summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_pl.old
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-09-16 17:32:08 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-09-16 17:32:08 +0300
commit3dcf6acc719ef8646edf265a8b2a4aeedc6c794b (patch)
tree3ccb76317bad58a0fd7f7da1e7e4027beff2216c /langs/lang_pl.old
parent99e5934d9842346f66e5086425445544a7197cd6 (diff)
downloadserverdata-3dcf6acc719ef8646edf265a8b2a4aeedc6c794b.tar.gz
serverdata-3dcf6acc719ef8646edf265a8b2a4aeedc6c794b.tar.bz2
serverdata-3dcf6acc719ef8646edf265a8b2a4aeedc6c794b.tar.xz
serverdata-3dcf6acc719ef8646edf265a8b2a4aeedc6c794b.zip
update and rebuild translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_pl.old')
-rw-r--r--langs/lang_pl.old135
1 files changed, 135 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_pl.old b/langs/lang_pl.old
index 868a366e..b36cde4b 100644
--- a/langs/lang_pl.old
+++ b/langs/lang_pl.old
@@ -1,9 +1,21 @@
...
...
+2, Do not spam (includes trade spam)
+2, Nie spamuj (dotyczy również handlu)
+
+5, Don't speak any other language other than English in the public areas. You are free to speak any language you want in private chats and when alone with groups of friends.
+5, W miejscach publicznych obowiązuje język angielski. W prywatnych konwersacjach (szept) dozwolony jest każdy język, jak rownież w przypadku, kiedy znajdujesz się sam na sam z przyjaciółmi.
+
Alige
Alicjusz
+Alright, bye!
+Dobrze, cześć!
+
+Also, there was this inscription on your raft, one of the warrior guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world, does that make you remember something?
+Poza tym, na twojej tratwie były wyryte oznaczenia Gildii Wojowników z Esperii, największej i najpotężniejszej organizacji na znanym świecie, może to ci coś przypomina?
+
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In bad condition, go check the box around your bed, there is some new ones inside.#0
Poza tym, wzięliśmy twoje ubranie, bo było, bleblli... w złym stanie, sprawdź skrzynię koło twojego łóżka, w środku powinno być jakieś świeże.
@@ -31,6 +43,9 @@ Skrzynia
But I can't, I need to keep an eye on the sea, to warn the crew if there happen to be some pirates around!!
Ale nie mogę, musze wypatrywać piratów aby ostrzec załogę w razie czego!!
+But I need to go, bye!
+Ale muszę iść, żegnaj!
+
But more than everything, she is the one which took care of you when you were in coma.
Ale przede wszystkim, to ona zaopiekowała się tobą w najgorszych chwilach twojej choroby.
@@ -43,6 +58,15 @@ Ale... Jeśli on naprawdę cierpi na amnezję, tak jak twierdzi Julia, nie musim
But... if she is amnesic like Julia said, we don't need to worry about her.
Ale... Jeśli ona naprawdę cierpi na amnezję, tak jak twierdzi Julia, nie musimy się o nic martwić.
+Bye.
+Do widzenia.
+
+Cap'tain has locked the door, you should go see him.
+Kapitan zamknął drzwi, powinieneś się z nim spotkać.
+
+Cap'tain is waiting for you! Hurry up.
+Kapitan czeka na Ciebie! Pośpiesz się.
+
Carrot
Marchewka
@@ -61,9 +85,18 @@ Dowiedzialeś się czym jest to światło?
Do you feel better??
Lepiej się czujesz??
+Do you have an other question for me?
+Czy masz jeszcze jakieś pytania?
+
Do you hear me??
Słyszysz mnie?
+Does somebody know a good place to look in Esperia? - M. Arpan
+Czy ktoś zna jakieś ciekawe miejsca do obejrzenia w Esperii? - M. Arpan
+
+Don't give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
+Nie udostepniaj nikomu hasła do Twojego pokoju! Zachowaj je w tajemnicy i postaraj się nie używać go w żadnym innym pokoju. - Julia
+
Duty is calling me, *hic*, see you later dude.
