# Swedish translation for mana
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the mana package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Kess Vargavind <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/main.cpp:45
msgid " to the mana client."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:44
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -C --config-file : Konfigurationsfil att använda"
#: ../src/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -S --home-dir : Katalog att använda som hemkatalog"
#: ../src/main.cpp:65
#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Använd inte OpenGL den här sessionen"
#: ../src/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " -S --home-dir : Katalog att använda som hemkatalog"
#: ../src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Använd den här uppdateringsvärden"
#: ../src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : Konfigurationsfil att använda"
#: ../src/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Välj förvald karaktärsserver och karaktär"
#: ../src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Logga in med det här lösenordet"
#: ../src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Logga in med det här användarnamnet"
#: ../src/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Logga in med den här karaktären"
#: ../src/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Katalog att hämta speldata från"
#: ../src/main.cpp:49
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Visa den här hjälpen"
#: ../src/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port på inloggningsserver"
#: ../src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Namn eller IP-adress för inloggningsserver"
#: ../src/main.cpp:59
#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Ladda inte ner uppdateringar"
#: ../src/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Visa aktuell version"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid " on invitation from %s"
msgstr "Okänt injudningssvar från %s."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:421
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Det rekommenderar verkligen att"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:419
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Uppdateringsprocessen är inte avslutad."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 du försöker igen senare"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Träffsäkerhet:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "Kritisk träff"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Kringgå:"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:59
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:54
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1160 ../src/client.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s anslöt sig till gruppen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:601
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s har bjudit in dig till %ss grupp."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s har bjudit in dig till %ss grupp."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:596
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s har bjudit in dig till sin grupp."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:247
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s har lämnat din grupp."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s är redan medlem i en grupp."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in a party."
msgstr "%s är redan medlem i en grupp."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s är inte med i din grupp!"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:128
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s är nu en medlem i din grupp."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s joined the party%s."
msgstr "%s anslöt sig till gruppen."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:124
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s avvisade din inbjudan."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s avvisade din inbjudan."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s vill byteshandla med dig, accepterar du?"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s viskar: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:418 ../src/gui/charselectdialog.cpp:419
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** endast en GM kan använda det här kommandot ***"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:75 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:125 ../src/gui/selldialog.cpp:75
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:474
msgid "+"
msgstr ""
#: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:126 ../src/gui/selldialog.cpp:76
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:486
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:165
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Hjälp --"
#: ../src/commandhandler.cpp:200
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Globalt meddelande (endast för GM)"
#: ../src/commandhandler.cpp:181
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:172
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Tömmer det här fönstret"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:74
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Stänger viskningsfliken"
#: ../src/commandhandler.cpp:190
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/create > Skapa ny grupp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Visa/ändra hur erfarenhet fördelas i gruppen"
#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > Visa den här hjälpen"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Visa den här hjälpen"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:184
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Bjud in en spelare till din grupp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Bjud in en spelare till din grupp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Visa/ändra delningsalternativ för upplock inom gruppen"
#: ../src/commandhandler.cpp:188
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Gå med i eller skapa en chattkanal"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Sparka ut en spelare från chattkanalen"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Sparka ut någon från din grupp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Sparka ut någon från din grupp"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Lämna gruppen du är i"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Lämna gruppen du är i"
#: ../src/commandhandler.cpp:187
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Visa alla offentliga chattkanaler"
#: ../src/commandhandler.cpp:170
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Säg något om dig själv"
#: ../src/commandhandler.cpp:174
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Skickar ett privat meddelande till en spelare"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Gör en spelare till chattkanalsoperatör"
#: ../src/commandhandler.cpp:191
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Bjud in en spelare till din grupp"
#: ../src/commandhandler.cpp:197
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Lista närvarande spelare (sänds till chattloggen om loggning är "
"aktiverad)"
#: ../src/commandhandler.cpp:179
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Alias för query"
#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr "/query > Skapar en flik för privata meddelanden med en annan spelare"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Lämnar chattkanalen"
#: ../src/commandhandler.cpp:193
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > Påbörja loggning av chatten till en extern fil"
#: ../src/commandhandler.cpp:195
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Avgör huruvida <retur> aktiverar chattfönstret eller ej"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Sätter ämnet för chattkanalen"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""
"/users > Visar en lista över de spelare som finns i den aktuella chattkanalen"
#: ../src/commandhandler.cpp:176
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Alias för msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:168
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Visa kartans namn"
#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Alias för msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Visa antalet inloggade spelare"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66
msgid "<"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<alternativ> kan vara antingen ”1”, ”yes” eller ”true” för att tillåta "
"delning av erfarenhet, eller ”0”, ”no” eller ”false” för att inte dela på "
"erfarenhet."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<alternativ> kan vara antingen ”1”, ”yes” eller ”true” för att dela på "
"upplocken inom gruppen (vem som helst inom gruppen kan direkt plocka upp "
"efter alla gruppmedlemmar), eller ”0”, ”no” eller ”false” för att inte dela "
"på upplocken."
#: ../src/commandhandler.cpp:308
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<tillstånd> kan vara ”1”, ”yes” eller ”true” för att använda returtangenten "
"eller ”0”, ”no” eller ”false” för att använda automatisk stängning."
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67
msgid ">"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:78 ../src/gui/setup_players.cpp:205
msgid "???"
msgstr "???"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Acceptera gruppinbjudan"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:609
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Acceptera gruppinbjudan"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Accepted guild invite"
msgstr "Acceptera gruppinbjudan"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Accepterade injudan från %s."
