + + Set a new broadcast Neue Ankündigung erstellen @@ -13151,11 +12887,8 @@ Sie will? Was, wenn ich nicht will? She wasn't at home for two days now. I worry about her! -She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!#0 -Sie ist in den oberen Teilen des Schiffs. Yeye kann sie nicht verfehlen. Sie ist die einzige Frau in der Mannschaft. Naja, außer dir jetzt yeyeye! +She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew so far. -She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.#1 -Sie ist in den oberen Teilen des Schiffs. Yeye kann sie nicht verfehlen. Immerhin ist sie die einzige Frau in der Mannschaft. Shemagh Shemagh @@ -13472,10 +13205,7 @@ So I kindly request you not to listen to that stupid Rosen, saying 'Toichi is la So I rush out, my wife telling me to leave the witch alone, and I see her standing there in the middle of the rain... -So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#0 -Darum habe ich mich gefragt, ob du mir mit ein paar Botengängen zu Hand gehen willst. - -So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#1 +So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands. Darum habe ich mich gefragt, ob du mir mit ein paar Botengängen zu Hand gehen willst. So be nice and help people along the way! @@ -13520,9 +13250,6 @@ Dann muß ich also noch ein Maul stopfen. Diese Bastarde haben keinen Respekt vo So it stared at me, mouth wide agape – the perfect opening! -So making a %s will make things easier. - - So my wife said that I should go and see the witch, just in case she knows something. @@ -13535,11 +13262,8 @@ So please find my file on the archives and, I don't know, deal with it? So please get out! -So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.#1 -Darum wollten wir dich warnen. Vielleicht kommt er aus dieser Gilde. Zumindest war das Zeichen auf seinem Floß. +So that's why we wanted to warn you. This sign on the raft indicates some relation to that guild. -So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.#0 -Darum wollten wir dich warnen. Vielleicht kommt sie aus dieser Gilde. Zumindest war das Zeichen auf seinem Floß. So the beast charges at the two of us again and we dodge – Arvek left, me right. The beast is smarter than the average desert worm, though, and had expected that – so it bends to the side and swallows poor Arvek, hair and hide and all. @@ -13580,12 +13304,6 @@ So you have now a pet, who is loyal to you. It'll follow you everywhere, but the So you think you're tough? A warrior must also be loyal and patient. Du glaubst also, stark zu sein? Ein Krieger muss aber ebenso loyal und freundlich sein. -So you think you're tough? A warrior must also be loyal and patient.#0 -Du glaubst also, stark zu sein? Ein Krieger muss aber ebenso loyal und freundlich sein. - -So you think you're tough? A warrior must also be loyal and patient.#1 -Du glaubst also, stark zu sein? Eine Kriegerin muss aber ebenso loyal und freundlich sein. - So you're under the control of a dictatorship? That's... reassuring! Du bist also ein Diktator? Das ist... sehr beruhigend! @@ -13598,11 +13316,8 @@ So, I'll talk to you later! So, did you brought me the twelve cherry cakes? -So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#0 -Na, hat dich das zum Schwitzen gebracht? Hast du den Dummys eine Lektion erteilt? Gut! +So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good! -So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#1 -Na, hat dich das zum Schwitzen gebracht? Hast du den Dummys eine Lektion erteilt? Gut! So, do you have anything for me today? Also, hast du heute etwas für mich? @@ -13634,9 +13349,6 @@ So, now I need %d %s. So, search for answers. Also, suche nach Antworten. -So, see you later when we have something to sell here. - - So, to where you want to go? @@ -13649,11 +13361,8 @@ Und? Was sagst du? So, what do you want? -So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats in Artis?#0 -Welche steife Brise hat dich denn hergeweht? Warst du auf dem Floß, um mich zu treffen? Oder weil du von meinen Kunststücken in Artis gehört hast? +So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet me or Julia? Or is it because you've heard of my feats in Artis? -So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitresses of Artis?#1 -Welche steife Brise hat dich denn hergeweht? Warst du auf dem Floß, um mich zu treffen? Oder weil du von meinen Kunststücken in Artis gehört hast? So, what was I saying? So, was wollte ich sagen? @@ -13664,11 +13373,8 @@ Also, wo ist mein Piou? Du solltest einen alten Mann nicht warten lassen. Geh un So, will you board? -So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#0 -Na, endlich bist du aufgewacht. Wir alle dachten du währest in... naja... einem Komaschlaf. +So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas. -So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#1 -Na, endlich bist du aufgewacht. Wir alle dachten, du wärst in...naja...einem Komaschlaf. So... How did it go? @@ -13784,6 +13490,9 @@ Sophialla#001-1 Sorcerer Robe +Soren + + Sorfina @@ -13799,10 +13508,7 @@ Tut mir leid, aber ich habe für so was keine Zeit. Sorry kid, I don't have time to play with children. -Sorry kind lady @@, but no.#0 - - -Sorry kind sir @@, but no.#1 +Sorry kind friend @@, but no. Sorry to disturb you. @@ -13895,9 +13601,6 @@ Speer Special monsters are not counted. -Spend it wisely this time. -Nutze es dieses Mal weise. - Spider Spinne @@ -13955,9 +13658,6 @@ Ankündigung starten, und sofort eine extra Ankündigung einleiten Start over Neustart -Status point reset can't be undone. Do you really want this? -Zurücksetzen der Statuspunkte kann nicht rückgangig gemacht werden. Wirklich zurücksetzen? - Stay clear. Bleib sauber. @@ -13991,11 +13691,8 @@ Ankündigung beenden Stop disturbing me, I already re-read that part twice because of you! Hör auf mich zu stören! Wegen dir musste ich die letzte Passage bereits zum zweiten Mal lesen! -Stop heckling her, Silvio, or I'll tell her how you always cry like a little baby during thunderstorms.