# Translators:
# Diogo RBG <diogorbg@gmail.com>, 2018
# Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-28 03:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:14
msgid "Tonori Raiders"
msgstr "Caçadores de Tonori"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:22
msgid "Argaes Emeralds"
msgstr "Esmeraldas de Argaes"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:30
msgid "Lords of Kaizei"
msgstr "Lordes de Kaizei"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:38
msgid "Master of Flames"
msgstr "Mestre das Chamas"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:7 deadmessages.xml:7
msgid "You are dead."
msgstr "Você está morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:8 deadmessages.xml:8
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Você não me parece assim tão vivo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10
msgid "Game Over!"
msgstr "Fim de jogo!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Insira uma moeda para continuar."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
"um lugar melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:18 deadmessages.xml:18
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:19
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:20 deadmessages.xml:20
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:21
msgid "You are no more."
msgstr "Você não é mais."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:22 deadmessages.xml:22
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Você deixou de ser."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:23
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:24 deadmessages.xml:24
msgid "You're a stiff."
msgstr "Você é um cadáver."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:25
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Sem vida, você descansa em paz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:26 deadmessages.xml:26
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:27
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Seus processos metabólicos agora são história."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:28
msgid "You're off the twig."
msgstr "Você bateu as botas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:29
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Você chutou o balde."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:30
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the "
"choir invisible."
msgstr ""
"Você arrastou sua bobina mortal, cortou a cortina e se juntou ao coro "
"invisível."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Você é um ex-jogador(a)"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Você foi desta para melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Espere, eu morri?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:37
msgid "What just happened?"
msgstr "O que acabou de acontecer?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:38
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:39
msgid "See you in the underworld."
msgstr "Te vejo no mundo dos mortos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:40
msgid "Try again."
msgstr "Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:41
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:42
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr ""
"Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:43
msgid "Program terminated."
msgstr "Programa terminado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:42 deadmessages.xml:44
msgid "Mission failed."
msgstr "Missão falhada."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:43 deadmessages.xml:45
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Todos caem na primeira vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:44 deadmessages.xml:46
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Bem vindo... ao mundo real."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48
msgid "There is no spoon."
msgstr "Não há nenhuma colher."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:47 deadmessages.xml:49
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Um tiro, Uma morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Você está cumprindo seu destino."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Regra numero 8: Não morra."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "Não haverá ordem, apenas caos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54
msgid "Too bad, get over it."
msgstr "Que pena, supere isso."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "A morte é uma estrada para o admirável."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Pare... Pare com isso!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:57 deadmessages.xml:59
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Hoje é um bom dia para morrer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:58 deadmessages.xml:60
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61
msgid "Confusion will be my epitaph."
msgstr "Confusão será minha epifania."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64
msgid "One Tap."
msgstr "Um toque."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65
msgid "Wasted"
msgstr "Desperdiçado"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:64 deadmessages.xml:66
msgid "KO"
msgstr "KO"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:65
msgid "Critical Existance Failure."
msgstr "Falha de Existência Crítica"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:66 deadmessages.xml:68
msgid "GG"
msgstr "GG"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:67 deadmessages.xml:69
msgid "Better luck next time."
msgstr "Boa sorte da próxima vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:68 deadmessages.xml:70
msgid "If you see an elevator, be sure to push the up button."
msgstr "Se você ver um elevador, certifique-se de apertar o botão que sobe."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:69 deadmessages.xml:71
msgid "Everything is a dream."
msgstr "Tudo é um sonho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:70 deadmessages.xml:72
msgid "Back to the Soul Menhir, I guess..."
msgstr "De volta para Menir da Alma, eu acho..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:71 deadmessages.xml:73
msgid "Well, that healing item was too awesome to use, anyway..."
msgstr ""
"Bem, aquele item de cura era legal de mais para usar, de qualquer forma..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:72 deadmessages.xml:74
msgid "Oh dear, the Random Numbers are angry with you again."
msgstr "Que pena, os Números Aleatórios estão bravos com você novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:73 deadmessages.xml:75
msgid "Well... That happens, I guess."
msgstr "Bem... Isso acontece, eu acho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:74 deadmessages.xml:76
msgid "That is just part of life-- err, death, I mean."
msgstr "Isso é apenas parte da vida-- err, morte, quero dizer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:75 deadmessages.xml:77
msgid "Are you enjoying lying on the ground?"
msgstr "Você está se divertindo, deitado aí no chão?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:76 deadmessages.xml:78
msgid "Hey hey, I wasn't done yet!"
msgstr "Ei ei, eu ainda não terminei!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:77 deadmessages.xml:79
msgid "Today is not your lucky day, it seems."
msgstr "Hoje não é seu dia de sorte, ao que parece."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:78 deadmessages.xml:80
msgid "Dead already? But you were so young..."
msgstr "Já morreu? Mas você era tão jovem..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:79 deadmessages.xml:81
msgid "Apana like..."
msgstr "Como Apana..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:80 deadmessages.xml:82
msgid "Get Rekt noob"
msgstr "Get Rekt noob"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:81 deadmessages.xml:83
msgid "Uh... Blame Saulc."
msgstr "Uh... É culpa de Saulc."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:82 deadmessages.xml:84
msgid ""
"I came to carry you back to the Soul Menhir. You can be the hero another "
"day."
msgstr ""
"Eu vim para levá-lo de volta ao Soul Menhir. Você pode ser o herói outro "
"dia."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:67
msgid "Critical Existence Failure."
msgstr "Falha de Existência Crítica"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:85
msgid "Next time, say thanks when you get off the bus."
msgstr "Da próxima vez, diga obrigado quando você descer do ônibus."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:86
msgid "Is this a bug...? No, your character just died. Try again."
msgstr ""
"Isso é um inseto...? Não, seu personagem acabou de morrer. Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:87
msgid "Congrats, you've met Jesusalva! Now back to the Menhir, noob!"
msgstr "Parabéns, você conheceu Jesusalva! Agora de volta ao Menir, noob!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:88
msgid "Why you bully me!"
msgstr "Por que você me intimida!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:89
msgid "The cake is a lie"
msgstr "O bolo é uma mentira"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:7
msgid "Disgust"
msgstr "Nojo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:8
msgid "Surprise"
msgstr "Surpresa"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:9
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:10
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Evil"
msgstr "Mal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Wink"
msgstr "Piscadinha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Angel"
msgstr "Anjo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14
msgid "Blush"
msgstr "Vergonha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15
msgid "Tongue"
msgstr "Língua"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Grin"
msgstr "Sorriso"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Upset"
msgstr "Chateado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Seriously"
msgstr "Sério"
#. #-#-#-#-# emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#: emotes.xml:20 skills.xml:47
msgid "Speech"
msgstr "Fala"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Swords"
msgstr "Espadas"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Thumb Up"
msgstr "Polegar para cima"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Doubt"
msgstr "Dúvida"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:11
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:35
msgid "Super Player"
msgstr "Super Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:49
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:108
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:137
msgid "Officer"
msgstr "Oficial"
#. #-#-#-#-# groups.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: groups.xml:187 monsters.xml:1239 monsters.xml:1245
msgid "Game Master"
msgstr "Mestre de Jogo"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:283
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:28
msgid "Mage"
msgstr "Mago"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:55
msgid "Tanker"
msgstr "Tanker"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:83
msgid "Agile"
msgstr "Ágil"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:114
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:141
msgid "Lucky"
msgstr "Por sorte"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:168
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:193
msgid "All Rounder"
msgstr "Polivalente"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:220
msgid "Superior Machine"
msgstr "Máquina Superior"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:9 itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:10
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:11 itemcolors.xml:134
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:12
msgid "Camel"
msgstr "Camelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:14 items.xml:729
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fúcsia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "Mauve"
msgstr "Malva"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21 itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:78
msgid "Navy Blue"
msgstr "Azul marinho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "Blue Gray"
msgstr "Azul-cinzento"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "Teal"
msgstr "Verde-azulado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "Khaki"
msgstr "Caqui"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29 itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98
msgid "Crimson"
msgstr "Carmesim"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30 itemcolors.xml:58 itemcolors.xml:91 itemcolors.xml:99
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:59 itemcolors.xml:92 itemcolors.xml:100
msgid "Mint"
msgstr "Menta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:64
msgid "Off Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:65
msgid "Ash Brown"
msgstr "Cinza marrom"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:66
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrom escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:67
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cobre escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:68
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Marrom avermelhado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:69
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marrom mel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:70
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Loiro cobre"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:71
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Loiro ouro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:72
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platino puro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:73
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:74
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa choque"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:75
msgid "Fire Red"
msgstr "Vermelho fogo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:76
msgid "Light Violet"
msgstr "Violeta claro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:77
msgid "Purple Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:79
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Azul Laguna"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:80
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Verde-água Modificado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:81
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde primavera"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:82
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde floresta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:83
msgid "Silver Grey"
msgstr "Cinza prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:84
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperia Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:105
msgid "Gemless"
msgstr "Sem Gema"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:106 items.xml:1856
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:107 items.xml:1862
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:108 items.xml:1886
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametista"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:109 items.xml:1874
msgid "Sapphire"
msgstr "Safira"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:110 items.xml:1880
msgid "Topaz"
msgstr "Topázio"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:111 items.xml:1868
msgid "Emerald"
msgstr "Esmeralda"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:116
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:117
msgid "Water"
msgstr "Água"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:118
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:119
msgid "Fire"
msgstr "Fogo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:120
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:121
msgid "Poison"
msgstr "Poção"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:122
msgid "Holy"
msgstr "piedosos"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:123
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:124
msgid "Ghost"
msgstr "Fantasma"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:125
msgid "Undead"
msgstr "Morto-vivo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:130
msgid "Rock_brown"
msgstr "Rock_brown"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:131
msgid "Rock_grey"
msgstr "Rock_grey"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:132
msgid "Rock_black"
msgstr "Rock_black"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:133
msgid "Copper"
msgstr "Cobre"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:135
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:136
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:137
msgid "Lead"
msgstr "Conduzir"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:138
msgid "Tin"
msgstr "Lata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:139
msgid "Iridium"
msgstr "Irídio"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:140
msgid "Titanium"
msgstr "Titânio"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:145 stats.xml:14
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:146 stats.xml:20
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:147 stats.xml:26
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:148 stats.xml:32
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:149 stats.xml:38
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza "
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:150 stats.xml:44
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:151
msgid "Life"
msgstr "Vida"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/stat@name
#: itemcolors.xml:152 stats.xml:133
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:153
msgid "Dodge"
msgstr "Evasão"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:154
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#. (itstool) path: required/field@description
#: itemfields.xml:11
msgid "Req. level %s"
msgstr "Req. nivel %s"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:42
msgid "Bald"
msgstr "Careca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:45
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte tigela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:48
msgid "Combed Back"
msgstr "Penteado para trás"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:51
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:54
msgid "Mohawk"
msgstr "Moicano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:57
msgid "Pompadour"
msgstr "Topete"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:60
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido no meio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:63
msgid "Long and Slick"
msgstr "Longo e liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:66
msgid "Short and Curly"
msgstr "Curto e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:69
msgid "Pigtails"
msgstr "Tranças"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:72
msgid "Long and Curly"
msgstr "Longo e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:75
msgid "Parted"
msgstr "Partido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:78
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:81
msgid "Wave"
msgstr "Ondas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:84
msgid "Mane"
msgstr "Cabeleira"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:87
msgid "Bun"
msgstr "Embaraçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:90
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:93
msgid "Bunches"
msgstr "Cachos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:96
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:99
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:102
msgid "Choppy"
msgstr "Repicado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:105
msgid "Wild"
msgstr "Rebeldes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:108
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:111
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:114
msgid "Side Strand"
msgstr "Costa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:117
msgid "Messy"
msgstr "Bagunçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:120
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:123
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Nuca Cônica"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:128
msgid "Kaizei Human"
msgstr "Kaizei Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:134
msgid "Argaes Human"
msgstr "Argaes Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:140
msgid "Tonori Human"
msgstr "Tonori Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:146
msgid "Elven"
msgstr "Élfico"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:152
msgid "Orc"
msgstr "Orc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:158
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:164
msgid "Tritan"
msgstr "Tritão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:170
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:176
msgid "Redy"
msgstr "Redy"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:184 monsters.xml:18
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:189 monsters.xml:126
msgid "Tipiou"
msgstr "Tipiou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:204
msgid "Acorn"
msgstr "Bolota"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:204
msgid "A natural food, ingredient, bait or seed."
msgstr "Uma comida natural, ingrediente, isca ou semente."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:204 items.xml:210 items.xml:225 items.xml:234 items.xml:242
#: items.xml:250 items.xml:258 items.xml:266 items.xml:282 items.xml:290
#: items.xml:298 items.xml:307 items.xml:324 items.xml:332 items.xml:358
#: items.xml:377 items.xml:385 items.xml:434 items.xml:482 items.xml:491
#: items.xml:560 items.xml:568 items.xml:592 items.xml:616 items.xml:648
#: items.xml:656 items.xml:664 items.xml:672 items.xml:682 items.xml:698
#: items.xml:713 items.xml:737 items.xml:745 items.xml:753 items.xml:769
#: items.xml:777 items.xml:801 items.xml:809 items.xml:817 items.xml:825
#: items.xml:833 items.xml:841 items.xml:857 items.xml:865 items.xml:882
#: items.xml:962 items.xml:971 items.xml:979 items.xml:987 items.xml:995
#: items.xml:1003 items.xml:1093 items.xml:1134 items.xml:1143 items.xml:1157
#: items.xml:1165 items.xml:1173 items.xml:1189 items.xml:1197 items.xml:1205
#: items.xml:1213 items.xml:1308 items.xml:1596 items.xml:7773 items.xml:8228
#: items.xml:8236 items.xml:8244 items.xml:8252 items.xml:8260 items.xml:8268
#: items.xml:8276 items.xml:8329
msgid "Eat"
msgstr "Comer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:204 items.xml:324
msgid "Heal 1% HP"
msgstr "Curar 1% HP"
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:215 items.xml:1125 items.xml:1181 items.xml:7762 items.xml:7768
msgid "Plant"
msgstr "Planta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:225
msgid "Bread"
msgstr "Pão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:225
msgid "A baked food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida assada, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:225 items.xml:473 items.xml:769
msgid "Heal 4%-6% HP"
msgstr "Curar a 4% -6% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:234
msgid "Fungus"
msgstr "Fungo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:234
msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison."
msgstr "Uma comida peculiar, ingrediente ou remédio contra veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:234
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 6%-9% HP"
msgstr "Danificar -5%; Defesa + 5%; Curar 6% -9% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:242
msgid "Cheese"
msgstr "Queijo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:242
msgid "A yummy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida deliciosa, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:242 items.xml:266 items.xml:491 items.xml:584 items.xml:777
msgid "Heal 6%-9% HP"
msgstr "Curar 6% -9% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:250
msgid "Piou Legs"
msgstr "Pernas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:250 items.xml:1003
msgid "A tender food or ingredient."
msgstr "Uma comida macia ou ingrediente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:250 items.xml:841
msgid "Heal 3%-5% HP"
msgstr "Curar a 3% -5% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:258
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Folha de Alface"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:258
msgid "A healthy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida saudável, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:258 items.xml:793
msgid "Heal 2%-3% HP"
msgstr "Curar 2% -3% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:266
msgid "Piberries"
msgstr "Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:266
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "A famosa fruta que mancha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:274
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:274
msgid "Yucky drops of salt water."
msgstr "Gotas nojentas de agua salgada."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:274 items.xml:393 items.xml:401 items.xml:409 items.xml:417
#: items.xml:425 items.xml:499 items.xml:507 items.xml:515 items.xml:523
#: items.xml:576 items.xml:584 items.xml:600 items.xml:608 items.xml:624
#: items.xml:632 items.xml:640 items.xml:690 items.xml:721 items.xml:729
#: items.xml:761 items.xml:785 items.xml:793 items.xml:946 items.xml:954
#: items.xml:1011 items.xml:1019 items.xml:1027 items.xml:1053 items.xml:1061
#: items.xml:1069 items.xml:1077 items.xml:1109 items.xml:1117 items.xml:1346
#: items.xml:1354 items.xml:1362 items.xml:1370 items.xml:1378 items.xml:1386
#: items.xml:1394 items.xml:1402 items.xml:1410 items.xml:1418 items.xml:1426
#: items.xml:1434 items.xml:1442 items.xml:1450 items.xml:1458 items.xml:1466
#: items.xml:1474 items.xml:1483 items.xml:1491 items.xml:1499 items.xml:1580
#: items.xml:8337 items.xml:8345 items.xml:8353 items.xml:8361 items.xml:8369
msgid "Drink"
msgstr "Beber"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:274
msgid "Headache; Heal 4%-6% HP"
msgstr "Dor de cabeça; Curar a 4% -6% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:282
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:282
msgid "A nutritious fruit of the sea."
msgstr "Um nutritivo fruto do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:282 items.xml:664 items.xml:801
msgid "Heal 10%-15% HP"
msgstr "Curar a 10% -15% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:290
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:290
msgid "Yucky pink mucus of little blub."
msgstr "Muco rosa nojento de blubinho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:290
msgid "Headache; Heal 2% HP"
msgstr "Dor de cabeça; Curar 2% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:298
msgid "Purple Blobime"
msgstr "Blobime Roxo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:298
msgid "Stinky purple mucus of blub."
msgstr "Muco roxo grudento de blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:298
msgid "Stomach ache; Heal 3% HP"
msgstr "Dor de estômago; Curar 3% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:307
msgid "Half Croconut"
msgstr "Croconozes partido."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:307
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Seu interior parece delicioso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:307 items.xml:568 items.xml:576 items.xml:624 items.xml:640
#: items.xml:690 items.xml:721 items.xml:737 items.xml:745 items.xml:761
#: items.xml:1134
msgid "Heal 8%-12% HP"
msgstr "Curar a 8% -12% HP"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:315 monsters.xml:111
msgid "Croconut"
msgstr "Croconozes."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:315
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:315 items.xml:1221 items.xml:1238 items.xml:1246 items.xml:1254
#: items.xml:1262 items.xml:1270 items.xml:1278 items.xml:1286 items.xml:1294
#: items.xml:7979 items.xml:7988 items.xml:7996 items.xml:8004 items.xml:8012
#: items.xml:8020 items.xml:8028 items.xml:8036 items.xml:8044 items.xml:8052
#: items.xml:8060 items.xml:8284 items.xml:8292 items.xml:8300 items.xml:8307
#: items.xml:8314 items.xml:8321 npcs.xml:770 npcs.xml:775 npcs.xml:1280
#: npcs.xml:1285 npcs.xml:1290
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:315 items.xml:1229
msgid "Inedible"
msgstr "Incomestível"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:324
msgid "Caramel Candy"
msgstr "Bala de Caramelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:324
msgid ""
"Tasty delicacy from winter, with love from grandmas. During Winter, heals "
"10x more."
msgstr ""
"iguaria saborosa de inverno, com amor de avós. Durante o inverno, cura 10x "
"mais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:332
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:332 items.xml:995
msgid "A strange remedy of many possible uses."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:332
msgid "Attack Speed +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Velocidade de ataque +5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:340 items.xml:761
msgid "Pumpkin Juice"
msgstr "Suco de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:340 items.xml:465 items.xml:473
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:340
msgid "Blood-coloured juice from madly swarming pumpkin."
msgstr "Suco de cor de sangue da abóbora fervilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:340
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Cura 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:358
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Biscoito Delicioso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:358
msgid ""
"Baked by Reid herself. People who ate it were not seen again for quite a "
"while."
msgstr ""
"Assado por Reid pessoalmente. As pessoas que comeram não foram vistas "
"novamente por um bom tempo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:358
msgid "Unknown - Use with care!"
msgstr "Desconhecido - Use com cuidado!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:377
msgid "Urchin Meat"
msgstr "Carne de Ouriço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:377
msgid "A seafood ingredient."
msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:377
msgid "Heal 24%-40% HP"
msgstr "Curar a 24% -40% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:385
msgid "Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:385
msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer."
msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma fina camada de metal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:385
msgid "Heal 8%-14% HP, During Easter: 24%-42% + Raise Precision"
msgstr "Curar 8% -14% HP, Durante a Páscoa: 24% -42% + Raise Precision"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:393
msgid "Piberries Infusion"
msgstr "Infusão de Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:393
msgid "A potion made from piberries."
msgstr "Uma poção feita de piberries"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:393 items.xml:8329
msgid "Heal 10%-18% HP"
msgstr "Curar a 10% -18% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:401
msgid "Fate's Potion"
msgstr "Poção de Fate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:401
msgid "An effective blood-loss remedy."
msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:401
msgid "Heal 20%-36% HP"
msgstr "Curar a 20% -36% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:409
msgid "Clotho Liquor"
msgstr "Licor Clotho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:409
msgid "Remedy used in feral warrior training sessions."
msgstr "Remédio usado em sessões de treinamento de guerreiros selvagens."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:409 items.xml:1143
msgid "Heal 30%-54% HP"
msgstr "Curar a 30% -54% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:417
msgid "Lachesis Brew"
msgstr "Infusão Lachesis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:417
msgid "Rare, powerful and restricted remedy."
msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:417
msgid "Heal 40%-72% HP"
msgstr "Curar a 40% -72% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:425
msgid "Atropos Mixture"
msgstr "Mistura Atropos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:425
msgid "The most advanced potion ever synthesized."
msgstr "A mais avançada poção já sintetizada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:425
msgid "Heal 50%-90% HP"
msgstr "Curar a 50% -90% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:434
msgid "Elixir Of Life"
msgstr "Elixir Da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:434
msgid "A potion able to restore even dead trees to life."
msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:434
msgid "Complete Healing"
msgstr "Cura Completa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:443
msgid "Iron Shovel"
msgstr "Pá de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:443 items.xml:449
msgid "Dig"
msgstr "Escavação"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:443 items.xml:465
msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials."
msgstr "Descubra tesouros, masmorras e matérias-primas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:443 items.xml:465
msgid "Dig holes"
msgstr "Cava buracos"
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:454
msgid "Bury"
msgstr "Enterrar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:465
msgid "Steel Shovel"
msgstr "Pá de aço"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:473
msgid "Manana"
msgstr "Manana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:473
msgid "A fast healing fruit."
msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:482
msgid "Curshroom"
msgstr "Curshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:482
msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura o veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:482
msgid "Damage per second up; Heal 18%-27% HP"
msgstr "Dano por segundo para cima; Curar a 18% -27% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:491
msgid "Carrot"
msgstr "Cenoura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:491
msgid ""
"Good in various recipes, and found with bunnies. During Easter and "
"Valentine, heals 3x more."
msgstr ""
"Boa em várias receitas, e encontrou com coelhos. Durante a Páscoa e "
"Valentine, cura 3x mais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:499
msgid "Red Plush Wine"
msgstr "Vinho do Plush Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:499
msgid "Delicious wine hand-produced by someone."
msgstr "Vinho delicioso produzido à mão por alguém."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:499
msgid "Alcoholic (+25% EXP)"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:507
msgid "Dwarven Sake"
msgstr "Sake anão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:507
msgid "Insanely strong alcoholic drink."
msgstr "Insanely bebida alcoólica forte."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:507
msgid "Alcoholic (+50% EXP)"
msgstr "Alcoólica (+ 50% EXP)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:515
msgid "Crazy Rum"
msgstr "Rum Louco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:515
msgid "Only Crazyfefe and a True Pirate could handle this liquor."
msgstr "Apenas Crazyfefe e um pirata verdadeiro poderia lidar com este licor."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:515
msgid "Alcoholic (+70% EXP)"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:523
msgid "Whiskey Ale"
msgstr "Whiskey Ale"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:523
msgid "What insanity is this, brew by a Dwarf in Crazyfefe's House?!"
msgstr ""
"Que loucura é essa, bebida fermentada por um anão na Casa de Crazyfefe ?!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:523
msgid "Alcoholic (+100% EXP)"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:531
msgid "Jesusaves's Grimorium"
msgstr "Grimório de Jesus Saves"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:531
msgid ""
"A grimorium said to light the path to the Secret Of Mana. The book writes "
"itself on its own."
msgstr ""
"Um grimorium dito que ilumina o caminho ao Segredo Da Mana. O livro se "
"escreve sozinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:531 items.xml:538 items.xml:545 items.xml:552 items.xml:705
#: items.xml:937 items.xml:1572 items.xml:1603 items.xml:7887 items.xml:7895
#: items.xml:7903 items.xml:7911 items.xml:7919 items.xml:7929 items.xml:7937
#: items.xml:7945 items.xml:7953 items.xml:7961 npcs.xml:101
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:538
msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners"
msgstr "Animais Fofos que Amam Seus Donos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:538
msgid "A quick guide to introduce pet caring."
msgstr "Um guia rápido que introduz cuidado com animais de estimação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:545
msgid "The Book of Laws"
msgstr "O Livro das Regras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:545
msgid ""
"The laws respected and upheld in the World Of Mana, and enforced by the "
"Alliance."
msgstr ""
"As leis respeitadas e utilizadas no Mundo De Mana, e garantidas pela "
"Aliança."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:552
msgid "Fishing Guide Vol. I"
msgstr "Guia de Pesca Vol. I"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:552
msgid "A small book that covers the basics of fishing."
msgstr "Um pequeno livro que cobre os básicos da pesca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:560
msgid "Roasted Maggot"
msgstr "Verme Torrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:560
msgid "Tasty crunchy snack!"
msgstr "Saboroso lanche crocante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:560
msgid "Heal 9%-15% HP"
msgstr "Curar 9% -15% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:568
msgid "Red Apple"
msgstr "Maçã Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:568
msgid "A healthy apple"
msgstr "Uma maçã saudável"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:576
msgid "Cactus Potion"
msgstr "Poção de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:576
msgid "A special potion for the desert places."
msgstr "Uma poção especial para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:584
msgid "Cactus Drink"
msgstr "Bebida de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:584
msgid "A small drink for the desert places."
msgstr "Uma pequena bebida para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:592
msgid "Apana Cake"
msgstr "Bolo De Apana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:592
msgid "A very tiny cake!"
msgstr "Um bolo muito pequeno!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:592
msgid "Heal 36%-63% HP"
msgstr "Curar a 36% -63% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:600
msgid "Beer"
msgstr "Cerveja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:600
msgid "A fresh beer."
msgstr "Uma cerveja fresca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:600
msgid "Alcoholic (+10% EXP)"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:608
msgid "Blue Berries"
msgstr "Amoras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:608
msgid "Near to bursting with sweet juice."
msgstr "Perto de explodir com suco doce."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:608
msgid "Heal 1% HP. During Spring, heals 10x more"
msgstr "Curar 1% HP. Durante primavera, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:616
msgid "Candy"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:616
msgid "A sweet for you."
msgstr "Um docinho para você"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:616
msgid "Heal 2% HP"
msgstr "Curar 2% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:624
msgid "Bottle Of Sea Water"
msgstr "Garrafa de água do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:624
msgid "Very salty. Drink with caution."
msgstr "Muito salgado. Beba com cautela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:632
msgid "Candy Cane"
msgstr "Bastão de Doces"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:632
msgid "Tasty candy cane."
msgstr "Bastão de doces saborosos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:632 items.xml:698
msgid "Heal 4% HP"
msgstr "Curar 4% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:640
msgid "Cherry"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:640
msgid "Natural treat."
msgstr "Doce natural."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:648
msgid "Cherry Cake"
msgstr "Bolo de Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:648
msgid "A nice cherry cake."
msgstr "Um bom bolo de cereja."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:648 items.xml:865
msgid "Heal 12%-20% HP"
msgstr "Curar a 12% -20% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:656
msgid "Chicken Leg"
msgstr "Coxa de Frango"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:656
msgid "A big chunk of meat."
msgstr "Um grande pedaço de carne."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:656 items.xml:809 items.xml:979
msgid "Heal 15%-25% HP"
msgstr "Curar a 15% -25% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:664
msgid "Chocolate Mouboo"
msgstr "Mouboo de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:664
msgid "Chocolate!"
msgstr "Chocolate!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:672
msgid "Ginger Bread Man"
msgstr "Homem de pão de gengibre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:672
msgid "A tasty ginger bread man."
msgstr "Um saboroso pão de gengibre."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:672
msgid "Heal 4% HP. During winter, heals 10%."
msgstr "Curar 4% HP. Durante o inverno, cura de 10%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:682
msgid "Golden Apple"
msgstr "Maçã Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:682
msgid "A golden apple. Taken from a tree of many fruits from a distant world."
msgstr ""
"Uma maçã dourada. Retirado de uma árvore de muitas frutas de um mundo "
"distante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:682
msgid "Temporary Regeneration Effect"
msgstr "Efeito de Regeneração Temporária"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:690
msgid "Jar Of Blood"
msgstr "Jarra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:690
msgid "Disgusting jar of blood...for all your bloody needs."
msgstr ""
"Pote repugnante de sangue ... para todas as suas necessidades sangrentas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:698
msgid "Jelly Beans"
msgstr "Jujubas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:698
msgid "Unhealthy, but first and foremost, yummy!"
msgstr "Insalubre, mas em primeiro lugar, gostoso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:705
msgid "Recipe Book"
msgstr "Livro de receitas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:705
msgid "Wow! So many recipes you've collected in your lifetime!"
msgstr "Uau! Tantas receitas que tiver recolhido em sua vida!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:713
msgid "Marshmallow"
msgstr "Marshmallow"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:713
msgid "Sweet drop."
msgstr "Gota doce."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:713
msgid "Heal 7% HP"
msgstr "Curar 7% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:721
msgid "Mouboo Milk"
msgstr "Leite Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:721
msgid "A refreshing drink from the monsters of TMW."
msgstr "Uma bebida refrescante dos monstros do TMW."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:729
msgid "A juicy orange."
msgstr "Uma laranja suculenta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:729
msgid "Heal 75-120 HP"
msgstr "Cura 75-120 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:737
msgid "Orange Cupcake"
msgstr "Cupcake Laranja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:737
msgid "A tangy orange cupcake. Made from real oranges."
msgstr "Um bolinho de laranja. Feito com laranjas reais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:745
msgid "Pear"
msgstr "Pera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:745
msgid "A healthy pear."
msgstr "Uma pêra saudável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:753
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:753
msgid "A Fresh healthy plum."
msgstr "Uma ameixa fresca e saudável."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:753
msgid "Doesn't work. Heal HP, please report."
msgstr "Não funciona. Cura HP, por favor informe."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:761
msgid "Fresh pumpkin juice."
msgstr "Suco de abóbora fresca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:769
msgid "Pumpkin Seed"
msgstr "Sementes de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:769
msgid "Seeds from pumpkins."
msgstr "Sementes de abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:777
msgid "Big Pumpkin Seed"
msgstr "Semente de Abóbora Grande"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:777
msgid "Seeds from big pumpkins."
msgstr "Sementes de grandes abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:785
msgid "Skull Bloody Mug"
msgstr "Caneca sangrenta do crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:785
msgid "I wouldn't drink from that."
msgstr "Eu não beberia isso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:785
msgid "Heal 4 HP"
msgstr "Curar 4 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:793
msgid "Skull Potion"
msgstr "Poção Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:793
msgid "A bottle in the shape of a skull."
msgstr "Uma garrafa em forma de caveira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:801
msgid "Small Mushroom"
msgstr "Cogumelo Pequeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:801
msgid "A mushroom."