#: ../src/game.cpp:709
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Accepterar handelserbjudanden"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Accepterar byteshandelsförfrågningar."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:103
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Hantering av konto och karaktärer"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Konto raderat"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Konto raderat"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Account expired."
msgstr "Konto raderat"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Kontot är inte anslutet. Var god logga in först."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Kontot kunde inte hittas. Var vänlig att logga in på nytt."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Konto: %s"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/popupmenu.cpp:378
msgid "Activate"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Add custom Server..."
msgstr "Särskild muspekare"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Add name to chat"
msgstr "@@name|Använd namn i chatt@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "@@chat|Nämn i chattfönstret@@"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:55
msgid "Address:"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:179
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231
msgid "Agility"
msgstr "Smidighet"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Smidighet %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Smidighet %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:272
msgid "Agility:"
msgstr "Smidighet:"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:55
msgid "Agree trade"
msgstr "Godkänn handel"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:56
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Godkänt. Väntar…"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:115
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
msgstr "Tillåt byteshandel"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow whispers"
msgstr "Tillåt viskningar"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Already logged in."
msgstr "Redan inloggad"
#: ../src/gui/recorder.cpp:97
msgid "Already recording."
msgstr "Loggar chattmeddelanden till fil."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Ambient FX:"
msgstr "Omgivande FX"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84
msgid "Ammo"
msgstr "Ammunition"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:300
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "En okänd medlem försökte säga: %s"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Annihilated."
msgstr "Tillintetgjord."
#: ../src/gui/setup.cpp:52
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:358
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Ändringar i OpenGL kräver omstart."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:350
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
"game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66
msgid "Arms"
msgstr "Handskar"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Tilldela"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:45 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238
msgid "Attack"
msgstr "Attackera"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:321
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attack %+d"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:88 ../src/gui/popupmenu.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Attack %+d"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:334
msgid "Attendance written to record log."
msgstr "Närvaro loggades till fil."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
#: ../src/localplayer.cpp:1071
msgid "Away"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr "@@friend|Lägg till %s som vän@@"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:91
msgid "Being"
msgstr "Varelse"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Being collision radius"
msgstr "Rullningsradie"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Being path"
msgstr "Varelse"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:137
msgid "Being positions"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Berövad på ditt liv vilar du numera i frid."
#: ../src/playerrelations.cpp:358 ../src/playerrelations.cpp.orig:344
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blå: "
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:91
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Textbubblor med namn"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:90
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Textbubblor utan namn"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:50 ../src/gui/buydialog.cpp:79
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "Köp"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86
#: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:70
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:179 ../src/gui/popupmenu.cpp:198
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:401 ../src/gui/quitdialog.cpp:48
#: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:52
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:275 ../src/gui/textdialog.cpp:40
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56 ../src/gui/updaterwindow.cpp:151
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/commandhandler.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Kan inte skapa viskningsflik för smeknamnet \"%s\"! Antingen existerar "
"fliken redan eller så försöker du viska till dig själv."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:620
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:367
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:53
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Kan inte skicka ett tomt chattmeddelande!"
#: ../src/commandhandler.cpp:400
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Behöver en text att viska!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:160
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan inte skrika!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kan inte använda ID"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:103
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Ändra epostadress"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "Ändra epostadress"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Ändra"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:132
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change Server"
msgstr "Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:460
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Förändringar kommer att börja gälla när du byter karta."
#: ../src/client.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Ändrar OpenGL"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Operatörer kan sparka ut och ge operatörsstatus till andra spelare i "
"chattkanalen."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:271
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:276 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:286 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:296 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:301
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Chattkanaler stöds inte!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146
msgid "Character deleted."
msgstr "Karaktär borttagen."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:215 ../src/gui/statuswindow.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Karaktärens värden okej"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:255
msgid "Character stats OK"
msgstr "Karaktärens värden okej"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Användarnamnet finns redan"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Karaktärens värden okej"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Karaktärens värden okej"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:92
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Chat Window"
msgstr "Chattfönster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:154
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Kan inte skicka chattmeddelande!"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Stäng"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Välj din server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Välj din server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Välj din server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Välj din server"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:119
msgid "Clear log"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Client too old."
msgstr "Du har en för gammal version av klienten"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
msgstr "Du har en för gammal version av klienten"
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:135
msgid "Collision tiles"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:52
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: ../src/commandhandler.cpp:220
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: ../src/commandhandler.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Command: /away"
msgstr "Kommando: /who"
#: ../src/commandhandler.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "Kommando: /w <spelare> <meddelande>"
#: ../src/commandhandler.cpp:227
msgid "Command: /clear"
msgstr "Kommando: /clear"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "Command: /close"
msgstr "Kommando: /close"
#: ../src/commandhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Kommando: /create <grupp>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "Command: /exp"
msgstr "Kommando: /exp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Kommando: /exp <alternativ>"
#: ../src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /help"
msgstr "Kommando: /help"
#: ../src/commandhandler.cpp:211
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Kommando: /help <kommando>"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Kommando: /item"
#: ../src/commandhandler.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Kommando: /item <alternativ>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Kommando: /invite <spelare>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /item"
msgstr "Kommando: /item"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Kommando: /item <alternativ>"
#: ../src/commandhandler.cpp:238
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Kommando: /join <chattkanal>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Kommando: /kick <spelare>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
msgstr "Kommando: /leave"
#: ../src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /list"
msgstr "Kommando: /list"
#: ../src/commandhandler.cpp:249
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Kommando: /me <meddelande>"
#: ../src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /msg <spelare> <meddelande>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Kommando: /op <spelare>"
#: ../src/commandhandler.cpp:283
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Kommando: /party <spelare>"
#: ../src/commandhandler.cpp:290
msgid "Command: /present"
msgstr "Kommando: /present"
#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Kommando: /q <spelare>"
#: ../src/commandhandler.cpp:263
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Kommando: /query <spelare>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "Command: /quit"
msgstr "Kommando: /quit"
#: ../src/commandhandler.cpp:300
msgid "Command: /record"
msgstr "Kommando: /record"
#: ../src/commandhandler.cpp:297
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Kommando: /record <filnamn>"
#: ../src/commandhandler.cpp:311
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Kommando: /toggle"
#: ../src/commandhandler.cpp:305
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Kommando: /toggle <tillstånd>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Kommando: /topic <meddelande>"
#: ../src/commandhandler.cpp:316 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Kommando: /item <alternativ>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62
msgid "Command: /users"
msgstr "Kommando: /users"
#: ../src/commandhandler.cpp:256
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /w <spelare> <meddelande>"
#: ../src/commandhandler.cpp:322
msgid "Command: /where"
msgstr "Kommando: /where"
#: ../src/commandhandler.cpp:255
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /whisper <spelare> <meddelande>"
#: ../src/commandhandler.cpp:327
msgid "Command: /who"
msgstr "Kommando: /who"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:517
msgid "Completed"
msgstr "Färdig"
#: ../src/playerrelations.cpp:328 ../src/playerrelations.cpp.orig:314
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignorera %s fullständigt@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr "@@ignore|Ignorera %s fullständigt@@"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:72
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bekräfta borttagning av karaktär"
#: ../src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekräfta:"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:54
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bekräftat. Väntar…"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Se till att använda olika tangenter, annars kan det bli konstigheter."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Ansluter..."