#0 -Hör auf, sie zu stören, Silvio. Sonst erzähl ich ihr, wie du dich bei Sturm immer unterm Tisch versteckst und heulst wie ein kleines Mädchen. +Stop heckling, Silvio, or I'll tell about how you always cry like a little baby during thunderstorms. -Stop heckling him, Silvio, or I'll tell him how you always cry like a little baby during thunderstorms.#1 -Hör auf, ihn zu stören, Silvio. Sonst erzähl ich ihm, wie du dich bei Sturm immer unterm Tisch versteckst und heulst wie ein kleines Mädchen. Stop it! Hör damit auf! @@ -14102,6 +13799,9 @@ Sunglasses. Super Menu Super-Menü +Support + + Sure - take a look. @@ -14168,6 +13868,9 @@ Sure, which training do you want to start? Sure, why not? Sicher, warum nicht? +Sure. I have nothing to do all day. + + Sure... What can I do for you? @@ -14204,6 +13907,9 @@ Tailoring Recipes Tailoring is in decline and I have nothing to sell nor teach. +Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife. I doubt you'll succeed, you're being so weak in everything. + + Take a Bandana. Nimm ein Kopftuch. @@ -14405,11 +14111,8 @@ Danke für Deine Hilfe. Thank you for your tricks. I am going to try them now! Danke für deine Tricks, ich werde sie jetzt ausprobieren! -Thank you my friend.#0 -Danke mein Freund.#0 +Thank you my friend. -Thank you my friend.#1 -Danke, mein Freund. Thank you so much! @@ -14435,9 +14138,6 @@ Danke, Sire, für ihre netten Worte. Ich fühle mich jetzt viel besser. Thank you, sweetie! Want to hear a secret? -Thank you. -Danke. - Thank you. And don't forget to tell her that I'm really sorry. @@ -14519,13 +14219,13 @@ Danke! Thanks! Now move, I have a mission to accomplish. -Thanks! Thanks! Savior! Hurry up!#0 +Thanks! Thanks! Savior! Hurry up! -Thanks! Thanks! Savior! Hurry up!#1 +Thanks, I'll just bake the Elixir right away...! -Thanks, I'll just bake the Elixir right away...! +Thanks, come back later if you need more. Thanks, sir Q'Anon. @@ -14621,21 +14321,12 @@ That's neat! Do you have any that I could see? That's not the question -That's perfect, yoiis.#0 -Das ist perfekt, yoiis.#0 +That's perfect, yoiis. -That's perfect, yoiis.#1 -Das ist perfekt, yoiis.#1 That's quite surprising... You don't look very helpful. -That's quite surprising... You don't look very helpful.#0 -Das ist ziemlich überraschend... Du siehst nicht sehr hilfsbereit aus. - -That's quite surprising... You don't look very helpful.#1 -Das ist ziemlich überraschend... Du bist nicht sehr hilfsbereit aus. - That's right, we have our very own training room. The Legion is always well prepared! Das stimmt, wir haben unseren eigenen Traininsraum. Die Legion ist immer gut vorbereitet! @@ -14747,6 +14438,12 @@ The collection of four books entitled “World Story For Dummies” is based on The control and administration of the cities passes hands sometimes. You may find the Mana Order or the Brotherhood in charge instead of us at some point! Die Kontrolle und Regierungshoheit der Städte ändert sich von Zeit zu Zeit. Anstatt uns könntest du zum Beispiel mal den Mana-Orden oder die Bruderschaft im Rathaus sehen. +The cost to create a guild is @@ E, are you interested? + + +The cost to create a party is @@ E, are you interested? + + The council, however, neglected day-to-day administration duties, and focused their efforts in regaining control of the rest of Ancea. @@ -14849,6 +14546,9 @@ The log breaks with a loud crack. The man shivers +The manual can be read with %s and you can see your level bars with %s. + + The market is located in the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit. Der Markt befindet sich im Südosten von Artis. Er ist bekannt als "Ausstellung" der Händlergilde. @@ -14912,6 +14612,9 @@ The only way to improve yourself is practice, practice and some more practice. The other part of this sign has been crushed by a rock. Die andere Hälfte des Schildes wurde von einem Stein zerstört. +The palm tree is fine, I guess... Nope. This is the wrong place. + + The passages in there were cool and dark, with a ceiling high enough to swallow the light of my torch. There were snakes, quite a few of them, but we were both quick-footed and managed to avoid them. @@ -15035,10 +14738,7 @@ Then please stop wasting my precious time. Then she yells out some gobbledygook word, and out of the ground there comes a swarm of maggots, crawling and digging and climbing over each other's backs... -Then why bother? Weird person...#0 - - -Then why bother? Weird person...#1 +Then why bother? Weird person... Then you should better see the doctor. @@ -15059,6 +14759,9 @@ Es muss viele Dinge geben, über die du dich jetzt wunderst. There are few groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try. Es gitb einige Gruppen dieser @@s überall auf der Insel. Wähle einfach einige aus und versuche es. +There are little plants already growing here. No, I should not pour it here. + + There are many key combinations, press F1 to see a short list of them! @@ -15116,8 +14819,8 @@ Es gibt hier immer irgendwas zu tun. Zum Beispiel Tortugas töten oder Peter dab There is an awkward pause, and then the guard bursts out laughing. -There is an unknown side effect to these plushrooms, they can free you from your past mistakes. -Diese Plushrooms haben einen unbekannten Nebeneffekt. Siekönnen dich von früheren Fehlern befreien. +There is an unknown side effect to these plushrooms, they can make you more powerful. + There is no day/night, weather, or season cycle in TMW yet. @@ -15164,11 +14867,8 @@ There's also a job level, which produces green sparkles when you level it. There's also weather, meaning it can rain, snow, or even happen a sandstorm. They are usually cosmetic, but... -There's nothing to say, don't worry miss.