msgstr "Um cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:809
msgid "Mouboo Steak"
msgstr "Bife de Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:809
msgid "A tasty piece of steak."
msgstr "Um pedaço saboroso de bife."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:817
msgid "Tonori Delight"
msgstr "Prazer Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:817
msgid "A treat exquisite."
msgstr "Um deleite requintado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:817
msgid "Heal 8%-14% HP, 32-96 MP"
msgstr "Curar a 8% -14% HP, 32-96 MP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:825
msgid "Xmas Cake"
msgstr "Bolo de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:825
msgid "A sweet Christmas cake."
msgstr "Um doce bolo de Natal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:825
msgid "Heal 100-400 HP. (Triple during Christmas)"
msgstr "Cure 100-400 HP. (Triplo durante o Natal)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:833
msgid "Xmas Candy Cane"
msgstr "Bastão de doces de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:833
msgid "A special Christmas candy cane."
msgstr "Um bastão de doces especial de Natal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:833
msgid "Heal 80-350 HP. (Triple during Christmas)"
msgstr "Cura 80-350 HP. (Triplo durante o Natal)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:841
msgid "Zombie Nachos"
msgstr "Nachos zumbis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:841
msgid "Zombies love this dish."
msgstr "Os zumbis amam este prato."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:849
msgid "Chocolate Biscuit"
msgstr "Biscoito De Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:849
msgid "A chocolate biscuit."
msgstr "Um biscoito de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:849
msgid "Yummy!"
msgstr "Gostoso!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:849
msgid "Heal 18%-27% HP"
msgstr "Curar a 18% -27% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:857
msgid "Chocolate Bar"
msgstr "Barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:857
msgid "A chocolate bar."
msgstr "Uma barra de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:857
msgid "Heal 9% HP"
msgstr "Curar 9% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:865
msgid "Cave Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:865
msgid "For omelettes."
msgstr "Para omeletes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:874
msgid "Smoke Grenade"
msgstr "Granada de Fumaça"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:874
msgid "Makes all monsters nearby to freeze long enough to flee."
msgstr ""
"Faz todos os monstros perto de congelar o tempo suficiente para fugir."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:874 items.xml:1588
msgid "Explode"
msgstr "Explodir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:874
msgid "Splash Sleep"
msgstr "Sono em Área"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:882
msgid "Bug Leg"
msgstr "Pata de Inseto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:882
msgid "Small but strong! ...Are you really gonna eat that?"
msgstr "Pequeno mas forte! ... Você realmente vai comer isso?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:882
msgid "Heal 8-14 HP"
msgstr "Cura 8-14 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:889
msgid "Toothbrush"
msgstr "Escova Dental"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:889
msgid "To keep that beautiful smile going."
msgstr "Para manter esse lindo sorriso."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:889
msgid "Break"
msgstr "Quebrar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:897
msgid "Bronze Gift"
msgstr "Presente de Bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:897 items.xml:905 items.xml:913 items.xml:921 items.xml:929
msgid "Wow! A Gift Box! What wonders are inside?"
msgstr "Uau! Uma caixa de presente! Que maravilhas estão dentro?"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:897 items.xml:905 items.xml:913 items.xml:921 items.xml:929
#: items.xml:1085
msgid "Unwrap"
msgstr "Desembrulhar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:905
msgid "Silver Gift"
msgstr "Presente de Prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:913
msgid "Golden Gift"
msgstr "Presente de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:921
msgid "Prism Gift"
msgstr "Presente Prisma"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:929
msgid "Supreme Gift"
msgstr "Presente Supremo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:937
msgid "Desert Tablet"
msgstr "Tablete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:937
msgid "A tablet found in the sand ocean."
msgstr "Um tabloide encontrado no oceano de areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:946
msgid "Bottle Of Divine Water"
msgstr "Garrafa de Água Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:946
msgid "Very tasty water."
msgstr "Água muito saborosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:946
msgid "Heal 20%-30% HP (in Aeros, heals 40-70%)"
msgstr "Curar 20% -30% HP (em Eros, cura 40-70%)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:954
msgid "Tonori Water"
msgstr "Água de Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:954
msgid "A bottle of tonori water."
msgstr "Uma garrafa de água tonori."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:954
msgid "Heal 180-800 HP"
msgstr "Curar 180-800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:962
msgid "Chocolate Bunny"
msgstr "Coelhinho de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:962
msgid "A delicious chocolate bunny"
msgstr "Um delicioso coelho de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:962
msgid "Heal 12%-18% HP"
msgstr "Curar a 12% -18% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:971
msgid "Divine Apple"
msgstr "Maçã Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:971
msgid "A Divine Apple"
msgstr "Uma maçã divina"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:971
msgid "Heal 35%-63% HP"
msgstr "Curar a 35% -63% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:979
msgid "Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:979
msgid "An edible snake egg"
msgstr "Um ovo de cobra comestível"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:987
msgid "Mountain Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:987
msgid "An edible mountain snake egg."
msgstr "Um ovo de cobra de montanha comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:987
msgid "Heal 18%-30% HP"
msgstr "Curar a 18% -30% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:995
msgid "Chagashroom"
msgstr "Chagashroom"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:995
msgid "Damage +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Dano + 5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1003
msgid "Pinkie Leg"
msgstr "Perna De Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1003
msgid "Heal 45-75 HP"
msgstr "Curar 45-75 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1011
msgid "Haste Potion"
msgstr "Poção de Aceleração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1011
msgid "Formely known as Concentration Potion, this is made of plushrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção de Concentração, esta é feita de "
"plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1011
msgid "Attack Speed +30%"
msgstr "Velocidade de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1019
msgid "Strength Potion"
msgstr "Poção de Força"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1019
msgid "Formely known as Iron Potion, this is made of chagashrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção Energética, esta é feita de cogumelos "
"chaga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1019
msgid "Attack Power +30%"
msgstr "Poder de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1027
msgid "Sewer Water"
msgstr "Água dos Esgotos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1027
msgid "Want to be sick?"
msgstr "Quer ficar doente?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1027
msgid "Heal 18-40 HP"
msgstr "Cure 18-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1036
msgid "Pirate Treasure Map"
msgstr "Mapa do Tesouro Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1036
msgid "It's time to become rich!"
msgstr "Está na hora de ficar rico!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1036 items.xml:1044
msgid "Blame Saulc"
msgstr "Culpa do Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1044
msgid "Mysterious Bottle"
msgstr "Garrafa Misteriosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1044
msgid "What's inside? Perhaps... a Treasure Map?"
msgstr "O que tem dentro? Talvez ... um mapa do tesouro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1053
msgid "Celestia's Tea"
msgstr "Chá da Celestia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1053
msgid "A lovely tea from a lovely person. It's dead cold."
msgstr "Um adorável chá de uma pessoa adorável. Está frio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1053
msgid "Heal 15% SP, -5% HP"
msgstr "Cura 15% SP, -5% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1061
msgid "Cactus Cocktail"
msgstr "Coquetel de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1061
msgid "A typical dessert cocktail. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Um coquetel de sobremesa típico. Durante o verão, cura 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1061
msgid "Heal 90-260 HP"
msgstr "Curar 90-260 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1069
msgid "Apple Cocktail"
msgstr "Coquetel de maçã"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1069
msgid "Drink appreciated by vikings. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Bebida apreciada pelos vikings. Durante o verão, cura 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1069
msgid "Heal 130-307 hP, 10-25 SP"
msgstr "Cura 130-307 hP, 10-25 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1077
msgid "Cherry Cocktail"
msgstr "Coquetel de cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1077
msgid "Let's cold yourself. During Summmer, heals 3x more."
msgstr "Vamos esfriar você mesmo. Durante o verão, cura 3x mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1077
msgid "Heal 165-395 HP"
msgstr "Cura 165-395 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1085
msgid "Friend Gift"
msgstr "Presente de Amigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1085
msgid "Sent by your friend. Can be open at level 5."
msgstr "Enviado pelo seu amigo. Pode ser aberto no nível 5."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1093
msgid "Black Mamba Egg"
msgstr "Ovo de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1093
msgid "An edible black mamba egg."
msgstr "Um ovo de mamba negra comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1093
msgid "Heal 21%-35% HP"
msgstr "Curar a 21% -35% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1101
msgid "Time Flask"
msgstr "Frasco de Tempo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1101
msgid "Contains Ozthokk's time-space technology."
msgstr "Contém a tecnologia de espaço-tempo de Ozthokk."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1101
msgid "Teleport"
msgstr "Teleporte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1109
msgid "Nightshade Tea"
msgstr "Chá Nightshade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1109
msgid "Dangerous stuff, do not drink. You have been warned."
msgstr "Coisa perigosa, não beba. Você foi avisado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1109
msgid "Attack Speed +60%, MP Heal, may poison."
msgstr "Velocidade de Ataque + 60%, MP Heal, podem envenenar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1117
msgid "Woodland Water"
msgstr "Água da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1117
msgid "A bottle of woodland water."
msgstr "Uma garrafa de água da floresta"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1117
msgid "Heal 300-700 HP"
msgstr "Curar 300-700 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1125
msgid "Fertilized Spores"
msgstr "Esporos Fertilizados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1125
msgid "You can plant it to colect some shrooms."
msgstr "Você pode plantar para coletar alguns cogumelos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1134
msgid "Potatoz"
msgstr "Potatoz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1134
msgid "A tasty potatoz."
msgstr "Uma batata saborosa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1143
msgid "Manapple"
msgstr "Manapple"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1143
msgid "Work in progress, Blame Saulc"
msgstr "Trabalho em andamento, Culpa Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1149
msgid "Lock Picks"
msgstr "Lock Picks"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1149
msgid "You probably will find these useful when in jail."
msgstr "Você provavelmente achará isso útil na prisão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1157
msgid "Lawncandy"
msgstr "Lawncandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1157
msgid "A delicious candy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr "Um doce delicioso. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1157 items.xml:1165 items.xml:1173
msgid "Heal 33-99 HP"
msgstr "Curar 33-99 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1165
msgid "Saulcandy"
msgstr "Saulcandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1165
msgid "Probably the most buggy Candy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr "Provavelmente o mais buggy de Candy. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1173
msgid "Poocandy"
msgstr "Poocandia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1173
msgid "Kid candy yummy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr "Docinho de criança gostoso. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1181
msgid "Pumpkandy Seed"
msgstr "Semente Pumpkandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1181
msgid "Use them are right moment, if you want to collect some sweety candy."
msgstr "Usá-los é momento certo, se você quiser coletar alguns doces sweety."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1181
msgid "Plant Pumpkandy"
msgstr "Planta Pumpkandy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1189
msgid "Small Chocolate Bar"
msgstr "Pequena barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1189
msgid ""
"A chocolate bar, you can easily place it in your pocket! Don't forget it "
"when you want to wash your pants"
msgstr ""
"Uma barra de chocolate, você pode facilmente colocá-lo no seu bolso! Não "
"esqueça quando quiser lavar as calças"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1189
msgid "Heal 70-150 HP"
msgstr "Cure 70-150 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1197
msgid "Pumpkin Lollipop"
msgstr "Pirulito de abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1197
msgid "A lollipop with delicious pumpkin flavor"
msgstr "Um pirulito com delicioso sabor de abóbora"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1197
msgid "Attack Speed +10%, Heal 40-70 HP"
msgstr "Velocidade de ataque + 10%, Cura 40-70 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1205
msgid "Love Lollipop"
msgstr "Pirulito do amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1205
msgid "A lovely lollipop with delicious taste of apple"
msgstr "Um lindo pirulito com delicioso sabor de maçã"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1205
msgid "Damage +5%; Heal 1-500 HP"
msgstr "Dano + 5%; Curar 1-500 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1213
msgid "Manapop"
msgstr "Manapop"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1213
msgid "You can now taste Mana in your mouth"
msgstr "Agora você pode saborear Mana na sua boca"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1213
msgid "Heal 1-500 SP"
msgstr "Curar 1-500 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1221
msgid "Christmas Present Box"
msgstr "Caixa de Presentes de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1221 items.xml:2313
msgid "What does it contain."
msgstr "O que contém?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1229
msgid "Empty Box"
msgstr "Caixa vazia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1229
msgid "Essential if you want to open a fair."
msgstr "Essencial se você quiser abrir uma feira."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1229
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1238
msgid "Tolchi Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Tolchi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1238 items.xml:1246 items.xml:1254 items.xml:1262 items.xml:1270
#: items.xml:1278 items.xml:1286 items.xml:1294
msgid "Contains roughly 200 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 200 flechas para sua arquearia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1246
msgid "Training Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1254
msgid "Standard Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Padrão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1262
msgid "Iron Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1270
msgid "Cursed Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Amaldiçoadas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1278
msgid "Poison Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Envenenadas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1286
msgid "Thorn Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Espinhosas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1294
msgid "Bone Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Osso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1301
msgid "Return Potion"
msgstr "Poção de Retorno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1301
msgid "Returns you back to Soul Menhir. Expires rapidly."
msgstr "Retorna você de volta ao Soul Menhir. Expira rapidamente."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1301 items.xml:1507 items.xml:1515 items.xml:1523 items.xml:1531
#: items.xml:1539 items.xml:1547 items.xml:1555 items.xml:1563
msgid "Warp"
msgstr "Pular"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1308
msgid "Box Of Chocolates"
msgstr "Caixa de chocolates"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1308
msgid "Someone thought on you this Valentine."
msgstr "Alguém pensou em você neste Valentine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1315
msgid "Housing Letter I"
msgstr "Carta de Habitação I"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1315
msgid "Grants to holder an amount worth 10,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao portador uma quantia no valor de 10.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1322
msgid "Housing Letter II"
msgstr "Carta de Habitação II"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1322
msgid "Grants to holder an amount worth 100,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao portador uma quantia no valor de 100.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1329
msgid "Housing Letter III"
msgstr "Carta de Habitação III"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1329
msgid "Grants to holder an amount worth 1,000,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao titular um valor equivalente a 1.000.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1338
msgid "Status Reset Potion"
msgstr "Poção de Redefinição de Status"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1338
msgid "Reset all your status points. Seems dangerous."
msgstr "Redefina todos os seus pontos de status. Parece perigoso."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1338
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1338
msgid "Status Reset"
msgstr "Status Reset"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1346
msgid "Movement Potion"
msgstr "Poção de Movimento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1346
msgid "The Move Speed Potion gives you the outburst of a mad bull."
msgstr "A Move Speed Potion lhe dá a explosão de um touro louco."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1346
msgid "Move rapidly for a few seconds"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1354
msgid "Precision Potion"
msgstr "Poção de Precisão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1354
msgid "Cannot hit a monster? The true Concentration Potion will help you out!"
msgstr ""
"Não consegue acertar um monstro? A verdadeira Poção de Concentração irá "
"ajudá-lo!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1354
msgid "Hit +40"
msgstr "Atingir +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1362
msgid "Luck Potion"
msgstr "Poção da Sorte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1362 items.xml:1370 items.xml:1378
msgid "I am so lucky today!"
msgstr "Eu sou tão sortuda hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1362
msgid "Minor Luck Boost"
msgstr "Bônus pequeno de sorte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1370
msgid "Luck+ Potion"
msgstr "Sorte + Poção"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1370
msgid "Medium Luck Boost"
msgstr "Bônus médio de sorte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1378
msgid "Luck++ Potion"
msgstr "Luck ++ Potion"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1378
msgid "Huge Luck Boost"
msgstr "Bônus grande de sorte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1386
msgid "Dexterity Potion"
msgstr "Poção de Destreza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1386 items.xml:1394 items.xml:1402
msgid "I am so accurate today!"
msgstr "Estou tão precisos hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1386
msgid "Minor Dexterity Boost"
msgstr "Bônus pequeno de destreza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1394
msgid "Dexterity+ Potion"
msgstr "Destreza + Poção"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1394
msgid "Medium Dexterity Boost"
msgstr "Bônus médio de destreza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1402
msgid "Dexterity++ Potion"
msgstr "++ Poção Destreza"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1402
msgid "Huge Dexterity Boost"
msgstr "Bônus grande de destreza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1410
msgid "Intelligence Potion"
msgstr "Poção de Inteligência"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1410 items.xml:1418 items.xml:1426
msgid "I am so intelligent today!"
msgstr "Estou tão inteligente hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1410
msgid "Minor Intelligence Boost"
msgstr "Bônus pequeno de inteligência"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1418
msgid "Intelligence+ Potion"
msgstr "inteligência Poção"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1418
msgid "Medium Intelligence Boost"
msgstr "Aumento médio Intelligence"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1426
msgid "Intelligence++ Potion"
msgstr "++ Poção Intelligence"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1426
msgid "Huge Intelligence Boost"
msgstr "Bônus grande de inteligência"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1434
msgid "Vitality Potion"
msgstr "Poção vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1434 items.xml:1442 items.xml:1450
msgid "I am so sturdy today!"
msgstr "Estou tão resistente hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1434
msgid "Minor Vitality Boost"
msgstr "Bônus pequeno de vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1442
msgid "Vitality+ Potion"
msgstr "Vitalidade + Poção"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1442
msgid "Medium Vitality Boost"
msgstr "Bônus médio de vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1450
msgid "Vitality++ Potion"
msgstr "Poção vitalidade ++"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1450
msgid "Huge Vitality Boost"
msgstr "Bônus grande de vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1458
msgid "Agility Potion"
msgstr "agilidade Poção"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1458 items.xml:1466 items.xml:1474
msgid "I am so agile today!"
msgstr "Estou tão ágil hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1458
msgid "Minor Agility Boost"
msgstr "Bônus pequeno de agilidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1466
msgid "Agility+ Potion"
msgstr "Agilidade + Poção"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1466
msgid "Medium Agility Boost"
msgstr "Aumento médio da agilidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1474
msgid "Agility++ Potion"
msgstr "++ Poção da agilidade"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1474
msgid "Huge Agility Boost"
msgstr "Aumento da agilidade enorme"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1483
msgid "Sacred Life Potion"
msgstr "Poção de Vida Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1483
msgid "Made with the leafs from the tree of life, temporarily boost max HP."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1483
msgid "TEMPMAX HP +10%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1491
msgid "Sacred Mana Potion"
msgstr "Poção de Mana Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1491
msgid "Made with the leafs of the mana tree, temporarily boost max HP."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1491
msgid "MAX MP +10%"
msgstr "MAX MP + 10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1499
msgid "Dodge Potion"
msgstr "Poção de Esquiva"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1499
msgid "Can't handle the damage? Have you tried... Dodging?"
msgstr "não pode lidar com os danos? Já experimentou ... Evasão?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1499
msgid "Flee +40"
msgstr "Fugi +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1507
msgid "Candor Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp De Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1507
msgid "The magical lands of Candor"
msgstr "As terras mágicas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1507
msgid "Warp to Candor"
msgstr "Warp para Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1515
msgid "Tulimshar Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1515 items.xml:1523
msgid "The desert lands of Tonori"
msgstr "As terras do deserto de Tonori"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1515
msgid "Warp to Tulimshar"
msgstr "Warp para Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1523
msgid "Halinarzo Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Halinarzo"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1523
msgid "Warp to Halinarzo"
msgstr "Warp para Halinarzo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1531
msgid "Hurnscald Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Hurnscald"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1531
msgid "The forested lands of Argaes"
msgstr "As terras florestadas de Argaes"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1531
msgid "Warp to Hurnscald"
msgstr "Warp para Hurnscald"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1539
msgid "LoF Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de LoF"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1539
msgid "The steampunk land of Fire"
msgstr "A terra steampunk de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1539
msgid "Warp to LoF Village"
msgstr "Warp para LoF Vila"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1547
msgid "Nivalis Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Nivalis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1547 items.xml:1555
msgid "The frozen lands of Kaizei"
msgstr "As terras congeladas de Kaizei"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1547
msgid "Warp to Nivalis"
msgstr "Warp para Nivalis"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1555
msgid "Frostia Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Frostia"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1555
msgid "Warp to Frostia"
msgstr "Warp para Frostia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1563
msgid "Lilit Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Lilit"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1563
msgid "The magical lands of fairies"
msgstr "As terras mágicas de fadas"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1563
msgid "Warp to Lilit"
msgstr "Warp para Lilit"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1572
msgid "Treasure Map"
msgstr "Mapa do tesouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1572
msgid "The X marks the spot! Use F10 to see your coordinates."
msgstr "As marcas X o ponto! Use F10 para ver suas coordenadas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1572
msgid "Acquire treasures! Maybe."
msgstr "tesouros Adquirir! Talvez."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1580
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1580
msgid "Jhon H's favorite."
msgstr "Jhon H é favorito."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1580
msgid "Cures Sleep, Blind and Curse."
msgstr "Cura do sono, Cegos e Curse."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1588
msgid "Grenade"
msgstr "Granada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1588
msgid ""
"Explodes and cause splash damage on monsters. Doesn't works against boss."
msgstr ""
"Explode e causa dano em área versus monstros. Não funciona contra boss."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1588
msgid "Splash damage"
msgstr "Dano em Área"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1596
msgid "Magic Apple"
msgstr "Maçã mágica"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1596
msgid "Grown in a magic garden..."
msgstr "Cultivadas em um jardim mágico ..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1596
msgid "Max HP +3500 for 10 minutes"
msgstr "Max HP 3500 durante 10 minutos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1603
msgid "Tulimshar Map"
msgstr "Mapa de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1603
msgid "If you ever get lost. Can be thrown away after a while."
msgstr "Se você nunca se perder. Pode ser jogado fora depois de um tempo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1616
msgid "Riding Mouboo"
msgstr "Mouboo Alugado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1616 items.xml:1638
msgid "It's time to travel."
msgstr "É hora de viagem."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1616 items.xml:1628 items.xml:1638 items.xml:1647
msgid "Ride"
msgstr "Passeio"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1616 items.xml:1628
msgid "no attack / no regen / no knockback / flee +50% / move speed+"
msgstr ""
"nenhum ataque / nenhum regen / não tranco / fugir + 50% / + a velocidade de "
"movimento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1628
msgid "Riding Tortuga"
msgstr "Tortuga Alugada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1628 items.xml:1647
msgid "Faster than the average. Runs faster than you, even."
msgstr "Mais rápido que a média. Corre mais rápido que você, mesmo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1638
msgid "Legendary Mouboo"
msgstr "Mouboo lendário"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1638 items.xml:1647
msgid ""
"Damage dealt -50% / no regen / no knockback / critical +25% / hit -30% / "
"range -1 / flee +50% / move speed++"
msgstr ""
"O dano causado -50% / nenhum regen / não tranco / crítico + 25% / atingiu "
"-30% / intervalo de -1 / fugir + 50% / velocidade de movimento ++"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1647
msgid "4144's Tortuga"
msgstr "Tortuga de 4144"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1655
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequenos Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1655
msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs."
msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1661
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Penas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1661
msgid "Small feathers of an innocent little piou."
msgstr "Pequenas penas de um pequeno e inocente piou."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1667
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento de Casco de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1667
msgid "Used to make tools and decorations."
msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1673
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1673
msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..."
msgstr "Talvez alguma coisa tenha chocado ou alguém tenha sido cozido ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1679
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cauda de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1679
msgid "Hairless tail of a ratto."
msgstr "Cauda sem pêlos de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1685
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dentes de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1685
msgid "Sharp incisors of a ratto."
msgstr "Incisivos afiados de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1691
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1691 items.xml:2698
msgid "It moves and pinches without its body."
msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1697
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1697
msgid "Claws from a wild Squichy."
msgstr "Garras de um Squishy selvagem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1703
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Casco de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1703
msgid "A symbol of shelter."
msgstr "Um símbolo de abrigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1710
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lingua de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1710
msgid "Adept to digesting blubs."
msgstr "Perito em digerir blubs."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1717
msgid "Pearl"
msgstr "Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1717
msgid "A beautiful round and shiny pearl."
msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1724
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1724
msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems."
msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1731
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1731
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Um coral pintado de azul por um blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1737
msgid "Fish Box"
msgstr "Caixa de peixe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1737
msgid "A wooden box full of fresh fish."
msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1744
msgid "Guild Certification"
msgstr "Certificação de Guilda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1744
msgid "This piece of paper grants you official permission to found a Guild."
msgstr ""
"Este pedaço de papel lhe concede permissão oficial para fundar uma Guilda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1750
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caixa de Croconozes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1750
msgid "Contains 8 croconuts."
msgstr "Contém 8 croconuts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1756
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caixa de Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1756
msgid "Contains 87 plushrooms."
msgstr "Contém 87 plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1763
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Prato Envenenado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1763
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1770
msgid "Silver Key"
msgstr "Chave Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1770
msgid ""
"An iron key trying to pass itself as a silver one. Don't ask. Just use it!"
msgstr ""
"Uma chave de ferro tentando fingir ser de prata. Não pergunte. Apenas use!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1777
msgid "Left Crafty Wing"
msgstr "Asa esquerda de crafty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1777 items.xml:1790
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1783
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dente de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1783
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1790
msgid "Right Crafty Wing"
msgstr "Asa direita de crafty"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:1797 monsters.xml:151
msgid "Pumpkin"
msgstr "Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1797
msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals."
msgstr "Uma espécie invasora, por vezes esculpida durante festivais. Abóbora."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1804
msgid "Mushroom Spores"
msgstr "Esporos de Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1804
msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land."
msgstr ""
"Alguns esporos coloridos que ajudam os cogumelos a se espalharem pela terra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1811
msgid "Moss"
msgstr "Musgo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1811
msgid "Grows in moist, shady areas."
msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1818
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1818
msgid "Boneless appendage of an invertebrate."
msgstr "Apêndice sem ossos de um invertebrado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1824
msgid "Common Carp"
msgstr "Carpa Comum"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1824
msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests."
msgstr "A água doce é comumente habitada por essas pragas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1830
msgid "Grass Carp"
msgstr "Carpa Capim"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1830
msgid "A smart fish, very difficult to catch."
msgstr "Um pequeno peixe, muito difícil de capturar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1838
msgid "Fishing Rod"
msgstr "Vara de Pesca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1838
msgid "Designed for sports fishing."
msgstr "Projetado para a pesca esportiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1844
msgid "Snowflake"
msgstr "Floco de neve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1844
msgid "A weightless (and worthless) snow flake. The winter has come!"
msgstr "Um floco de neve sem peso (e sem valor). O inverno chegou!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1850
msgid "Artichoke Herb"
msgstr "Erva de alcachofra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1850
msgid "A green herb, extremely common."
msgstr "Uma erva verde, extremamente comum."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1856
msgid "A raw diamond gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de diamante bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1862
msgid "A raw ruby gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de rubi bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1868
msgid "A raw emerald gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de esmeralda bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1874
msgid "A raw sapphire gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de safira bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1880
msgid "A raw topaz gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de topázio bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1886
msgid "A raw amethyst gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa ametista bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1893
msgid "Black Pearl"
msgstr "Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1893
msgid "A pearl. Round, shiny and black!"
msgstr "Uma pérola. Redonda, brilhante e preta!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1900
msgid "Bloodstone"
msgstr "Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1900
msgid "A stone as red as blood that emits a strange aura."
msgstr "Uma pedra tão vermelha quanto sangue que emite uma aura estranha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1906
msgid "Coin Bag"
msgstr "Bolsa de Moedas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1906
msgid "A bag used to hold coins."
msgstr "Um saco usado para guardar moedas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1912
msgid "Wolvern Tooth"
msgstr "Dente de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1912
msgid "A tooth from a wolvern."
msgstr "Um dente de um wolverine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1918
msgid "Iron Powder"
msgstr "Pó de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1918
msgid "A pile of powdered iron"
msgstr "Uma pilha de ferro em pó"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1924
msgid "Pink Antenna"
msgstr "Antena Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1924
msgid "No-one knows why pinkies have these antennas on their heads."
msgstr "Ninguém sabe por que os trasgos rosas têm essas antenas na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1930
msgid "Animal Bones"
msgstr "Ossos animais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1930
msgid "Bones from an animal."
msgstr "Ossos de um animal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1936
msgid "Antlers"
msgstr "Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1936
msgid "The antlers of a Reinboo."
msgstr "Os chifres de um Reinboo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1942
msgid "Bandit Hood"
msgstr "Capuz de Bandido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1942
msgid "A bandit hood crawling with lice."
msgstr "Um capuz de bandido rastejando com piolhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1948
msgid "Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1948
msgid "The wing from a bat."
msgstr "A asa de um morcego."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1954
msgid "Bent Needle"
msgstr "Agulha Entortada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1954
msgid ""
"A twisted needle. It would be difficult to find one in a haystack, for "
"example."
msgstr ""
"Uma agulha torcida. Seria difícil encontrar um num palheiro, por exemplo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1961
msgid "Bone"
msgstr "Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1961
msgid "A bone."
msgstr "Um osso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1967
msgid "Bottle Of Sand"
msgstr "Garrafa de Areia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1967
msgid "A bottle with sand in it."
msgstr "Uma garrafa com areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1973
msgid "Brainstem"
msgstr "Tronco cerebral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1973
msgid "The cortex pulses with enegry."
msgstr "O córtex pulsa com energia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1979
msgid "Casino Coins"
msgstr "Moedas De Cassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1979
msgid "Just some casino coins."
msgstr "Apenas algumas moedas de cassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1985
msgid "Cave Snake Lamp"
msgstr "Lâmpada de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1985
msgid "The feeler of a cave snake that glows in the dark."
msgstr "O sensor de uma cobra da caverna que brilha no escuro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1991
msgid "Closed Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal fechada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1991
msgid ""
"A closed, but yet unwrapped box that should contain some Christmas present."
msgstr ""
"Uma caixa fechada, mas ainda não aberta, que deveria conter algum presente "
"de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1997
msgid "Coal"
msgstr "Carvão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1997
msgid "A lump of coal."
msgstr "Um pedaço de carvão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2003
msgid "Crypt Key"
msgstr "Chave de Cripta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2003
msgid "You feel as if the Skeleton Key is staring at you."
msgstr "Você sente como se a Chave Esqueleto estivesse olhando para você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2009
msgid "Dark Petal"
msgstr "Pétala Escura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2009
msgid ""
"A single, dark, petal, oddly heavy. The edges of the petal are unusually "
"hard, and have a slightly reflective shine to them. But looking into the "
"gleam, you can only see fire."
msgstr ""
"Uma única pétala escura, estranhamente pesada. As bordas da pétala são "
"extraordinariamente duras e têm um brilho levemente reflexivo para elas. Mas"
" olhando para o brilho, você só pode ver o fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2015
msgid "Zombie Ear"
msgstr "Orelha de zumbi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2015
msgid "An ear from a zombie."
msgstr "Um ouvido de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2021
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2021
msgid "Someone blows their nose and you want to keep it?"
msgstr "Alguém assoa o nariz e você quer mantê-lo?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2027
msgid "Frozen Yeti Tear"
msgstr "Lágrima de Yeti Congelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2027
msgid "A tear from a yeti, frozen."
msgstr "Uma lágrima de um yeti, congelada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2033
msgid "Cobalt Herb"
msgstr "Erva Cobalto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2033 items.xml:2075 items.xml:2081 items.xml:2766
msgid "An ingredient for brewing healing potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de cura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2039
msgid "Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2039
msgid "The skin of a slain snake."
msgstr "A pele de uma cobra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2045
msgid "Undead Eye"
msgstr "Olho Morto-vivo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2045
msgid "An eye from a zombie."