#: ../src/client.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Ansluter till kartservern..."
#: ../src/client.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Ansluter till kartservern..."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:149
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Ansluter till kartservern..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: ../src/game.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Kunde inte ladda karta"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:83
msgid "Could not create party."
msgstr "Kunde inte skapa grupp."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:296
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:157
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:211
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kunde inte stjäla något..."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:416
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:330
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
msgstr "Skapa karaktär"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:272
msgid "Create Guild"
msgstr "Skapa gille"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:273 ../src/gui/socialwindow.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Skapa karaktär"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Kunde inte skapa gille."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:496
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:526
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:519
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:105
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritisk träff"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:96
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Särskild muspekare"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "Custom cursor"
msgstr "Särskild muspekare"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:219
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Debug Window"
msgstr "Felsökningsfönster"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Försvar:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:322
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Försvar %+d"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Fördröjning: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:360 ../src/gui/serverdialog.cpp:213
#: ../src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning: %s"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:192
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235
msgid "Dexterity"
msgstr "Skicklighet"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Skicklighet %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Skicklighet %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:275
msgid "Dexterity:"
msgstr "Skicklighet:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:181
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr "Förbisedd"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Disregarded"
msgstr "Förbisedd"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:287
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Vill du att dina tillhörigheter ska identifieras?"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:404
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:381 ../src/gui/popupmenu.cpp:385
msgid "Drop"
msgstr "Släpp"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/inventorywindow.cpp:379
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr "Släpp"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
msgstr "Dubbel inloggning"
#: ../src/client.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Email Change"
msgstr "Ändra"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
msgstr "Epostadressen finns redan"
#: ../src/client.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Medlem befordrad."
#: ../src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86
#: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88
#: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90
#: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92
#: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94
#: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Tangent för smiley %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Smileyfönster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:148
msgid "Emote failed!"
msgstr "Kan inte visa smiley!"
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:146
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Enable Chat log"
msgstr "Kan inte sälja."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Aktivera joystick"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Tillåt/neka handel"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:724
msgid "Entering game world"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 ../src/gui/inventorywindow.cpp:106
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:368 ../src/gui/popupmenu.cpp:375
msgid "Equip"
msgstr "Utrusta"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:507
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Utrusta dig med pilar först."
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:58
msgid "Equipment"
msgstr "Utrustning"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Equipment Window"
msgstr "Utrustningsfönster"
#: ../src/client.cpp:1042 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:194
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:155 ../src/gui/register.cpp:218
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:286 ../src/gui/serverdialog.cpp:330
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:179
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:229
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:87
msgid "Error creating guild."
msgstr "Kunde inte skapa gille."
#: ../src/client.cpp:1326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s)"
msgstr "Kunde inte skapa katalog för uppdateringar!"
#: ../src/client.cpp:1334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s/%s)"
msgstr "Kunde inte skapa katalog för uppdateringar!"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
msgstr "Kommando: /join <chattkanal>"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:418
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:938
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Kunde inte ladda %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:101
msgid "Exp Notification"
msgstr "XP-notifiering"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:126
msgid "Exp:"
msgstr "EP:"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Fördelning av erfarenhet inaktiverad."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Fördelning av erfarenhet aktiverad."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:185
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Fördelning av erfarenhet ej möjlig."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Fördelning av erfarenhet aktiverad."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:171
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS-gräns:"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Kunde inte lägga till föremål av okänd anledning."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Kunde inte lägga till föremål. Bytespartnern har inget ledigt utrymme."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Kunde inte lägga till föremål. Bytespartnern är överfull."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:262
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Kan inte lägga till vald sak. Det går inte att byteshandla med samma slags "
"sak flera gånger."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Kan inte skapa karaktär. Troligtvis används namnet av någon annan."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Kunde inte ta bort karaktär."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:209
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Kunde inte befordra medlem."
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr ""
"Kunde inte skicka brevet eftersom antingen avsändaren eller brevet självt är "
"ogiltigt."
#: ../src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr "Misslyckades att börja logga chattmeddelanden."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "läge och återgång till det gamla läget misslyckades också!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "läge och återgång till det gamla läget misslyckades också!"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:287
msgid "Failed to use item."
msgstr "Kunde inte använda föremål."
#: ../src/client.cpp:962
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72
msgid "Feet"
msgstr ""
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: ../src/gui/recorder.cpp:88
msgid "Finishing recording."
msgstr "Avslutar chattloggning."
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsgrad"
#: ../src/commandhandler.cpp:204
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Skriv /help <kommando> för mer information."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Friend"
msgstr "Vän"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:165
msgid "Full screen"
msgstr "Helskärm"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:94
msgid "GM Names"
msgstr "GM-namn"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Namn"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid "Game Over!"
msgstr "Spelet är slut!"