#0 -Es gibt nichts zu sagen, machen sie sich keine Sorgen Miss.#0 +There's nothing to say, don't worry. -There's nothing to say, don't worry sir.#1 -Es gibt nichts zu sagen, machen sie sich keine Sorgen Sir.#1 There's only one problem, you know... @@ -15329,10 +15029,19 @@ This book has several bookmarks. Which one will you open? This book outlines the laws of every city and holding in Gasaron. Dieses Buch enthält die Gesetze, die in jeder Stadt und in jedem Dorf Gasarons gültig sind. +This can only be reverted at rebirth! Beware! + + +This castaway needs help, on to the rescue! + + +This choice CANNOT be undone later. + + This decision cannot be changed later. -This decision cannot be reverted. Think with attention! +This decision cannot be reverted. Think carefully! This decision will be remembered. @@ -15365,18 +15074,6 @@ This gate is open. This gate opens on its own for you... Should we go inside? -This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?#0 -Das Mädchen hat Glück, daß wir dem Hai zuvorkommen konnten. Ich hab keine Ahnung, wo sie herkommt. Hast du übrigens das Logo auf ihrem Floß gesehen? - -This girl needs help, we need to rescue her!#0 -Das Mädchen braucht Hilfe. Wir müssen sie retten! - -This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you see the logo on his raft?#1 -Dieser Typ hat Glück, dass wir ihn vor den Haien gefunden haben. Ich habe keine Ahnung wo er herkommt. Übrigens, ist euch das Zeichen auf seiner Haut aufgefallen? - -This guy needs help, we need to rescue him!#1 -Dieser Typ braucht Hilfe. Wir müssen ihn retten! - This happens quite often, too. My friends and I are always collecting keys to reduce beer price on Hurnscald. %%2 @@ -15392,6 +15089,9 @@ This is a lesson that is worth a cheese no doubt." This is a private room from the Rusty Pick. You see, my father owns this inn. +This is a renewal-based game, meaning stats have a similar meaning as in ##BMoubootaur Legends##b. + + This is a strange question. But I might be able to answer. @@ -15458,11 +15158,8 @@ Dieser Gegenstand kann hier nicht als Köder verwendet werden. This item is too precious, you cannot part with it! -This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#0 -Auf solche Reden solltest du nicht allzuviel geben, aber ich stimme zu und bedaure meine eigene Skepsis. Behalt sie einfach im Auge. +This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep your eyes open. -This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on him.#1 -Auf solche Reden solltest du nicht allzuviel geben, aber ich stimme zu und bedaure meine eigene Skepsis. Behalt ihn einfach im Auge. This lake may look natural, but it is not quite so. We're at sea level. @@ -15789,13 +15486,13 @@ Topaz Shard Topassplitter Topaz Vein - +Topasader Toppy Blub Toppy Blub Torch - +Fackel Tortuga Tortuga @@ -15872,11 +15569,8 @@ Trozz#001-2-40 True be or not true be -True but now he seems pretty fine! Am I right?#1 -Stimmt, aber jetzt sieht er ziemlich gesund aus! Stimmts? +True but now all seems pretty fine! Am I right? -True but now she seems pretty fine! Am I right?#0 -Stimmt, aber jetzt sieht sie ziemlich gesund aus! Stimmts? Try again! @@ -15887,6 +15581,9 @@ Try again? Try doing that now! Versucht gleich mal! +Try out this %s. I bought it from Fexil but ranged is not my style, too hard to move while shooting! If you run out of stones, try foraging some before purchasing. + + Try talking to everyone again. @@ -15971,10 +15668,10 @@ Unglücklicherweise brauchen wir immer noch deine Hilfe. Diese Mal ist es eine h Unless you are interested in a status reset? -Unless you want a Status Reset? +Unless you want to try doing it yourself? -Unless you want to try doing it yourself? +Unlike other The Mana World games, in rEvolt, monsters ##Bdo not give any experience##b to the player. Unlike other respawn points, an inn can fully restore your HP. @@ -16037,9 +15734,6 @@ Vegetarian Veggie Plate -Very good. -Sehr gut! - Very nice, indeed! Sehr nett! In der Tat! @@ -16067,12 +15761,6 @@ WARNING, you have been detected cheating and thus, violating Gasaron Anti-Theft WARNING: If you accept this quest, you'll be struck at the %s route! -WARNING: Permanent boosts will return to their fruit form. - - -WARNING: Status resets cannot be reverted! - - WARNING: Strange bugs may happen if you attempt to craft an item you already have on inventory! @@ -16097,11 +15785,8 @@ Warte mal, wo ist der Keks den ich dir gegeben habe? Wait for the bait to sink underwater. Warte, bis der Köder unter Wasser gesunken ist. -Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#0 -Warte, bist du einer von den Kerlen der Legion von Gasaron? Ich hab nichts falsch gemacht, ich schwöre! +Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise! -Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#1 -Warte, bist du einer von den Kerlen der Legion von Gasaron? Ich hab nichts falsch gemacht, ich schwöre! Wait, it seems someone is blocking the door from the other side! Warte, es scheint als würde jemand die Tür auf der anderen Seite blockieren! @@ -16127,6 +15812,9 @@ Wait... You are that @@ from earlier, aren't you? Wake-up! Wach auf! +Walk +5% + + Walk up the stairs, go through the door on either side, and the only other door in the room, few steps to the south, will lead you right to him. Geh die Treppen hoch, durch eine der beiden Türen, und dann durch die einzige Tür dort. Ein paar Schritte nach Süden führen dich direkt zu ihm. @@ -16169,6 +15857,9 @@ Watch out for these flowers. They don't like to be messed with. Watch out! My wife was gravely wounded the other day. Tonori monsters are no child play! +Water + + Water Wisp @@ -16193,16 +15884,10 @@ Wir sind nur noch einen halben Tag von unserem Ziel entfernt. Bis du wieder aufw We are glad captain Nard has let you join the crew! Wir sind froh darüber, dass Käpt'n Nard dich zu einem Mitglied unserer Crew gemacht hat. -We are glad captain Nard has let you join us down here!