msgstr "Um olho de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2051
msgid "Cotton Cloth"
msgstr "Roupa de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2051
msgid "A piece of cotton cloth."
msgstr "Um pedaço de pano de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2057
msgid "Grass Seeds"
msgstr "Sementes de Grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2057
msgid "Some grass seeds."
msgstr "Algumas sementes de grama."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2063
msgid "Hard Spike"
msgstr "Espinho Duro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2063
msgid "The hard spike of a slain monster."
msgstr "O espinho de um monstro morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2069
msgid "Diseasd Heart"
msgstr "Coração Doente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2069
msgid "A diseased heart. Likely from a zombie."
msgstr "Um coração doente. Provavelmente de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2075
msgid "Gamboge Herb"
msgstr "Erva Gamboge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2081
msgid "Mauve Herb"
msgstr "Erva Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2088
msgid "Iron Ingot"
msgstr "Lingote de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2088
msgid "An ingot of iron."
msgstr "Um lingote de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2094
msgid "Iron Ore"
msgstr "Minério de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2094
msgid "A lump of iron ore."
msgstr "Um pedaço de minério de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2100
msgid "Maggot Slime"
msgstr "Gosma de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2100
msgid "Slimy maggot slime."
msgstr "Lodo viscoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2106
msgid "Rotten Rags"
msgstr "Panos Podres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2106
msgid "Rotten rags from an undead creature."
msgstr "Panos podres de uma criatura morta-viva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2112
msgid "Raw Log"
msgstr "Toco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2112
msgid "A raw log."
msgstr "Um toco de madeira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2118
msgid "Brain"
msgstr "Cérebro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2118
msgid "One thing you lack."
msgstr "Uma coisa você não tem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2124
msgid "Reed Bundle"
msgstr "Feixe de Junco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2124
msgid "A bundle of reeds."
msgstr "Um feixe de juncos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2130
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2130
msgid "A root from a plant."
msgstr "Uma raiz de uma planta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2136
msgid "Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2136
msgid "A poisoned scorpion stinger."
msgstr "Um ferrão de escorpião envenenado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2142
msgid "Silk Cocoon"
msgstr "Casulo de Seda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2142
msgid "A silkworm's cocoon."
msgstr "Casulo de um bicho da seda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2148
msgid "Snake Tongue"
msgstr "Língua de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2148
msgid "The forked tongue of a snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2154
msgid "Treasure Key"
msgstr "Chave do Tesouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2154
msgid "A rusty key."
msgstr "Uma chave enferrujada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2160
msgid "Vampire Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2160
msgid "The wing of a bloodsucking Vampire Bat."
msgstr "A asa de um vampiro morcego sanguessuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2166
msgid "Yeti Claw"
msgstr "Garra de Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2166
msgid "A stolen claw from a Yeti."
msgstr "Uma garra roubada de um Yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2172
msgid "Wolvern Pelt"
msgstr "Pele de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2172
msgid ""
"The pelt of a Wolvern. In some lands, this can be used to make clothes, "
"blankets, or tents."
msgstr ""
"A pele de um Wolvernine. Em alguns países, isso pode ser usado para fazer "
"roupas, cobertores ou barracas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2179
msgid "Lava Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Lava de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2179
msgid "A strange lava pearl that did not burn you."
msgstr "Uma estranha pérola de lava que não te queimava."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2185
msgid "Tulip"
msgstr "Tulipa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2185
msgid "A flower picked in the fields."
msgstr "Uma flor colhida nos campos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2191
msgid "Spell Book Page"
msgstr "Página do livro de feitiços"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2191
msgid "A page torn from a magic book."
msgstr "Uma página arrancada de um livro mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2198
msgid "Skull"
msgstr "Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2198
msgid "don't hope to find a brain in it."
msgstr "Não espere encontrar um cérebro nele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2204
msgid "Silver Bell"
msgstr "Sino De Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2204
msgid "A bell made from pure silver."
msgstr "Um sino feito de prata pura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2210
msgid "Broken-Four-Leaf-Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Quebradas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2210 items.xml:2425
msgid "Unlucky."
msgstr "Azarado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2216
msgid "Mixed Gem Powder"
msgstr "Pó de Gema Misturado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2216
msgid "Crushed from valuable crystals."
msgstr "Esmagado de cristais valiosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2222
msgid "Gold Pieces"
msgstr "Peças de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2222
msgid "Used for buying stuff."
msgstr "Usado para comprar coisas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2228
msgid "Grass Liner"
msgstr "Forro de grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2228
msgid "Perfect to feed moobous."
msgstr "Perfeito para alimentar moobous."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2234
msgid "Ice Cube"
msgstr "Cubo de gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2234
msgid "Dont bring it to Tulimshar."
msgstr "Não o leve para Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2240
msgid "Iten"
msgstr "Iten"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2240
msgid "Small but heavy."
msgstr "Pequeno mas pesado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2246
msgid "Jacko Lantern"
msgstr "Lanterna Jacko"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2246
msgid "A pumkin with a face on it."
msgstr "Uma abóbora com um rosto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2252
msgid "Lazurite Shard"
msgstr "Estilhaço Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2252
msgid "A small shard of Lazurite, with little magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um pequeno fragmento de Lazurite, com poucas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2258
msgid "Lazurite Crystal"
msgstr "Cristal de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2258
msgid "A crystal of Lazurite, with magic catalysis properties."
msgstr "Um cristal de Lazurite, com propriedades de catálise mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2264
msgid "Lazurite Heart"
msgstr "Coração de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2264
msgid "A large crystal of Lazurite, with powerful magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um grande cristal de Lazurite, com poderosas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2270
msgid "Leather Suitcase"
msgstr "Mala De Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2270
msgid "A tyipical suitcase."
msgstr "Uma mala típica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2277
msgid "Love Letter"
msgstr "Carta de amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2277
msgid "A letter to confess to that special someone."
msgstr "Uma carta para confessar a alguém especial."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2283
msgid "Mylarin Dust"
msgstr "Poeira Mylarin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2283
msgid "A bottle of mylarin particles."
msgstr "Um frasco de partículas de mylarin."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2289
msgid "Opened Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal aberta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2289
msgid "What was inside?"
msgstr "O que estava dentro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2295
msgid "Leather Patch"
msgstr "Remendo de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2295
msgid "A piece of leather from questionable origins."
msgstr "Um pedaço de couro de origens questionáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2301
msgid "Petal"
msgstr "Pétala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2301
msgid "This lovely petal was picked from a flower."
msgstr "Esta linda pétala foi colhida de uma flor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2307
msgid "Sulfur Powder"
msgstr "Pó de Enxofre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2307
msgid "A small pile of dangerous sulphur."
msgstr "Uma pequena pilha de enxofre perigoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2313
msgid "Present Box"
msgstr "Caixa presente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2319
msgid "Quill"
msgstr "Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2319
msgid "Used to write letters."
msgstr "Usado para escrever cartas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2325
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2325
msgid "can come in a variety of colors."
msgstr "pode vir em uma variedade de cores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2331
msgid "Sealed Soul"
msgstr "Alma Selada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2331
msgid "A soul, sealed in a mystical vial."
msgstr "Uma alma selada em um frasco místico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2337
msgid "Silver Mirror"
msgstr "Espelho de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2337
msgid "This mirror has some mysterious aura around it."
msgstr "Este espelho tem uma aura misteriosa ao redor dele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2343
msgid "Terranite Ore"
msgstr "Minério Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2343
msgid "Some ore collected from the Terranite."
msgstr "Algum minério coletado de terranites."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2349
msgid "Tuber"
msgstr "Tubérculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2349
msgid "A seed that can be replanted."
msgstr "Uma semente que pode ser replantada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2355
msgid "Iced Bottle"
msgstr "Garrafa Gelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2355
msgid "Frozen solid."
msgstr "Congelado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2362
msgid "Saxso Key"
msgstr "Chave Saxso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2362
msgid "Used to unlock something."
msgstr "Usado para desbloquear algo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2369
msgid "Blue Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Mana Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2369
msgid "A pure pearl of Mana."
msgstr "Uma pura pérola de Mana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2376
msgid "Crystallized Maggot"
msgstr "Verme Cristalizado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2376
msgid "Hard as a rock."
msgstr "Duro como pedra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2382
msgid "Dark Crystal"
msgstr "Cristal Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2382
msgid "Dark as the night."
msgstr "Escuro como a noite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2388
msgid "Sunny Crystal"
msgstr "Cristal Ensolarado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2388
msgid "Shines as bright as the sun."
msgstr "Brilha tão brilhante quanto o sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2394
msgid "Druid Tree Branch"
msgstr "Galho da Árvore Druida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2394
msgid "A branch from a druid tree."
msgstr "Um ramo de uma árvore druida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2400
msgid "Dragon Scales"
msgstr "Escamas de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2400
msgid "Taken from a dead dragon."
msgstr "Tomado de um dragão morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2407
msgid "Light Green Diamond"
msgstr "Diamante Verde Claro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2407
msgid "A light green diamond."
msgstr "Um diamante verde claro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2413
msgid "Earth Powder"
msgstr "Pó de Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2413
msgid "let's make the game darker !"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2419
msgid "Fluo Powder"
msgstr "Fluor Em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2419
msgid "Fluoresent powder."
msgstr "Pó fluorescente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2425
msgid "Broken Medal"
msgstr "Medalha Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2432
msgid "Strange Coin"
msgstr "Moeda Estranha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2432
msgid "Doesn't look like the others. I wonder if you can shop with this."
msgstr ""
"Não se parece com os outros. Eu me pergunto se você pode comprar com isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2439
msgid "Butterfly"
msgstr "Borboleta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2439
msgid "It's made of butter! It flies! It is a BUTTERFLY!"
msgstr "É feito de borbo! Pertencia a leta! É uma BORBOLETA!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2445
msgid "Cave Snake Tongue"
msgstr "Língua da Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2445
msgid "It is not kind to show tongues to people, you know."
msgstr "Não é gentil mostrar as línguas para as pessoas, você sabe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2451
msgid "Red Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2451
msgid "It stings!"
msgstr "Isso pica!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2457
msgid "Black Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2457
msgid "It stings a lot!"
msgstr "Isso machuca bastante!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2463
msgid "Empty Bottle"
msgstr "Garrafa Vazia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2463
msgid "If you are thirsty, this won't solve your problems."
msgstr "Se você estiver com sede, isso não resolverá seus problemas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2469
msgid "Golden Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2469
msgid "A rare golden egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um raro ovo de ouro que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2475
msgid "Silver Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Prateado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2475
msgid "A silver egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um ovo de prata que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2481
msgid "Pile Of Ash"
msgstr "Pilha de Cinzas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2481
msgid "A pile of ash similar to volcanic ash."
msgstr "Uma pilha de cinzas semelhante à cinza vulcânica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2487
msgid "Duck Feathers"
msgstr "Penas De Pato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2487
msgid "Small feathers of an angry Duck."
msgstr "Pequenas penas de um pato com raiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2494
msgid "Tulimshar Guard Card"
msgstr "Cartão de guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2494
msgid ""
"Go anywhere you want! Well, not really. But grants you access to restricted "
"areas in Tulimshar."
msgstr ""
"Vá a qualquer lugar que você quiser! Bem, na verdade não. Mas concede-lhe "
"acesso a áreas restritas em Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2500
msgid "Roach"
msgstr "Barata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2500
msgid "A small fish."
msgstr "Um peixe pequeno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2506
msgid "Tench"
msgstr "Tencas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2506
msgid "A tench found in pond."
msgstr "Um peixe encontrado na lagoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2512
msgid "Lifestone"
msgstr "Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2512
msgid "A small stone with some life power on it. Not very useful."
msgstr "Uma pequena pedra com algum poder de vida nela. Não é muito útil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2518
msgid "Copper Ore"
msgstr "Minério de Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2518
msgid "Copper in its brute form."
msgstr "Cobre na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2524
msgid "Lead Ore"
msgstr "Minério de Chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2524
msgid "Lead in its brute form."
msgstr "Chumbo na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2531
msgid "Tin Ore"
msgstr "Minério de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2531
msgid "Tin in its brute form."
msgstr "Estanho na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2537
msgid "Silver Ore"
msgstr "Minério de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2537
msgid "Silver in its brute form."
msgstr "Prata em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2543
msgid "Gold Ore"
msgstr "Minério de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2543
msgid "Gold in its brute form."
msgstr "Ouro em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2549
msgid "Platinum Ore"
msgstr "Minério de Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2549
msgid "Platinum in its brute form."
msgstr "Platina na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2555
msgid "Iridium Ore"
msgstr "Minério de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2555
msgid "Iridium in its brute form."
msgstr "Irídio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2561
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Minério de Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2561
msgid "Titanium in its brute form."
msgstr "Titânio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2569
msgid "Copper Ingot"
msgstr "Lingotes de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2569
msgid "Used to craft copper objects."
msgstr "Usado para criar objetos de cobre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2576
msgid "Lead Ingot"
msgstr "Lingote de chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2576
msgid "Used to craft lead objects."
msgstr "Usado para criar objetos de chumbo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2583
msgid "Tin Ingot"
msgstr "Lingote de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2583
msgid "Used to craft tin objects."
msgstr "Usado para criar objetos de estanho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2590
msgid "Silver Ingot"
msgstr "Lingote de prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2590
msgid "Used to craft silver objects."
msgstr "Usado para criar objetos de prata."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2597
msgid "Gold Ingot"
msgstr "Lingote de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2597
msgid "Used to craft gold objects."
msgstr "Usado para criar objetos de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2605
msgid "Platinum Ingot"
msgstr "Lingote De Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2605
msgid "Used to craft platinum objects."
msgstr "Usado para criar objetos de platina."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2612
msgid "Iridum Ingot"
msgstr "Lingote de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2612
msgid "Used to craft iridium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de irídio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2619
msgid "Titanium Ingot"
msgstr "Lingote De Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2619
msgid "Used to craft titanium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de titânio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2625
msgid "Diamond Powder"
msgstr "Pó de diamante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2625
msgid "A white powder made out of a diamond."
msgstr "Um pó branco feito de um diamante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2631
msgid "Ruby Powder"
msgstr "Pó de rubi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2631
msgid "A red powder made out of a ruby."
msgstr "Um pó vermelho feito de um rubi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2637
msgid "Emerald Powder"
msgstr "Pó esmeralda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2637
msgid "A green powder made out of an emerald."
msgstr "Um pó verde feito de uma esmeralda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2643
msgid "Sapphire Powder"
msgstr "Pó de safira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2643
msgid "A blue powder made out of a sapphire."
msgstr "Um pó azul feito de uma safira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2649
msgid "Topaz Powder"
msgstr "Topázio em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2649
msgid "A yellow powder made out of a topaz."
msgstr "Um pó amarelo feito de um topázio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2655
msgid "Amethyst Powder"
msgstr "Pó de ametista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2655
msgid "A purple powder made out of an amethyst."
msgstr "Um pó roxo feito de uma ametista."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2661
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caixa de Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2661
msgid "Contains 50 aquadas."
msgstr "Contém 50 aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2667
msgid "Mountain Snake Tongue"
msgstr "Língua de cobra de montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2667
msgid "The forked tongue of a mountain snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2674
msgid "Mountain Snake Skin"
msgstr "Pele de serpente da montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2674
msgid "A rare skin of a mountain snake."
msgstr "Uma pele rara de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2680
msgid "Cave Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2680
msgid "A cave snake skin."
msgstr "Uma pele de cobra de caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2686
msgid "Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2686
msgid "One scorpion was out of harm's way."
msgstr "Um escorpião agora fora de perigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2692
msgid "Red Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2692
msgid "Not appetizing."
msgstr "Não apetitoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2698
msgid "Black Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2704
msgid "Golden Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2704
msgid "A dangerous golden scorpion claw."
msgstr "Uma garra perigosa de escorpião dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2710
msgid "Ocean Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc do Oceano"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2710
msgid "A claw of a rare species of croc."
msgstr "Uma garra de uma espécie rara de croc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2716
msgid "White Fur"
msgstr "Pelo Branco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2716
msgid "White fleecy fur, useful for making garments."
msgstr "Peles brancas felpudas, úteis para fazer roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2723
msgid "Everburn Powder"
msgstr "Pó de Chama Eterna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2723
msgid "Infinite Burning Powder. 100% magic. Extremely rare reagent."
msgstr "Pó Ardente Infinito. 100% mágica. Reagente extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2730
msgid "Dark Desert Mushroom"
msgstr "Cogumelo do Deserto Escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2730
msgid ""
"Extremely rare, only found on the deepest part of the Hard Desert. Useful "
"for all potions."
msgstr ""
"Extremamente raro, encontrado apenas na parte mais profunda do deserto. Útil"
" para todas as poções."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2736
msgid "Wooden Log"
msgstr "Barra de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2736
msgid ""
"With the work of a skilled lumberjack, this log is useful for almost all "
"your crafting needs."
msgstr ""
"Com o trabalho de um lenhador habilidoso, essa madeira é útil para quase "
"todas suas necessidades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2742
msgid "Mana Piou Feathers"
msgstr "Penas de Piou de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2742
msgid "Small magic feathers of a little magic piou."
msgstr "Pequenas penas mágicas de um pequeno piou mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2748
msgid "Black Mamba Tongue"
msgstr "Língua de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2748
msgid "The forked tongue of a black mamba."
msgstr "A língua bifurcada de uma mamba negra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2754
msgid "Black Mamba Skin"
msgstr "Pele Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2754
msgid "The skin of a slain black mamba."
msgstr "A pele de uma mamba negra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2760
msgid "Squirrel Pelt"
msgstr "Pele de Esquilo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2760
msgid "The pelt of a squirrel. Trophy of the less experienced hunters.."
msgstr "A pele de um esquilo. Troféu dos caçadores menos experientes .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2766
msgid "Alizarin Herb"
msgstr "Erva Alizarina"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2772
msgid "Shadow Herb"
msgstr "Erva Sombria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2772
msgid "An ingredient for brewing poison potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de veneno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2778
msgid "Warped Log"
msgstr "Madeira Distorcida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2778
msgid "A piece of wood, warped and twisted by some unnatural force. Useless."
msgstr ""
"Um pedaço de madeira, deformado e torcido por alguma força não natural. Sem "
"utilidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2784
msgid "Mouboo Figurine"
msgstr "Estatueta Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2784
msgid "A small, wooden figurine of a mouboo. Useful for summoning."
msgstr "Uma pequena estatueta de madeira de um mouboo. Útil para invocações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2791
msgid "Copper Key"
msgstr "Chave de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2791
msgid "You have the key, now you need to find the chest to open!"
msgstr "Você tem a chave, agora você precisa encontrar o baú para abrir!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2797
msgid "Dusty In A Bottle"
msgstr "Poeira em uma garrafa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2797
msgid "Dusty in a bottle. Part from Call Of Dusty Event."
msgstr "Empoeirado em uma garrafa. Parte de Call Of Dusty Event."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2804
msgid "Hero Coin"
msgstr "Moeda do Herói"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2804
msgid "Heroes Hold's Dungeon Coin. Worth a lot on the black market."
msgstr "Heróis Hold's Dungeon Coin. Vale muito no mercado negro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2811
msgid "Broken Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp Quebrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2811
msgid "Won't lead you anywhere, but maybe it can be repaired?"
msgstr "não vai levar a lugar nenhum, mas talvez ele possa ser reparado?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2819
msgid "Small Fishing Net"
msgstr "Rede de pesca pequeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2819
msgid "Designed for fishing small amounts near the seas."
msgstr "Concebido para a pesca pequenas quantidades perto dos mares."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2827
msgid "Neutral Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Neutro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2827
msgid "Contains the essence of neutrality."
msgstr "Contém a essência da neutralidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2833
msgid "Water Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental da Água"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2833
msgid "Contains the essence of water."
msgstr "Contém a essência da água."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2839
msgid "Earth Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elementar da Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2839
msgid "Contains the essence of earth."
msgstr "Contém a essência da terra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2845
msgid "Fire Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2845
msgid "Contains the essence of fire."
msgstr "Contém a essência do fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2851
msgid "Wind Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Vento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2851
msgid "Contains the essence of wind."
msgstr "Contém a essência do vento."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2857
msgid "Poison Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Veneno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2857
msgid "Contains the essence of poison. Does not poison foes."
msgstr "Contém a essência do veneno. Não envenena inimigos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2863
msgid "Holy Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Sagrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2863
msgid "Contains the essence of holiness."
msgstr "Contém a essência da santidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2869
msgid "Shadow Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental da Sombra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2869
msgid "Contains the essence of darkness."
msgstr "Contém a essência da escuridão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2875
msgid "Ghost Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Fantasma"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2875
msgid "Contains the essence of etheral."
msgstr "Contém a essência do etéreo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2881
msgid "Undead Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Mortos-vivos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2881
msgid "Contains the essence of restlessness."
msgstr "Contém a essência da inquietação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2888
msgid "Scholarship Badge"
msgstr "Emblema scholarship"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2888
msgid ""
"Allows you to learn an skill for free on the Magic Academy. This item is "
"used last."
msgstr ""
"Permite que você aprenda uma habilidade gratuitamente na Academia de Magia. "
"Este item é usado pela última vez."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2894
msgid "Wurtzite Ore"
msgstr "wurtzita Ore"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2894
msgid "A strong, sturdy, and versatile ore for strengthnening."
msgstr "Um forte, resistente e versátil minério de fortalecimento."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2900
msgid "Graphene Stone"
msgstr "grafeno pedra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2900
msgid "A strong, sturdy ore, capable of rivaling with Mythril."
msgstr "Um, minério resistente forte, capaz de rivalizar com Mythril."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2906
msgid "Arcanum Stone"
msgstr "Arcano de pedra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2906
msgid "A Deep Mystery. Said to convert first matter in gold."
msgstr "Um profundo mistério. Disse para converter primeira matéria em ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2916
msgid "Bromenal Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2916
msgid "An amulet that brings the wearer good luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador boa sorte aonde quer que vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2916
msgid "Dmg. Red. +10%, Luck +1"
msgstr "Dmg. Vermelho. + 10%, Sorte +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2925
msgid "Silver Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2925
msgid "An amulet that brings the wearer great luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador grande sorte onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2925
msgid "Dmg. Red. +5%, Luck +1"
msgstr "Dmg. Vermelho. + 5%, Sorte +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2934
msgid "Golden Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto Dourado de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2934
msgid "An amulet that brings the wearer excellent luck where ever they go."
msgstr ""
"Um amuleto que traz ao portador excelente sorte aonde quer que ele vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2934
msgid "Dmg. Red. +7%, Luck +2"
msgstr "Dmg. Vermelho. + 7%, sorte +2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2943
msgid "Crozenite Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Crozenita"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2943
msgid "An amulet that brings the wearer luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz a sorte do portador para onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2943
msgid "Dmg. Red. +3%"
msgstr "Dmg. Vermelho. + 3%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2953
msgid "Platinum Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2953
msgid "An amulet that brings the wearer absolute luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador a sorte absoluta aonde quer que vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2953
msgid "Critical Defense +12%, Dmg. Red. +10%, Luck +5, Critical +2"
msgstr "Defesa Crítica + 12%, Dmg. Vermelho. + 10%, sorte +5, crítica +2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2961
msgid "Jack's Skeleton Charm"
msgstr "Colar Esqueleto de Jack's"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2961
msgid "A mysterious charm said to only work at a special time of year."
msgstr ""
"Um charme misterioso disse que só funciona em uma época especial do ano."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:2971 quests.xml:983 quests.xml:992
msgid "Lifestone Pendant"
msgstr "Pendente de Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2971
msgid "A mystical pendant."
msgstr "Um pingente místico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2971
msgid "SP Regen +1%, HP Regen +5%"
msgstr "Regeneração SP + 1%, Regeneração HP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2980
msgid "Bloodstone Pendant"
msgstr "Pingente de Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2980
msgid "Rumored to contain blood from the Red Queen."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2980
msgid "HP -20%; ATK +30%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2989
msgid "Raw Talisman"
msgstr "Talismã Cru"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2989
msgid "Raw form of a talisman, can be enchanted with ancient magic."
msgstr "Forma bruta de um talismã, pode ser encantado com a magia antiga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2989 items.xml:2998 items.xml:3007
msgid "HP +15%"
msgstr "HP + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2998
msgid "Dark Talisman"
msgstr "Talismã das Trevas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2998
msgid ""
"A small cube. It radiates unimaginable power, and is quite dizzying to look "
"at."
msgstr ""
"Um pequeno cubo. Ele irradia um poder inimaginável e causa tontura só de se "
"olhar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3007
msgid "Flight Talisman"
msgstr "Talismã de Voo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3007
msgid ""
"A talisman created using ancient magic to keep you safe during flights."
msgstr ""
"Um talismã criado usando magia antiga para mantê-lo seguro durante os vôos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3016
msgid "Tooth Necklace"
msgstr "Colar de Dentes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3016
msgid "A basic tooth necklace."
msgstr "Um colar de dente básico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3016
msgid "STR +2, HP -200, Atk +5%"
msgstr "STR 2, HP -200, Atk + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3026
msgid "Wolvern Teeth Necklace"
msgstr "Colar de dentes de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3026
msgid "A poacher necklace."
msgstr "Um colar caçador."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3026
msgid "STR +3, HP -250, Atk +7%"
msgstr "STR 3, HP -250, Atk + 7%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3036
msgid "Claw Pendant"
msgstr "Pingente de Garra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3036
msgid "A pendant made for hermits."
msgstr "Um pingente feito para eremitas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3036
msgid "STR +3, HP -250, Atk +10%"
msgstr "STR 3, HP -250, Atk + 10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3045
msgid "Barbarian Amulet"
msgstr "Amuleto Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3045
msgid "A typical amulet for adult barbarian."
msgstr "Um amuleto típico para bárbaro adulto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3045
msgid "STR +7, HP -300, Atk +10%"
msgstr "STR 7, HP -300, Atk + 10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3054
msgid "Barbarian Master Amulet"
msgstr "Amuleto Mestre Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3054 items.xml:3062 items.xml:3070
msgid "An unique amulet in a tribe."
msgstr "Um amuleto único em uma tribo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3054
msgid "STR +11, HP -400, Atk +12%"
msgstr "STR 11, HP -400, Atk + 12%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3062
msgid "Monk Pendant"
msgstr "Pingente De Monge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3070
msgid "Angel Amulet"
msgstr "Amuleto de Anjo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3079
msgid "Sponsor Necklace"
msgstr "Colar Patrocinador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3079
msgid "A necklace which only senior sponsors are allowed to use."
msgstr "Um colar que só patrocinadores seniores podem usar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3079
msgid "Makes you look cool!"
msgstr "Faz você parecer legal!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3091
msgid "Mouboo pendant"
msgstr "Pingente Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3091
msgid "You are now part of the Pink Mouboo cult."
msgstr "Você agora faz parte do culto do Mouboo Rosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3091
msgid "HP Regen +6%, SP regen +3%, HP +150"
msgstr "Regeneração HP + 6%, Regeneração SP + 3%, HP +150"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3099
msgid "Alvasus Pendant"
msgstr "Pingente Alvasus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3099
msgid "Saulc added something he didn't knew how to."
msgstr "Saulc acrescentou algo que ele não sabia como fazer."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3107
msgid "Heart Necklace"
msgstr "Colar de Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3107
msgid "A gold and ruby heart necklace."
msgstr "Um colar de coração de ouro e rubi."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3107
msgid "NYI"
msgstr "ANI"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3119
msgid "Four Leaf Clover"
msgstr "Trevo-de-quatro-folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3119
msgid "A lucky and extremely rare drop."
msgstr "Uma item extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3119
msgid "Receive 12% less Critical hits"
msgstr "Receba 12% menos hits críticos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3129
msgid "Ash Urn"
msgstr "Urna de Cinza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3129
msgid ""
"An ash urn. Contains something burnt, but you can't quite find out what."
msgstr ""
"Uma urna de cinzas. Contém algo queimado, mas você não consegue descobrir o "
"quê."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3129
msgid "DEF +20%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3138
msgid "Astral Cube"
msgstr "Cubo Astral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3138
msgid "The key component to shift worlds will grant you etheral defense."
msgstr "O componente chave para mudar de mundo lhe concederá a defesa etera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3146
msgid "Broken Doll"
msgstr "Boneca Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3146
msgid ""
"An ancient doll taken from a fallen Fey Element that used it as a lure for "
"its young victims."
msgstr ""
"Um boneco antigo tirado de um elemento Fey caído que o usou como isca para "
"suas jovens vítimas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3155
msgid "Doll"
msgstr "Boneca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3155
msgid "A doll. Monsters will understimate you, allowing to crit more often."
msgstr ""
"Uma boneca. Monstros vão subestimá-lo, permitido causar dano crítico com "
"mais frequência."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3155
msgid "Critical +15%"
msgstr "Crítico + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3163
msgid "Fire Scroll"
msgstr "Pergaminho de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3163
msgid "This scroll should burn!"
msgstr "Este pergaminho deve queimar!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3171
msgid "Heart Of Isis"
msgstr "Coração De Isis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3171
msgid "Life emanates through the natural warmth of this jewel."
msgstr "A vida emana através do calor natural desta jóia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3179
msgid "Leather Ball"
msgstr "Bola de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3179
msgid "A leather ball handmade by Santa's helpers."
msgstr "Uma bola de couro feita à mão pelos ajudantes do Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3188
msgid "Zarkor Scroll"
msgstr "Pergaminho Zarkor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3188
msgid "This is a strange scoll."
msgstr "Este é um pergaminho estranho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3188
msgid "HP Regen +4%, Critical +1%"
msgstr "Regeneração HP + 4%, Crítica + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3197
msgid "Old Towel"
msgstr "Toalha Velha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3197
msgid ""
"You can dry yourself off with it if it still seems to be clean enough. - "
"Douglas Adams"
msgstr ""
"Você pode se secar com isso se ainda estiver limpo o suficiente. - Douglas "
"Adams"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3197
msgid "Magic Cast Time -10%"
msgstr "Tempo de lançamento mágico -10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3206
msgid "Plush Mouboo"
msgstr "Mouboo de pelúcia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3206
msgid "A Mouboo plush. Symbol of the Moubootaur Legend."
msgstr "Um peluche Mouboo. Símbolo da lenda do Moubootaur."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3206
msgid ""
"MDEF +50%, HIT +10%, ASPD -15%, 10% chance to drain MP, PVP: +20% damage and"
" +20% critical."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3216
msgid "Red Stocking"
msgstr "Meia Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3216
msgid "Eww, it's smelly!"
msgstr "Eca, é fedorento!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3216
msgid "Water Resist +11%, DMG vs Water +11%"
msgstr "Resistência à Água + 11%, DMG vs Água + 11%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3226
msgid "Santa Globe"
msgstr "Globo Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3226
msgid "An snow globe featuring Santa."
msgstr "Um globo de neve com Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3226
msgid "Water Resist +15%, DMG vs Water +5%"
msgstr "Resistência à Água + 15%, DMG vs Água + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3236
msgid "Snowman Globe"
msgstr "Globo de boneco de neve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3236
msgid "An snow globe featuring a snowman."
msgstr "Um globo de neve com um boneco de neve."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3236
msgid "Water Resist +10%, DMG vs Water +5%"
msgstr "Resistência à Água + 10%, DMG vs Água + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3246
msgid "Spectral Orb"
msgstr "Orbe Espectral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3246
msgid "This ghost-like essence is Saulc's fault."
msgstr "Essa essência fantasmagórica é culpa de Saulc."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3246
msgid "DMG vs Ghost +50%, Holy Def -25%"
msgstr "DMG vs Ghost + 50%, Holy Def -25%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3255
msgid "Theta Book"
msgstr "Livro teta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3255
msgid ""
"An ancient spellbook filled with the wisdom of generations of magic. Maybe "
"you could do more than just holding it?"
msgstr ""
"Um livro de feitiços antiga preenchido com a sabedoria de gerações de magia."