Służba wzywa, *hep*, do zobaczenia później.
@@ -88,6 +121,15 @@ He he... Dobrze, pójdę na górny pokład i zawiadomię kapitana.
He is right in the bottom of the ship, you can't miss him!!
On jest na najniższym pokladzie, nie możesz go przegapić!!
+Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public.
+Słuchaj mnie *hep* baaardzo uwasznie, bo cowo... cokow... cokolwiek nie powiesz to...Do diaska, Gildia Eps.. *hep* Esperii i tak nie piśnie ni słówka.
+
+Hehe, no. But I'm sure that a boy like you would like to meet a gentleman like me.
+Hehe, nie. Ale jestem pewien, że chłopiec taki jak ty chciałby spotkać dżentelmena takiego jak ja.
+
+Hehe, no. But I'm sure that a lady like you would love to meet a charmer like me!
+Hehe, nie. Ale jestem pewien, iż dama taka jak pani byłaby zachwycona spotkaniem takiego czarusia, jak ja!
+
Hehehe, he is a bit nervous, please excuse him, it's not everyday that we get a new member in the crew!
Hehehe, troszkę się zdenerwował, proszę mu wybaczyć, nie co dzień mamy nowych członków załogi!
@@ -106,6 +148,12 @@ Witaj!
Hello, girl!
Witaj!
+Hello... Should I know you?
+Witam... Znamy się?
+
+Hey hey
+Hej hej
+
Hey you! Do you hear us? Are you okay?
Ej! Ty! Słyszysz nas? Wszystko w porządku?
@@ -121,12 +169,24 @@ Hej, ale tutaj się nie rozkładaj, to mój pokój.
Hi, nice to see you!
Hej, miło cię widzieć!
+Hi, nice to see you!#0
+Hej, miło cię widzieć!
+
Hidden person
Ukryta osoba
Hidden person doesn't answer
Ukryta osoba nie odpowiada.
+How is *hick* possible??
+Asz jakższ to *hep* możliwe?
+
+How is it going cutie?
+Jak leci laluniu?
+
+How is it going dude?
+Jak leci chłopcze?
+
I also watch for dangerous animals...
Wypatruję również niebezpiecznych zwierząt...
@@ -145,6 +205,9 @@ Zapomnialem gdzie to bylo.
I hope that answers your question...
Mam nadzieję, że to wystarczy jako odpowiedź na Twoje pytanie.
+I hope that you don't mind that we used your raft to build this ramp.
+Mam nadzieję, że nie przeszkadza Ci, że użyliśmy twojej tratwy do budowy rampy.
+
I like this answer!
Podoba mi się ta odpowiedź !
@@ -166,6 +229,9 @@ Widzę, że pozbycie się Szczurzydeł nie jest takie łatwe... Wracasz tam?
I think that I'm done, I've got a box full of
Myślę, że skończyłem, mam pudełko pełne
+I think that I'm done, do you have a question now?
+Myślę, że skonczyłem - jakieś pytania?
+
I was here when they rescued you!!
Bylem tu kiedy cię uratowano!!
@@ -199,6 +265,9 @@ Jestem Julia, to ja opiekowałam się tobą przez ostatnie dni. Bardzo się cies
I'm doing fine!!
Mam się dobrze!!
+I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco*hips*veeered there, the warrior guild won't get me!
+Ja taki głupi to nieestemm... *hep* cożście tam naodkrywli, i tak mnie *hep* nie dorwiecie!
+
I'm not.
Nie.
@@ -214,6 +283,12 @@ Trochę mi słabo, wracam do łóżka.
I'm sick, I'm going back to bed.#1
Trochę mi słabo, wracam do łóżka.
+I'm very happy to see you're okay now!
+Cieszę się, że masz się dobrze!
+
+If I saw *hick* who you wereee.... *hips* Would not have helped you!