#0 -Wir sind froh, dass Käpt'n Nard dich zu uns hier unten geschickt hat.#0 - -We are glad captain Nard has let you join us down here!#1 -Wir sind froh, dass Käpt'n Nard dich hier herunter geschickt hat. +We are glad captain Nard has let you join us down here! -We are very lucky, my friend.#0 -Wir haben sehr viel Glück, mein Freund. -We are very lucky, my friend.#1 +We are very lucky, my friend. Wir haben sehr viel Glück, mein Freund. We aren't open yet because Ishi still can't decide how she will hand out the rewards. @@ -16214,6 +15899,9 @@ Wir haben heute Artis erreicht. We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aemil concerning your issue. Wir sind heute morgen im Hafen von Artis angekommen. Ich habe die Legion von Aemil über deine Anwesenheit informiert. +We can use a helping hand on the island. + + We cannot get close to Hurnscald in Legion uniforms so we may need you to get some supplies. However, stay away from Hurnscald if you can. @@ -16238,6 +15926,12 @@ We follow north hemisphere seasons in case you're wondering. We got new supplies of arrows! +We got new supplies of food and drinks! + + +We got new supplies of food and drinks! And everybode else is on holiday it seems - perhaps in Mickshaland? + + We had long lost the scorpions, but we were dry like parchment, and exhausted from all the sun and running. So we sat down in the shades of a dune and contemplated our options. @@ -16265,12 +15959,6 @@ Wir sind gerade von einer langen Reise zurückgekehrt, und Artis ist ein guter O We need as many hands as possible to explore the island out there, and to get some new food. Wir brauchen so viele Hände wie möglich, um die Insel da draußen zu erforschen und etwas neue Nahrung zu bekommen. -We need manpower on the island.#1 -Wir brauchen mehr Manpower auf der Insel. - -We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.#0 -Wir brauchen mehr Manpower auf der Insel... oh, entschulige, Frauen sind natürlich auch willkommen. - We need to get out of here soon. I'm scared of the Slimes! @@ -16307,20 +15995,11 @@ We still don't know who did it. We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft. Wir dachten, dass du uns vielleicht dabei helfen kannst es zu verstehen. Wir wissen nur, daß du in Seenot warst, als wir dich auf einem vorbeitreibenden Floß gefunden haben. -We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#0 -Wir dachten, dass du uns vielleicht dabei helfen kannst es zu verstehen. Wir wissen nur, daß du in Seenot warst, als wir dich auf einem vorbeitreibenden Floß gefunden haben. - -We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#1 -Wir dachten, dass du uns vielleicht dabei helfen kannst es zu verstehen. Wir wissen nur, daß du in Seenot warst, als wir dich auf einem vorbeitreibenden Floß gefunden haben. - We thought we heard someone go down to the basement, but we checked the whole place over and didn't see anything out of the ordinary. -We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you.#0 -Wir haben versucht, sie sauber zu bekommen, aber das Meerwasser hat sie fast völlig zerstört. Darum haben wir dir diese Klamotten gegeben. Sie sind nicht sonderlich hübsch, aber besser als gar nichts. +We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you. -We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you.#1 -Wir haben versucht, sie sauber zu bekommen, aber das Meerwasser hat sie fast völlig zerstört. Darum haben wir dir diese Klamotten gegeben. Sie sind nicht sonderlich hübsch, aber besser als gar nichts. We usually dock around these small isles because they provide us some of the best food of all the archipelago. Wir ankern regelmäßig hier bei diesen kleinen Inseln. Hier gibt es einige der besten Lebensmittel im ganzen Archipel. @@ -16364,18 +16043,21 @@ Weapons do not level up. But the more you use them, the more used to them you be Welcome back! Did you bring me the things I asked for? -Welcome miss.#0 -Willkommen Miss.#0 - Welcome to %s's Bank! Welcome to Candor! +Welcome to Edouard's Barber Shop. + + Welcome to Red Plush. Willkommen beim Roten Plush +Welcome to The Mana World: rEvolt! + + Welcome to my fine shop. @@ -16406,10 +16088,7 @@ Welcome to the Rusty Pick. Welcome! Willkommen! -Welcome, adventurer.#0 - - -Welcome, adventurer.#1 +Welcome, adventurer. Welcome. @@ -16424,20 +16103,11 @@ Welcome. I am Ishi, from the Monster Hunting Association. Welcome. I'm handling issues with trading licenses for the shop owners in Tulimshar. Can I help you? -Welcome.#0 - - -Welcome.#1 - - Well I'm working too! Don't you want me to carry one of these boxes back to Gugli? Also, ich arbeite auch! Willst du nicht, dass ich eine von diesen Boxen zurück zu Gugli trage? -Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#0 -Gut gemacht! Sammle alle Zutatem und komm danach hierhin zurück. Du wirst belohnt werden, sobald ich dafür gesorgt habe, daß sie verstehen, wer das Schiff hier befehligt! +Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship! -Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#1 -Gut gemacht! Sammle alle Zutatem und komm danach hierhin zurück. Du wirst belohnt werden, sobald ich dafür gesorgt habe, daß sie verstehen, wer das Schiff hier befehligt! Well done! The ship is now ready to sail again! Gut gemacht! Das Schiff kann nun wieder in See stechen! @@ -16484,17 +16154,11 @@ Well, Rossy told both of them were fine... Well, cooking is an art, and thus, you need intelligence and dexterity to learn. -Well, eh-heh... Welcome aboard, cutie!