" Talvez você poderia fazer mais do que apenas segurá-lo?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3255
msgid "MAtk +10, MP +20, MP Regen +10%"
msgstr "MArk 10, MP 20, MP Regen + 10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3263
msgid "Blanket"
msgstr "Cobertor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3263
msgid "A blanket big enough to cover a reinboo's back, but not very warm."
msgstr ""
"Um cobertor grande o suficiente para cobrir as costas de um reinboo, mas não"
" muito quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3271
msgid "Earth Scroll"
msgstr "Pergaminho da Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3271 items.xml:3288 items.xml:3296 items.xml:3304
msgid "Test."
msgstr "Teste."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3280
msgid "Cursed Skull"
msgstr "Crânio Cursed"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3280
msgid "Do not hold it for too long, or you may be cursed!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3280
msgid "DMG vs Undead +25%, Holy Def -50%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3288
msgid "goldmedal"
msgstr "medalha de ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3296
msgid "silvermedal"
msgstr "medalha de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3304
msgid "bronzemedal"
msgstr "medalha de bronze"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3315
msgid "Leather Quiver"
msgstr "Aljava de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3315
msgid ""
"A leather quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de couro que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas um"
" fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3315
msgid "Req. Agi 15 / AtkSpeed +10% / MaxWeight +100g"
msgstr "Req. Agi 15 / AtkSpeed + 10% / + 100 g MaxWeight"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3326
msgid "Iron Quiver"
msgstr "Quiver de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3326
msgid ""
"An iron quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Um tremor de ferro que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, "
"isso só vai atrapalhar você."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3326
msgid "Req. Agi 21 / AtkSpeed +16% / MaxWeight +200g"
msgstr "Req. Agi 21 / AtkSpeed + 16% / + 200 g MaxWeight"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3337
msgid "Bronze Quiver"
msgstr "Quiver de bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3337
msgid ""
"A bronze quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Um quiver de bronze que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, "
"isso só vai atrapalhar você."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3337
msgid "Req. Agi 37 / AtkSpeed +23% / MaxWeight +300g"
msgstr "Req. Agi 37 / AtkSpeed + 23% / + 300g MaxWeight"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3348
msgid "Platinum Quiver"
msgstr "Aljava Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3348
msgid ""
"A platinum quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de platina que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas "
"um fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3348
msgid "Req. Agi 49 / AtkSpeed +30% / MaxWeight +400g"
msgstr "Req. Agi 49 / AtkSpeed + 30% / + 400g MaxWeight"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: items.xml:3357 mercenaries.xml:477
msgid "Dragon Star"
msgstr "Estrela do dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3357
msgid "Don't stare at it too much. It's too shiny for your eyes."
msgstr "Não olhe muito para isso. É muito brilhante para os seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3357
msgid "MaxWeight +700g, HP -12%"
msgstr "MaxWeight + 700g, HP -12%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3367
msgid "Michel Soul"
msgstr "Michel Soul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3367
msgid "A tortured soul."
msgstr "Uma alma torturada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3367
msgid "MDEF 25"
msgstr "MDEF 25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3378
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camiseta Amassada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3378
msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne."
msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3391
msgid "%Color% V-neck Jumper"
msgstr "Gola-V manga longa %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3391
msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere."
msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3404
msgid "%Color% Artis Tank Top"
msgstr "Regata %Color% de Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3404
msgid "A %color% tank top made from cotton cloth."
msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3416
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3416
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3427
msgid "Lieutenant Armor"
msgstr "Tenente Armadura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3427
msgid "Lieutenants use those to show off their advanced ranks."
msgstr "Tenentes usam aqueles para mostrar suas fileiras avançadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3438
msgid "Lieutenant Copper Armor"
msgstr "Tenente Armadura De Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3438
msgid ""
"This armor provides great protection. It is worn by those with authority."
msgstr ""
"Esta armadura fornece grande proteção. É usado por aqueles com autoridade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3450
msgid "Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3450
msgid "Strong and decorative armor."
msgstr "Armadura forte e decorativa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3450 items.xml:5095
msgid "Move Speed -7%"
msgstr "Mover velocidade -7%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3461
msgid "Bromenal Chest"
msgstr "Couraça de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3461
msgid "A bromenal chest armor."
msgstr "Uma armadura peitoral brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3474
msgid "Forest Armor"
msgstr "Armadura da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3474
msgid ""
"A clean and comfortable mantle with dags, made for the finest stalkers."
msgstr ""
"Um manto limpo e confortável com dags, feito para os melhores stalkers."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3474
msgid "+2 Agi w/ bow"
msgstr "+2 Agi com arco"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3487
msgid "%Color% Contributor Sweater"
msgstr "Suéter %Color% de Contribuição"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3487
msgid ""
"This %color% sweater belongs to someone who helped making TMW2 as awesome as"
" it is now!."
msgstr ""
"Esse suéter %color% pertence a alguém que ajudou a tornar o TMW2 tão "
"incrível quanto é agora !."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3499
msgid "Chainmail"
msgstr "Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3499
msgid ""
"A heavy shirt made of chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camiseta pesada feita de correntes. Ele pesa muito, mas oferece "
"excelente proteção."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3499 items.xml:4889 items.xml:4912
msgid "Move Speed -2%"
msgstr "Mover velocidade -2%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3511
msgid "Terranite Chest"
msgstr "Couraça de Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3511
msgid "A nice piece of armor made out of terranite ore."
msgstr "Um bom pedaço de armadura feita de minério terranite."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3511
msgid "MDEF +100"
msgstr "MDEF +100"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3523
msgid "Light Platemail"
msgstr "Couraça Leve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3523
msgid ""
"A light cuirass with shoulder pads made of iron, usually worn by foot "
"soldiers."
msgstr ""
"Uma couraça leve com ombreiras feitas de ferro, geralmente usadas por "
"soldados a pé."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3523 items.xml:4848
msgid "Move Speed -6%"
msgstr "Velocidade de movimento -6%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3535
msgid "%Color% Short tank top"
msgstr "Top Curto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3535
msgid "A %color% short tank top."
msgstr "Uma regata curta %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3546
msgid "Leather Shirt"
msgstr "Camiseta de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3546
msgid "A shirt made of hardened leather."
msgstr "Uma camisa de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3558
msgid "%Color% Turtleneck Sweater"
msgstr "Camisola de Gola Alta %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3558
msgid "A thick, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter grosso, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3571
msgid "%Color% Silk Robe"
msgstr "Manto de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3571
msgid "A light and shimmering %Color% silk robe."
msgstr "Um roupão de seda %color% leve e brilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3571
msgid "SP +40, Matk +20, Mdef +25"
msgstr "SP +40, Matk +20, Mdef +25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3584
msgid "%Color% Sorcerer Robe"
msgstr "Manto Encantado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3584
msgid "A red lined sorcerer robe."
msgstr "Um manto de feiticeiro com linhas vermelhas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3584
msgid "SP +80, Matk +40, Mdef +50"
msgstr "SP +80, Matk +40, Mdef +50"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3597
msgid "Ugly Christmas Sweater"
msgstr "Suéter de Natal Feio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3597
msgid "An ugly %Color% Christmas sweater."
msgstr "Um suéter de Natal %color% feio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3597
msgid "MP +10, MAtk +15, MDef +20"
msgstr "MP +10, MAtk +15, MDef +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3609
msgid "%Color% Valentine Dress"
msgstr "Vestido %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3609
msgid "A %Color% dress made for your Valentin's day. Could be red, though."
msgstr ""
"Um vestido %color% feito para o seu dia dos namorados. Mas poderia ser "
"vermelho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3621
msgid "%Color% V-neck Sweater"
msgstr "Suéter com Decote em V %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3621
msgid "A thin, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter fino, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3632
msgid "Candor Shirt"
msgstr "Camiseta de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3632
msgid "A classical Candor shirt"
msgstr "Uma clássica camisa de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3643
msgid "GM Robe"
msgstr "Manto GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3643
msgid "A GM robe."
msgstr "Um manto de GM."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3656
msgid "Red Knight Armor ★★"
msgstr "Armadura do Cavaleiro Vermelho ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3656
msgid ""
"An armor, said to belong to the Red Queen's minions, back in the end of the "
"First Era."
msgstr ""
"Uma armadura, dita pertencente aos lacaios da Rainha Vermelha, no final da "
"Primeira Era."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3656
msgid "Fire Elemental"
msgstr "Elemental de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3667
msgid "Desert Shirt"
msgstr "Camisa do deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3667
msgid ""
"A strong shirt suitable for desert trips. Made of leather and snake skin's."
msgstr ""
"Uma camisa forte adequada para viagens no deserto. Feito de couro e pele de "
"cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3678
msgid "Golden Chainmail"
msgstr "Cota de Malha Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3678
msgid ""
"A shirt made of golden chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camisa feita de correntes de ouro. Ele pesa muito, mas oferece excelente"
" proteção."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3689
msgid "Golden Light Platemail"
msgstr "Armadura Leve Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3689
msgid "A light platemail with shoulder pads made of gold."
msgstr "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3700
msgid "Golden Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3700
msgid "One of the most desired armors of all."
msgstr "Uma das armaduras mais desejadas de todas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3712
msgid "%Color% Savior Armor"
msgstr "Armadura do Salvador %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3712
msgid "Worn by the best of the best."
msgstr "Usado pelo melhor dos melhores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3725
msgid "%Color% Cotton Shirt"
msgstr "Camisa de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3725
msgid "Shirt made of 100% cotton"
msgstr "Camisa feita de 100% algodão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3737
msgid "Assassin Chestplate"
msgstr "Guarda-peito de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3737
msgid "Entirely broken item, blame Saulc, do not use, do not eat."
msgstr "Item totalmente quebrado, culpar Saulc, não use, não coma."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3737
msgid "Instantly kills the wearer"
msgstr "Instantaneamente mata o usuário"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3750
msgid "Crusade Armor"
msgstr "Armadura da Cruzada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3750
msgid "Are you a crusader?"
msgstr "Você é um cruzado?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3761
msgid "%Color% Community Shirt"
msgstr "Camiseta da Comunidade %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3761
msgid "You are now part of TMW2 history."
msgstr "Você agora faz parte da história do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3772
msgid "Alchemist Robe"
msgstr "Manta do Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3772
msgid "Unreleased item, added for a NPC. Do not use."
msgstr "Item não lançado, adicionado para um NPC. Não use."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3784
msgid "Graduation Robe"
msgstr "Manto de Formatura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3784
msgid "Congrats you're part of master of TMW2."
msgstr "Parabéns, você faz parte dos mestres do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3784
msgid "SP +100, Matk +20"
msgstr "SP +100, Matk +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3796
msgid "Miner Tank Top"
msgstr "Camisola de alças de mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3796
msgid "A shirt with reflective stripes... totally makes you 'safer'."
msgstr ""
"Uma camisa com riscas reflectoras ... torna-te totalmente \"mais seguro\"."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3807
msgid "Bathrobe"
msgstr "Roupão de banho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3807
msgid ""
"A bathrobe, not really useful at all. At least you wont be as cold as if you"
" were naked."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3821
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Mocassins Nojentos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3821 items.xml:3832
msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion."
msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3832
msgid "Assassin Boots"
msgstr "Botas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3843
msgid "Black Cat Boots"
msgstr "Botas do Gato Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3843
msgid "Some robust black boots, ideal for travelling."
msgstr "Algumas botas pretas robustas, ideais para viajar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3854
msgid "Candor Boots"
msgstr "Botas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3854
msgid "A Candor favorite"
msgstr "Um favorito de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3865
msgid "Fur Boots"
msgstr "Botas De Pele"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3865
msgid "A pair of warm winter boots."
msgstr "Um par de botas de inverno quentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3878
msgid "%Color% Cotton Boots"
msgstr "Botas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3878
msgid "A pair of quality %Color% cotton boots."
msgstr "Um par de botas de algodão %color% de qualidade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3878 items.xml:4054
msgid "SP +10, Matk +10"
msgstr "SP +10, Matk +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3889
msgid "Boots"
msgstr "Botas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3889
msgid "Some robust, probably used, boots."
msgstr "Algumas botas robustas, provavelmente usadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3900
msgid "Leather Boots"
msgstr "Botas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3900
msgid ""
"Leather boots are resistant, comfortable, and looks cool. Or at least, "
"that's what was on the ad."
msgstr ""
"Botas de couro são resistentes, confortáveis e legais. Ou pelo menos é o "
"que estava no anúncio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3912
msgid "Red Stockings"
msgstr "Meias Vermelhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3912
msgid "Someone thought of you at Christmas Eve."
msgstr "Alguém pensou em você na véspera de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3923
msgid "Bromenal Boots"
msgstr "Botas Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3923
msgid "A pair of bromenal boots."
msgstr "Um par de botas brutais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3934
msgid "Warlord Boots"
msgstr "Botas de Warlord"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3934
msgid "Heavy metal boots for strong protection of your toes."
msgstr "Botas de metal pesado para uma forte proteção dos dedos dos pés."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3945
msgid "Creased Boots"
msgstr "Botas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3945
msgid "Beark !"
msgstr "Beark!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3956
msgid "Tulimshar Guard Boots"
msgstr "Botas da Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3956
msgid "These boots are made from dock skins! Whatever that means."
msgstr ""
"Estas botas são feitas de peles de doca! O que quer que isso signifique."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3968
msgid "Squirrel Boots"
msgstr "Botas do esquilo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3968
msgid "Sprite missing, blame Saulc!"
msgstr "Sprite desaparecido, culpe Saulc!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3968
msgid "Move Speed +2%"
msgstr "Mover Velocidade + 2%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3979
msgid "Slippers"
msgstr "Chinelos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3979
msgid ""
"Simple slippers. You cant run with them, but you wont get cold feet either."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3993
msgid "Armbands"
msgstr "Braçadeiras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3993
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3993
msgid "SP +10, MAtk +10"
msgstr "SP +10, MAtk +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4005
msgid "Copper Armbands"
msgstr "Braçadeira de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4005
msgid "Sturdy, combat-issue armbands."
msgstr "Robustas braçadeiras de combate. "
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4005
msgid "SP +20, MAtk +15"
msgstr "SP +20, MAtk +15"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4017
msgid "Iron Armbands"
msgstr "Braçadeiras de ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4017
msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors."
msgstr ""
"Braçadeiras pesadas que retardam todos os guerreiros, menos os experientes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4017
msgid "SP +30, MAtk +20"
msgstr "SP +30, MAtk +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4029
msgid "Sarab Armlet"
msgstr "Sarab Armlet"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4029
msgid "A scarab armlet."
msgstr "Um bracelete de escaravelho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4029
msgid "SP +40, MAtk +40"
msgstr "SP +40, MAtk +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4040
msgid "Creased Gloves"
msgstr "Luvas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4040
msgid "These gloves were used before..."
msgstr "Estas luvas foram usadas antes ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4054
msgid "%Color% Cotton Gloves"
msgstr "Luvas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4054
msgid "A pair of comfy %Color% cotton gloves."
msgstr "Um par de luvas %color% de algodão confortáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4065
msgid "Miner Gloves"
msgstr "Luvas de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4065
msgid "Gloves used by miners, very useful."
msgstr "Luvas usadas pelos mineiros, muito úteis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4076
msgid "%Color% Silk Gloves"
msgstr "Luvas de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4076
msgid "Soft and graceful %Color% silk gloves which doesn't restrain magic."
msgstr "Luvas de seda %color% leves e graciosas, que não restringem mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4087
msgid "Leather Gloves"
msgstr "Luvas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4087
msgid "Gloves made of hardened leather."
msgstr "Luvas de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4111
msgid "Bromenal Gloves"
msgstr "Luvas de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4111
msgid "A pair of bromenal gloves"
msgstr "Um par de luvas bromenais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4123
msgid "Warlord Gloves"
msgstr "Luvas do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4123
msgid "Steel gloves that will make you feel like a knight."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4135
msgid "Mana Gloves"
msgstr "Luvas de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4135
msgid "These gloves are used by powerful mages."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4135
msgid "SP +200"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4172
msgid "Assassin Gloves"
msgstr "Luvas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4172
msgid "Gloves for a master assassin."
msgstr "Luvas para um assassino mestre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4183
msgid "Candor Gloves"
msgstr "Luvas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4183
msgid "Perfect glove to complete your Candor outfit."
msgstr "Luva perfeita para completar a sua roupa de Candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4198
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Shorts Amassados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4198
msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne."
msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4210
msgid "Raid Trousers"
msgstr "Calça Raid"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4210
msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur."
msgstr "Calças clássicas enfeitadas com algum pêlo macio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4210
msgid "Max Weight +300g; Double Attack +5%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4221
msgid "Assassin Pants"
msgstr "Calças Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4221
msgid "Pants for a master assassin.."
msgstr "Calças para um assassino mestre .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4232
msgid "Bromenal Pants"
msgstr "Calças Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4232
msgid "A bromenal leg armor."
msgstr "Uma armadura de perna brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4245
msgid "Jeans Chaps"
msgstr "Calças Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4245
msgid "Jeans with snake skin chaps."
msgstr "Calça jeans com pele de cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4257
msgid "Cotton Shorts"
msgstr "Short de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4257
msgid "Shorts made of 100% %Color% cotton."
msgstr "Calções feitos de 100% algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4269
msgid "Mini Skirt"
msgstr "Mini Saia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4269
msgid "A short %Color% skirt for hot summer days."
msgstr "Uma saia curta %color% para os dias quentes de verão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4281
msgid "%Color% Cotton Trousers"
msgstr "Calças de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4281
msgid "Ankle-length %Color% trousers made of cotton."
msgstr "Calças na altura do tornozelo de algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4294
msgid "%Color% Silk Pants"
msgstr "Calça de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4294
msgid "A very light fancy pair of %Color% silk trousers."
msgstr "Um par extravagante muito leve de calças de seda %Color%."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4294
msgid "MP +30"
msgstr "MP + 30"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4306
msgid "%Color% Cotton Skirt"
msgstr "Saia de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4306
msgid "A %Color% cotton skirt made of linen cloth."
msgstr "Uma saia de algodão %Color% feita de pano de linho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4318
msgid "Terranite Pants"
msgstr "Calça Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4318
msgid "Leggings made out of terranite."
msgstr "Calças feitas de terranite."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4318
msgid "MDEF +30"
msgstr "MDEF +30"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4329
msgid "Chainmail Skirt"
msgstr "Saia de Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4329
msgid "The perfect medieval style."
msgstr "O estilo medieval perfeito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4340
msgid "Jeans Shorts"
msgstr "Short Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4340
msgid "Perfect for the beach."
msgstr "Perfeito para a praia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4353
msgid "Leather Trousers"
msgstr "Calça de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4353
msgid "A normal pair of pants made from leather."
msgstr "Um par normal de calças feitas de couro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4365
msgid "Bandit Pants"
msgstr "Calça Bandido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4365
msgid "The Bandits favorite pair of pants."
msgstr "O par de calças favorito dos Bandits."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4365
msgid "Blame Saulc it is broken"
msgstr "Culpa Saulc está quebrado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4400
msgid "Candor Shorts"
msgstr "Shorts de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4400
msgid "Not a classic pair of shorts."
msgstr "Não é um par clássico de shorts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4412
msgid "Pirate Shorts"
msgstr "Shorts De Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4412
msgid "A torn pirate shorts that travel around the world.."
msgstr "Um short pirata rasgado que viaja pelo mundo .."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4412
msgid "Evasion +1%"
msgstr "Evasão + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4426
msgid "%Color% Farmer Pants"
msgstr "Calças de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4426
msgid "Uncomfortable %Color% pants, just good to stain."
msgstr "Calças %Color% desconfortáveis, boas só para sujar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4439
msgid "Luffyx Summer Shorts"
msgstr "Calção de Verão Luffyx"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4439
msgid "Perfect for the beach. Speciallly in summer!"
msgstr "Perfeito para a praia. Especialmente no verão!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4439
msgid "+20 DEF / +5% EXP on summer"
msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no verão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4453
msgid "Wedding Ring"
msgstr "Anel de Casamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4453
msgid "Your wedding ring."
msgstr "Seu anel de casamento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4453
msgid "Marriage Skills / HP +5"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4464
msgid "Golden %Color% Ring"
msgstr "Anel Dourado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4464
msgid ""
"A golden simple ring. Not very useful, unless you add a gemstone to it."
msgstr ""
"Um anel simples de ouro. Não é muito útil, a menos que você adicione uma "
"pedra preciosa a ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4475
msgid "Golden Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4475
msgid "A golden pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4486
msgid "Golden Black Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4486
msgid "A golden black pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola negra dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4494
msgid "Theta Ring"
msgstr "Anel Teta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4494
msgid "...Don't make questions. You're better without them."
msgstr "... Não faça perguntas. Você é melhor sem elas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4502
msgid "Light Ring"
msgstr "Anel de Luz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4502
msgid "A golden ring made of pure light?"
msgstr "Um anel de ouro feito de pura luz?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4513
msgid "Silver %Color% Ring"
msgstr "Anel %Color% de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4513
msgid "A silver simple ring. Not so good as the golden one."
msgstr "Um anel simples de prata. Não tão bom quanto o dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4525
msgid "Barrel"
msgstr "Barril"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4525
msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..."
msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4525
msgid "Crit DEF +50% ; Evade -25%"
msgstr "Crit DEF + 50%; Esquiva -25%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4536
msgid "Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4536
msgid "A shield with iron reinforcement."
msgstr "Um escudo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4536
msgid "Crit DEF +6% ; Evade -3%; Block +1%; HP +72"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4547
msgid "Blade Shield"
msgstr "Escudo de Lâmina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4547
msgid "Small and round shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo pequeno e redondo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4547
msgid "Crit DEF +12% ; Evade -6%; Block +3%; Attack +5%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4558
msgid "Blue Knight Shield"
msgstr "Escudo do Cavaleiro Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4558
msgid "A shield perfect with prsm helmet."
msgstr "Um escudo perfeito com capacete prsm."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4558
msgid "Crit DEF +23% ; Evade -9%; Walk -3%; Block +7%; HP +280"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4569
msgid "Brit Shield"
msgstr "Escudo Britânico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4569
msgid "A shield from nowhere."
msgstr "Um escudo do nada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4569
msgid "Crit DEF +17% ; Evade -9%; Block +5%; HP +200"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4580
msgid "Savior Shield"
msgstr "Escudo do Salvador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4580
msgid "The magic savior shield."
msgstr "O escudo mágico do salvador."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4580
msgid "Crit DEF +34% ; Evade -9%; Walk -8%; Block +10%; HP +408"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4591
msgid "Bromenal Shield"
msgstr "Escudo Brutal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4591
msgid "A strong bromenal shield."
msgstr "Um forte escudo brutal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4591
msgid "Crit DEF +20% ; Evade -9%; Walk -1%; Block +6%; HP +240"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4602
msgid "Round Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro Redondo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4602
msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4602
msgid "Crit DEF +3% ; Evade -2%; HP +36"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4613
msgid "Ancient Shield"
msgstr "Escudo Antigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4613
msgid "No one knows its origins."
msgstr "Ninguém sabe suas origens."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4613
msgid "Crit DEF +12% ; Evade -8%; Block +6%; HP +240"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4624
msgid "Braknar Shield"
msgstr "Escudo Braknar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4624
msgid "A sturdy bronze shield."
msgstr "Um escudo de bronze resistente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4624
msgid "Crit DEF +15% ; Evade -8%; Block +4%; HP +176"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4635
msgid "Wooden Shield"
msgstr "Escudo de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4635
msgid "A shield made of wood."
msgstr "Um escudo feito de madeira."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4635
msgid "Crit DEF +9% ; Evade -5%; Block +2%; HP +108"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4646
msgid "Steel Shield"
msgstr "Escudo de Aço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4646
msgid "A shield made of steel."
msgstr "Um escudo feito de aço."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4646
msgid "Crit DEF +27% ; Evade -9%; Walk -5%; Block +8%; HP +320"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4657
msgid "Dragon Shield"
msgstr "Escudo do Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4657
msgid "A mighty shield from the dragons."
msgstr "Um poderoso escudo dos dragões."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4657
msgid "Crit DEF +31% ; Evade -9%; Walk -7%; Block +9%; HP +368"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4667
msgid "Kid Bola"
msgstr "Kid Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4667
msgid "The most basic buoy."
msgstr "A bóia mais básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4677
msgid "Candor Bola"
msgstr "Bóia Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4677
msgid "Maybe it belonged to Saxso?"
msgstr "Talvez pertença a Saxso?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4687
msgid "Purple Bola"
msgstr "Bóia Roxa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4687
msgid "You're soo sexy!"
msgstr "Você é tão sexy!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4697
msgid "Tulimshar Bola"
msgstr "Bóia Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4697
msgid "Do not bother Eugene, if you can swim near fishing spots!"
msgstr "Não incomode Eugene, se você puder nadar perto de pontos de pesca!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4707
msgid "Snake Bola"
msgstr "Bóia de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4707
msgid "Everyone is now scared of you."
msgstr "Todos agora estão com medo de você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4717
msgid "Piou Bola"
msgstr "Bóia Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4717
msgid "Guess who's going to be scared of you?"
msgstr "Adivinha quem vai ficar com medo de você?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4727
msgid "Master Bola"
msgstr "Bóia Mestre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4727
msgid "Everyone know you're the king of the beach!"
msgstr "Todo mundo sabe que você é o rei da praia!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4738
msgid "Enchanted Herb Bag"
msgstr "Enchanted Herb Bag"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4738
msgid "Gotta collect lots of herbs today."
msgstr "Tenho que recolher lotes de ervas hoje."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4738
msgid "Plants drop all kinds of herbs more often"
msgstr "Plantas cair todos os tipos de ervas mais frequentemente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4750
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4750
msgid "A striped %Color% bandana worn by some sailors."
msgstr "Uma bandana listrada %Color% usada por alguns marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4775
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Chapéu de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4775
msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!"
msgstr "Uma abóbora esculpida. Seu rosto pode assustar seu inimigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4787
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Chapéu Extravagante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4787
msgid "Worn when living away from cities."
msgstr "Usado quando se mora longe de cidades."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4787
msgid "MP +5"
msgstr "MP + 5"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4802
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4802
msgid "Unequip when indoors, please."
msgstr "Desequipe quando em casa, por favor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4817
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4817
msgid "Distinguishes someone who is travelling."
msgstr "Distingue alguém que está viajando."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4832
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena Florido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4832
msgid "To wear at festivals and certain events."
msgstr "Para usar em festivais e certos eventos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4848
msgid "Bull Helmet"
msgstr "Capacete de touro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4848
msgid "It causes a lot of carnage!"
msgstr "Isso causa muita carnificina!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4859
msgid "Darkhelm"
msgstr "Elmo Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4859
msgid "A black steel helmet worn by the most ferocious warrior."
msgstr "Um capacete de aço preto usado pelo guerreiro mais feroz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4872
msgid "%Color% Funky Hat"
msgstr "Chapéu Engraçado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4872
msgid "Yawn."
msgstr "Bocejo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4889
msgid "Crusade Helmet"
msgstr "Elmo do Cruzado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4889
msgid "Start your own crusade with this %Color% helmet!"
msgstr "Comece sua própria cruzada com este capacete %Color%!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4900
msgid "Bucket"
msgstr "Balde"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4900
msgid "A bucket for your head!"
msgstr "Um balde para sua cabeça!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4912
msgid "Infantry Helmet"
msgstr "Capacete de Infantaria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4912
msgid "A helmet for soldiers and guards."
msgstr "Um capacete para soldados e guardas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4928
msgid "%Color% Bunny Ears"
msgstr "Orelhas De Coelho %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4928
msgid "A headband with plush %color% bunny ears."
msgstr "Uma faixa de cabeça com orelhas de coelho de pelúcia %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4939
msgid "Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4939
msgid "A tightly fitting mouboo head."
msgstr "Uma cabeça mouboo bem ajustada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4939
msgid "HP +150"
msgstr "HP +150"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4950
msgid "Bromenal Helmet"
msgstr "Capacete Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4950
msgid "A hard bromenal helmet."
msgstr "Um capacete duro e brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4961
msgid "Candle Helmet"
msgstr "Capacete de Vela"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4961
msgid "Worn by spelunkers."
msgstr "Usado por spelunkers."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4972
msgid "Desert Helmet"
msgstr "Capacete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4972
msgid "Desert warriors use this to protect themselves."
msgstr "Os guerreiros do deserto usam isso para se protegerem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4984
msgid "%Color% Desert Hat"
msgstr "Chapéu do Deserto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4984
msgid ""
"While the desert hat is perfect for sand storms, it won't help you much "
"against a blow to the head."
msgstr ""
"Enquanto o chapéu do deserto é perfeito para tempestades de areia, não vai "
"ajudar muito contra um golpe na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4995
msgid "Blue Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4995 items.xml:5399 items.xml:5410 items.xml:5805
msgid "A novelty hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5008
msgid "Prsm Helmet"
msgstr "Capacete Prsm"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5008
msgid ""
"A %Color% helmet with two small wings on it, used by Paladins and by Prsm."
msgstr ""
"Um elmo %Color% com duas pequenas asas nele, usado por paladinos e por Prsm."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5008
msgid "Move Speed +1%"
msgstr "Mova velocidade + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5020
msgid "Warlord Helmet"
msgstr "Capacete do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5020
msgid "Worn by great warriors!"
msgstr "Usado por grandes guerreiros!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5020 items.xml:5298
msgid "Move Speed -4%"
msgstr "Mover velocidade -4%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5031
msgid "Trapper Hat"
msgstr "Chapéu de Caçador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5031
msgid "A hat made of forain fur"
msgstr "Um chapéu feito de pele de sasquatch."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5042
msgid "Yeti Mask"
msgstr "Máscara Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5042
msgid "A mask made from the yeti's head."
msgstr "Uma máscara feita da cabeça do yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5054
msgid "Antlers Hat"
msgstr "Chapéu de Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5054
msgid "Ready for antlers fight."
msgstr "Pronto para luta de chifres."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5064
msgid "Dragon Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5064
msgid "A dragon once lived in there."
msgstr "Um dragão morou lá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5074
msgid "Opera Mask"
msgstr "Máscara de Ópera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5074
msgid "Pale and broken. There is surely a story to be told here."
msgstr "Pálido e quebrado. Há certamente uma história para ser contada aqui."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5084
msgid "Axe Hat"
msgstr "Chapéu de machado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5084
msgid "A really cool joke."
msgstr "Uma piada muito legal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5095
msgid "Dark Knight Helmet"
msgstr "Elmo do Cavaleiro Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5095
msgid "Worn by the dark knight himself."
msgstr "Vestido pelo próprio cavaleiro negro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5105
msgid "Earmuffs"
msgstr "Protetores de Ouvidos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5105
msgid "These earmuffs can keep your ears enjoyably warm, even in Nivalis."
msgstr ""
"Estes protetores de ouvido podem manter seus ouvidos aquecidos, mesmo em "
"Nivalis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5115
msgid "Samurai Helmet"
msgstr "Capacete Samurai"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5115
msgid "A common wear found in samurai tradition."