#: ../src/game.cpp:170
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:164
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globalt meddelande från %s:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:158
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globalt meddelande:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:209
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Kopplades från servern!"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Grön: "
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:134
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:129
msgid "Gui opacity"
msgstr "Genomskinlighet"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Gille"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gille skapat."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Gille"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
msgstr "Gille"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:82
msgid "Guild created."
msgstr "Gille skapat."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:393
msgid "Guild creation isn't supported yet."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Du måste ange gruppens namn."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:323
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Hälsa %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:121
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr "Hårfärg:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "Frisyr:"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80
msgid "Hand 1/2"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82
msgid "Hand 2/2"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68
msgid "Head"
msgstr ""
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:37
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Help Window"
msgstr "Hjälpfönster"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Hide Windows"
msgstr "Dölj fönster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Öh? Vad är det där?"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Jag antar att det kunde gått bättre."
#: ../src/commandhandler.cpp:240
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Om <chattkanal> inte existerar, skapas den."
#: ../src/commandhandler.cpp:258 ../src/commandhandler.cpp:285
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Om <spelare> innehåller mellanslag, måste du sätta citattecken (\") runt det."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
"Om du inte vore så livfull skulle du vara blomnäring vid det här laget."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Om du är den sista spelaren i chattkanalen tas den bort."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Ignorerad"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorera inmatning 1"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorera inmatning 2"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: ../src/game.cpp:704
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorerar handelserbjudanden"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignorerar byteshandelsförfrågningar."
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:235 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Stoppa i mynt för att fortsätta."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:172
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Otillräckligt med HP!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:175
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Otillräckligt med SP!"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:218
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligens"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligens %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligens %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:274
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligens:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:120
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Invalid character slot selected."
msgstr "Karaktär borttagen."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:173
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ogiltig uppdateringsvärd: "
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:56
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarium"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventorium"
#: ../src/localplayer.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Servern är full"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in spelare"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr "@@guild|Bjud in %s till ditt gille@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr "@@party|Bjud in %s till din grupp@@"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:97
msgid "Invite sent."
msgstr "Inbjudan skickad."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:126
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:207 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > Bjud in en spelare till din grupp"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:336
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59
#: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61
#: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63
#: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65
#: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67
#: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Tangent för snabbåtkomst %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Snabbåtkomstfönster"
#: ../src/localplayer.cpp:919
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:915
msgid "Item is too far away"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:914
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:203
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Upplocksdelning avaktiverad."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Upplocksdelning aktiverad."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:209
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Upplocksdelning är inte möjligt."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Upplocksdelning aktiverad."
#: ../src/client.cpp:787
#, fuzzy
msgid "ItemDB: Error while loading "
msgstr "Kunde inte ladda %s"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:163
msgid "Job:"
msgstr "Jobb:"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 ../src/gui/statuswindow.cpp:280
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Jobb: %d"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98
msgid ""
"Joining party failed, because the invitation has timed out on the server."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102
msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:128
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Samma tangent används på flera ställen."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64
msgid "Kick failed!"
msgstr "Kunde inte sparka ut!"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Kick monster"
msgstr "@@admin-kick|Sparka monster@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "Kunde inte sparka ut!"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Klarade av att sparka ut!"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:62
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Stor"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Skapa gille"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:242
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70
msgid "Legs"
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:219
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:267
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivå: %d"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Listing channels."
msgstr "Skickar förfrågan att gå in i chattkanalen %s."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Kritisk träff"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Spelare slår monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Kom ihåg spelarlista"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:108
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Användarnamn"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:51 ../src/gui/logindialog.cpp:63
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Verkar som att som att någon gav dig ditt huvud."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236
msgid "Luck"
msgstr "Tur"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Tur %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:276
msgid "Luck:"
msgstr "Tur:"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivå: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Nivå: %d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
msgstr "M. attack:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:241
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
msgstr "M. försvar:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:324
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Mana %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:134
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "MVP player."
msgstr "Spelare"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Karta"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Namn: %s"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:81 ../src/gui/selldialog.cpp:79
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:395 ../src/gui/statuswindow.cpp:473
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:507
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:61
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:153
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "/party > Bjud in en spelare till din grupp"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:204
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Medlem befordrad."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:294
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: ../src/commandhandler.cpp:479
msgid "Message closes chat."
msgstr "Meddelande stänger chattfönstret."
#: ../src/commandhandler.cpp:492
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Meddelanden stänger nu chattfönstret."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr "Minikarta"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr "Minikarta"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:112
msgid "Misses"
msgstr "Missar"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:212
msgid "Modify..."
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:118 ../src/gui/statuswindow.cpp:212
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:244
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Pengar: %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster slår spelare"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:96
msgid "Monsters"
msgstr "Monster"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:139
msgid "Mouse path"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr "Gå nedåt"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr "Gå åt vänster"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr "Gå åt höger"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr "Gå uppåt"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Music volume"
msgstr "Musikvolym"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr "Ämne: %s"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:74 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:95
msgid "NPCs"
msgstr "NPC:er"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:54
#: ../src/gui/logindialog.cpp:54 ../src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Namn: %s"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78
#, fuzzy
msgid "Necklace"
msgstr "Halsband"
#: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244
msgid "Need"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Du måste ange vilken spelare som ska sparkas ut!"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Du måste ange vilken spelare som ska få operatörsstatus!"
#: ../src/game.cpp:364
msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Den nya epostadressen är felaktig."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
msgstr "Det nya lösenordet stämmer inte överens"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
#, fuzzy
msgid "New password too short."
msgstr "Det nya lösenordet är för kort"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Nästa chattflik"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/commandhandler.cpp:407
msgid "No <nick> was given."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Ingen spelserver finns tillgänglig."