#0 -Soo, hehe... willkommen an Bord, Süße! +Well, eh-heh... Welcome aboard, young fellow! -Well, eh-heh... Welcome aboard, son!#1 -Soo, hehe... willkommen an Bord, Kleiner! -Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#0 -Na, es macht dich doch noch nicht zu einem Obermaat, daß wir dich gefunden haben, richtig? +Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right? -Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#1 -Na, es macht dich doch noch nicht zu einem Obermaat, daß wir dich gefunden haben, richtig? Well, hopefully it won't be too long until you reach your destination. @@ -16505,12 +16169,6 @@ Well, if he sees you, a giant foot will descend from the heavens upon you... Or Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'... -Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#0 -Na, falls du jemals dabei sein willst: 'Ye Heya ein Hoch auf den Club der Freude der Kekse'... - -Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#1 -Na, falls du jemals dabei sein willst: 'Ye Heya ein Hoch auf den Club der Freude der Kekse'... - Well, if you find me a solution for that problem, I can give you the recipe. What do you say? @@ -16553,6 +16211,9 @@ Well, you can bake sweets for yourself, they don't require a Plate anyway. As fo Well, you can have them back, but they're yayaya, mostly destroyed. Not sure what yeye are going to do with that. +Well, you fight! I heard some stuff about a so-called "%s" being used for that, or chanting "%s" bringing up a reference book but... To be honest, the most important is a weapon. + + Well, you should have known that your daughter is allergic to roses. @@ -16640,11 +16301,8 @@ What are you doing? What are you going to do? Was wirst du tun? -What are you guys saying ? It's a Yoiis!#0 -Was sagt ihr da? Das ist ein Yoiis! +What are you guys saying ? It's a Yoiis! -What are you guys saying ? It's a Yoiis!#1 -Was sagt ihr da? Das ist ein Yoiis! What are you looking at? Auf was schaust Du? @@ -16700,9 +16358,6 @@ What did you want, again? What do you expect me to do with this? GO AWAY! -What do you mean to look at my wares?! - - What do you mean? @@ -16802,10 +16457,7 @@ Was ist das für ein Ort? What is this place? Why is it full of dead people? -What is your problem?#0 - - -What is your problem?#1 +What is your problem? What is your tipiou trying to do? @@ -16826,11 +16478,8 @@ Was für Bücher sind das hier? What service do you offer? Was für Dienste bietest du an? -What should I do after taking these clothes?#0 -Was sollte ich tun, nachdem ich mir die Kleider genommen habe? +What should I do after taking these clothes? -What should I do after taking these clothes?#1 -Was sollte ich tun, nachdem ich mir die Kleider genommen habe? What should I do, again? Was soll ich nochmal machen? @@ -16925,6 +16574,9 @@ What? Is there someone? What? It's not good enough? Was? Es ist nicht gut genug? +What? Listen... + + What? No way! @@ -16940,6 +16592,9 @@ Was? Warum? Sie sind nicht attraktiver als ich, warum willst du sie sehen? What?! This tritan is the worse shirker I ever met! Was?! Dieser tritan ist der schlimmste Drückeberger, den ich jemals getroffen habe. +What?!? Are you serious??? + + Whatever inside can be @@ -16979,8 +16634,8 @@ When you have added all the items and money you want, press the 'Propose Trade' When you intimacy is high, it'll increase your stats and who knows, might even help you in combat! -When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on http://bugs.evolonline.org or try to contact a game contributor. -Wenn du etwas siehst, das mehr wie ein Fehler statt einer Funktion aussieht, berichte es auf http://bugs.evolonline.org oder versuche einen Mitwirkenden vom Spiel zu kontaktieren. +When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on https://forums.themanaworld.org or try to contact a game contributor. + When you want to buy something then please speak to my apprentice. @@ -17003,11 +16658,8 @@ Where are the ingredients? Where are you from, though? You have an odd... behavior. -Where can I find Julia?#0 -Wo finde ich Julia? +Where can I find Julia? -Where can I find Julia?#1 -Wo finde ich Julia? Where can I find a half croconut? Wo kann ich eine halbe Kokusnuss finden? @@ -17114,10 +16766,7 @@ Wer ist Don? Who is she? Wer ist sie? -Who is that fellow?#0 - - -Who is that fellow?#1 +Who is that fellow? Who is the blacksmith outside? @@ -17141,10 +16790,7 @@ Whoah, scary... Whose eyes listen under Moonlight -Why are you asking? And who are you too? I've never seen you around before...#0 -Was willst du wissen? Und wer bist du überhaupt? Ich hab dich hier noch nie gesehen... - -Why are you asking? And who are you too? I've never seen you around before...#1 +Why are you asking? And who are you too? I've never seen you around before... Was willst du wissen? Und wer bist du überhaupt? Ich hab dich hier noch nie gesehen... Why are you doing this? @@ -17192,10 +16838,7 @@ Warum nicht, das könnte interessant werden. Why not?! -Why should I help you, traitor?#0 - - -Why should I help you, traitor?#1 +Why should I help you, traitor? Why some of my weapons have a plus sign near them? @@ -17372,6 +17015,9 @@ YES, BRING ME TO ARTIS. YOU'RE CRAZY! +Ya. I'll teach you a cold shot, it is not exceptional but is a solid basic ice attack. + + Yanis @@ -17381,11 +17027,8 @@ Yannika Yay, it worked! I removed a spike. Yay, es hat funktioniert! Ich hab einen Stachel entfernt. -Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you.