msgstr "Uma veste comumente encontrada na tradição samurai."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5125
msgid "Pinkie Hat"
msgstr "Chapéu de Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5125
msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies."
msgstr "Com isso, você vai se encaixar com esses estranhos trasgos rosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5135
msgid "Skull Mask"
msgstr "Máscara de caveira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5135
msgid "A mask made out of bones."
msgstr "Uma máscara feita de ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5146
msgid "Imperial Crown"
msgstr "Coroa imperial"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5146
msgid "Usually worn by a monarch."
msgstr "Geralmente usado por um monarca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5156
msgid "GM Cap"
msgstr "Boné GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5156
msgid "A cap which identifies you as a GM. Only Game Master's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um GM. Apenas o Mestre de Jogo pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5171
msgid "Cap"
msgstr "Boné"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5171
msgid "A hat with a peak to shield your eyes from the sun."
msgstr "Um chapéu com um bico para proteger os olhos do sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5188
msgid "Top Hat"
msgstr "Cartola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5188
msgid "For the gentry of Mana Worlds."
msgstr "Para a nobreza dos mundos de Mana."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5188
msgid "Slower casting, Mobs may drop GP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5205
msgid "Bowler Hat"
msgstr "Chapéu de Boliche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5205
msgid "A %Color% hat for those with a bit of class."
msgstr "Um chapéu %color% para aqueles com um pouco de classe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5221
msgid "Chef Hat"
msgstr "Chapéu de Chef"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5221
msgid ""
"A tall hat designed for the person in charge of a kitchen. It smells like "
"onions."
msgstr ""
"Um chapéu alto projetado para a pessoa encarregada de uma cozinha. Cheira a "
"cebola."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5221
msgid ""
"HP/MP Regen +30%; Skill and Items HP Regen +10%; Attack -60%; Poison Resist "
"+15%"
msgstr ""
"HP / MP Regen + 30%; Habilidade e Itens HP Regen + 10%; Atacar -60%; Veneno "
"Resist + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5236
msgid "Captain Cap"
msgstr "Chapéu do Capitão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5236
msgid "A hat worn by the bravest captains."
msgstr "Um chapéu usado pelos capitães mais valentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5251
msgid "Candor Head Band"
msgstr "Banda de Cabeça de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5251
msgid "Classical Candor head band."
msgstr "Banda de cabeça clássica de candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5267
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Chapéu de Graduação"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5267
msgid "A nice graduation cap."
msgstr "Um bom chapéu de formatura."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5267 items.xml:5713
msgid "SP Regen +5%"
msgstr "Regeneração SP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5282
msgid "Viking Helmet"
msgstr "Capacete Viking"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5282
msgid "Every good viking has one."
msgstr "Todo bom viking tem um."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5298
msgid "Centurion Helmet"
msgstr "Capacete Centurião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5298
msgid "Worn primarily by centurions."
msgstr "Usado principalmente por centuriões."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5316
msgid "Alpha Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu de Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5316
msgid "You murderer!"
msgstr "Você é um assassino!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5316
msgid "HP +300"
msgstr "HP +300"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5332
msgid "Sailor Hat"
msgstr "Chapéu de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5332
msgid "A very common wear amongst sailors."
msgstr "Uma veste muito comum entre os marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5332
msgid "+10% damage against water monsters"
msgstr "+ 10% de dano contra monstros da água"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5348
msgid "Corsair Hat"
msgstr "Chapéu Corsário"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5348
msgid "Watch out, there is a sniper nearby!"
msgstr "Cuidado, há um atirador nas proximidades!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5363
msgid "Right Eye Patch"
msgstr "Remendo do olho direito"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5363
msgid "A cool eye patch! You'll see 50% less with this!"
msgstr "Um tapa-olho legal! Você verá 50% menos com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5373
msgid "Serf Hat"
msgstr "Chapéu de servo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5373
msgid "A very comfortable serf hat."
msgstr "Um chapéu de servo muito confortável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5388
msgid "NPC Eyes"
msgstr "Olhos NPC"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5388
msgid ""
"A set of blinking eyes which NPCs use. Perfect for sleeping in class without"
" anyone noticing."
msgstr ""
"Um conjunto de olhos piscantes que os NPCs usam. Perfeito para dormir em "
"sala de aula sem que ninguém perceba."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5399
msgid "Green Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5410
msgid "Orange Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5422
msgid "Dark Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5422
msgid "A novelty dark hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu escuro em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5422
msgid "Defense +15 during Easter"
msgstr "Defesa +15 durante a Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5431
msgid "Admin Cap"
msgstr "Boné Admin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5431
msgid ""
"A cap which identifies you as an ADMIN. Only administrator's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como ADMIN. Apenas o administrador pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5445
msgid "DEV Cap"
msgstr "Boné DEV"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5445
msgid "A cap which identifies you as a DEV. Only developer's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um DEV. Apenas um desenvolvedor pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5461
msgid "Magic Top Hat"
msgstr "Cartola Mágica"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5461
msgid "Probably not the best way to stay hidden."
msgstr "Provavelmente não é a melhor maneira de ficar escondido."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5461
msgid "flee -80%; Defense -50%; HP 30000"
msgstr "fugir -80%; Defesa -50%; HP 30000"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5476
msgid "Miner Hat"
msgstr "Capacete de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5476
msgid "A hat used by miners."
msgstr "Um chapéu usado pelos mineiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5493
msgid "Murderer Crown"
msgstr "Coroa do Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5493
msgid "Royal blood has been shed for the ownership of this crown."
msgstr "Sangue real foi derramado pela posse desta coroa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5493
msgid ""
"Doubles Critical, Holy Damage Taken +25%, Dark Resist +25%. Item lost after "
"Kill Saulc events."
msgstr ""
"Dobra Crítico, Sagrado Dano recebido + 25%, Resistência Negra + 25%. Item "
"perdido após os eventos de Kill Saulc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5508
msgid "Fluffy Hat"
msgstr "Chapéu Fofo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5508
msgid "How many fluffy did you kill for that!!!"
msgstr "Quantos tufos você matou por isso!!!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5523
msgid "Pirate Bandana"
msgstr "Bandana do Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5523
msgid "A rare bandana worn by some dangerous pirates."
msgstr "Uma bandana rara usada por alguns piratas perigosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5548
msgid "Paper Bag"
msgstr "Saco de Papel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5548
msgid "You looks totally crazy!"
msgstr "Você parece totalmente louco!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5562
msgid "Rice Hat"
msgstr "Chapéu de Arroz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5562
msgid "Hat commonly used by farmers. Currently NPC-Only."
msgstr "Chapéu comumente usado por fazendeiros. Apenas NPC."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5574
msgid "%Color% Farmer Hat"
msgstr "Chapéu de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5574
msgid "Hat commonly used by farmers."
msgstr "Chapéu comumente usado pelos agricultores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5601
msgid "Sacred Forest Hat"
msgstr "Chapéu da Floresta Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5601
msgid "Master of the Sacred Forest."
msgstr "Mestre da Floresta Sagrada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5612
msgid "Cave Snake Hat"
msgstr "Chapéu de cobra da caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5612
msgid "Shine in the darkness of the cave."
msgstr "Brilhe na escuridão da caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5624
msgid "Pink Helmet"
msgstr "Capacete Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5624
msgid "Hated by pinkies"
msgstr "Odiado por trasgos rosas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5635
msgid "Shroom Hat"
msgstr "Chapéu Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5635
msgid "A rare mushroom hat."
msgstr "Um chapéu do cogumelo raro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5647
msgid "Forest Shroom Hat"
msgstr "Chapéu Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5647
msgid "You are now a invisible in forest"
msgstr "Você é agora invisível na floresta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5657
msgid "Alchemist Helmet"
msgstr "Capacete Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5657
msgid "A strong steampunk helmet."
msgstr "Um forte capacete de steampunk."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5667
msgid "Cleric Cap"
msgstr "Boné de Clérigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5667
msgid "Jesus"
msgstr "Jesus"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5677
msgid "Santa Beard Hat"
msgstr "Chapéu de barba de Papai Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5677
msgid "Hohoho! Gifts for the nice! Coal for the naughty!"
msgstr "Hohoho! Presentes para o bom! Carvão para a safada!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5689
msgid "Wicked Shroom Hat"
msgstr "Chapéu de Shroom perverso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5689
msgid "Cursed hat, are you really going to dress it?"
msgstr "Chapéu amaldiçoado, você realmente vai se vestir?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5700
msgid "Moonshroom Hat"
msgstr "Chapéu Moonshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5700
msgid "Do you feel this magic aura?"
msgstr "Você sente essa aura mágica?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5713
msgid "Fafi Mask"
msgstr "Máscara Fafi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5713
msgid "Your friends will think you're a dragon!"
msgstr "Seus amigos vão pensar que você é um dragão!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5723
msgid "AFK Cap"
msgstr "Boné AFK"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5723
msgid "A cap which identifies you as an useless player."
msgstr "Um boné que identifica você como um jogador inútil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5739
msgid "Knit Hat"
msgstr "Chapéu de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5739
msgid "Winter is coming!"
msgstr "O inverno está chegando!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5739
msgid "+20 DEF / +5% EXP on Winter"
msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no inverno"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5750
msgid "Leprechaun Hat"
msgstr "Chapéu do Duende"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5750
msgid "Have you found the Leprechaun gold pot?"
msgstr "Você encontrou o pote de ouro Leprechaun?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5762
msgid "Cat Ears"
msgstr "Orelhas de gato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5762
msgid "Meow! A pair of plush cat ears. Meow!"
msgstr "Miau! Um par de orelhas de gato de pelúcia. Miau!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5762
msgid "+10% attack delay w/ bow"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5772
msgid "Santa Hat"
msgstr "Gorro do Papai Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5772
msgid ""
"The beard is missing, but at least you could pretend to be him. Or his fan."
msgstr ""
"A barba está faltando, mas pelo menos você pode fingir ser ele. Ou seu fã."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5784
msgid "Wreath"
msgstr "Grinalda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5784
msgid "A wreath announces, the spring has come!"
msgstr "Uma coroa de flores anuncia, a primavera chegou!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5784
msgid "MP Regen +5% / +20 DEF, +5% EXP on Spring"
msgstr "Regeneração MP + 5% / +20 DEF, + 5% EXP na primavera"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5795
msgid "Terranite Mask"
msgstr "Máscara Terranita"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5795
msgid "!blame Saulc"
msgstr "culpa Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5805
msgid "Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5817
msgid "Bounty Hunter Helmet"
msgstr "Capacete de caçador de recompensas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5817
msgid "The experienced bounty hunter have these, friend of all mercenaries."
msgstr ""
"O caçador de recompensas experiente tiver esses, amigo de todos os "
"mercenários."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5817
msgid "Attack Speed +10%"
msgstr "Velocidade de Ataque + 10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5829
msgid "Mush Hat"
msgstr "mush Hat"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5829
msgid "You're now ready to play Hide and Seek in a forest."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5843
msgid "Shemagh"
msgstr "Shemagh"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5843
msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments."
msgstr "Um lenço melhorado usado por mercenários em ambientes difíceis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5857
msgid "Monocle"
msgstr "Monóculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5857
msgid "A handy perception tool, even when not at the opera."
msgstr ""
"Uma ferramenta de percepção muito útil, mesmo quando não se está na ópera."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5857
msgid "Fixing+"
msgstr "Fixação +"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5894
msgid "Left Eye Patch"
msgstr "Tapa-Olho Esquerdo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5894
msgid "Arr! What's a pirate with two eyes? A not-pirate! Ar Arr!"
msgstr "Arr! O que é um pirata com dois olhos? Um não-pirata! Ar Arr!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5894
msgid "Hit -15%, Ranged ATK/DEF +25%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5907
msgid "Googles"
msgstr "Óculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5907
msgid "Goggles designed to take care of your eyes."
msgstr "Óculos projetados para cuidar dos seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5920
msgid "Heart Glasses"
msgstr "Óculos Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5920
msgid "Heart Glasses from another universe. Decisions were different there."
msgstr "Óculos de coração de outro universo. As decisões eram diferentes lá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5920
msgid "PVP DEF +40%, PVP (M)ATK -60%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5947
msgid "Burglar Mask"
msgstr "Máscara de Assaltante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5947
msgid "Marry very well with a crowbar."
msgstr "Vai muito bem com um pé de cabra."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5947
msgid "Stealing+"
msgstr "Roubando +"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5960
msgid "SunGlasses"
msgstr "Oculos de sol"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5960
msgid "Protect your eyes from Tonori hard sun"
msgstr "Proteja seus olhos do sol duro Tonori"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5988
msgid "Knife"
msgstr "Faca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5988
msgid "A simple, but efficient knife."
msgstr "Uma faca simples, mas eficiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6003
msgid "Bug Slayer"
msgstr "Assassino de Insetos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6003
msgid "Jesusalva introduced another bug!! We must slay it!"
msgstr "Jesusalva introduziu outro bug!! Nós precisamos eliminá-lo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6018
msgid "Short Gladius"
msgstr "Gladius Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6018
msgid "A short sword made for close combat."
msgstr "Uma espada curta feita para combate de perto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6034
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Espada de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6034
msgid "For sword training. Do not show-off with it."
msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6049
msgid "Backsword"
msgstr "Backsword"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6049
msgid "An engraved backsword with the symbol of a Mouboo on its brass hilt."
msgstr ""
"Um backsword gravado com o símbolo de um Mouboo em seu punho de bronze."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6064
msgid "Sharp Knife"
msgstr "Faca Afiada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6064
msgid "a sharp knife perfect to cut meat."
msgstr "uma faca afiada perfeita para cortar carne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6078
msgid "Rusty Knife"
msgstr "Faca Enferrujada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6078
msgid "A lost knife."
msgstr "Uma faca perdida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6093
msgid "Dagger"
msgstr "Adaga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6093
msgid "Use to stab."
msgstr "Use para esfaquear."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6112
msgid "Bone Knife"
msgstr "Faca de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6112
msgid "A knife made from bones. Quite effective."
msgstr "Uma faca feita de ossos. Bastante eficaz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6127
msgid "Rock Knife"
msgstr "Faca de Pedra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6127
msgid "A rock solid knife."
msgstr "Uma faca sólida como rocha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6142
msgid "Small Knife"
msgstr "Faca Pequena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6142
msgid "A tiny knife."
msgstr "Uma pequena faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6158
msgid "Divine Sword"
msgstr "Espada Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6158
msgid "As the name suggests, it is divine."
msgstr "Como o nome sugere, é divino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6173
msgid "Butcher Knife"
msgstr "Faca de Açougueiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6173
msgid ""
"Usually found in a butchery, yet it can also be found at murderer's hands."
msgstr ""
"Geralmente encontrado em um açougue, mas também pode ser encontrado nas mãos"
" de um assassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6191
msgid "Ancient Sword"
msgstr "Espada Antiga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6191
msgid "Its so old that no one knows when it was created."
msgstr "É tão antigo que ninguém sabe quando foi criado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6207
msgid "Ice Gladius"
msgstr "Gladius de Gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6207
msgid "A dagger with a shimmering blue blade."
msgstr "Uma adaga com uma lâmina azul cintilante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6207
msgid "Ice Attack"
msgstr "Ataque de gelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6222
msgid "Setzer"
msgstr "Setzer"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6222
msgid "A knife named after a famous gambler."
msgstr "Uma faca em homenagem a um famoso apostador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6237
msgid "Long Sword"
msgstr "Espada Longa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6237
msgid "It has a very long blade."
msgstr "Tem uma lâmina muito longa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6257
msgid "Thunder Staff ★★★"
msgstr "Bastão Trovão ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6257
msgid "Jesusalva's courtesy, impairs holy lightning over your foes!"
msgstr "Cortesia de Jesusalva, causa raios sagrados nos seus inimigos!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6257
msgid "Wind Attack, Rare Item"
msgstr "Ataque de Vento, Item Raro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6276
msgid "Judgement ★★★"
msgstr "Julgamento ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6276
msgid ""
"Sometimes, to Saves the ones you like, you must judge the ones you don't."
msgstr ""
"Às vezes, para salvar os que você gosta, você deve julgar os que você não "
"gosta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6276
msgid "Splash damage and knockback effect"
msgstr "Dano em área e efeito knockback"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6293
msgid "Dark Pulsar ★★★"
msgstr "Pulsar Negra ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6293
msgid ""
"This awful blade will seep your enemies life force like a knife cuts butter."
" Or at least, this is what they told me."
msgstr ""
"Esta terrível lâmina irá drenar a força vital de seus inimigos como uma faca"
" corta manteiga. Ou pelo menos foi o que me disseram."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6293
msgid "Shadow Damage"
msgstr "danos sombra"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6309
msgid "Bronze Gladius"
msgstr "Gladius de bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6309
msgid "A short sword for the lucky adventurer. It's actually done with wood."
msgstr ""
"Uma espada curta para o sortudo aventureiro. Na verdade, é feito com "
"madeira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6328
msgid "Scythe"
msgstr "Foice"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6328
msgid ""
"Too heavy and clumbersome to use, clearly was not designed to be a weapon."
msgstr ""
"Muito pesada e desbalanceada para usar, claramente não foi designada para "
"ser uma arma."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6328
msgid "Crit +5"
msgstr "Crit +5"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6348
msgid "Kanabo"
msgstr "Kanabo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6348
msgid "A heavy and clumbersome mace from the lands of fire."
msgstr "Uma maça pesada e besbalanceada das terras de fogo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6348
msgid "Crit +12"
msgstr "Crit +12"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6368
msgid "Miere Cleaver"
msgstr "Miere Cleaver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6368
msgid "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two."
msgstr "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6368
msgid "Crit +8"
msgstr "Crit +8"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6388
msgid "Broadsword"
msgstr "Espada Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6388
msgid "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing."
msgstr ""
"Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo quando usada "
"incorretamente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6388
msgid "Crit +10"
msgstr "Crit +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6406
msgid "Blacksmith Axe"
msgstr "Machado de ferreiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6406
msgid ""
"The icon of Land Of Fire, used by the best blacksmith from the whole world."
msgstr "O ícone da Terra do Fogo, usado pelo melhor ferreiro de todo o mundo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6406
msgid "Crit +12, May blind targets"
msgstr "Crit +12, alvos cegos de maio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6427
msgid "Centaur Spear"
msgstr "Lança do Centauro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6427
msgid "heavy spear made for centaur."
msgstr "lança pesada feita para centauro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6427 items.xml:6549
msgid "Crit +14"
msgstr "Crit +14"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6443
msgid "Short Sword"
msgstr "Espada Curta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6443
msgid "A short sword made for close combat. Careful with that!"
msgstr "Uma espada curta feita para combate próximo. Cuidado com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6459
msgid "Real Bronze Gladius"
msgstr "Bronze Real Gladius"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6459
msgid "A short sword really made with bronze."
msgstr "Uma espada curta feita de bronze."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6475
msgid "Miner Knife"
msgstr "Faca de mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6475
msgid "A knife covered with sweat."
msgstr "Uma faca coberta de suor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6494
msgid "Cursed Scythe"
msgstr "Cursed Scythe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6494
msgid "It's time to curse!"
msgstr "É hora de maldição!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6494
msgid "Crit +20, Vanishes HP by 1% of damages dealt, may Curse"
msgstr "Crit 20, Vanishes HP por 1% de dano causado, pode maldição"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6508
msgid "Kitana"
msgstr "Kitana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6508
msgid "Light, yet powerful. One of Frostia's masterpieces of engineering."
msgstr "Luz, mas poderosa. Uma das obras-primas da engenharia da Frostia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6528
msgid "Immortal Heavy Sword"
msgstr "Immortal pesada espada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6528
msgid ""
"It glows with magic power. It cuts steel and stone. But does it makes the "
"fighter immortal?"
msgstr ""
"Ele brilha com o poder mágico. Ela corta aço e pedra. Mas faz isso torna o "
"imortal lutador?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6528
msgid "Crit +19 ; MATK +50"
msgstr "Crit 19; MATK +50"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6549
msgid "Zambacutou Heavy Sword"
msgstr "Zambacutou pesada espada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6549
msgid "Designed to kill cavalary and cause a calamity."
msgstr "Projetado para matar cavalaria e causar uma calamidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6570
msgid "Halberd"
msgstr "Alabarda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6570
msgid "Only the pro may use this weapon to quickly sweep their enemies."
msgstr ""
"Só o profissional pode usar esta arma para varrer rapidamente seus inimigos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6570
msgid "Crit +16"
msgstr "crit +16"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6588
msgid "Pickaxe"
msgstr "Picareta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6588
msgid "Only useful for farming Bifs."
msgstr "Só é útil para a agricultura BIFs."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6588
msgid "Bifs drop ore more often"
msgstr "BIFs cair minério mais frequentemente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6603
msgid "Lightsaber"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6603 items.xml:6618
msgid "Pyndragon always comes up with the craziest ideas."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6603
msgid "ATK Scales. HP -1.2/s"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6618
msgid "Powerful Lightsaber"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6618
msgid "ATK Scales. HP -1/s"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6636
msgid "Lightbringer ★★★★★"
msgstr "Lightbringer ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6636
msgid "The most powerful sword in the world, has a mind of its own."
msgstr "A espada mais poderosa do mundo, tem uma mente própria."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6636
msgid ""
"HIT +50% / Holy Damage / Healing Skills +100% / Crit Def -50% / No blocking "
"/ Lose HP and MP"
msgstr ""
"HIT + 50% / Dano Sagrado / Habilidades de Cura + 100% / Crit Def -50% / Sem "
"bloqueio / Perder HP e MP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6653
msgid "Demure Axe ★★★★★"
msgstr "Machado Demure ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6653
msgid ""
"An axe which belongs to the Queen of Dragons. It would be unwise to pick a "
"fight with her."
msgstr ""
"Um machado que pertence à rainha dos dragões. Não seria prudente escolher "
"uma briga com ela."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6653
msgid ""
"HIT -10% / Nature Damage / Crit and Crit Def -50% / No blocking / Lore Item"
msgstr ""
"HIT -10% / natureza Danos / Crit e Crit Def -50% / No bloqueio / Lore item"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6670
msgid "Tyranny ★★★★★"
msgstr "Tirania ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6670
msgid "The bow which killed Aquiles."
msgstr "O arco que matou Aquiles."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6670
msgid "HIT +200% / Holy Damage / No blocking / Lore Item"
msgstr "HIT + 200% / Holy Damage / No bloqueio / Lore item"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6685
msgid "Runestaff ★★★★★"
msgstr "Cajado das Runas ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6685
msgid "It can see the fate of the world: A book full of black pages."
msgstr "Ele pode ver o destino do mundo: um livro cheio de páginas em preto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6685
msgid "MP +750 / Holy Damage / Defense -100 / Lore Item"
msgstr "MP 750 / Holy Damage / Defesa -100 / Lore item"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6696
msgid "Aegis Shield ★★★★★"
msgstr "Escudo Aegis ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6696
msgid "The shield used by eAthena during dark times."
msgstr "A blindagem usado por eAthena durante vezes escuras."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6696
msgid ""
"Supreme Summoning / Crit Immunity / Knockback Immunity / Full HP on Respawn "
"/ Block +20% / MP Regen +100% / Scalable Defense / No evade / No attack / "
"Lore Item"
msgstr ""
"Supremo Invocação / Crit Imunidade / Knockback Imunidade / Full HP em "
"Respawn / Bloco + 20% / MP Regen + 100% / Scalable Defesa / No evade / No "
"ataque / Lore item"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6707
msgid "Piou egg"
msgstr "Ovo de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6707
msgid "Piou egg. Not for omelettes!"
msgstr "Ovo Piou. Não para omeletes!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6707 items.xml:6716 items.xml:6725 items.xml:6779 items.xml:6788
#: items.xml:6797
msgid "Hatch"
msgstr "Chocar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6716
msgid "Bhopper egg"
msgstr "Ovo Bhopper"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6716
msgid ""
"Whaaaaaat, it is a lucky Bhopper Egg! With proper care, this pet will "
"increase your luck!"
msgstr ""
"Queeeeeeee, é um sortudo Coelhinho! Com os devidos cuidados, este animal de "
"estimação aumentará a sua sorte!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6725
msgid "Maggot Cocoon"
msgstr "Casulo de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6725
msgid "Hey, this cocoon is really rare!"
msgstr "Ei, esse casulo é muito raro!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6734
msgid "Doggy Dog"
msgstr "Doggy Dog"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6734 items.xml:6743 items.xml:6761
msgid "Faithful companion"
msgstr "Companheiro fiel"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6734 items.xml:6743 items.xml:6752 items.xml:6761
msgid "Wake"
msgstr "Despertar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6743
msgid "Catty Cat"
msgstr "Catty Cat"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6752
msgid "Blacky Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6752
msgid "Unluck to your foes"
msgstr "Azar para seus inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6761
msgid "Ratte the Ratto"
msgstr "Ratte o Ratto"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6770
msgid "Forest Spore"
msgstr "Esporo da floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6770
msgid "Not everyone have this rare type of spore."
msgstr "Nem todo mundo tem esse tipo raro de esporo."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6770
msgid "Throw"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6779
msgid "Fluffy Egg"
msgstr "Fluffy Egg"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6779
msgid "It's a furry egg. Strange."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6788
msgid "Duck egg"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6788
msgid "Quack Quack. Do not bring it to bath with you!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6797
msgid "Bat egg"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6797
msgid "Nasty."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6807
msgid "Crimson Dye"
msgstr "Tintura Carmesim"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6807 items.xml:6816 items.xml:6825 items.xml:6834 items.xml:6843
#: items.xml:6852 items.xml:6861 items.xml:6870 items.xml:6879 items.xml:6888
#: items.xml:6897 items.xml:6906 items.xml:6915 items.xml:6924 items.xml:6933
#: items.xml:6942 items.xml:6951 items.xml:6960 items.xml:6969 items.xml:6978
#: items.xml:6987 items.xml:6996
msgid "Dye"
msgstr "Tinta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6807 items.xml:6816 items.xml:6825 items.xml:6834 items.xml:6843
#: items.xml:6852 items.xml:6861 items.xml:6870 items.xml:6879 items.xml:6888
#: items.xml:6897 items.xml:6906 items.xml:6915 items.xml:6924 items.xml:6933
#: items.xml:6942 items.xml:6951 items.xml:6960 items.xml:6969 items.xml:6978
#: items.xml:6987 items.xml:6996
msgid "Color dye that can be used on clothing."
msgstr "Corante que pode ser usado em roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6816
msgid "Chocolate Dye"
msgstr "Tintura de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6825
msgid "Mint Dye"
msgstr "Tintura de Menta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6834
msgid "Black Dye"
msgstr "Tintura Preta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6843
msgid "Silver Dye"
msgstr "Corante de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6852
msgid "Camel Dye"
msgstr "Corante de camelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6861
msgid "Brown Dye"
msgstr "Tintura Marrom"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6870
msgid "Orange Dye"
msgstr "Corante Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6879
msgid "Dark Red Dye"
msgstr "Tintura Vermelha Escura"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6888
msgid "Red Dye"
msgstr "Corante vermelho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6897
msgid "Fuchsia Dye"
msgstr "Tintura Fúcsia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6906
msgid "Pink Dye"
msgstr "Tintura Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6915
msgid "Mauve Dye"
msgstr "Tintura Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6924
msgid "Purple Dye"
msgstr "Tintura Roxa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6933
msgid "Navy Blue Dye"
msgstr "Tintura azul marinho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6942
msgid "Blue Gray Dye"
msgstr "Tintura Azul Cinza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6951
msgid "Blue Dye"
msgstr "Corante azul"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6960
msgid "Teal Dye"
msgstr "Tintura de Teal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6969
msgid "Green Dye"
msgstr "Tintura Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6978
msgid "Lime Dye"
msgstr "Tintura de Cal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6987
msgid "Khaki Dye"
msgstr "Tintura cáqui"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6996
msgid "Yellow Dye"
msgstr "Tintura Amarela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7003
msgid "Necromancer Card"
msgstr "Carta do Necromante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7003
msgid "A powerful card, represents solitude."
msgstr "Um cartão poderoso, representa solidão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7003
msgid "Luk +2, HP -100"
msgstr "Luk +2, HP -100"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7010
msgid "Hero Card"
msgstr "Carta do Herói"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7010
msgid "A powerful card, represents victory."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a vitória."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7010
msgid "Dex +2, Agi -1"
msgstr "Dex 2, Agi -1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7017
msgid "Crusader Knights Card"
msgstr "Cartão cavaleiros Crusader"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7017
msgid "A powerful card, represents loyalty."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a lealdade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7017
msgid "Str +2, Int -1"
msgstr "STR 2, Int -1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7024
msgid "Paladin Clerics Card"
msgstr "Cartão Clérigos Paladin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7024
msgid "A powerful card, represents goodness."
msgstr "Um cartão poderoso, representa bens."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7024
msgid "MP +50, Luk -1"
msgstr "MP 50, Lucas -1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7031
msgid "Forest Druids Card"
msgstr "Cartão Druids Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7031
msgid "A powerful card, represents friendship."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a amizade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7031
msgid "Vit +2, Dex -1"
msgstr "Vit 2, -1 Dex"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7038
msgid "Oldur Mages Card"
msgstr "Cartão Mages Oldur"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7038
msgid "A powerful card, represents intelligence."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a inteligência."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7038
msgid "Int +2, Str -1"
msgstr "Int 2, Str -1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7045
msgid "Slide Ninjas Card"
msgstr "Deslize Ninjas Cartão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7045
msgid "A powerful card, represents indiference."
msgstr "Um cartão poderoso, representa indiferença."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7045
msgid "Agi +2, Vit -1"
msgstr "Agi 2, Vit -1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7052
msgid "Nature World Card"
msgstr "Cartão do mundo Nature"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7052
msgid "A powerful card, represents adventure."
msgstr "Um cartão poderoso, representa aventura."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7052
msgid "HP +100, MP -25"
msgstr "HP +100, MP -25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7059
msgid "Desert Thief Card"
msgstr "Cartão do Ladrão do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7059
msgid ""
"This magic card made of dried sand can be placed in certain type of glove to"
" bring you some powers."
msgstr ""
"Este cartão mágico feito de areia seca pode ser colocado em certo tipo de "
"luva para lhe trazer alguns poderes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7059
msgid "Attack Speed +1%"
msgstr "Velocidade de Ataque +1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7069
msgid "Polished Diamond"
msgstr "Diamante polido"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:7069 items.xml:7078 items.xml:7087 items.xml:7096 items.xml:7105
#: items.xml:7114
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7069 items.xml:7078 items.xml:7087 items.xml:7096 items.xml:7105
#: items.xml:7114
msgid "A polished gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa polida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7078
msgid "Polished Ruby"
msgstr "Rubi polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7087
msgid "Polished Emerald"
msgstr "Esmeralda Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7096
msgid "Polished Sapphire"
msgstr "Safira Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7105
msgid "Polished Topaz"
msgstr "Topázio Polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7114
msgid "Polished Amethyst"
msgstr "Ametista polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7121
msgid "Speed Card"
msgstr "Cartão de Velocidade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7121 items.xml:7128 items.xml:7135 items.xml:7142
msgid "A powerful card, unique of its kin."