#: ../src/gui/itempopup.cpp:135
#, fuzzy
msgid "No item"
msgstr "Okänt föremål"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135
#, fuzzy
msgid "No servers available."
msgstr "Ingen server är tillgänglig"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:88
msgid "No text"
msgstr "Ingen text"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Barn, barn. Din karaktär dog egentligen inte. Den… öh… kom till ett bättre "
"ställe."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:200 ../src/gui/setup_video.cpp:407
#: ../src/gui/setup_video.cpp:481
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nej"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:142
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:92
msgid "Not currently recording."
msgstr "Loggar inte chattmeddelanden till fil."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Not logged in."
msgstr "Redan inloggad"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:109
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Inget att sälja."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Ingen text"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/okdialog.cpp:42
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
msgid "OK"
msgstr "Okej"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:69
msgid "Ok"
msgstr "Okej"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Den gamla epostadressen är fel."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Det gamla lösenordet är fel"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:83
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:166
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Alternativ till /%s är ”yes”, ”no”, ”true”, ”false”, ”1”, ”0”."
#: ../src/main.cpp:47
msgid "Options:"
msgstr "Alternativ:"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr "Spelare slår monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:92
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Andra spelares namn"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:110 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51
msgid "Outfits"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Statusfönster"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Overhead text:"
msgstr "Text ovanför huvudet"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:93
msgid "Own Name"
msgstr "Eget namn"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Inställningar för partikeleffekter ändrade."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:99
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeleffekter"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Partikeleffekter"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Particle detail:"
msgstr "Partikeldetaljer"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:169
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekter"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
msgstr "Grupp"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Grupp"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Grupp"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:152
msgid ""
"Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a "
"short time."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Party invite failed, because no player called %s is within the visual range."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:448 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
msgstr "Du måste ange gruppens namn."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:85
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupp skapad."
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupp (%s)"
#: ../src/client.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/client.cpp:923
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:55
#: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr "Plocka upp"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Pickup"
msgstr "Plocka upp"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:100
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Upplocksnotis"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:152
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: ../src/commandhandler.cpp:544
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr "Kunde inte viska eftersom ignorerad av spelaren."
#: ../src/commandhandler.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Kunde inte viska eftersom ignorerad av spelaren."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
msgstr "Karaktär borttagen."
#: ../src/commandhandler.cpp:573
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr "Grupp skapad."
#: ../src/commandhandler.cpp:568
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:236
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Spelare slår monster"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Var vänlig skriv både adressen och porten till en server."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:264
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Var vänlig fördela %d poäng"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Var vänlig ta bort %d poäng"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:331
msgid "Please select a custom server."
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Please select a server."
msgstr "Välj server"
#: ../src/commandhandler.cpp:461 ../src/commandhandler.cpp:538
#: ../src/commandhandler.cpp:560
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:214
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Giftet tog inte..."
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:56
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:414
msgid "Preparing download"
msgstr ""
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "%d spelare är närvarande."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Press OK to respawn."
msgstr " Klicka okej för att återuppstå"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Klicka på knappen för att starta kalibreringen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Föregående chattflik"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:70 ../src/gui/buydialog.cpp:277
#: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:298
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Pris: %s / Totalt: %s"
#: ../src/playerrelations.cpp:342 ../src/playerrelations.cpp.orig:328
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:53
msgid "Propose trade"
msgstr "Föreslå handel"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:333
msgid "Pulse"
msgstr "Pulserande"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Visa alla viskningar i egna flikar"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:80 ../src/gui/quitdialog.cpp:40
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43
#: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:209
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:334
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbåge"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Mottog en gruppinbjudan, men du har redan en annan inbjudan."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:575
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Mottog en gruppinbjudan, men du har redan en annan inbjudan."
#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr "Loggar chattmeddelanden…"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Röd: "
#: ../src/gui/logindialog.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58
#: ../src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Registration disabled"
msgstr "Upplocksdelning avaktiverad."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
msgstr "Nekad tillträde till servern"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Rejected guild invite."
msgstr "Avslog inbjudan från %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Avslog inbjudan från %s."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "Kom ihåg användarnamnet"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109
msgid "Request for Trade"
msgstr "Förfrågan om byteshandel"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Förfrågan om byteshandel"
#: ../src/client.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Välj karaktär"
#: ../src/client.cpp:894
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:435
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Skickar förfrågan att gå in i chattkanalen %s."
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:135
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: ../src/gui/setup.cpp:52
msgid "Reset Windows"
msgstr "Återställ fönster"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:335
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:441
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Starta om din klient för att ändringen ska börja gälla."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:133 ../src/gui/popupmenu.cpp:397
msgid "Retrieve"
msgstr "Hämta"
#: ../src/commandhandler.cpp:488
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Retur växlar nu chattfönstrets synlighet."
#: ../src/commandhandler.cpp:479
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Retur visar/döljer chattfönstret."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74
#, fuzzy
msgid "Ring 1/2"
msgstr "Ringar"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76
#, fuzzy
msgid "Ring 2/2"
msgstr "Ringar"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Rotera spaken"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Ledsamt nog så kunde inga spår efter dig någonsin hittas…"
#: ../src/game.cpp:332
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Kunde inte spara skärmbild!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Skärmupplösning ändrad"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmbild"
#: ../src/game.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Skärmbild sparades till ~/"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Rulla ned chatt"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Rulla upp chatt"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:88
msgid "Search:"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Verkar som att du behöver mer pengar… ;-)"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Select OK"
msgstr "Välj okej"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "Välj okej"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:144
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Välj antal föremål att släppa."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:150
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Välj antal att hämta."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:153
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Välj antal föremål att dela."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:147
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Välj antal att lagra."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:141
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Välj antal föremål att handla med."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Välj antal föremål att handla med."