+Jak bym się skapnął *hep* kim ty jestśśś... *hep* to wgóle śmybyśmy cię nie uratowali!
+
In this cave, you see, I have lots of fun.
Widzisz, siedzenie w tej dziurze to zabawa, wręcz ubaw po pachy.
@@ -238,6 +313,9 @@ Dobrze widzieć, że wyszłaś z tego cało i zdrowiejesz, Elmo już mnie zdąż
It's nice to see that you woke up and that you are ok, Elmo came here to tell me this good news!#1
Dobrze widzieć, że wyszedłeś z tego cało i zdrowiejesz, Elmo już mnie zdążył uprzedzić o dobrych wieściach!
+It's where every merchant ship ends their travel and we won't be an exception.
+Tam właśnie każdy statek handlowy kończy swoją podróż i nie będziemy wyjątkiem.
+
Knifes on the table
Noże na stole
@@ -247,9 +325,18 @@ Zobaczmy...
Mickael
Michał
+My name is Julia, it's me who took care of you, when we found you in the sea.
+Nazywam sie Julia, to ja zadbałam o Ciebie kiedy wyłowiliśmy Cię z morza.
+
No problem, do you have an other question for me?
Nie ma sprawy, masz jeszcze jakieś pytania?
+No, thanks.
+Nie, dziękuję.
+
+Nobody will know about the existence of the Mercurians
+Nikt nigdy się nie dowie o istnieniu członków załogi Merkurii.
+
Nothing
Nic
@@ -265,6 +352,9 @@ OK, chyba się budzi. chodźmy ją zobaczyć.
Of course, there is a reward for your task.
Oczywiscie jest nagroda za twoja pracę.
+Of course, they are on the left wall, go get a look at them.
+Oczywiście, są na ścianie po lewej, idź tam i zobacz.
+
Oh look there!!
Oh popatrz tam!!
@@ -286,6 +376,9 @@ A, i dajcie jej jakiekolwiek ciuchy, biedaczka była tak obszarpana, że nawet n
Oh, and give him some basic clothes, the poor guy, the one he had was in even worse condition that the ones we have!
A, i dajcie mu jakiekolwiek ciuchy, biedak był tak obszarpany, że nawet nasze szmaty mu się przydadzą!
+Oh, hey you.
+Oh, hej ty.
+
Oh, it was nothing important!
Och, to nie bylo nic ważnego!
@@ -298,6 +391,9 @@ Och, przypomniałem sobie, znaleźliśmy nieco pieniędzy w twoich kieszeniach,
Oh, now that I remember, we also find some money on your pockets, here they are!#1
Och, przypomniałem sobie, znaleźliśmy nieco pieniędzy w twoich kieszeniach, łap!
+Ok, Done.
+W porządku, zrobione.
+
Ok, Done. I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them!
Dobra. Zrobione. Pewno masz jeszcze do mnie jakieś pytania, nie krępuj się!
@@ -343,6 +439,9 @@ Ronan
Rrrr pchhhh...
Rrrr pchhhh...
+Sea Drop
+Morska Kropla
+
She is on the upper level, yeye can't miss her. She is the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Jest poziom wyżej. Na pewno ją zauważysz, to jedyna dziewczyna na pokładzie. No, teraz oprócz ciebie, blololo!
@@ -352,6 +451,9 @@ Jest poziom wyżej. Na pewno ją zauważysz, to jedyna dziewczyna na pokładzie.
She is the nurse and the shipkeeper of this ship, and also an excellent cook!
Jest pielęgniarką i pomocą na tym statku, a także wspaniałą kucharką!
+She said that she will accept my application when Piou have teeth. It's just a matter of time, you see?
+Powiedziala, ze przyjmie moje podanie, jak tylko Piouskom wyrosną zęby. To tylko kwestia czasu, rozumiesz?
+
Silvio starts to speak with his bottle, you leave the conversation.