msgstr "Um cartão poderoso, único de seus parentes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7121
msgid "Walk and Attack Speed +1"
msgstr "Walk e Velocidade de Ataque +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7128
msgid "Reflect Card"
msgstr "Refletir Cartão"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7128
msgid "Reflect 1% of non-magic damage"
msgstr "Reflectir a 1% de danos não-mágica"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7135
msgid "Power Card"
msgstr "Cartão de Potência"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7135
msgid "ATK/MATK +25"
msgstr "ATK / MATK +25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7142
msgid "Wall Card"
msgstr "Cartão de Parede"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7142
msgid "DEF/MDEF +25"
msgstr "DEF / MDEF +25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7160
msgid "Training Bow"
msgstr "Arco de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7160 items.xml:7397
msgid "For bow training. Does not seem much reliable."
msgstr "Para treinamento de arqueiros. Não parece muito confiável."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7160 items.xml:7180 items.xml:7200 items.xml:7220 items.xml:7240
#: items.xml:7261 items.xml:7731
msgid "Evasion Disabled"
msgstr "Evasão desativada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7180
msgid "Wooden Bow"
msgstr "Arco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7180
msgid "For the unexperienced bowman."
msgstr "Para o arqueiro inexperiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7200
msgid "Short Bow"
msgstr "Arco Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7200
msgid ""
"The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at "
"point-blank range."
msgstr ""
"O menor de todos, quase uma faca, mas o único capaz de acertar bem de "
"pertinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:7220 quests.xml:1685 quests.xml:1703
msgid "Forest Bow"
msgstr "Arco da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7220
msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest."
msgstr "Um grande arco, para caçar monstros na floresta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7240
msgid "Elfic Bow"
msgstr "Arco Eláfico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7240
msgid "Light, yet powerful. This is the masterprice of elvish engineering."
msgstr "Luz, mas poderosa. Esta é a masterprice de engenharia élfico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7261
msgid "Championship Bow"
msgstr "Arco do Campeão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7261
msgid "A great bow which only champions are allowed to use."
msgstr "Um grande arco que apenas campeões podem usar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7281
msgid "Banshee Bow"
msgstr "Arco Banshee"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7281
msgid "Need to banish something? Do not fret, use the Banshee Bow!"
msgstr "Precisa banir alguma coisa? Não se desespere, use o Arco Banshee!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7281
msgid "-15 HP/Shoot, Evasion Disabled"
msgstr "-15 PV / Disparo, Evasão Desativado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7303
msgid "Powerful Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Poderoso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7303
msgid "When a single big hole in your enemies' chests is all you need."
msgstr ""
"Quando um único grande buraco no peito de seus inimigos é tudo que você "
"precisa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7303 items.xml:7383
msgid "Critical +40% / No Evasion"
msgstr "Crítico + 40% / sem Evasão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7323
msgid "Rapid Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Rápido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7323
msgid ""
"That things shoot so fast! It is so fun shooting with it! Oh... Ran out of "
"ammo already? %%a"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7323
msgid "Acc. -50% / Critical -100% / No Evasion"
msgstr "Acc. -50% / Crítica -100% / Sem Evasão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7343
msgid "Explosive Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Explosivo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7343
msgid "Standard weaponry in Saulc's Palace, that thing causes splash damage."
msgstr "Armamento padrão no Palácio de Saulc, que causa dano em área."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7343
msgid "No Evasion / AoE Damage"
msgstr "Nenhuma Evasão / Dano AoE"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7363
msgid "Short Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7363
msgid "Want to shoot with a shield? You have been watching too much anime!"
msgstr "Quer atirar com um escudo? Você tem assistido muito anime!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7363
msgid "Evasion OK / Shields Allowed"
msgstr "Evasão OK / Escudos Permitidos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7383
msgid "Dustynator 2000"
msgstr "Dustynator 2000"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7383
msgid "The best weapon on the market! I'm not trying to scam you, I swear"
msgstr "A melhor arma do mercado! Eu não estou tentando enganar você, eu juro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7397
msgid "Training Arrow"
msgstr "Flecha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7404
msgid "Tolchi Arrow"
msgstr "Flecha Tolchi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7404
msgid "a basic arrow."
msgstr "uma flecha básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7412
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7412
msgid "an arrow used at archery."
msgstr "uma flecha usada na arquearia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7420
msgid "Iron Arrow"
msgstr "Flecha de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7420
msgid "An arrow made from iron"
msgstr "Uma flecha feita de ferro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7428
msgid "Cursed Arrow"
msgstr "Flecha Amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7428
msgid "A cursed arrow"
msgstr "Uma flecha amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7437
msgid "Poison Arrow"
msgstr "Flecha Envenenada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7437
msgid "A normal arrow diped in poison."
msgstr "Uma flecha normal mergulhada em veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7437
msgid "May poison foes"
msgstr "Pode envenenar inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7445
msgid "Thorn Arrow"
msgstr "Flecha de Espinhos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7445
msgid "Take care when handling it to don't hurt yourself."
msgstr "Tome cuidado ao manipulá-la para não se machucar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7453
msgid "Bone Arrow"
msgstr "Flecha de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7453
msgid "A bone-breaker arrow."
msgstr "Uma flecha de quebrar ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7461
msgid "Explosive Arrow"
msgstr "Flecha explosiva"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7461
msgid "An explosive arrow, handle with caution!"
msgstr "Uma seta explosivo, punho com cuidado!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7461
msgid "Explodes in 2x2 area"
msgstr "Explode na área 2x2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7468
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7468
msgid "The only thing which will fit on that gun of yours."
msgstr "A única coisa que caberá nessa arma sua."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7475
msgid "Sacred Bullet"
msgstr "Bala sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7475
msgid "Saulc added skeltons? No prob, we will get rid of them %%e"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7487
msgid "Training Wand"
msgstr "Varinha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7487
msgid "A short wand for wanna be mages."
msgstr "Uma varinha curta para ser magos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7487
msgid "Magic Attack +140"
msgstr "Ataque Mágico +140"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7499
msgid "Novice Wand"
msgstr "Novice Wand"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7499
msgid "A short wand for those whom just learn magic."
msgstr "Uma varinha curta para aqueles que apenas aprendem magia."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7499
msgid "Magic Attack +280, HP -10%"
msgstr "Ataque Mágico 280, HP -10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7511
msgid "Apprentice Wand"
msgstr "Aprendiz Varinha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7511
msgid "A wand for mages."
msgstr "Uma varinha para magos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7511
msgid "Magic Attack +420, HP -15%"
msgstr "Ataque Mágico 420, HP -15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7523
msgid "Leader Wand"
msgstr "Varinha Líder"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7523
msgid "A wand for real mages, respected by newbies."
msgstr "Uma varinha para magos reais, respeitada por novatos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7523
msgid "Magic Attack +576, HP -20%"
msgstr "Ataque Mágico 576, HP -20%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7535
msgid "Legendary Wand"
msgstr "Varinha Lendária"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7535
msgid "Only great mages dare to use this. It's damage is as high as its name."
msgstr ""
"Apenas grandes magos se atrevem a usar isso. O dano é tão alto quanto o seu "
"nome."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7535
msgid "Magic Attack +740, HP -25%"
msgstr "Ataque Mágico 740, HP -25%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7547
msgid "Reinboo Wand"
msgstr "Varinha Reinboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7547
msgid "Said to be created by Santa himself, to control his reins."
msgstr ""
"Dito para ser criado pelo próprio Papai Noel, para controlar suas rédeas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7547
msgid "Magic Attack +370, HP -5%"
msgstr "Ataque Mágico 370, HP -5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7565
msgid "Legacy Miere Cleaver"
msgstr "Legacy Miere Cleaver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7565
msgid ""
"From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two. Made with "
"pure unobtanium."
msgstr ""
"Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois. Feito com "
"unobtanium puro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7565 items.xml:7583
msgid "Unobtanium"
msgstr "unobtanium"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7583
msgid "Legacy Broadsword"
msgstr "Legacy Espada Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7583
msgid ""
"A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing. Made with "
"pure unobtanium."
msgstr ""
"Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo para contusão. Feito com "
"unobtanium puro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7594
msgid "Rented Cart"
msgstr "Carrinho alugado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7594
msgid "It's time to shop."
msgstr "É hora de fazer compras."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7594
msgid "Cart Testing"
msgstr "carrinho Testing"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7602
msgid "Falkon Card"
msgstr "Cartão Falkon"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7602 items.xml:7609 items.xml:7616 items.xml:7623 items.xml:7630
#: items.xml:7637 items.xml:7644 items.xml:7651 items.xml:7658 items.xml:7665
#: items.xml:7672 items.xml:7679 items.xml:7753
msgid "Event Only."
msgstr "Exclusivo de Eventos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7602
msgid "Skill: Falkon Punch"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7609
msgid "Arrow Shower Card"
msgstr "Cartão do chuveiro seta"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7609
msgid "Skill: Arrow Shower"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7616
msgid "Fireball Card"
msgstr "Cartão Fireball"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7616
msgid "Skill: Fireball"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7623
msgid "Heal Card"
msgstr "curar Cartão"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7623
msgid "Skill: Healing"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7630
msgid "Nature Wall Card"
msgstr "Cartão da natureza da parede"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7630
msgid "Skill: Nature Wall"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7637
msgid "Last Stand Card"
msgstr "Cartão Last Stand"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7637
msgid "Skill: Last Stand, Last Resort"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7644
msgid "Full Power Card"
msgstr "Cartão Full Power"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7644
msgid "Skill: Free Cast, Magical Power Amplification"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7651
msgid "Magical MVP Card"
msgstr "Cartão MVP mágico"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7651
msgid "Skill: Soul Strike, Frost Nova"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7658
msgid "High Priest Card"
msgstr "Cartão Sumo Sacerdote"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7658
msgid "Skill: Holy Light, High Healing"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7665
msgid "Supreme Warrior Card"
msgstr "Cartão Supremo Guerreiro"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7665
msgid "Skill: Counter Attack, Ground Strike"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7672
msgid "Supreme Ranger Card"
msgstr "Cartão Supremo Rangers"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7672
msgid "Skill: Archers Eye, Sharpshooter"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7679
msgid "Coward Card"
msgstr "Cartão Coward"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7679
msgid "Skill: Trick Dead, Tactical Retreat, Sudden Attack"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7690
msgid "Event Sword"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7690
msgid "A short sword made for an event."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7710
msgid "Event Greatsword"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7710
msgid "From the lands of fire, made for an event."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7710
msgid "Crit Scales"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7731
msgid "Event Bow"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7731
msgid "Light, yet powerful. Made for an event."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7745
msgid "Event Wand"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7745
msgid "A wand for event mages."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7745
msgid "Magic Attack Scales"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7753
msgid "Versatile Card"
msgstr "Cartão versátil"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7753
msgid "Skills: Charged Shot, Supreme Attack, Healing"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7762
msgid "Acorn Of Death"
msgstr "Bolota Da Morte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7762
msgid "You died, and all you got was this nasty acorn!"
msgstr "Você morreu, e tudo que obteve foi essa bolota irritante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7762
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Cura 12-18 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7782
msgid "Basic Skills"
msgstr "Habilidades básicas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7782
msgid ""
"Lv 1 - Str, Int / Lv 3 - Dex, MaxHP / Lv 5 - Agi, MaxMP / Lv 7 - Luk, Vit"
msgstr ""
"Lv 1 - Str, Int / Lv 3 - Dex, MaxHP / lv 5 - Agi, MaxMP / lv 7 - Lucas, Vit"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7782
msgid "Req. Crafting Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Nível 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7790
msgid "Attack Skills"
msgstr "habilidades de ataque"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7790
msgid "Lv 1 - Atk, M. Atk / Lv 5 - Atk %, M. Atk %"
msgstr "Lv 1 - Atk, M. Atk / lv 5 - Atk%, M. Atk%"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7790 items.xml:7797 items.xml:7804 items.xml:7811
msgid "Req. Crafting Lv 2, Basic Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 2, Lv Básico 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7797
msgid "Defense Skills"
msgstr "Skills de defesa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7797
msgid "Lv 1 - Def, M. Def / Lv 5 - Crit DEF, Ranged DEF"
msgstr "Lv 1 - Def, M. Def / lv 5 - Crit DEF, à distância DEF"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7804
msgid "Accuracy Skills"
msgstr "Habilidades de precisão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7804
msgid "Lv 1 - Hit Chance / Lv 5 - Crit Chance"
msgstr "Lv 1 - Bata Possibilidade / Lv 5 - Crit Possibilidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7811
msgid "Evade Skills"
msgstr "Skills Iludir"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7811
msgid "Lv 1 - Evade / Lv 5 - Blocking"
msgstr "Lv 1 - Iludir / Lv 5 - Bloqueio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7819
msgid "Regeneration Skills"
msgstr "Habilidades de regeneração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7819
msgid "Lv 1 - HP Regen / Lv 5 - MP Regen"
msgstr "Lv 1 - HP Regen / Lv 5 - MP Regen"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7819
msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Attack Lv 1, Defense Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Ataque Lv 1, Defesa Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7826
msgid "Speed Skills"
msgstr "Habilidades de velocidade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7826
msgid "Lv 1 - Atk. Speed / Lv 5 - Walk Speed"
msgstr "Lv 1 - Atk. Velocidade / Lv 5 - Walk Speed"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7826
msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Accuracy Lv 1, Evade Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Precisão Lv 1, Iludir Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7833
msgid "Double Power Skills"
msgstr "Duplo Habilidades de energia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7833
msgid "Lv 1 - Crit Damage / Lv 5 - Double Attack"
msgstr "Lv 1 - Crit Damage / Lv 5 - Ataque Duplo"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7833
msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Attack Lv 1, Accuracy Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Ataque Lv 1, Precisão Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7840
msgid "Max Stats Skills"
msgstr "Max Skills Estatísticas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7840
msgid "Lv 1 - Max HP %, Max MP % / Lv 5 - Boss Def"
msgstr "Lv 1 - Max HP%, MP Máximo% / lv 5 - Boss Def"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7840
msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Defense Lv 1, Evade Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Defesa Lv 1, Iludir Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7848
msgid "SC Resist Skills"
msgstr "SC Resist Skills"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7848 items.xml:7855
msgid "Lv 1 - Poison / Lv 2 - Silence / Lv 3 - Blind / Lv 4 - Curse"
msgstr "Lv 1 - veneno / Lv 2 - silêncio / Lv 3 - cego / Lv 4 - praga"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7848
msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Max Stats Lv 2, Regen. Lv 2"
msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Max Stats Nível 2, Regen. Lv 2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7855
msgid "SC Inflict Skills"
msgstr "SC Skills provocado"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7855
msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Speed Lv 2, Double Power Lv 2"
msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Velocidade Lv 2, dobro Poder Lv 2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7862
msgid "Mana Economy Skills"
msgstr "Mana Skills Economia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7862
msgid "Lv 1 - MP Draining / Lv 5 - Mana Use"
msgstr "Lv 1 - MP Drenagem / Lv 5 - Mana Use"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7862
msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Defense Lv 3, Evasion Lv 3"
msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Defesa Lv 3, Evasão Lv 3"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7869
msgid "Boss Techiniques Skills"
msgstr "Chefe Técnicas Skills"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7869
msgid "Lv 1 - HP Draining / Lv 5 - Boss Damage"
msgstr "Lv 1 - HP Drenagem / Lv 5 - Danos chefe"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7869
msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Attack Lv 3, Accuracy Lv 3"
msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Ataque Lv 3, Precisão Lv 3"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7877
msgid "Ultimate Bonus Skills"
msgstr "Skills Bônus finais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7877
msgid "Lv 1 - EXP UP / Lv 3 - GP From Mobs / Lv 5 - Splash Damage"
msgstr "Lv 1 - EXP UP / Lv 3 - GP de Mobs / Lv 5 - Dano em Área"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7877
msgid ""
"Req. Crafting Lv 5, Basic Lv 6, Boss Tec. Lv 1, Mana Eco. Lv 1, SC Inf. Lv "
"1, SC Res. Lv 1"
msgstr ""
"Req. Crafting Lv 5, Basic Lv 6, chefe Tec. Lv 1, Mana Eco. Lv 1, SC Inf. Lv "
"1, SC Res. Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7887
msgid "Basic Alchemy Blueprint"
msgstr "Alquimia básica Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7887 items.xml:7895 items.xml:7903 items.xml:7911 items.xml:7919
msgid "Blueprint containing alchemy recipes."
msgstr "Blueprint contendo alquimia receitas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7895
msgid "Intermediary Alchemy Blueprint"
msgstr "Intermediário Alchemy Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7903
msgid "Advanced Alchemy Blueprint"
msgstr "Avançado Alchemy Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7911
msgid "Expert Alchemy Blueprint"
msgstr "Especialista Alchemy Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7919
msgid "Master Alchemy Blueprint"
msgstr "Mestre Alchemy Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7929
msgid "Basic Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint Equipamento Básico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7929 items.xml:7937 items.xml:7945 items.xml:7953 items.xml:7961
msgid "Blueprint containing equipment recipes."
msgstr "Blueprint contendo receitas equipamento."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7937
msgid "Intermediary Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint intermediário Equipment"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7945
msgid "Advanced Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint equipamentos avançados"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7953
msgid "Expert Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint Equipamento especialista"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7961
msgid "Master Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint Equipamento Mestre"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7971
msgid "Ancient Blueprint"
msgstr "Modelo antigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7971
msgid "A Blueprint written in Mananese."
msgstr "A Blueprint escrito em manganês."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:7971
msgid "Decrypt"
msgstr "Decrypt"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7979
msgid "Arcmage Boxset"
msgstr "Boxset Arcmage"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7979
msgid "A boxset of a popular card game called Arcmage.org"
msgstr "A boxset de um popular jogo de cartas chamado Arcmage.org"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7988
msgid "Mercenary Boxset"
msgstr "Caixa de Mercenários"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7988 items.xml:7996 items.xml:8004 items.xml:8012 items.xml:8020
msgid "Test your luck, test your luck!"
msgstr "Teste sua sorte, teste sua sorte!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7996
msgid "Mercenary Boxset+"
msgstr "Caixa de Mercenários+"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8004
msgid "Mercenary Boxset++"
msgstr "Caixa de Mercenários++"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8012
msgid "Mercenary Boxset+++"
msgstr "Mercenary Boxset +++"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8020
msgid "Supreme Mercenary Boxset"
msgstr "Supreme Mercenary Boxset"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8028
msgid "Mercenary Boxset ★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8028 items.xml:8036 items.xml:8044 items.xml:8052 items.xml:8060
msgid "Contains a mercenary."
msgstr "Contém um mercenário."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8036
msgid "Mercenary Boxset ★★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★★"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8044
msgid "Mercenary Boxset ★★★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★★★"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8052
msgid "Mercenary Boxset ★★★★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8060
msgid "Mercenary Boxset ★★★★★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8075
msgid "Andrei Sakar Card ★★★★★"
msgstr "Cartão Andrei Sakar ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8075
msgid "Summons Andrei Sakar to your aid."
msgstr "Evoca Andrei Sakar em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8075
msgid "Summon a Mercenary for 5 minutes"
msgstr "Evocar um mercenário por 5 minutos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8082
msgid "Lilanna Card ★★★★★"
msgstr "Cartão Lilanna ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8082
msgid "Summons Lilanna to your aid."
msgstr "Summons Lilanna em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8082 items.xml:8089 items.xml:8096 items.xml:8104 items.xml:8111
#: items.xml:8118 items.xml:8125 items.xml:8133 items.xml:8140 items.xml:8147
#: items.xml:8154 items.xml:8162 items.xml:8169 items.xml:8176 items.xml:8183
#: items.xml:8191 items.xml:8198 items.xml:8205 items.xml:8212
msgid "Summon a Mercenary for 10 minutes"
msgstr "Invocar um Mercenary durante 10 minutos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8089
msgid "Woody Card ★★★★★"
msgstr "Cartão Woody ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8089
msgid "Summons Woody to your aid."
msgstr "Summons Woody em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8096
msgid "Xanthem Card ★★★★★"
msgstr "Cartão Xanthem ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8096
msgid "Summons Xanthem to your aid."
msgstr "Summons Xanthem em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8104
msgid "Aisen Card ★★★★"
msgstr "Cartão Aisen ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8104
msgid "Summons Aisen to your aid."
msgstr "Evoca Aisen para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8111
msgid "Msawis Card ★★★★"
msgstr "Cartão Msawis ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8111
msgid "Summons Msawis to your aid."
msgstr "Convoca Msawis para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8118
msgid "DragonStar Card ★★★★"
msgstr "Cartão DragonStar ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8118
msgid "Summons DragonStar to your aid."
msgstr "Evoca DragonStar em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8125
msgid "Swezanne Card ★★★★"
msgstr "Cartão Swezanne ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8125
msgid "Summons Swezanne to your aid."
msgstr "Convoca Swezanne para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8133
msgid "Saulc Card ★★★"
msgstr "Cartão Saulc ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8133
msgid "Summons Saulc to your aid."
msgstr "Evoca Saulc em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8140
msgid "Crazyfefe Card ★★★"
msgstr "Cartão Crazyfefe ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8140
msgid "Summons Crazyfefe to your aid."
msgstr "Evoca Crazyfefe em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8147
msgid "LawnCable Card ★★★"
msgstr "Cartão LawnCable ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8147
msgid "Summons LawnCable to your aid."
msgstr "Evoca LawnCable para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8154
msgid "Arthur Card ★★★"
msgstr "Cartão Arthur ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8154
msgid "Summons Arthur to your aid."
msgstr "Summons Arthur em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8162
msgid "Pookie Card ★★"
msgstr "Cartão Pookie ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8162
msgid "Summons Pookie to your aid."
msgstr "Evoca Pookie para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8169
msgid "Jesusalva Card ★★"
msgstr "Cartão Jesusalva ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8169
msgid "Summons Jesusalva to your aid."
msgstr "Evoca Jesusalva em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8176
msgid "Demure Card ★★"
msgstr "Cartão Demure ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8176
msgid "Summons Demure to your aid."
msgstr "Evoca Demure em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8183
msgid "Earth Witch Card ★★"
msgstr "Cartão Earth Witch ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8183
msgid "Summons Earth Witch to your aid."
msgstr "Bruxa Terra convoca em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8191
msgid "Apane Card ★"
msgstr "Cartão Apane ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8191
msgid "Summons Apane to your aid?!"
msgstr "Evoca Apane ao seu auxílio ?!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8198
msgid "Soren Card ★"
msgstr "Cartão Soren ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8198
msgid "Summons Soren to your aid."
msgstr "Evoca Soren em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8205
msgid "GonzoDark Card ★"
msgstr "Cartão GonzoDark ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8205
msgid "Summons GonzoDark to your aid."
msgstr "Evoca GonzoDark em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8212
msgid "Rosa Card ★"
msgstr "Cartão Rosa ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8212
msgid "Summons Rosa to your aid."
msgstr "Summons Rosa em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8219
msgid "Event Horizon Card ★★★★★★"
msgstr "Cartão Event Horizon ★★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8219
msgid "Event Mercenary."
msgstr "Mercenário de Evento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8219
msgid "Summon a Mercenary for 1 hour. Reusable."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8228
msgid "Strength Fruit"
msgstr "Fruit força"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8228 items.xml:8236 items.xml:8244 items.xml:8252 items.xml:8260
#: items.xml:8268 items.xml:8276
msgid "Feel the power growing on you!"
msgstr "Sinta o poder crescendo em você!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8228
msgid "Permanently STR +1"
msgstr "Permanentemente STR +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8236
msgid "Agility Fruit"
msgstr "Fruit agilidade"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8236
msgid "Permanently AGI +1"
msgstr "Permanentemente AGI +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8244
msgid "Vitality Fruit"
msgstr "Fruit vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8244
msgid "Permanently VIT +1"
msgstr "Permanentemente VIT +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8252
msgid "Intelligence Fruit"
msgstr "Fruit Intelligence"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8252
msgid "Permanently INT +1"
msgstr "Permanentemente INT +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8260
msgid "Dexterity Fruit"
msgstr "destreza Fruit"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8260
msgid "Permanently DEX +1"
msgstr "Permanentemente DEX +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8268
msgid "Luck Fruit"
msgstr "sorte Fruit"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8268
msgid "Permanently LUK +1"
msgstr "Permanentemente LUK +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8276
msgid "Mysterious Fruit"
msgstr "Fruit misteriosa"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8276
msgid "Random permanent status raise"
msgstr "Aleatório elevar o status permanente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8284
msgid "Small Arrow Sack"
msgstr "Pequeno Seta Sack"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8284
msgid "Contains roughly 12 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém aproximadamente 12 setas para seus fins de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8292
msgid "Medium Arrow Sack"
msgstr "Médio Seta Sack"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8292
msgid "Contains roughly 35 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém aproximadamente 35 setas para seus fins de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8300
msgid "Big Arrow Sack"
msgstr "Big Seta Sack"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8300
msgid "Contains roughly 90 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 90 setas para seus fins de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8307
msgid "Small Bullet Sack"
msgstr "Sack Bala pequena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8307
msgid "Contains roughly 12 bullets for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 12 balas para seus propósitos de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8314
msgid "Medium Bullet Sack"
msgstr "Sack Bala Médio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8314
msgid "Contains roughly 40 bullets for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 40 balas para seus propósitos de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8321
msgid "Big Bullet Sack"
msgstr "Sack Bala Big"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8321
msgid "Contains roughly 85 bullets for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 85 balas para seus propósitos de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8329
msgid "Dragonfruit"
msgstr "Fruta do dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8329
msgid "Is this an egg or a fruit? It is difficult to say."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8337
msgid "Chamomile Tea"
msgstr "Chá de camomila"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8337 items.xml:8345 items.xml:8353 items.xml:8361
msgid "Tea is good for health, according to specialists."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8337
msgid "Heal 120-272 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8345
msgid "Spearmint Tea"
msgstr "hortelã chá"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8345
msgid "Heal 300-452 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8353
msgid "Oolong Tea"
msgstr "chá Oolong"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8353
msgid "Heal 480-632 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8361
msgid "Jasmine Tea"
msgstr "Chá de jasmim"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8361
msgid "Heal 660-812 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8369
msgid "Yerba Mate"
msgstr "Erva mate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8369
msgid "Elected the best tea by Kolchak. Impossible to disagree."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8369
msgid "Heal 840-992 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8376
msgid "this"
msgstr "esta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8376
msgid "If you see this ingame, please report, it is a bug."
msgstr "Se você ver isso no jogo, por favor relatório, é um bug."