#0 -Yaya, du solltest sie besuchen! Sie wird sich freuen, dich zu sehen. +Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you. -Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you.#1 -Yaya, du solltest sie besuchen! Sie wird sich freuen, dich zu sehen. Yayayaya, it's the first time someone is dressed worse than us! Yayayaya, es ist das erste Mal, dass jemand schlechter gekleidet ist als wir! @@ -17468,18 +17111,6 @@ Ja. Arpan hat mir diese Sachen gegeben. Yes, I am authorizing you to use them as you deem fit, until you get stronger. -Yes, I am sure. Please reset my status!#0 - - -Yes, I am sure. Please reset my status!#1 - - -Yes, I am sure.#0 -Ja, ich bin sicher. - -Yes, I am sure.#1 -Ja, ich bin sicher. - Yes, I did. He said that the trees turned into dangerous monsters. @@ -17498,10 +17129,7 @@ Yes, I hung around the theater a lot. Yes, I know. I really should have started it earlier... But I can't look for Juliet AND get the ingredients at the same time. Some of them are only found in Tulimshar. -Yes, I remember her.#0 - - -Yes, I remember him.#1 +Yes, I remember. Yes, I saw someone with a large sack on their back go to the mining camp. @@ -17621,32 +17249,20 @@ Yeye hat diese yoiis an der Spitze der Insel gesehen. Yeye still have my box? Stare less and work more. Go give it to Gugli! Yeye hat immer noch meine Kiste? Weniger anstarren und mehr arbeiten. Los, gib es Gugli! -Yeye sure? I'll yaye some more food in the next box then.#0 -Yeye sicher? Dann yeye ich in die nächste Kiste mehr davon. +Yeye sure? I'll yaye some more food in the next box then. -Yeye sure? I'll yaye some more food in the next box then.#1 -Yeye sicher? Dann yeye ich in die nächste Kiste mehr davon. Yeye's brain is probably still full of sea water if yeye can't see the beauty of this place. Yeyes Gehirn ist möglicherweise voller Seewasser wenn yeye die Schönheit dieses Platzes nicht erkennen kann. -Yeye, it's the logo of the Legion of Aemil in Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0 -Yeye, das ist das Wappen von Aemil's Legion in Esperia! Ich frage mich, was dieses yoiis so weit entfernt von der Küste zu suchen hatte. +Yeye, it's the logo of the Legion of Aemil in Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast. -Yeye, it's the logo of the Legion of Aemil in Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1 -Yeye, das ist das Wappen von Aemil's Legion in Esperia! Ich frage mich, was dieses yoiis so weit entfernt von der Küste zu suchen hatte. -Yeye, you are really lucky to be alive. You are in good enough shape for walking, do you remember what happened?#0 -Yeye, du hast Wahnsinnsglück, am Leben zu sein. Ich denke, du kannst sogar schon aufstehen. Erinnerst du dich, was passiert ist? +Yeye, you are really lucky to be alive. You are in good enough shape for walking, do you remember what happened? -Yeye, you are really lucky to be alive. You are in good enough shape for walking, do you remember what happened?#1 -Yeye, du hast Wahnsinnsglück, am Leben zu sein. Ich denke, du kannst sogar schon aufstehen. Erinnerst du dich, was passiert ist? -Yeye, you still did not get your new clothes from the chest next to your bed!#0 -Yeye, du hast die Sachen aus der Kiste neben dem Bett immer noch nicht angezogen! +Yeye, you still did not get your new clothes from the chest next to your bed! -Yeye, you still did not get your new clothes from the chest next to your bed!#1 -Yeye, du hast die Sachen aus der Kiste neben dem Bett immer noch nicht angezogen! Yeye. Yeye. @@ -17684,22 +17300,13 @@ You are a handsome and good looking bird! You are already registered here. Du bist hier bereits registriert. -You are already registered here.#0 -Du bist hier bereits registriert. - -You are already registered here.#1 -Du bist hier bereits registriert. - You are completly overwhelmed by your magic. You are currently at %s. -You are exhausted, you should rest a bit.#0 -Du bist erledigt, ruh dich erstmal ein bisschen aus. - -You are exhausted, you should rest a bit.#1 +You are exhausted, you should rest a bit. Du bist erledigt, ruh dich erstmal ein bisschen aus. You are full of wine, my friend... @@ -17717,20 +17324,14 @@ Du bist im Haus des Schmieds, bei Jove! You are just sitting on the shadow of your store. Du sitzt nur im Schatten deines Geschäftes. -You are lucky there are no mental faculty requirements to join the Legion!#0 - - -You are lucky there are no mental faculty requirements to join the Legion!#1 +You are lucky there are no mental faculty requirements to join the Legion! You are mostly in control of your magic. -You are new around here, right?#0 -Du bist neu in der Gegend, nicht wahr? - -You are new around here, right?#1 -Du bist neu in der Gegend, nicht wahr? +You are new around here, right? +Du bist jetzt in der Gegend, nicht wahr? You are now officially part of my crew! Thanks again for your help. Du bist jetzt ganz offiziell Teil meiner Mannschaft! Danke für deine Hilfe. @@ -17756,11 +17357,8 @@ You are the Phoenix of this forest." You are trying to open the @@th pin. What will to do? -You are weird, I have to go sorry.#0 -Du bist doch verrückt. Ich muss hier weg. +You are weird, I have to go sorry. -You are weird, I have to go sorry.