summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_pt_BR.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2016-07-10 23:14:20 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2016-07-10 23:14:20 +0300
commit9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8 (patch)
treebb185f67b361481aaa8e49e84c75a39ac46508bc /langs/lang_pt_BR.txt
parent113720e994c07d87d727f7d99c40b862b12f6907 (diff)
downloadserverdata-9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8.tar.gz
serverdata-9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8.tar.bz2
serverdata-9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8.tar.xz
serverdata-9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_pt_BR.txt')
-rw-r--r--langs/lang_pt_BR.txt48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/langs/lang_pt_BR.txt b/langs/lang_pt_BR.txt
index 3a138937..30d7f9ef 100644
--- a/langs/lang_pt_BR.txt
+++ b/langs/lang_pt_BR.txt
@@ -114,22 +114,22 @@ Copyright (C) 2010-2014 Evol Online
%d GMs found.
-
+%d GMs encontrados.
%d commands found.
-
+%d comandos encontrados.
%d day
-
+%d dia
%d days
-
+%d dias
%d hour
-
+%d hora
%d hours
-
+%d horas
%d item(s) found in %d %s slots.
@@ -635,7 +635,7 @@ Agi: %d (%d~%d)
Agility greatly increases your attack speed and the chances of you dodging enemy hits.
-Ah, I didn't have much sleep; it's possible.
+Ah, I didn't have much sleep, it's possible.
Ah, seagulls. We are arriving.
@@ -2715,7 +2715,7 @@ Hahaha! All sailors aboard this ship are always drunk... Well... Except... Wait,
Hahaha! Todos os marinheiros abordo dese barco estão sempre bêbados... Bem... Exceto... Espere, o quê? Nard o contou?!
Hard work always pays off!
-
+O trabalho duro sempre compensa!
Harpy-lady?
Senhora-harpia?
@@ -2724,10 +2724,10 @@ Has met its demise
Have a good day!
-
+Tenha um bom dia!
Have a good time fishing!
-
+Tenha um bom tempo pescando!
Have fun, but always remember to pick your stats with good care.
@@ -2736,13 +2736,13 @@ Have you collected all the ingredients for my recipe? The special one too?
Você coletou todos os ingredientes de minha receita? O especial também?
Have you seen Fexil?
-
+Você já viu Fexil?
Have you seen anything dangerous?
Você viu alguma coisa perigosa?
Have you some @@s for me?
-
+Tem algum @@s para mim?
He asked to lend some money and a place to open his store, I think that he asked for a place on the merchant squares on the south-west of the city...
@@ -2751,19 +2751,19 @@ He did not change while growing up, I repeatedly asked him to leave the forge bu
He has a guns!
-
+Ele tem armas!
He is eating an apple, thoroughly enjoying it.
-
+Ele está comendo uma maçã, apreciando-a completamente.
He is mature and he rarely ask questions so I am fine. I can not stand the sight of a whiner anyway.
He is on a small house between the dock's warehouse and the dojo.
-
+Ele está em uma pequena casa entre o armazém do cais e o dojo.
He is probably hiding up one of the trees. Go close to each tree and look up, otherwise you won't notice him.
-
+Ele provavelmente está se escondendo em uma das árvores. Vá perto de cada árvore e olhe para cima, caso contrário você não irá notá-lo.
He is very lucky that Don took him under his wing, but being the student of such a teacher is not easy every day!
@@ -3003,7 +3003,7 @@ Hi, what do you want kiddo?
Hi.
-
+Oi.
Hidden Person
Pessoa Escondida
@@ -3099,13 +3099,13 @@ How could you... We said we wouldn't talk about that again!
How do these dyes work?
-
+Como esses corantes funcionam?
How do you do your potions?
-
+Como você faz suas poções?
How do you know?
-
+Como você sabe?
How is *hic* it possible?
Como isto *hic* é possível?
@@ -3356,7 +3356,7 @@ Eu dei tarefas para cada um dos marinheiros, pelo dia todo. Isto deve fazê-los
I give you this key, it opens all the doors on this ship.
Eu te dou esta chave, ela abre todas as portas neste navio.
-I grown up and lived a good while in the capital city, Esperia.
+I grew up and lived a good while in Esperia, the capital city.
I guess so. What's in it for me?
@@ -6665,7 +6665,7 @@ Status point reset can't be undone. Do you really want this?
Stay clear.
-Stay here, I'll hurry back as soon as I get some.
+Stay here, I will be back as soon as I have some.
Stop disturbing me, I already re-read that part twice because of you!
@@ -7031,7 +7031,7 @@ The mapserver has spy command support disabled.
The market is located at the southeast of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
-The miracle is this: the more we share the more we have.
+The miracle is this: the more we share, the more we have.
The monster/egg name/ID doesn't exist.
@@ -7076,7 +7076,7 @@ The ship, La Johanne, has left the island, finally.
The stowaway doesn't answer.
-The travel was fine for you? It was terrible for me; I was sea-sick.
+The travel was fine for you? It was terrible for me, I was sea-sick.
The two cannot wed because one is either a baby or already married.