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9
msgid "Training Island"
msgstr "Ilha de treinamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 ../../client-data/maps/002-5.tmx:8
#: ../../client-data/maps/016-6.tmx:9
msgid "Ocean"
msgstr "Oceano"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8 ../../client-data/maps/maze0.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze10.tmx:8 ../../client-data/maps/maze11.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze12.tmx:8 ../../client-data/maps/maze13.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze14.tmx:8 ../../client-data/maps/maze15.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze1.tmx:8 ../../client-data/maps/maze2.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze3.tmx:8 ../../client-data/maps/maze4.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze5.tmx:8 ../../client-data/maps/maze6.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze7.tmx:8 ../../client-data/maps/maze8.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze9.tmx:8
msgid "Jesusalva's Trap"
msgstr "Armadilha de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-10-1.tmx:9
msgid "Dust Boss Cave"
msgstr "Caverna do Chefe de Poeira"
#. #-#-#-#-# map001-10.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: ../../client-data/maps/001-10.tmx:9 quests.xml:2518
msgid "Call Of Dusty"
msgstr "Chamada de poeira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-11.tmx:8
msgid "Valentine Highlands"
msgstr "Terras Altas dos Namorados"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-12.tmx:6
msgid "Southeast Enchanted Forest"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-1.tmx:10
msgid "Floating Island of Aeros"
msgstr "Ilha Flutuante de Aeros"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2.tmx:6
msgid "Coliseum"
msgstr "Coliseu"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:5
msgid "Saulc's Palace"
msgstr "Palácio de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3.tmx:8
msgid "Saulc's Home"
msgstr "Casa de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-4.tmx:6
msgid "Enchanted Forest"
msgstr "Floresta Encantada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-5.tmx:18
msgid "Contributor's Cave"
msgstr "Caverna dos Contribuidores"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-6.tmx:9
msgid "Cave Of Trials"
msgstr "Caverna dos Desafios"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-7.tmx:9
msgid "Frostia Cliffs"
msgstr "Penhascos de Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-8.tmx:9
msgid "Hungry Quirin Arena"
msgstr "Arena Quirino Voraz"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-9.tmx:9
msgid "Eternity Maze"
msgstr "Labirinto da Eternidade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-1.tmx:9
msgid "Second Deck"
msgstr "Segundo andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-2.tmx:9
msgid "Hold"
msgstr "Depósito"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-3.tmx:8
msgid "First Deck"
msgstr "Primeiro andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-4.tmx:8
msgid "Nard's Room"
msgstr "Sala de Nard's"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0-1.tmx:8
msgid "The Magic Guild"
msgstr "A Guilda Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0-2.tmx:8
msgid "The Magic Guild Council Room"
msgstr "A Sala do Conselho Guilda dos Magos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0.tmx:8
msgid "Magic Academy"
msgstr "Magic Academy"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-10.tmx:9
msgid "Guard's House"
msgstr "Casa da Guarda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-1.tmx:8
msgid "Tulimshar Sewers"
msgstr "Esgotos de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Wall"
msgstr "Muros de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-3.tmx:8
msgid "Magic School's Cave"
msgstr "Caverna da Escola Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-13.tmx:8
msgid "duel map"
msgstr "Mapa de Duelos"
#. #-#-#-#-# map003-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# map004-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: ../../client-data/maps/003-1.tmx:8 ../../client-data/maps/004-1.tmx:8
#: quests.xml:1310 quests.xml:1320 quests.xml:1331 quests.xml:1340
#: quests.xml:1349 quests.xml:1359 quests.xml:1370 quests.xml:1378
msgid "Tulimshar"
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-2-1.tmx:9
msgid "#Leave-Complaints"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Guild"
msgstr "Guilda de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-3.tmx:8 ../../client-data/maps/003-7.tmx:8
msgid "Tulimshar Storage"
msgstr "Armazém de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-4-1.tmx:8 ../../client-data/maps/003-4.tmx:8
msgid "Forgotten Shop"
msgstr "Loja Esquecida"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-5.tmx:8
msgid "Tulimshar Jeweler"
msgstr "Joalheria de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-6.tmx:8
msgid "Laundry"
msgstr "Lavanderia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-8.tmx:8
msgid "Terranite Forge"
msgstr "Forjaria Terranite"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-9-1.tmx:7
msgid "Tulimshar Theater"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-9.tmx:7
msgid "Tulimshar Inn"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2-1.tmx:9
msgid "Canyon Caves"
msgstr "Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2.tmx:9 ../../client-data/maps/010-1.tmx:8
#: ../../client-data/maps/010-2.tmx:9
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Montanhas Desertas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-1-1.tmx:9 ../../client-data/maps/005-1.tmx:9
msgid "Candor Island"
msgstr "Ilha de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2-1.tmx:9
msgid "Saxso's Basement"
msgstr "Porão de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2.tmx:8
msgid "Saxso's House"
msgstr "Casa de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-3.tmx:8
msgid "Storage House"
msgstr "Casa de Armazenamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-4.tmx:8
msgid "Armor Shop"
msgstr "Loja de Armaduras"
#. #-#-#-#-# map005-5.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: ../../client-data/maps/005-5.tmx:8 quests.xml:876
msgid "Candor Bank"
msgstr "Banco de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-6.tmx:8
msgid "Candor Magic House"
msgstr "Casa Mágica de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-7.tmx:8
msgid "Training House"
msgstr "Casa de Treinamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-0.tmx:8
msgid "Candor's Underground, 1F"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-1.tmx:8
msgid "Crazyfefe's Cave"
msgstr "Caverna de Crazyfefe"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/007-1.tmx:9
msgid "Tulimshar Mining Camp"
msgstr "Campos de Mineração de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-0.tmx:9
msgid "Party Dungeon Waiting Hall"
msgstr "Salão de Espera do Calabouço de Grupos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-1.tmx:9
msgid "1st Floor - Party Dungeon"
msgstr "1º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-2.tmx:9
msgid "2nd Floor - Party Dungeon"
msgstr "2º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-1.tmx:8
msgid "Halinarzo"
msgstr "Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-2.tmx:8
msgid "Halinarzo Library & Bar"
msgstr "Biblioteca Halinarzo & amp; Barra"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-3.tmx:8
msgid "Halinarzo General Store"
msgstr "Loja Geral de Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-4.tmx:8
msgid "Halinarzo Hospital"
msgstr "Hospital Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-5.tmx:8
msgid "Halinarzo Church"
msgstr "Igreja Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-6.tmx:9 ../../client-data/maps/009-7.tmx:9
#: ../../client-data/maps/012-8.tmx:9 ../../client-data/maps/017-7.tmx:9
#: ../../client-data/maps/017-8.tmx:9 ../../client-data/maps/024-14.tmx:9
msgid "Real Estate"
msgstr "Imobiliária"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/010-1-1.tmx:8
msgid "Canyon Great Caves"
msgstr "Grandes Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-1.tmx:9
msgid "Depleted Mana Stones Mine"
msgstr "Mina de Pedras de Mana Esgotada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-2.tmx:8
msgid "Supreme Mana Cave"
msgstr "Caverna Suprema Mana"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-3.tmx:9
msgid "Eternal Swamps - Landbridge"
msgstr "Pântanos Eternos - Landbridge"
#. #-#-#-#-# map012-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: ../../client-data/maps/012-1.tmx:8 quests.xml:204 quests.xml:2030
#: quests.xml:2043
msgid "Hurnscald"
msgstr "Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-2.tmx:8
msgid "Hurnscald Inn"
msgstr "Hotel de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-3.tmx:8
msgid "Archery Shop"
msgstr "Loja de Arco e Flecha"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-4.tmx:8
msgid "Alchemy Shop"
msgstr "Loja de Alquimia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-5.tmx:8 ../../client-data/maps/018-5-2.tmx:9
#: ../../client-data/maps/018-5-3.tmx:9
msgid "Indoors"
msgstr "Interior"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-6.tmx:8
msgid "Hurnscald Hospital"
msgstr "Hospital de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-7.tmx:10
msgid "Town Hall"
msgstr "Prefeitura"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/013-1.tmx:9
msgid "Woodlands Central Plateau"
msgstr "Woodlands Central Plateau"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-1.tmx:8
msgid "Woodland Mining Camp"
msgstr "Acampamento de Mineração da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2-1.tmx:9
msgid "Woody House"
msgstr "Casa arborizada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2.tmx:9
msgid "Woodlands Southeast"
msgstr "Sudeste das Florestas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-3.tmx:9
msgid "Woodlands Central Area"
msgstr "Florestas - Área Central"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-4.tmx:9
msgid "Thunderhill"
msgstr "Thunderhill"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-5-1.tmx:9
msgid "Forgotten Hut"
msgstr "esquecido Hut"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-5.tmx:8
msgid "North Woodlands"
msgstr "North Woodlands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-1.tmx:9 ../../client-data/maps/015-4.tmx:8
msgid "Woodland Mines"
msgstr "Minas da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-2.tmx:8
msgid "Bandit Cave"
msgstr "Caverna dos Bandidos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-3.tmx:9
msgid "Butterfly Caves"
msgstr "Cavernas Borboleta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-5.tmx:8
msgid "Abandoned Mines"
msgstr "Minas Abandonadas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-6.tmx:8
msgid "Terranite Cave"
msgstr "Caverna Terranita"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-7.tmx:9
msgid "Small Cave"
msgstr "Caverna Pequena"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-8-1.tmx:9
msgid "Abandoned Ruins"
msgstr "Ruínas abandonadas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-8.tmx:9
msgid "Ancient Hideout"
msgstr "Hideout antiga"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-1.tmx:8
msgid "La Marine First Deck"
msgstr "La Marine - Primeiro Convés"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-7.tmx:9
msgid "Pirate Attack"
msgstr "Ataque Pirata"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-10.tmx:9
msgid "LoF Townhall"
msgstr "LoF Townhall"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-1.tmx:9
msgid "Land Of Fire Village"
msgstr "Terra da aldeia de fogo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2-1.tmx:9
msgid "Jack's Basement"
msgstr "Porão de Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2-2.tmx:9
msgid "Skull Cave"
msgstr "Cave Caveira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2.tmx:9
msgid "Jack's House"
msgstr "Casa do Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-3.tmx:9
msgid "Dimond's Cove"
msgstr "Angra de Dimond"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-4.tmx:9
msgid "Tech-User Forge"
msgstr "Tech-User Forge"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-5.tmx:8
msgid "LoF Weapon Smith & Shop"
msgstr "LoF Weapon Smith & amp; fazer compras"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-6.tmx:8
msgid "LoF Alchemy Shop"
msgstr "LoF Alchemy Shop"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1-1.tmx:9
msgid "Sincerity Island Cave"
msgstr "Gruta da Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1.tmx:9
msgid "Sincerity"
msgstr "Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-1.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Castle"
msgstr "Heróis Segure - Castelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/018-2-3.tmx:9
#: ../../client-data/maps/018-2-5.tmx:9
msgid "Heroes Hold - Main Dungeon"
msgstr "Heróis Segure - Calabouço Principal"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-4.tmx:9 ../../client-data/maps/018-5-0.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Exchange Hall"
msgstr "Heroes 'Hold - salão de câmbio"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Outside"
msgstr "Heroes 'Hold - fora"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-3.tmx:9
msgid "Somber Cave"
msgstr "Caverna Somber"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:9
msgid "Secret Island Cave"
msgstr "Caverna da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:679
msgid "sicave"
msgstr "sicave"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:9
msgid "Secret Island House"
msgstr "Casa da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:148
msgid "Secret_Island_Indoor"
msgstr "Secret_Island_Indoor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4.tmx:9
msgid "Secret Island"
msgstr "Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5-1.tmx:9
#: ../../client-data/maps/018-5-boss.tmx:9
msgid "Mountain Cave"
msgstr "Caverna da Montanha"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5-4.tmx:9
msgid "Duck Island"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5.tmx:9
msgid "Lilit Island"
msgstr "Ilha Lilit"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-6-0.tmx:9
msgid "Sanctuary - Forgotten Chamber"
msgstr "Sanctuary - Forgotten Câmara"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-6-1.tmx:9
msgid "Elenium Mines"
msgstr "Elenium Mines"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-6-2.tmx:9
msgid "Forgotten Hall"
msgstr "esquecido Salão"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-6-3.tmx:9
msgid "Forgotten Shrine"
msgstr "esquecido Santuário"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-1-1.tmx:9
msgid "Miller's House"
msgstr "Casa de Miller"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-1.tmx:9
msgid "Snow Field"
msgstr "Campo de neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-2.tmx:9
msgid "Nivalis Port"
msgstr "Porto Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-3.tmx:5
msgid "Snow Forest"
msgstr "Floresta da neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-4-1.tmx:9
msgid "Christmas Workshop"
msgstr "Workshop de Natal"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-4.tmx:9
msgid "Romantic Place"
msgstr "Lugar romântico"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-1.tmx:9
msgid "Nivalis"
msgstr "Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-2.tmx:9 ../../client-data/maps/020-3.tmx:9
#: ../../client-data/maps/020-4.tmx:9 ../../client-data/maps/020-5.tmx:9
#: ../../client-data/maps/020-6.tmx:9
msgid "Nivalis Indoors"
msgstr "Nivalis dentro de casa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-7-1.tmx:9 ../../client-data/maps/020-7.tmx:9
msgid "Blue Sages' Mansion"
msgstr "Azul Sábios Mansion"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-7-2.tmx:6
msgid "Ice cave"
msgstr "caverna de gelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-1.tmx:8
msgid "Ice Labyrinth"
msgstr "Labirinto de Gelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-2.tmx:9
msgid "Snow Cave"
msgstr "Caverna da Neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-3.tmx:9
msgid "Deeper Snow Cave"
msgstr "Gruta de Neve Mais Profunda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-4.tmx:9
msgid "Cindy Cave"
msgstr "Caverna de Cindy"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/022-1.tmx:9
msgid "North Icelands"
msgstr "North Icelands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-1.tmx:9
msgid "Frozen Cave"
msgstr "Caverna Congelada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-2.tmx:9
msgid "Magic Cave"
msgstr "Caverna Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-3-1.tmx:9
msgid "The Master Room"
msgstr "O quarto mestre"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-3-2.tmx:9
msgid "Study Room"
msgstr "Sala de estudo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-3.tmx:9
msgid "Ice Caves"
msgstr "cavernas de gelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-10.tmx:9 ../../client-data/maps/024-11.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-12.tmx:9 ../../client-data/maps/024-13.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-15.tmx:9 ../../client-data/maps/024-2.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-3.tmx:9 ../../client-data/maps/024-4.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-5.tmx:9 ../../client-data/maps/024-6.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-7.tmx:9 ../../client-data/maps/024-8.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-9.tmx:9
msgid "Frostia Indoors"
msgstr "Frostia dentro de casa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-16.tmx:9
msgid "Frostia's Throne Room"
msgstr "Sala do Trono do Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-1.tmx:9
msgid "Frostia"
msgstr "Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/025-2-1.tmx:8
msgid "Fortress Island Cave"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/025-2.tmx:8
msgid "Fortress Island - South"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/027-1.tmx:7
msgid "The Academy Island"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/boss.tmx:6
msgid "Boss Arena"
msgstr "Arena Boss"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/botcheck.tmx:5
msgid "Botcheck Area"
msgstr "Area Botcheck"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/guilds.tmx:8
msgid "Guild Hall"
msgstr "Salão da Guilda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/sec_pri.tmx:6
msgid "Jesusalva's Jail"
msgstr "Cadeia de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren-2.tmx:8
msgid "Soren House"
msgstr "Casa de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren.tmx:8
msgid "Soren's Village"
msgstr "Vila de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4
msgid "testbg"
msgstr "testbg"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/test.tmx:5
msgid "test"
msgstr "teste"
#. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: mercenaries.xml:28 quests.xml:2010 quests.xml:2019
msgid "Woody"
msgstr "Arborizado"
#. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: mercenaries.xml:58 monsters.xml:1040
msgid "Andrei Sakar"
msgstr "Andrei Sakar"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:90
msgid "Lilanna"
msgstr "Lilanna"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:123
msgid "Aisen"
msgstr "Aisen"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:155
msgid "Msawis"
msgstr "Msawis"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:188
msgid "Saulc"
msgstr "Saulc"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:221
msgid "Crazyfefe"
msgstr "Crazyfefe"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:253
msgid "Lawn Cable"
msgstr "Cabo do gramado"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:286
msgid "Demure"
msgstr "Demure"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:320
msgid "Pookie"
msgstr "Pookie"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:352
msgid "Jesus Salva"
msgstr "Jesus Salva"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:385
msgid "Gonzo Dark"
msgstr "Gonzo Dark"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:417
msgid "Legendary Apane"
msgstr "Legendary Apane"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:447
msgid "Soren"
msgstr "Soren"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:509
msgid "Rosa"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:542
msgid "Earth Witch"
msgstr "bruxa terra"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:575
msgid "Arthur"
msgstr "Arthur"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:607
msgid "Sweezanne"
msgstr "Sweezanne"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:640
msgid "Xanthem"
msgstr "Xanthem"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:672
msgid "Event Horizon"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:27
msgid "Piousse"
msgstr " Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:37
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:46
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:55
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:65
msgid "Little Blub"
msgstr "Blubinho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:72
msgid "Blub"
msgstr "Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:79
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Toppy Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:86
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocoárvore"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:93
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Campo de Plushroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:100
msgid "Ice Maggot"
msgstr "Larva de gelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:108
msgid "Pikpik"
msgstr "PikPik"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:116
msgid "Tipiu"
msgstr "Tipiu"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:135
msgid "Manana Tree"
msgstr "Árvore de Manana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:142
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:156
msgid "Rolling Stone"
msgstr "Pedra rolando"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:161
msgid "Pillar Dummy"
msgstr "Boneco Pillar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:168
msgid "Fluffy"
msgstr "Tufo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:176
msgid "Mouboo"
msgstr "Mouboo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:179
msgid "Bandit"
msgstr "Bandito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:186
msgid "Red Butterfly"
msgstr "Borboleta Vermelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:192
msgid "Archant"
msgstr "Archant"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:195
msgid "Cave Maggot"
msgstr "Verme de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:202
msgid "Clover Patch"
msgstr "Campo de Trevos de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:205
msgid "Duck"
msgstr "Pato"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:208
msgid "Maggot"
msgstr "Verme"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:215
msgid "Giant Maggot"
msgstr "Verme Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:222
msgid "Squirrel"
msgstr "Esquilo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:229
msgid "Spring Squirrel"
msgstr "Esquilo primavera"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:236
msgid "Silk Worm"
msgstr "Bicho da Seda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:239
msgid "Cave Snake"
msgstr "Cobra de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:243
msgid "Evil Scythe"
msgstr "Foice Mau"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:246
msgid "Wolvern"
msgstr "Lobisomem"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:255
msgid "Zombie"
msgstr "Zumbi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:258
msgid "Bat"
msgstr "Morcego"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:263
msgid "Yeti King"
msgstr "Rei Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:266
msgid "Iced Fluffy"
msgstr "Tufo Gelado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:269
msgid "Red Mushroom"
msgstr "Cogumelo Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:273
msgid "Poison Spiky Mushroom"
msgstr "Cogumelo Espinhoso Venenoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:278
msgid "Giant Mutated Bat"
msgstr "Mutação de Morcego Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:284
msgid "Warlord Skull"
msgstr "Caveira do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:287
msgid "Red Dragon"
msgstr "Dragão Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:292
msgid "Golden Skull"
msgstr "Caveira Dourada"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:295
msgid "Smoke Dragon"
msgstr "Dragão de Fumaça"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:300
msgid "Bhop Fluffy"
msgstr "Coelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:303
msgid "Lovely Fluffy"
msgstr "Lindo fofo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:307
msgid "Dark Lizard"
msgstr "Lagarto Negro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:310
msgid "Magic Goblin"
msgstr "Goblin Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:314 monsters.xml:321
msgid "Frozen Squirrel"
msgstr "Esquilo congelado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:328
msgid "Fairy's Squirrel"
msgstr "Esquilo da fada"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:335
msgid "Alpha Mouboo"
msgstr "Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:340
msgid "Mineral Bif"
msgstr "Bif Mineral"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:344
msgid "Forest Mushroom"
msgstr "Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:348
msgid "Forain"
msgstr "Sasquatch"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:353
msgid "Assassin"
msgstr "Assassino"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:363
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:368
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:371
msgid "Bee"
msgstr "Abelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:376
msgid "Log Head"
msgstr "Cabeça de Madeira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:386
msgid "Fire Goblin"
msgstr "Goblin de Fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:392
msgid "Mana Ghost"
msgstr "Fantasma de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:395
msgid "Moonshroom"
msgstr "Cogumelo Lunar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:401
msgid "Moggun"
msgstr "Mogun"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:404
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpião"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:412
msgid "Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:420
msgid "Candor Scorpion"
msgstr "Escorpião de Candor"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:428
msgid "Black Scorpion"
msgstr "Escorpião Preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:436
msgid "Mana Bug"
msgstr "Inseto de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:440
msgid "Saxso Ghost"
msgstr "Fantasma de Saxso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:443
msgid "Night Scorpion"
msgstr "Escorpião da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:452
msgid "Golden Scorpion"
msgstr "Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:462
msgid "Frostia King"
msgstr "Rei Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:477
msgid "Halinarzo King"
msgstr "Halinarzo King"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:492
msgid "Frostia Guard"
msgstr "Guarda de Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:506
msgid "Halinarzo Guard"
msgstr "Guarda de Halinarzo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:520
msgid "Desert Maggot"
msgstr "Verme do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:527
msgid "House Maggot"
msgstr "Verme Doméstico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:534
msgid "Green Slime"
msgstr "Slime Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:538
msgid "Rudolph Slime"
msgstr "Slime Rodolfo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:543
msgid "Blue Slime"
msgstr "Slime Azul"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:548
msgid "Copper Slime"
msgstr "Slime de Cobre"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:553
msgid "Candied Slime"
msgstr "Slime Balinha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:559
msgid "Slime Blast"
msgstr "Slime Blast"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:563
msgid "Yellow Slime"
msgstr "Slime Amarelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:567
msgid "Red Slime"
msgstr "Slime Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:571
msgid "Sea Slime"
msgstr "Slime do Mar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:576
msgid "White Slime"
msgstr "Slime Branco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:580
msgid "Azul Slime"
msgstr "Slime Azulíssimo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:584
msgid "Santa Slime"
msgstr "Slime Papai-Noel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:589
msgid "Lava Slime"
msgstr "Slime de Lava"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:593
msgid "Small Ruby Bif"
msgstr "Pequeno Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:596
msgid "Ruby Bif"
msgstr "Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:599
msgid "Big Ruby Bif"
msgstr "Grande Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:602
msgid "Small Topaz Bif"
msgstr "Pequeno Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:605
msgid "Topaz Bif"
msgstr "Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:608
msgid "Big Topaz Bif"
msgstr "Grande Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:611
msgid "Small Emerald Bif"
msgstr "Pequeno Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:614
msgid "Emerald Bif"
msgstr "Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:617
msgid "Big Emerald Bif"
msgstr "Grande Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:620
msgid "Small Diamond Bif"
msgstr "Pequeno Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:623
msgid "Diamond Bif"
msgstr "Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:626
msgid "Big Diamond Bif"
msgstr "Grande Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:629
msgid "Small Amethyst Bif"
msgstr "Pequeno Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:632
msgid "Amethyst Bif"
msgstr "Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:635
msgid "Big Amethyst Bif"
msgstr "Grande Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:638
msgid "Small Sapphire Bif"
msgstr "Pequeno Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:641
msgid "Sapphire Bif"
msgstr "Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:644
msgid "Big Sapphire Bif"
msgstr "Grande Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:647
msgid "Small Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico Pequeno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:651
msgid "Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:655
msgid "Big Magic Bif"
msgstr "Bif Magic Grande"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:659
msgid "Cursed Mouboo"
msgstr "Maldito Mouboo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:664
msgid "Jack'O"
msgstr "Jack'O"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:667
msgid "Easter Mouboo"
msgstr "Mouboo de Páscoa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:673
msgid "Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:677
msgid "Mountain Snake"
msgstr "Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:681
msgid "Desert Bandit"
msgstr "Bandido do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:692
msgid "Sarracenus"
msgstr "Sarraceno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:701
msgid "Magic Ratto"
msgstr "Ratto Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:710
msgid "Desert Log Head"
msgstr "Cabeça Oca do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:720
msgid "Chagashroom Field"
msgstr "Campo de Chagashroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:727
msgid "Murderer Scorpion"
msgstr "Escorpião Assassino"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:735
msgid "Angry Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:743
msgid "Angry Scorpion"
msgstr "Escorpião Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:751
msgid "Pinkie"
msgstr "Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:756
msgid "Ocean Croc"
msgstr "Croc Oceânico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:766
msgid "Gamboge Plant"
msgstr "Planta de Gamboge"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:769
msgid "Mauve Plant"
msgstr "Planta Malva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:772
msgid "Cobalt Plant"
msgstr "Planta de Cobalto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:775
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:778
msgid "Ocean Pirate"
msgstr "Pirata do oceano"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:784
msgid "Centaur"
msgstr "Centauro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:789
msgid "Bronze Chest"
msgstr "Baú de Bronze"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:792
msgid "Silver Chest"
msgstr "Baú de Prata"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:795
msgid "Golden Chest"
msgstr "Baú de Ouro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:798
msgid "Prism Chest"
msgstr "Baú Prisma"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:801
msgid "Supreme Chest"
msgstr "Baú Supremo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:805
msgid "Wildx Chest"
msgstr "Baú Wildx"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:808
msgid "Mana Chest"
msgstr "Baú de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:811
msgid "Thorn Chest"
msgstr "Baú Espinhoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:814
msgid "Vicious Chest"
msgstr "Baú Vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:817
msgid "Evil Chest"
msgstr "Baú Maligno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:820
msgid "Demonic Chest"
msgstr "Baú Demoníaco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:823
msgid "Sleeping Bandit"
msgstr "Bandido Adormecido"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:827
msgid "Robin Bandit"
msgstr "Bandido Robin"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:832
msgid "Bandit Lord"
msgstr "Lorde dos Bandidos"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:837
msgid "Mana Piou"
msgstr "Piou de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:848
msgid "Terranite"
msgstr "Terranita"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:853
msgid "Tulimshar Guard"
msgstr "Tulimshar Guard"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:866
msgid "Grass Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:870
msgid "Gift Box"
msgstr "Caixa de presente"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:874
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:878
msgid "Cyan Butterfly"
msgstr "Borboleta ciana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:884
msgid "Electro Worm"
msgstr "Verme Eletro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:887
msgid "Black Mamba"
msgstr "Mamba negra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:891
msgid "Larvern"
msgstr "Larvern"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:894
msgid "Wicked Mushroom"
msgstr "Cogumelo Malvado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:898
msgid "Bluepar"
msgstr "Bluepar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:903
msgid "Black Slime"
msgstr "Lodo preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:907
msgid "Fafi Dragon"
msgstr "Dragão Fafi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:913
msgid "Chocolate Slime"
msgstr "Lodo de chocolate"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:917
msgid "Living Potato"
msgstr "Batata Viva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:922
msgid "Earth Fairy"
msgstr "Fada da terra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:929
msgid "Fire Fairy"
msgstr "Fada do fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:936
msgid "Water Fairy"
msgstr "Fada da água"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:943
msgid "Wind Fairy"
msgstr "Fada do vento"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:950
msgid "Nature Fairy"
msgstr "Fada da natureza"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:957
msgid "Vicious Squirrel"
msgstr "Esquilo vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:964
msgid "Alizarin Plant"
msgstr "Planta de Alizarina"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:967
msgid "Shadow Plant"
msgstr "Planta Sombra"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:970 pets.xml:37
msgid "Toto"
msgstr "Toto"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:973 pets.xml:40
msgid "Cat"
msgstr "Gato"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:976 pets.xml:43
msgid "Black Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:979
msgid "Fire Skull"
msgstr "Caveira de fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:982
msgid "Angry Bat"
msgstr "Morcego com raiva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:988
msgid "Green Dragon"
msgstr "Dragão Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:993
msgid "Reaper"
msgstr "Ceifador"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:996
msgid "Giant Cave Maggot"
msgstr "Larva da Caverna Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1003
msgid "Angry Yellow Slime"
msgstr "Lodo amarelo irritado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1007
msgid "Old Snake"
msgstr "Cobra Velha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1011
msgid "The Monster King"
msgstr "O rei monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1027
msgid "Mouboo Slime"
msgstr "Mouboo Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1031
msgid "Candor Ghost"
msgstr "Candor Ghost"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1034
msgid "Michel"
msgstr "Michel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1037
msgid "Pumpkandy"
msgstr "Pumpkandy"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1054
msgid "Gatling Shooter"
msgstr "Gatling Shooter"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1064
msgid "Rifle Shooter"
msgstr "Atirador de rifle"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1074
msgid "Revolver Shooter"
msgstr "Atirador revólver"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1084
msgid "Boss Of The Dusty People"
msgstr "Chefe das pessoas empoeiradas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1095
msgid "St Patrick's Clover"
msgstr "Trevo de São Patrício"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: monsters.xml:1099 quests.xml:2351
msgid "Yetifly"
msgstr "Yetifly"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1103
msgid "Terranite Protector"
msgstr "Protetor Terranito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1111
msgid "Terranite King"
msgstr "Rei dos Terranitas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1119
msgid "Gobo Bear"
msgstr "Urso Gobo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1123
msgid "Vanity Pixie"
msgstr "Vanity Pixie"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1127
msgid "Holy Pixie"
msgstr "Santa Pixie"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1131
msgid "Shadow Pixie"
msgstr "Shadow Pixie"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1135
msgid "Nulity Pixie"
msgstr "Duende de nulidade"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1139
msgid "Pollet"
msgstr "Pollet"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1143
msgid "Energy Ball"
msgstr "Bola de energia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1147
msgid "Psi Conscience"
msgstr "Consciência Psi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1151
msgid "Hooded Assassin"
msgstr "Assassino com capuz"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1167
msgid "Hooded Ninja"
msgstr "Ninja encapuçado"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: monsters.xml:1182 quests.xml:531 quests.xml:537
msgid "Sagratha"
msgstr "Sagratha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1188
msgid "Isbamuth"
msgstr "Isbamute"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1204
msgid "Small Elenium Bif"
msgstr "Pequeno Elenium Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1207
msgid "Elenium Bif"
msgstr "Elenium Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1210
msgid "Big Elenium Bif"
msgstr "Big Elenium Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1213 monsters.xml:1218
msgid "Night Dragon"
msgstr "Dragão da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1223
msgid "Death Cat"
msgstr "Cat morte"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1226
msgid "Whirly Bird"
msgstr "Pássaro Whirly"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1229
msgid "Little Yellow Slime"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1233
msgid "Little Red Slime"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1251
msgid "Monster Sergeant"
msgstr "Sargento Monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1267
msgid "Monster Lieutenant"
msgstr "Tenente Monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1283
msgid "Monster Captain"
msgstr "Capitão monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1299
msgid "Monster Colonel"
msgstr "Coronel Monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1315
msgid "Monster General"
msgstr "Monstro Geral"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1331
msgid "Moubootaur"
msgstr "Moubootaur"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:20
msgid "Take"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:25 npcs.xml:30 npcs.xml:35 npcs.xml:44 npcs.xml:49 npcs.xml:54
#: npcs.xml:59 npcs.xml:66 npcs.xml:73 npcs.xml:78 npcs.xml:83 npcs.xml:88
#: npcs.xml:93 npcs.xml:98 npcs.xml:107 npcs.xml:114 npcs.xml:121 npcs.xml:126
#: npcs.xml:131 npcs.xml:136 npcs.xml:141 npcs.xml:146 npcs.xml:151
#: npcs.xml:156 npcs.xml:161 npcs.xml:166 npcs.xml:171 npcs.xml:176
#: npcs.xml:181 npcs.xml:186 npcs.xml:191 npcs.xml:196 npcs.xml:201
#: npcs.xml:206 npcs.xml:211 npcs.xml:216 npcs.xml:224 npcs.xml:229
#: npcs.xml:234 npcs.xml:239 npcs.xml:244 npcs.xml:249 npcs.xml:254
#: npcs.xml:262 npcs.xml:413 npcs.xml:418 npcs.xml:424 npcs.xml:429
#: npcs.xml:436 npcs.xml:441 npcs.xml:446 npcs.xml:451 npcs.xml:456
#: npcs.xml:465 npcs.xml:470 npcs.xml:475 npcs.xml:483 npcs.xml:494
#: npcs.xml:504 npcs.xml:515 npcs.xml:525 npcs.xml:535 npcs.xml:545
#: npcs.xml:678 npcs.xml:686 npcs.xml:691 npcs.xml:697 npcs.xml:702
#: npcs.xml:707 npcs.xml:712 npcs.xml:717 npcs.xml:722 npcs.xml:732
#: npcs.xml:738 npcs.xml:743 npcs.xml:748 npcs.xml:754 npcs.xml:759
#: npcs.xml:765 npcs.xml:780 npcs.xml:786 npcs.xml:810 npcs.xml:815
#: npcs.xml:820 npcs.xml:825 npcs.xml:835 npcs.xml:840 npcs.xml:845
#: npcs.xml:850 npcs.xml:861 npcs.xml:872 npcs.xml:883 npcs.xml:894
#: npcs.xml:905 npcs.xml:911 npcs.xml:957 npcs.xml:966 npcs.xml:975
#: npcs.xml:985 npcs.xml:995 npcs.xml:1005 npcs.xml:1016 npcs.xml:1027
#: npcs.xml:1037 npcs.xml:1042 npcs.xml:1047 npcs.xml:1052 npcs.xml:1065
#: npcs.xml:1070 npcs.xml:1109 npcs.xml:1119 npcs.xml:1166 npcs.xml:1174
#: npcs.xml:1179 npcs.xml:1184 npcs.xml:1189 npcs.xml:1194 npcs.xml:1201
#: npcs.xml:1208 npcs.xml:1214 npcs.xml:1221 npcs.xml:1226 npcs.xml:1231
#: npcs.xml:1236 npcs.xml:1241 npcs.xml:1246 npcs.xml:1270 npcs.xml:1275
#: npcs.xml:1304 npcs.xml:1308 npcs.xml:1312 npcs.xml:1327 npcs.xml:1331
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:108 npcs.xml:255 npcs.xml:419 npcs.xml:430
#: npcs.xml:1167 npcs.xml:1195 npcs.xml:1202 npcs.xml:1209 npcs.xml:1215
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:61 npcs.xml:68 npcs.xml:109 npcs.xml:256 npcs.xml:431
#: npcs.xml:1168 npcs.xml:1196 npcs.xml:1203
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:727 npcs.xml:1125 npcs.xml:1129 npcs.xml:1133 npcs.xml:1137
#: npcs.xml:1141 npcs.xml:1145 npcs.xml:1149 npcs.xml:1153 npcs.xml:1159
#: npcs.xml:1295
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:793 npcs.xml:800
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:805
msgid "Launch"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:944
msgid "Pull"
msgstr "Puxar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1000
msgid "Mou"
msgstr "Mou"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1032
msgid "Summon"
msgstr "Invocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1087
msgid "Board"
msgstr "Borda"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1169
msgid "Poke"
msgstr "Cutucar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1257 npcs.xml:1300
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1313
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:7
msgid "piou"
msgstr "piou"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:10
msgid "Ratte"
msgstr "Ratte"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:13
msgid "Cute Fluffy"
msgstr ""
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:16
msgid "Dangerous Duck"
msgstr ""
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:19
msgid "Cute Maggot"
msgstr "Verme Bonitinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:22
msgid "Nasty Bat"
msgstr ""
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:25
msgid "Bhopper Fluffy"
msgstr "Coelhinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:28
msgid "Forest Shroomy"
msgstr "Floresta Shroomy"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:31
msgid "Goblin in Fire"
msgstr "Goblin em fogo"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:34
msgid "Elemental Fairy"
msgstr "Fada Elemental"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:14 quests.xml:24 quests.xml:34 quests.xml:46
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Agasalho malcheiroso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Arpan Mágico está te esperando"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:17
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key"
" and then chat using the T key."
msgstr ""
"Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o usando a tecla"
" N e depois converse usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:19 quests.xml:29 quests.xml:41 quests.xml:51 quests.xml:134
msgid "Magic Arpan"
msgstr "Arpan Mágico"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:20 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:135
msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:21 quests.xml:170 quests.xml:178 quests.xml:561 quests.xml:569
#: quests.xml:608 quests.xml:713 quests.xml:731 quests.xml:899
msgid "Unknown."