#1 -Du bist doch verrückt. Ich muss hier weg. You better get out of here, before I turn you into stew! @@ -17891,9 +17489,6 @@ You can try if you know the recipe, but your chance of success is lesser than a You can try talking with some other sailors to get some information about that. Versuch einfach, von anderen Matrosen ein paar Informationen darüber zu erhalten. -You can use it to clear your stats, to start freshly if you see what I mean... -Du kannst sie verwenden, um deine Statuspunkte neu zu verteilen. Von vorne zu beginnen, wenn du weißt was ich meine... - You can use many diverse items to lure fishes. Du kannst viele verschiedene Gegenstände nutzen, um Fische anzulocken. @@ -17921,9 +17516,6 @@ You cannot bury this item! You cannot bury under a NPC! -You cannot carry the fruits. - - You cannot drop this item! @@ -17987,10 +17579,7 @@ Du hast nicht genügend Esperin auf dem Konto. You do not have enough Esperin on yourself. Du hast nicht genügend Esperin dabei. -You do not have more problems, do you?#0 - - -You do not have more problems, do you?#1 +You do not have more problems, do you? You do not have the required access privileges to use the Super Menu. @@ -18062,11 +17651,8 @@ You feel a strong magic aura. You want to sit near it and meditate. You feel numb and everything around you looks foggy, but you can recall the feeling of the cold hard wood of your raft on a stormy night. Alles fühlt sich dumpf und verschwommen an, dennoch kannst du dich dunkel an das Gefühl erinnern, in einer stürmischen Nacht auf dem nasskalten, harten Holz deines Floßes zu liegen. -You fell asleep.#0 -Du bist eingeschlafen. - -You fell asleep.#1 -Du bist eingeschlafen. +You fell asleep. +Dir fielen die Augenlieder zu. You find %s inside! @@ -18098,14 +17684,14 @@ You got a bowl, I see. You won't be finding another one, so be careful with that You hand him another log. +You have %s account conversion points to spend. + + You have an awful case of amnesia. Du hast eine schreckliche Form von Amnesie. -You have been so nice to me. So please, take one.#0 -Du warst so nett zu mir. Also bitte, nimm einen. +You have been so nice to me. So please, take one. -You have been so nice to me. So please, take one.#1 -Du warst so nett zu mir. Also bitte, nimm einen. You have finished the bow training. Do you want to start training the sword? @@ -18113,6 +17699,9 @@ You have finished the bow training. Do you want to start training the sword? You have finished the sword training. Do you want to start training the bow? +You have foraged some items! + + You have learnt the skill. @@ -18132,7 +17721,7 @@ You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutena Du mußt wissen, es gab eine Zeit, als ich unangefochtener Lieutenant auf diesem Schiff war. Eines Tages schleppten diese verdammten Matrosen dann dieses 'nette' Mädchen an. You have: @@/@@ @@ - +Du hast: @@/@@ @@ You hear a loud scream. It must be the creaking of the wooden door... Du hörst einen lauten Schrei. Das muß das Quietschen dieser Holztür sein... oder? @@ -18155,9 +17744,6 @@ Du hast zu fest mit der bloßejn Faust zugeschlagen. Du hast deine hässliche @@ You hold the shovel in your hands. Du hältst die Schaufel in der Hand. -You honor me, my beauty, but I'm already taken by Julia!#0 -Ihr ehrt mich, meine Schönheit. Aber ich bin bereits mit Julia zusammen. - You insert the hook pick inside the lock, and, without applying any tension, you discover there are only @@ pins to set. @@ -18167,6 +17753,9 @@ You jump back a bit, startled, as the head starts talking to you! You just defeated the following boss: @@ (Lv. @@) +You just foraged this spot, please wait %s. + + You just had %d %s. What happened to them? @@ -18182,6 +17771,9 @@ Du brauchst nur eine Angel, aber du solltest mehr als einen einzigen Köder mitn You killed @@ Fluffies. Du hast @@ Fluffies getötet. +You know that I was not always a sailor, right? I was once a very important Person! + + You know what, I've heard the chef from Reid's Inn used to be a great chef when they were alive. @@ -18204,7 +17796,7 @@ You lack some very basic skills... Dir fehlen einige grundlegende Fähigkeiten... You learned how to cook @@. - +Du hast gelernt wie man @@ kocht. You left the combat zone! @@ -18212,6 +17804,9 @@ You left the combat zone! You left your fishing spot! Du hast deinen Fischplatz verlassen. +You left your foraging spot. + + You lie in the bed. Du liegst im Bett. @@ -18248,25 +17843,16 @@ You look fine and dandy to me. You look like a nice person. -You look like anything but military personnel... Okay since the Brotherhood will discharge their quivers on us at the very first encounter I guess that we can make a good use of you. - - You look nice, do you want to help me? Du siehst nett aus. Möchtest du mir helfen? You made a cash deposit of @@ E. Du hast eine Bareinzahlung von @@ E getätigt. -You may remember me, I am Celestia.#0 - - -You may remember me, I am Celestia.#1 - - -You may remember me, I am Valia.#0 +You may remember me, I am Celestia. -You may remember me, I am Valia.#1 +You may remember me, I am Valia. You mean like one of my legendary forest bows? @@ -18275,6 +17861,9 @@ You mean like one of my legendary forest bows? You mentioned the quality of your wine. Du hast die Qualität deines Weines erwähnt. +You might even get lucky, and get a @@. +Vielleicht hast du Glück und bekommst einen @@. + You missunderstood, it's 5 potions. Wollen sie mich verarschen, man! Es sind 5 Tränke. @@ -18521,6 +18110,9 @@ You should never sell your Cactus Drinks. They have many uses. You should talk to Magic Arpan first. Du solltest zuerst mit Magier Arpan sprechen. +You should try getting a Knife. Ask Chef Gado or... Maybe Maxe knows a secret way to get one. + + You should walk to the north to find him. Du solltest nach Norden gehen um ihn zu finden. @@ -18536,6 +18128,12 @@ You shouldn't drink while working! You stand before a battle-scarred, darkly tanned warrior, brimming with muscles. +You start with everything you need to collect stones (ammo) for a ranged gameplay, a knife (melee gameplay), and a basic magic spell, and can start using them right away. + + +You started foraging. Do not stand nor move until you're done. + + You step on something, a panel half overgrown by moss, it has writing on it... Du trittst auf eine halb mit Moos bewachsene Diele. Dort scheint eine Inschrift zu sein... @@ -18581,12 +18179,6 @@ Du nimmst die Angelrute und gehst. You tell me. Do I deserve a cookie? Sag du es mir, habe ich einen Keks verdient? -You think he's from the East? As in... Ancea?