Silvio wdał się w rozmowę ze swoją butelką, wyłaczasz się z dyskusji.
@@ -367,9 +469,18 @@ Więc, jak się czujesz? Julii nieźle się udało! Wyglądasz teraz o wiele lep
So, what's your name??
Więc jak się nazywasz?
+So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or because you've heard of my feats on Artis?
+Tak więc jaki dobry wiatr Cię tu przywiał? Płynąłeś na tratwie by mnie spotkać? A może słyszałeś o moich wyczynach w Artis?
+
+So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
+Tak więc jaki dobry wiatr Cię tu przywiał? Płynąłeś na tratwie by spotkać moją Julię? A może chciałeś zobaczyć piękną kelnerkę w Artis?
+
Some sailors are trying to talk to you..
Paru marynarzy próbuje z Tobą rozmawiać...
+Sorry but I can't tell you anything about that.
+Przykro mi, ale nie mogę udzielić ci takiej informacji.
+
Sorry, I am not in the mood for another fight with those rattos.
Przykro mi, nie mam siły na uganianie się za Szczurzydłami.
@@ -397,12 +508,18 @@ To dobry pomysł, idź się przespać i zobaczymy się jutro!
That's a nice name!!
Ładne imię!!
+The door is closed.
+Drzwi są zamknięte.
+
The giant bogeyman!
Ogromne straszydło!
The sailor chugs his beer
Marynarz pociągnął z kufla.
+The sailor is turning his back to you.
+Marynarz odwrócił się do Ciebie tyłem.
+
The sailors take you aboard their ship to help you.
Marynarze zabrali Cię na swój statek aby Ci pomóc.
@@ -460,18 +577,27 @@ Będziemy blablić jeszcze parę dni, a potem cię podrzucimy na ląd. Tamtejsi
We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!#1
Będziemy blablić jeszcze parę dni, a potem cię podrzucimy na ląd. Tamtejsi obywatele są bardzo mili i pomocni, w dodatku możesz liczyć na pomoc Gildii Wojowników. Na pewno znajdą dla ciebie jakieś zajęcie, no i pomogą wyjaśnić co wydarzyło się wtedy, na morzu!
+What am I suposed to say?
+I co ja mam powiedzieć?
+
What are you saying guys, it's a yoiis!#0
Co wy mówicie, toż to Bublina!
What are you saying guys, it's a yoiis!#1
Co wy, przecież widać że to Bublak!
+What are you talking about? Which guild?
+Ale o co chodzi? Jaka gidlia?
+
What did you say??
Co powiedziałeś?
What's the deal with these Aquada?
O co chodzi z tą Aquadą?
+Where?
+Gdzie?
+
Who is this Julia?
Kim jest ta Julia?
@@ -487,6 +613,9 @@ Blololo, wreszcie ktoś występuje w gorszym wdzianku od nas!
Yes, it's a chest!
Tak, to jest skrzynia!
+Yes, please!
+No jasne!
+
You already took a Bandana, put this one back please.
Już masz jedną bandanę, proszę, odłóż tą...
@@ -538,6 +667,9 @@ Matołki, popatrzcie na jej buźkę, typowy Angielka...
You stupid, it's an english, look at his head form.
Matołki, popatrzcie na jego buźkę, typowy Anglik...
+You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here...*hick* Or there....
+Chieśće się mnie pozbyć?! A to zdziwko dla was! Jessstm tu! *hep* Albo tam...
+
You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#0
Twoje położenie nie było różowe, masz szczęście że znaleźliśmy cię zanim pochłonęło cię morze.
@@ -550,6 +682,9 @@ Wyblabliście spałaś przez dobrych parę dni, Julia się tobą opiekowała, ni
You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#1
Wyblabliście spałeś przez dobrych parę dni, Julia się tobą opiekowała, nieźle się natrudziła żeby wyleczyć twoje obrażenia.
+You?? Here??
+Ty?? Tutaj??
+
Your position is saved.
Twoja pozycja jest zapisana.