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50
#: ../src/gui/selldialog.cpp:77
msgid "Sell"
msgstr "Sälj"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""
#: ../src/net/net.cpp:164
msgid "Server protocol unsupported"
msgstr ""
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Server:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:179
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../src/client.cpp:585 ../src/gui/setup.cpp:44 ../src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Setup Window"
msgstr "Inställningsfönster"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volym för ljudeffekter"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38
msgid "Shop"
msgstr "Affär"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:514
msgid "Show IP: Off"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:518
msgid "Show IP: On"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Show damage"
msgstr "Visa namn"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Visa namn"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Visa namn"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show pickup notification:"
msgstr "Visa erhållna saker"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:133
msgid "Show:"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Sit"
msgstr "Sitt"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:151
msgid "Sit failed!"
msgstr "Kan inte sitta!"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Färdigheter"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
msgstr "Färdighetsfönster"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:215 ../src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Skills"
msgstr "Färdigheter"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87
msgid "Slots:"
msgstr "Utrymme:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:60
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Smilie"
msgstr "Smiley"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:312 ../src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Social"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Färdighetsfönster"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Någon annan försöker att använda det här kontot"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:143
msgid "Special 1"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:144
msgid "Special 2"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:145
msgid "Special 3"
msgstr ""
#: ../src/gui/specialswindow.cpp:79 ../src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Specials"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:141
msgid "Specials:"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:90 ../src/gui/setup_colors.cpp:91
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:334
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Ett hastighetshack har upptäckts"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/popupmenu.cpp:390
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: ../src/localplayer.cpp:917
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:105
msgid "Starting to record..."
msgstr "Börjar logga chattmeddelanden…"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:54
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Status Window"
msgstr "Statusfönster"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Stop Attack"
msgstr "Sluta attackera"
#: ../src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr "Sluta logga chattmeddelanden"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:367
msgid "Store"
msgstr "Lagra"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:166
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230
msgid "Strength"
msgstr "Styrka"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Styrka %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Styrka %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:271
msgid "Strength:"
msgstr "Styrka:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Vidare"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:131
msgid "Switch Login"
msgstr ""
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "Byt karaktär"
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "Byt server"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "Byt server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Byte till helskärm"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Talk"
msgstr "Prata"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr "@@talk|Prata med %s@@"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Target & Attack"
msgstr "Välj & attackera"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Target Monster"
msgstr "Välj närmaste"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target NPC"
msgstr "Välj NPC"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target Player"
msgstr "Välj spelare"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:89
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:116
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Tack för köpet."
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Tack för en god affär."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:280
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Liemannens svala händer sträcker sig efter din själ."
#: ../src/game.cpp:363
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"Förbindelsen till servern förlorades, programmet kommer nu att avslutas."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Den nya epostadressen används redan."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Den nya epostadressen används redan."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara minst %d tecken långt."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än %d tecken."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara minst %d tecken långt."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara kortare än %d tecken."
#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara minst %d tecken långt."
#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara kortare än %d tecken."
#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara minst %d tecken långt."
#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än %d tecken."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Det här kontot är redan inloggat"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Det här kommandot får spelaren att lämna gruppen."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Det här kommandot får spelaren att lämna gruppen."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Det här kommandot ändrar hur erfarenhet fördelas inom gruppen."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Det här kommandot ändrar huruvida gruppen ska kunna plocka upp efter alla."
#: ../src/commandhandler.cpp:274
#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "Det här kommandot sätter ämnet till <meddelande>."
#: ../src/commandhandler.cpp:228
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:85
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Det här kommandot stänger aktuell viskningsflik."
#: ../src/commandhandler.cpp:279
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Dessa kommandon skapar <grupp>."
#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Det här kommandot visar en lista över alla tillgängliga kommandon."
#: ../src/commandhandler.cpp:212
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Det här kommandot ger mer information om <kommando>."
#: ../src/commandhandler.cpp:323
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: ../src/commandhandler.cpp:328
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Det här kommandot visar antalet spelare som är inloggade just nu."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr "Det här kommandot visar om erfarenhet delas inom gruppen."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr "Det här kommandot visar huruvida gruppen kan plocka upp efter alla."
#: ../src/commandhandler.cpp:312
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Det här kommandot visar tillståndet för huruvida retur används."
#: ../src/commandhandler.cpp:301
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr "Det här kommandot slutar loggning av chatten."
#: ../src/commandhandler.cpp:291
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
"Det här kommandot ger en lista över spelare som finns inom höravstånd, om "
"loggning av chatten är aktiverad skickas listan till loggfilen."
#: ../src/commandhandler.cpp:233
#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Det här kommandot visar antalet spelare som är inloggade just nu."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:90
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Det här kommandot visar antalet spelare som är inloggade just nu."
#: ../src/commandhandler.cpp:284 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Det här kommandot bjuder in <spelare> till din grupp."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Det här kommandot bjuder in <spelare> till din grupp."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Det här kommandot gör att du lämnar aktuell chattkanal."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Det här kommandot gör <spelare> till chattkanalsoperatör."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Det här kommandot sparkar ut <spelare> ur chattkanalen."
#: ../src/commandhandler.cpp:239
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Det här kommandot låter dig gå in i <chattkanal>."
#: ../src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
"Det här kommandot skickar meddelandet <text> till alla inloggade spelare."
#: ../src/commandhandler.cpp:257
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Det här kommandot skickar <meddelande> till <spelare>."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Det här kommandot sätter ämnet till <meddelande>."
#: ../src/commandhandler.cpp:306
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
"Det här kommandot anger huruvida retur visar/döljerer chattfönstret eller om "
"chattfönstret stänger sig själv."
#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Det här kommandot visar en lista över alla chattkanaler."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Det här kommandot visar alla spelare i den här chattkanalen."
#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr "Det här kommandot startar loggning av chatten till <filnamn>."
#: ../src/commandhandler.cpp:317
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:96
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Det här kommandot startar loggning av chatten till <filnamn>."
#: ../src/commandhandler.cpp:250
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Det här kommandet berättar för andra att du är/gör <meddelande>."