#1 - - -You think she's from the East? As in... Ancea?#0 - - You think that I'm going to disclose that to you??? @@ -18617,11 +18209,8 @@ Du bist verschwunden. Ich dachte schon, du läßt mich hängen. You were in Hurnscald lately, right? That smell, that Brotherhood smell. -You were in bad shape, you should be happy we found you before the sea killed you.#0 -Du warst in sehr schlechter Verfassung und solltest froh sein, dass wir dich gefunden haben, bevor das Meer dich für immer verschluckt hat. +You were in bad shape, you should be happy we found you before the sea killed you. -You were in bad shape, you should be happy we found you before the sea killed you.#1 -Du warst in sehr schlechter Verfassung und solltest froh sein, dass wir dich gefunden haben, bevor das Meer dich für immer verschluckt hat. You were jailed and now need a GM to get you out of there. @@ -18632,11 +18221,8 @@ You were told to not harm peaceful beings in the Academy, right? Please strictly You were wrong! -You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#0 -Du yayatest schlafend für eine ganze Weile. Unsere Schiffsverwalterin Julia war hier und tat ihr Bestes, um deine Verletzungen zu versorgen. +You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries. -You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#1 -Du yayatest schlafend für eine ganze Weile. Unsere Schiffsverwalterin Julia war hier und tat ihr Bestes, um deine Verletzungen zu versorgen. You will be able to find Don's house in the west of the city, it's the first house just after the bridge on the left, you can't miss it! Du findest Don's Haus westlich von hier. Es ist das erste Haus nach der Brücke. Du kannst es nicht verfehlen! @@ -18671,6 +18257,9 @@ Du wischst vorsichtig etwas Sand zur Seite, um die Inschrift auf dem blanken Hol You withdrew a total of @@ E. Du hast insgesamt @@ E abgehoben. +You won't acquire other magic skills so easily, but if you're really interested, Tulimshar is the best place to learn magic. + + You wonder why here are so many idle market stalls, right? @@ -18689,6 +18278,9 @@ Du wirst zuerst meinen Freunden helfen müssen. You'll gain experience if you hang around here with friends. Ask Jenna for drinks and pay a round for them! - Management +You'll keep %s your equipment, magic, quest progression, craft recipes, money, and other levels. Only the base level is reset. + + You'll now spend a few minutes on the jail to reflect on your actions. @@ -18719,11 +18311,8 @@ You're in the way. Get moving! You're like the rest of this filthy crew, I can't trust you! Du bist genauso wie der Rest dieser dreckigen Crew, ich kann dir nicht vertrauen! -You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#0 -Du bist genau wie der Rest dieser stinkenden Crew. Ab sofort bist auch du ein Verräter für mich! +You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list! -You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#1 -Du bist genau wie der Rest dieser stinkenden Crew. Ab sofort bist auch du ein Verräter für mich! You're lucky that I'm a generous person, here's another one. Du hast Glück, daß ich großzügig bin. Hier ist noch einer. @@ -18737,22 +18326,13 @@ Du bist auf der La Johanne, einem Händlerschiff. You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis. Du bist auf einem Schiff, wir sind auf unserem Weg zur großen Handelsstadt Artis. -You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#0 -Du bist auf unserem Schiff, der La Johanne. Wir ankern gerade vor einer kleinen Insel, und wir yeyen unser langes Abenteuer als reisende Kaufleute in der Stadt Artis. +You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis. -You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#1 -Du bist auf unserem Schiff, der La Johanne. Wir ankern gerade vor einer kleinen Insel, und wir yeyen unser langes Abenteuer als reisende Kaufleute in der Stadt Artis. -You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!#1 -Du bist jetzt einer von uns. Das ist großartig! Schon als ich dich zum ersten Mal sah, war mir klar, daß du ein guter Kerl bist. +You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good person the first time I saw you! -You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!#0 -Du bist jetzt einer von uns. Das ist großartig! Schon als ich dich zum ersten Mal sah, war mir klar, daß du ein gutes Mädchen bist. -You're right, it's about Julia.#1 -Du hast Recht, es geht um Julia. - -You're right, it's about you.#0 +You're right, it's about you. Du hast Recht, es geht um dich. You're smuggled aboard the Legion expedition. ACT NATURALLY! @@ -18860,16 +18440,10 @@ Ist dein Name Ianus oder Janus? Your position has been saved. Deine Position wurde gespeichert. -Your proeficiency with a certain weapon is noted at the side of it. - - Your proeficiency with a certain weapon is noted at the side of it. Naturally, you cannot obtain proeficiency by purchasing someone else's weapon. -Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#0 -Deine Schwester schickt mich, um dich zu finden. Deine Mutter macht sich Sorgen. - -Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#1 +Your sister sent me to find you. Your mother is worried. Deine Schwester schickt mich, um dich zu finden. Deine Mutter macht sich Sorgen. Your smell... Did Henry sent you here? How cute of him! |