#: ../src/commandhandler.cpp:271
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:265
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
"Det här kommandot försöker att skapa en flik för viskningar mellan dig och "
"<spelare>."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:47
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Så här ser färgen ut"
#: ../src/client.cpp:785
msgid ""
"This server is missing needed world data. Please contact the administrator"
"(s)."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Det här användarnamnet finns redan"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:59
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Växla chattfönster"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:260
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Ämne: %s"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64
msgid "Torso"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
msgid "Trade"
msgstr "Byteshandla"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224
msgid "Trade canceled."
msgstr "Byteshandel avbruten."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Byteshandel avbröts av okänd anledning."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231
msgid "Trade completed."
msgstr "Byteshandel genomförd."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:145
msgid "Trade failed!"
msgstr "Byteshandel misslyckades!"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Byteshandel med %s avbruten."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr "Byteshandlar med %s"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:59
msgid "Trade: You"
msgstr "Byteshandel: du"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Byteshandel: du och %s"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Byteshandel är inte möjligt. Karaktären existerar inte."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Byteshandel är inte möjligt. Handelspartnern är för långt borta."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Byteshandlar med %s"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Transparency disabled"
msgstr "Fördelning av erfarenhet inaktiverad."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:374
msgid "Transparency enabled"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Kunde inte plocka upp."
#: ../src/commandhandler.cpp:334
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Skriv /help för en lista med kommandon."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Ange den nya epostadressen två gånger:"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Ange det nya lösenordet två gånger:"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:123
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kan inte köpa."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:405
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kan inte utrusta."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Kan inte sälja."
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131
msgid "Unable to sell."
msgstr "Kan inte sälja."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:417
msgid "Unable to unequip."
msgstr "Kan inte avrusta."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Tilldela"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:74 ../src/gui/inventorywindow.cpp:95
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:366 ../src/gui/popupmenu.cpp:373
msgid "Unequip"
msgstr "Avrusta"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Unequip first"
msgstr "Avrusta"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:272
#, c-format
msgid "Unhandled character select error message %i."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Ett okänt paket för att avbryta byteshandeln påträffades."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:115 ../src/gui/popupmenu.cpp:124
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""
#: ../src/net/net.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr "Okänt föremålsslag"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Okänt kommando."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Okänt fel"
#: ../src/commandhandler.cpp:136 ../src/commandhandler.cpp:333
msgid "Unknown command."
msgstr "Okänt kommando."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Okänt anslutningsfel"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Okänt fel"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:176
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel"
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Okänt injudningssvar från %s."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr "Okänt injudningssvar från %s."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:69
msgid "Unknown item"
msgstr "Okänt föremål"
#: ../src/localplayer.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Kunde inte plocka upp."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:145 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Avregistrera"
#: ../src/client.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Avregistrera"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Oregistrerat ID"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:230
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:125
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:94
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:306
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s är nu en medlem i din grupp."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:301
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
msgstr "Användarnamnet finns redan"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Användarnamnet finns redan"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:184
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:105
msgid "Visible names"
msgstr "Synliga namn"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:205
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232
msgid "Vitality"
msgstr "Hälsa"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Livskraft %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Livskraft %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:273
msgid "Vitality:"
msgstr "Hälsa:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "Väntar på server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Väntar på server"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:208
msgid "Warp failed..."
msgstr "Kartförflyttning misslyckades..."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:277
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Vi beklagar att behöva meddela dig om att din karaktär dödades i strid."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "Weight:"
msgstr "Vikt:"
#: ../src/gui/itempopup.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Vikt: "
#: ../src/gui/setup_players.cpp:261
msgid "When ignoring:"
msgstr "Vid ignorering:"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "Viskning"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Kunde inte viska eftersom spelaren inte är inloggad."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Kunde inte viska eftersom ignorerad av spelaren."
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:504
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Viskar till %s: %s"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:233
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "Viljestyrka:"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Viljekraft %+d"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Fel magic_token"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "Fel lösenord"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Felaktigt användarnamn, lösenord eller epostadress"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:297
#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Du dog"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du är en före detta spelare."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:255
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr "Du bär mer än halva din vikt på dig. Du kan inte återfå hälsa."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:276
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:96
msgid "You are dead."
msgstr "Du är död."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "You are no more."
msgstr "Du finns inte längre."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du är inte så värst levande längre."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:341
msgid "You can only inivte when you are in a party!"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kan inte göra det just nu!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Det går inte att använda den här förmågan med det där vapenslaget!"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:303
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Du har inte tillräckligt med pengar."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Du får %s."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:99
msgid "You give:"
msgstr "Du ger:"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s har bjudit in dig till %ss grupp."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:584
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s har bjudit in dig till sin grupp."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Du har permanent blivit bannlyst från spelet. Kontakta en GM."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Du har tillfälligt blivit utkastat från spelet till %s.\n"
"Var vänlig kontakta en GM i forumet."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du har slutat att existera."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:237
msgid "You have left the party."
msgstr "Du har lämnat gruppen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:178
msgid "You have no memos!"
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:169
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Du har inte nått en tillräckligt hög nivå än!"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:367 ../src/gui/setup_video.cpp:375
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du behöver en till blå juvel!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du behöver en till röd juvel!"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:129
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:938
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Du plockade upp %s [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Du plockade upp %s [@@%d|%s@@]."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Du plockade upp "
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Du klantade till det igen, släng din kropp vid kloakerna och skaffa dig en "
"ny."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du är en steling."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du bär på för mycket för att kunna göra det här!"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du är inte död än. Du vilar bara."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
msgstr "Du har trillat av pinn."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du har gått till de sälla jaktmarkerna."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Du är passé och har givit dig av för att träffa din skapare."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Du har kastat in handduken."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr "Du tog ner skylten, kilade runt hörnet och bet i gräset."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:311
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Dina metaboliska processer är nu historia."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:195
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ditt namn måste vara minst 4 tecken långt."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Din plan att ha sönder dina fiendens vapen genom att krossa dem med din hals "
"misslyckades."
#: ../src/main.cpp:43
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:113
msgid "as particle"
msgstr "som partikel"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:136 ../src/gui/setup_video.cpp:150
msgid "high"
msgstr "hög"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:111
msgid "in chat"
msgstr "i chattfönster"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:135 ../src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "low"
msgstr "låg"
#: ../src/main.cpp:42
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:151
msgid "max"
msgstr "maximal"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:134
msgid "off"
msgstr "av"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:492
msgid "requires a newer version"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:494
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""
#: ../src/resources/beinginfo.cpp:33 ../src/resources/itemdb.cpp:271
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:77
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "> Avbryt\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Next\n"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
#~ msgstr ""
#~ " -D --default : Kringgå inloggningsprocessen och använd "
#~ "grundinställningarna"
#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#~ msgstr " kan inte skapas och existerar inte! Avslutar."
#~ msgid " cancelled"
#~ msgstr " avbruten"
#~ msgid " host: "
#~ msgstr " värd: "
#~ msgid " video mode: "
#~ msgstr " -videoläge: "
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reflexer:"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Alias för /create"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "Halv hälsostapel"
#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "Kvarts hälsostapel"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "Tvåhandsvapen"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "Trekvarts hälsostapel"
#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
#~ msgstr "@@admin-kick|Sparka spelare@@"
#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
#~ msgstr "@@attack|Attackera %s@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Avbryt@@"
#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
#~ msgstr "@@disregard|Strunta i %s@@"
#~ msgid "@@drop|Drop@@"
#~ msgstr "@@drop|Släpp@@"
#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
#~ msgstr "@@ignore|Ignorera %s@@"
#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
#~ msgstr "@@pickup|Plocka upp %s@@"
#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
#~ msgstr "@@pickup|Plocka upp %s@@"
#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
#~ msgstr "@@retrieve|Hämta@@"
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Dela@@"
#~ msgid "@@store|Store@@"
#~ msgstr "@@store|Lager@@"
#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
#~ msgstr "@@trade|Handla med %s@@"
#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
#~ msgstr "@@unignore|Sluta ignorera %s@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Utrusta@@"
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
#~ msgstr "@@use|Avrusta@@"
#~ msgid "@@use|Use@@"
#~ msgstr "@@use|Använd@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Accepted guild invite from %s."
#~ msgstr "Accepterade injudan från %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Tillträde nekat"
#, fuzzy
#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Omgivande FX"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Attack:"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Yxa"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrund"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Båge"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Kompis"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Kompislista"
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Kompisar"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Använd testmagi 1"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Använd testmagi 2"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Använd testmagi 3"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Kommando: /new <grupp>"
#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "Ansluter till kontoservern..."
#~ msgid "Connecting to character server..."
#~ msgstr "Ansluter till karaktärsservern..."
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Kostnad"
#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Kunde inte välja "
#~ msgid "Craft"
#~ msgstr "Hantverk"
#~ msgid "Crafts"
#~ msgstr "Hantverk"
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Effekt: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "EP:"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Kunde inte byta till "
#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Gå till muspekaren"
#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Allmänna föremål"
#~ msgid "Guilds"
#~ msgstr "Gillen"
#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "HP:"
#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "Full hälsostapel"
#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Huvudbonader"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Markering"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "För tillfället är det inte möjligt att bjuda in något på det här viset."
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Är"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Du har utrustat dig"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Den är för dyr"
#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Jobb:"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Jobbnivå: %d"
#~ msgid "Joined party."
#~ msgstr "Anslöt dig till grupp."
#~ msgid "Knife"
#~ msgstr "Kniv"
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivå: %d"
#~ msgid "Logger"
#~ msgstr "Loggning"
#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "MP:"
#~ msgid "Mace"
#~ msgstr "Spikklubba"
#~ msgid "Magic"
#~ msgstr "Magi"
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Maxnivå"
#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Pengar: %d"
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Mystisk förmåga"
#~ msgid "NPC Number Request"
#~ msgstr "NPC-nummerefterfrågan"
#~ msgid "NPC Text Request"
#~ msgstr "NPC-textefterfrågan"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#, fuzzy
#~ msgid "One Handed Weapons"
#~ msgstr "Enhandsvapen"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Byxor"
#, fuzzy
#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Partikeldetaljer"
#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Gruppfönster"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Spelare"
#~ msgid "Polearm"
#~ msgstr "Spjut"
#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Närvarande: "
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Förloppsindikatoretiketter"
#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Lämna gille"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Senaste:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Återstående statuspoäng: %d"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Tröghet för rullning"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Sköldar"
#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Tröjor"
#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Skor"
#~ msgid "Shooting"
#~ msgstr "Skjutvapen"
#~ msgid "Slots: "
#~ msgstr "Utrymme: "
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistik"
#~ msgid "Sword"
#~ msgstr "Svärd"
#~ msgid "Tab Highlight"
#~ msgstr "Flikmarkering"
#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Textkontur"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Textskugga"
#~ msgid "Thrown"
#~ msgstr "Kastvapen"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Two Handed Weapons"
#~ msgstr "Enhandsvapen"
#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "Kan inte ladda selection.png"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Obeväpnad"
#~ msgid "Unknown Skill"
#~ msgstr "Okänd förmåga"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Kunde inte välja karaktär av okänd anledning"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Namnlös"
#~ msgid "Usables"
#~ msgstr "Förbrukningsvaror"
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Vapen"
#~ msgid "Whip"
#~ msgstr "Piska"
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "Viskning"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Viljestyrka:"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl-fel "
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "helskärms"
#~ msgid "items.xml"
#~ msgstr "items.xml"
#~ msgid "mana"
#~ msgstr "mana"
#~ msgid "monsters.xml"
#~ msgstr "monsters.xml"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nej"
#~ msgid "skills.xml"
#~ msgstr "skills.xml"
#~ msgid "windowed"
#~ msgstr "fönster"