msgstr "Desconhecido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:27
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr ""
"Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla"
" N e então interaja com ele usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:30
msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:31 quests.xml:43
msgid "Smelly sailor clothes."
msgstr "Roupas de marinheiro fedorento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr ""
"Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no "
"menu de seu cliente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr ""
"Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e "
"clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando"
" em 'Desequipar'."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:39
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor and some can be sold for gold."
msgstr ""
"Itens têm efeitos diferentes. Alguns vão curar você, alguns podem ser usados"
" como armas ou armaduras e alguns podem ser vendidos por ouro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:47
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr ""
"Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr ""
"Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se "
"sentir em casa."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:53
msgid "A {@@1} and old {@@2}."
msgstr "Um {@@1} e antigo {@@2}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:59 quests.xml:80
msgid "Contrabandist Aboard"
msgstr "Contrabandista a bordo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:60
msgid "You found a contrabandist aboard Nard's Ship!"
msgstr "Você encontrou um contrabandista a bordo do Nard's Ship!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:61
msgid "He needs your help. Bring him the many items he is asking for!"
msgstr ""
"Ele precisa da sua ajuda. Traga-lhe os muitos itens que ele está pedindo!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:63
msgid "Alige wants:"
msgstr "Alige quer:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:64
msgid "* 30 Cactus Potions"
msgstr "* 30 cactus poções"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:65
msgid "* 12 Bread"
msgstr "* 12 Pão"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:66
msgid "* 12 Cheese"
msgstr "* 12 Queijo"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:67
msgid "* 12 Cherry Cakes"
msgstr "* 12 bolos de cereja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:68
msgid "* 8 Tonori Water"
msgstr "* 8 Tonori Água"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:69
msgid "* 6 Haste Potions"
msgstr "* 6 poções de pressa"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:70
msgid "* 6 Strength Potions"
msgstr "* 6 poções de força"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:71
msgid "* 2 Yellow Dyes"
msgstr "* 2 corantes amarelos"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:72
msgid "* 2 Blue Dyes"
msgstr "* 2 corantes azuis"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:73
msgid "* 7,500 gp"
msgstr "* 7.500 po"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:76 quests.xml:84
msgid "Alige"
msgstr "Alige"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:77
msgid "42"
msgstr "42"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"I helped Alige. He claims to be lawful now, but I don't quite believe it."
msgstr ""
"Eu ajudei Alige. Ele afirma ser legal agora, mas eu não acredito muito "
"nisso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:82
msgid ""
"Well, it is hard to get Artis goods around here, so perhaps I did the right "
"thing?"
msgstr ""
"Bem, é difícil conseguir produtos da Artis por aqui, então talvez eu tenha "
"feito a coisa certa?"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:85 quests.xml:122 quests.xml:909 quests.xml:989 quests.xml:998
msgid "{@@1}."
msgstr "{@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:91 quests.xml:102
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Exterminação de rattos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:92
msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some monsters."
msgstr ""
"Peter precisa da sua ajuda para liberar alguns monstros de La Johanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:94
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:96 quests.xml:107
msgid "Peter"
msgstr "Pedro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:97
msgid "La Johanne, Second Deck."
msgstr "La Johanne, segundo convés."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:98 quests.xml:109
msgid "Gold."
msgstr "Ouro"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:99 quests.xml:704
msgid "8"
msgstr "8"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr ""
"Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco"
" de dinheiro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:105
msgid ""
"However, it looks like the rattos can come back again. Although Peter won't "
"pay you anymore..."
msgstr ""
"No entanto, parece que os rattos podem voltar novamente. Embora Peter não te"
" pague mais ..."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:108
msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:116
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Lâmina Secreta do Chef"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr ""
"Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a"
" tripulação."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:121
msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:128
msgid "My Money"
msgstr "Meu dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:129
msgid "Arpan was holding my money."
msgstr "Arpan estava segurando meu dinheiro."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:131
msgid "You will need to be level 5 or higher to do this quest."
msgstr "Você precisará estar no nível 5 ou superior para fazer essa missão."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:132
msgid "It is a small amount, but hey, it is better than nothing!."
msgstr "É uma quantia pequena, mas ei, é melhor que nada !."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:136
msgid "35 GP."
msgstr "35 GP."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:137
msgid "4"
msgstr "4"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:143 quests.xml:152
msgid "Good Food makes a Good Crew"
msgstr "Boa Comida Faz Uma Boa Tripulação"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:144
msgid ""
"Chef Gado is preparing food for the crew, but supplies are running thin."
msgstr ""
"Chef Gado está preparando comida para a tripulação, mas os suprimentos estão"
" acabando."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145
msgid "I should help him by getting 11 {@@1}."
msgstr "Eu deveria ajudá-lo, obtendo 11 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:147 quests.xml:155
msgid "Chef Gado"
msgstr "Chefe Gado"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:148 quests.xml:156
msgid "La Johanne, Second Deck (25,41)"
msgstr "La Johanne, Segundo Convés (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:149
msgid "A pair of gloves!"
msgstr "Um par de luvas!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid "Chef Gado went back to cooking, and I'll be back to hunting."
msgstr "O Chef Gado voltou a cozinhar e eu volto a caçar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:157
msgid "1x {@@1}, 100 GP."
msgstr "1x {@@1}, 100 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:163 quests.xml:173 quests.xml:181
msgid "Scary Pious"
msgstr "Pious Assustadores"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:164
msgid "Dan is afraid of Pious. I should help him by killing 12 Pious."
msgstr "Dan tem medo de Piou. Eu deveria ajudá-lo matando 12 pious."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:166
msgid "Progress: {@@var2}/12 Pious"
msgstr "Progresso: {@@var2} / 12 Pious"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:168 quests.xml:176 quests.xml:184
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:169 quests.xml:177 quests.xml:185
msgid "La Johanne, Second Deck. (32,32)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (32,32)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:174
msgid ""
"The Pious are gone, now I need to say Dan he can sleep in peace at night."
msgstr ""
"Os piedosos se foram, agora eu preciso dizer que ele pode dormir em paz à "
"noite."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182
msgid "He gave me a nice outfit for my efforts."
msgstr "Ele me deu uma boa roupa para meus esforços."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:186 quests.xml:1428 quests.xml:1531 quests.xml:1542
msgid "1x {@@1}"
msgstr "1x {@@1}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:191
msgid "Drunken Bottle"
msgstr "Garrafa Embriagada"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:192
msgid "You got an empty bottle from a drunken sailor."
msgstr "Você tem uma garrafa vazia de um marinheiro bêbado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:193
msgid "They should stop drinking!"
msgstr "Eles deveriam parar de beber!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:200
msgid "World's Hero"
msgstr "Herói do mundo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:201
msgid "Complete nearly every quest in game and get famous for that."
msgstr "Complete quase todas as missões no jogo e fique famoso por isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:203
msgid "Milly"
msgstr "Milly"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:212
msgid "**WARNING: This is the main quest in the game!**"
msgstr "** ATENÇÃO: Esta é a missão principal no jogo **!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:213
msgid "**It's not only lengthy, but it have long dialogs!**"
msgstr "** Não é apenas demorado, mas tem diálogos longos! **"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:214
msgid "**YOU HAVE BEEN WARNED!**"
msgstr "**VOCÊ FOI AVISADO!**"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:216 quests.xml:223
msgid "Who Am I?"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:217
msgid "I better find out who I am."
msgstr "É melhor eu descobrir quem eu sou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:218
msgid "I mean, it is annoying when all you know is your name."
msgstr "Quero dizer, é irritante quando tudo que você sabe é o seu nome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:220
msgid "I bet the ##BShip's captain##b can help."
msgstr "Eu aposto que o ##BCapitão do Navio##b pode ajudar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:224
msgid ""
"In Tulimshar, after getting out of the ship, I should visit the first "
"building."
msgstr ""
"Em Tulimshar, depois de sair do navio, eu deveria visitar o primeiro "
"edifício."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:225
msgid "It is the townhall. ##BLua##b should be able to help me."
msgstr "É a câmara municipal. ##BLua##b deve ser capaz de me ajudar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:229 quests.xml:241 quests.xml:248 quests.xml:275 quests.xml:281
msgid "In Seek Of True Identity"
msgstr "Em Busca da Verdadeira Identidade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:230
msgid "I was born at Halinarzo but moved at just 4."
msgstr "Eu nasci em Halinarzo, mas me mudei com apenas 4 anos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid "I must get some levels before attempting such dangerous journey."
msgstr "Preciso obter alguns níveis antes de tentar uma jornada tão perigosa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "* Base Level 20"
msgstr "* Nível Base 20"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:234
msgid "* Job Level 6"
msgstr "* Nível do Emprego 6"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:235
msgid "* 1000 GP"
msgstr "* GP de 1000"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:236
msgid "* Tulimshar Guard Card"
msgstr "* Cartão de Guarda Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:237
msgid "* Fishing Rod"
msgstr "* Cana de pesca"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:238
msgid "* Lifestone Pendant"
msgstr "* Pingente Lifestone"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:242
msgid ""
"Lua said I should use the money to travel to Hurnscald and meet the mayor."
msgstr ""
"Lua disse que eu deveria usar o dinheiro para viajar até Hurnscald e "
"conhecer o prefeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:243
msgid "However, given ship travels are so expensive..."
msgstr "No entanto, as viagens do navio são tão caras ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid "Perhaps I should finish some sidequests around here first?"
msgstr "Talvez eu deva terminar alguns sidequests por aqui primeiro?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:249
msgid "Airlia, in the city hall, told me the mayor is out."
msgstr "Airlia, na prefeitura, me disse que o prefeito está fora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:250
msgid "Well, nobody in the city hall seems to be the mayor."
msgstr "Bem, ninguém na prefeitura parece ser o prefeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:252
msgid "But I need to talk to the Mayor!"
msgstr "Mas preciso falar com o prefeito!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:253
msgid "She doesn't seems to want to tell me where he went, though."
msgstr "Ela não parece querer me dizer aonde ele foi, no entanto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:255
msgid "What can I do? Should I look somewhere?"
msgstr "O que eu posso fazer? Eu deveria procurar em algum lugar?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid "Or perhaps talking to her until she says where the mayor went?"
msgstr "Ou talvez falar com ela até ela dizer onde o prefeito foi?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:257
msgid "Alas, who's the mayor, anyway? How will I know when I see them?"
msgstr "Ai, quem é o prefeito? Como vou saber quando os ver?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:261 quests.xml:267
msgid "A Hand Washes The Other"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:262
msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, should be on the Inn upstairs."
msgstr ""
"O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, deveria estar no andar de cima da "
"hospedaria."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:263
msgid ""
"That's usually an area restricted to sponsors, but they did an exception."
msgstr ""
"Isso geralmente é uma área restrita aos patrocinadores, mas eles fizeram uma"
" exceção."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:268
msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, is a complicated man."
msgstr "O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, é um homem complicado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid "I should use those Return Potions to reach Halin before they expire."
msgstr ""
"Eu deveria usar essas Poções de Retorno para alcançar Halin antes que elas "
"expirem."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "Once there, I should look for the Library."
msgstr "Uma vez lá, eu deveria procurar pela Biblioteca."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:276
msgid "Halinarzo's Librarian asked for three hours."
msgstr "O bibliotecário de Halinarzo pediu três horas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:277
msgid "I should do some bandit extermination on the canyon meanwhile."
msgstr ""
"Eu deveria fazer algum extermínio de bandidos no desfiladeiro enquanto isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:282 quests.xml:289
msgid "I listen the real story about missing documents."
msgstr "Eu ouço a história real sobre documentos perdidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:283
msgid "I should talk to the librarian again."
msgstr "Eu deveria falar com o bibliotecário novamente."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:288 quests.xml:296
msgid "It's Not About Me"
msgstr "Não é sobre mim"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:290
msgid ""
"It was not really epic, it just says the only failure Andrei Sakar ever did."
msgstr ""
"Não foi realmente épico, apenas diz que o único fracasso que Andrei Sakar já"
" fez."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:291
msgid "Glad to know he is a person like us. (I hope.)"
msgstr "Fico feliz em saber que ele é uma pessoa como nós. (Eu espero.)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:293
msgid ""
"Anyway, I should go to Hurnscald and talk to the Mayor about reaching the "
"World Edge."
msgstr ""
"De qualquer forma, devo ir a Hurnscald e conversar com o prefeito sobre "
"chegar ao World Edge."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:297
msgid "I should go to Nivalis, talk with the Blue Sage for help."
msgstr "Eu deveria ir para Nivalis, falar com o Blue Sage para obter ajuda."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:301 quests.xml:309 quests.xml:318 quests.xml:326
msgid "The Sage Hunters"
msgstr "Os caçadores Sábio"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:302
msgid ""
"Still in search of my family, I was involved in some conspiracy or other."
msgstr ""
"Ainda em busca da minha família, eu estava envolvido em alguma conspiração "
"ou outro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:303
msgid "Seems like someone is looking to get the sages out of picture."
msgstr "Parece que alguém está olhando para obter os sábios fora da imagem."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:305
msgid "I also learned incredible information about the World... Death."
msgstr "Aprendi também informações incríveis sobre o mundo ... Morte."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:306
msgid "My next stop is Frostia's Townhall."
msgstr "Minha próxima parada é Townhall de Frostia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:310
msgid "Gelid Frozenheart, King of Frostia, welcomed me."
msgstr "Gelid Frozenheart, Rei de Frostia, me acolheu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:311
msgid "And Frostia is said to be the less receptive town..."
msgstr "E Frostia é dito ser a cidade menos receptivos ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:312
msgid "Well, the guard certainly was rude."
msgstr "Bem, o guarda certamente foi rude."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "He gave me some Real Estate Credits, and I should now book"
msgstr "Ele me deu algumas Créditos Imobiliários, e eu agora deve reservar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:315
msgid "a small apartment in the Inn."
msgstr "um pequeno apartamento no Inn."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:319
msgid "I should get base level 52 and job level 24."
msgstr "Eu deveria chegar ao nível base 52 e trabalho de nível 24."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:320
msgid "Said next mission will be very dangerous."
msgstr "Disse próxima missão será muito perigoso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:321
msgid "I'm not sure I can finish it ##BEven at minimum required level##b"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:323
msgid "Just to be safe, I could try getting a better level."
msgstr "Apenas para ser seguro, eu poderia tentar obter um nível melhor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:327
msgid "I was assigned a reconnaissance mission."
msgstr "I foi atribuída uma missão de reconhecimento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:328
msgid "Investigate a haunted or cursed abandoned old village..."
msgstr "Investigar uma aldeia assombrada ou amaldiçoado abandonado velho ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:329
msgid "...Or something. The King will lead me the way."
msgstr "...Ou alguma coisa. O rei vai me mostrar o caminho."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:331
msgid "I do not have a good feeling about this."
msgstr "Eu não tenho um bom pressentimento sobre isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:332
msgid "I should not only be careful with the traps,"
msgstr "Eu não só deve ter cuidado com as armadilhas,"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:333
msgid "But healing items and potions are a must."
msgstr "Mas itens de cura e poções são um must."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:335
msgid "If possible, I know a good level makes the difference."
msgstr "Se possível, eu sei um nível bom faz a diferença."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:338 quests.xml:352
msgid "Dark Clouds In Horizon"
msgstr "Escuro nuvens no horizonte"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:339
msgid ""
"I've found out Isbamuth, grand-grand-grand...nephew of the Monster King."
msgstr "Eu descobri Isbamuth, grand-grand-grand ... sobrinho do Monstro Rei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:341
msgid "He seems to be raging against the Monster King themselves."
msgstr "Ele parece estar em fúria contra o monstro rei si."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:342
msgid "Of course, nobody currently likes the Monster King"
msgstr "É claro que ninguém atualmente gosta do Rei Monstro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:343
msgid "but he wants to succeed as the Monster King."
msgstr "mas ele quer ter sucesso como o Monstro Rei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:345
msgid "I also found out about the history of the Monster King"
msgstr "Eu também descobri sobre a história do Monstro Rei"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:346
msgid "And about Homunculus, artificial lifeforms."
msgstr "E sobre Homunculus, formas de vida artificiais."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:347
msgid "I've even got one myself. Time to report back."
msgstr "Eu mesmo tenho um eu mesmo. Tempo para relatar para trás."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:349
msgid "I'm not sure if King Gelid will be pleased with this."
msgstr "Eu não tenho certeza se o Rei Gelid serão satisfeitos com esta."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:353
msgid "King Gelid ordered me to deliver a letter to LoF Mayors."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:355
msgid "I should hurry."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:356
msgid "The Townhall is in LoF's Noble District, the uppermost area."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "Usually it is closed, but I think I can enter it there."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:360 quests.xml:371 quests.xml:377 quests.xml:502 quests.xml:2451
msgid ""
"##1##BWARNING:##b You need to wait further releases to continue this "
"quest!##0"
msgstr ""
"##1##BAVISO:##b Você precisa aguardar novos lançamentos para continuar essa "
"quest!##0"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:363 quests.xml:374
msgid "The Stolen Item"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:364
msgid "An item was stolen from LoF's Witch, Lalica."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "I should hurry to Elenium Mines and capture her."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:367
msgid "Kenton advised me to be ready, at least level 72."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:369
msgid "Are the mines really so dangerous?"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:375
msgid "The thief has been dealt with."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:388
msgid "Pride of Money"
msgstr "Orgulho do Dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:389
msgid "You are now registered in the Merchant Guild."
msgstr "Você agora está registrado na Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:390
msgid "This Guild offers storage and bank services."
msgstr "Esta Guilda oferece armazenamento e serviços bancários."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:392
msgid "Banker"
msgstr "Banqueiro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:393
msgid "Tulimshar, Merchant Guild. (101,37)"
msgstr "Tulimshar, Guilda dos Mercadores. (101,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:394
msgid "Merchant Guild access."
msgstr "Acesso à Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:399
msgid "Friendly Players"
msgstr "Jogadores amigáveis"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:400
msgid ""
"After paying the taxes, I'm now allowed to create small parties for raids."
msgstr ""
"Depois de pagar os impostos, agora posso criar pequenas festas para "
"invasões."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:401
msgid "With a small group of friends, we can grow a lot!"
msgstr "Com um pequeno grupo de amigos, podemos crescer muito!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:403
msgid "Later I can ask him to buy the license to create Guilds."
msgstr ""
"Mais tarde, posso pedir-lhe para comprar a licença para criar Guildas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:404
msgid ""
"A guild is harder to manage, but there are various benefits in being a Guild"
" Leader."
msgstr ""
"Uma guilda é mais difícil de administrar, mas existem vários benefícios em "
"ser um Líder da Guilda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:406
msgid "Estard"
msgstr "Estard"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:407
msgid "Create Social Groups"
msgstr "Crie grupos sociais"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:412 quests.xml:420 quests.xml:428 quests.xml:436 quests.xml:445
#: quests.xml:452 quests.xml:459 quests.xml:466 quests.xml:473
msgid "Grand Hunter Quest"
msgstr "Grand Hunter Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:413
msgid "I promised Aidan to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Aidan para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:414 quests.xml:422 quests.xml:430 quests.xml:438 quests.xml:447
#: quests.xml:454 quests.xml:461 quests.xml:468 quests.xml:475
msgid "Progress: {@@var2}/10000 {@@1}."
msgstr "Progresso: {@@var2} / 10000 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:416
msgid "Aidan"
msgstr "Aidan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:417
msgid "Tulimshar (95,97)"
msgstr "Tulimshar (95,97)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:421
msgid "I promised Jacob to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Jacob para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:424
msgid "Lieutenant Jacob"
msgstr "Tenente jacob"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:425
msgid "Halinarzo (71,24)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:429
msgid "I promised Lufix to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Lufix para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:432
msgid "Lufix"
msgstr "Lufix"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:433
msgid "Hurnscald (68,74)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:437
msgid "I promised Hinnak to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Hinnak para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:440 quests.xml:1828 quests.xml:1837
msgid "Hinnak"
msgstr "Hinnak"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:441
msgid "Hurnscald (105,30)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:442 quests.xml:549 quests.xml:923 quests.xml:1290
#: quests.xml:1300 quests.xml:1311 quests.xml:1321 quests.xml:1469
#: quests.xml:1478 quests.xml:1510 quests.xml:1607 quests.xml:1619
#: quests.xml:1631 quests.xml:1698 quests.xml:1708 quests.xml:1859
#: quests.xml:1905 quests.xml:1916 quests.xml:1924 quests.xml:2475
#: quests.xml:2501 quests.xml:2528 quests.xml:2561 quests.xml:2572
msgid "{@@1}"
msgstr "{@@1}"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:446
msgid "I promised Miler to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Miler conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:449
msgid "Miler, Winterlands"
msgstr "Miler, Winterlands"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:453
msgid "I promised Serge to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Serge para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:456
msgid "Serge, Nivalis"
msgstr "Serge, Nivalis"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:460
msgid "I promised Leona to conduct an extermination."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:463
msgid "Leona, Lilit"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:467
msgid "I promised Sarah to conduct an extermination."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:470
msgid "Sarah, Tulimshar"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:474
msgid "I promised Arkim to conduct an extermination."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:477
msgid "Arkim, Hurnscald"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:482 quests.xml:489
msgid "Transmutation Magic"
msgstr "Magia de Transmutação"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:483 quests.xml:490
msgid "Auldsbel needs help to transmute stuff."
msgstr "Auldsbel precisa de ajuda para transmutar coisas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:485 quests.xml:492
msgid "Auldsbel"
msgstr "Auldsbel"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:486 quests.xml:493
msgid "Magic Academy."
msgstr "Academia de Magia."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:498 quests.xml:509
msgid "Grand Collector"
msgstr "Colecionador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:499
msgid "Can you collect every piece of equipment ingame?"
msgstr "Você pode coletar todos os equipamentos no jogo?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:500
msgid "This is an insane quest, don't do it."
msgstr "Esta é uma busca insana, não faça isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:504 quests.xml:513
msgid "Royal Fairy"
msgstr "Fada real"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:505 quests.xml:514
msgid "Land Of Fire."
msgstr "Terra de Fogo."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:506 quests.xml:515
msgid "Bragging Rights"
msgstr "Direito de se gabar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:510
msgid "You were insane enough to collect every piece of equipment ingame."
msgstr ""
"Você foi louco o suficiente para coletar todos os equipamentos no jogo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:511
msgid "How much time did you spent doing this, anyway?"
msgstr "Quanto tempo você passou fazendo isso, afinal?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:520
msgid "Easter Eggs"
msgstr "Ovos de Páscoa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:521
msgid "So many secret places! Secret features! Things to learn on your own!"
msgstr ""
"Tantos lugares secretos! características segredo! Coisas para aprender em "
"seu próprio país!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:523
msgid "Good luck!"
msgstr "Boa sorte!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:528 quests.xml:534
msgid "Summoning Magic"
msgstr "Invocação mágica"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:529 quests.xml:535
msgid "Sagratha can teach summoning magic."
msgstr "Sagratha pode ensinar magia de invocação."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:544
msgid "Saxso Chest"
msgstr "Baú Saxso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:545
msgid "I managed to open the chest on Saxso's house."
msgstr "Consegui abrir o baú na casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:546
msgid "Getting the key from the Saxso Ghost took me some time."
msgstr "Conseguir a chave do Saxso Ghost me levou algum tempo."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:548
msgid "Candor Island, Saxso's House."
msgstr "Ilha de Candor, casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:556 quests.xml:564 quests.xml:572
msgid "Hide And Seek"
msgstr "Esconde-esconde"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:557
msgid "Find all the children for Ayasha. They're in the Island."
msgstr "Encontre todas as crianças para Ayasha. Eles estão na ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:559 quests.xml:567 quests.xml:575
msgid "Ayasha"
msgstr "Ayasha"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:560 quests.xml:568 quests.xml:576
msgid "Candor Island. (52,81)"
msgstr "Ilha de Candor. (52,81)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:565
msgid "You found all childrens, go report to Ayasha."
msgstr "Você encontrou todas as crianças, vá denunciar a Ayasha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:573
msgid "I helped Ayasha to find the children."
msgstr "Eu ajudei Ayasha a encontrar as crianças."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:577
msgid "30 EXP and 50 GP"
msgstr "30 EXP e 50 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:583 quests.xml:591
msgid "Tolchi's Request"
msgstr "Pedido de Tolchi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:584
msgid "I am helping Tolchi, a weapon craftswoman, to find materials."
msgstr "Estou ajudando Tolchi, um artesão de armas, a encontrar materiais."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:586 quests.xml:594
msgid "Tolchi"
msgstr "Tolchi"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:587 quests.xml:595
msgid "Candor Island, Armor Shop. (25,41)"
msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras. (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:588 quests.xml:596 quests.xml:1092
msgid "Gold and Experience."
msgstr "Ouro e Experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:592
msgid "I helped Tolchi with her materials needs."
msgstr "Eu ajudei Tolchi com suas necessidades de materiais."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:602 quests.xml:611
msgid "Helping Maya"
msgstr "Ajudando Maya"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:603
msgid "I am helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Estou ajudando Maya a encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:604
msgid "I need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Preciso encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:606 quests.xml:615
msgid "Maya"
msgstr "Maya"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:607 quests.xml:616
msgid "Candor Island. (42,37)"
msgstr "Ilha de Candor. (42,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:612
msgid "You are helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Você está ajudando Maya com encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:613
msgid "You need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Você precisa encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:617
msgid "A {@@1}."
msgstr "Um {@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:622 quests.xml:629 quests.xml:636 quests.xml:644 quests.xml:652
msgid "Rosen's Improvement"
msgstr "Melhoria de Rosen"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:623
msgid "Rosen asked me to kill 5 Diamond Bifs."
msgstr "Rosen me pediu para matar 5 Diamond Bifs."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:625 quests.xml:632 quests.xml:640 quests.xml:648 quests.xml:657
msgid "Rosen"
msgstr "Rosen"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:626 quests.xml:633 quests.xml:641 quests.xml:649 quests.xml:658
msgid "Candor Island, Armor Shop."
msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:630
msgid "I should report back to Rosen."
msgstr "Eu deveria informar de volta para Rosen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:637
msgid "Rosen gave me Candor Gloves for mining Bifs."
msgstr "Rosen me deu Candor Gloves para mineração Bifs."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:638
msgid "Bifs are a great source of raw ore."
msgstr "Bifs são uma ótima fonte de minério bruto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:645
msgid "Rosen asked me if I don't want to use a bow."
msgstr "Rosen me perguntou se eu não quero usar um arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:646
msgid "He is asking for a Cactus Drink and Piberries."
msgstr "Ele está pedindo um Cactus Drink e Piberries."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:653
msgid "Rosen warned me that you can't dodge with a bow."
msgstr "Rosen me avisou que você não pode se esquivar com um arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:654
msgid "He also teach that Bifs are a great source of raw ore."
msgstr "Ele também ensina que Bifs são uma ótima fonte de minério bruto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:655
msgid "Rosen is a so good professor!"
msgstr "Rosen é um professor tão bom!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:664 quests.xml:674 quests.xml:683
msgid "Cleaning the Storehouse"
msgstr "Limpando o Armazém"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:665
msgid "Zegas needs someone to find and defuse the Bug Bomb in the storehouse."
msgstr ""
"Zegas precisa de alguém para encontrar e desativar a Bomba de Insetos no "
"armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:666
msgid "I must check all barrels."
msgstr "Preciso verificar todos os barris."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:668 quests.xml:678 quests.xml:687
msgid "Zegas"
msgstr "Zegas"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:669 quests.xml:679 quests.xml:688
msgid "Candor Island. (35,77)"
msgstr "Ilha de Candor. (35,77)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:670 quests.xml:680
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:671 quests.xml:690
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:675
msgid "I defused the bug bomb."
msgstr "Eu desarmei a bomba de insetos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:676
msgid "I must report back to Zegas at once."
msgstr "Preciso informar Zegas imediatamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:684
msgid "I helped Zegas to clear the Storehouse."
msgstr "Eu ajudei Zegas no Armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:685
msgid "More bugs may attack there later, but that's not my problem anymore."
msgstr "Mais bugs podem atacar mais tarde, mas isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:689
msgid "60 EXP and 450 GP"
msgstr "60 EXP e 450 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:697 quests.xml:707 quests.xml:716
msgid "Preparing a Party"
msgstr "Preparando uma festa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:698
msgid "Some sailors at beach are planning a party."
msgstr "Alguns marinheiros na praia estão planejando uma festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:699
msgid "They need 5 {@@1} for the party to happen."
msgstr "Eles precisam de 5 {@@1} para a festa acontecer."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:701 quests.xml:711 quests.xml:719 quests.xml:864 quests.xml:1102
#: quests.xml:1111 quests.xml:1119
msgid "Sailors"
msgstr "Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:702
msgid "Candor Island. (92,99)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,99)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:703
msgid "Become one of the crew."
msgstr "Torne-se um dos tripulantes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:708
msgid "The sailors have sufficient {@@1} for the party."
msgstr "Os marinheiros têm {@@1} suficiente para a festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:709
msgid ""
"They now want me to invite Elmo, the captain's assistant, to the party."
msgstr ""
"Eles agora querem que eu convide Elmo, o assistente do capitão, para a "
"festa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:712 quests.xml:865
msgid "La Johanne, Captain's room. (22,27)"
msgstr "La Johanne, o quarto do capitão. (22,27)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:717
msgid "Elmo was invited, and with that, the sailors may party."
msgstr "Elmo foi convidado e, com isso, os marinheiros podem festejar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:720
msgid "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
msgstr "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:726 quests.xml:734
msgid "Making a Figurine"
msgstr "Fazendo uma estatueta"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:727
msgid "Vincent is making a figurine with {@@1}. He needs 12."
msgstr "Vincent está fazendo um figurino com {@@1}. Ele precisa de 12."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:729 quests.xml:737
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:730 quests.xml:738 quests.xml:749 quests.xml:758 quests.xml:766
#: quests.xml:774 quests.xml:782 quests.xml:790 quests.xml:799 quests.xml:807
msgid "Candor Island. (92,96)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,96)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:735
msgid ""
"Vincent was able to make his figurine thanks to the bug legs I gave him."
msgstr ""
"Vincent foi capaz de fazer sua estatueta graças às pernas de insetos que dei"
" a ele."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:739
msgid "1000 GP"
msgstr "GP de 1000"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:745 quests.xml:754 quests.xml:762 quests.xml:770 quests.xml:778
#: quests.xml:786 quests.xml:794 quests.xml:803
msgid "Training"
msgstr "Treinamento"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:746
msgid "I have to report to the trainer."
msgstr "Tenho que me reportar ao treinador."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:748 quests.xml:757 quests.xml:765 quests.xml:773 quests.xml:781
#: quests.xml:789 quests.xml:798 quests.xml:806
msgid "Trainer"
msgstr "Treinador"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:750 quests.xml:759 quests.xml:767 quests.xml:775 quests.xml:783
msgid "40 xp, 25 gp"
msgstr "40 xp, 25 gp"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:751
msgid "3"
msgstr "3"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:755 quests.xml:1392
msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:763
msgid "I already killed {@@var2}/5 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 5 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:771
msgid "I already killed {@@var2}/3 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 3 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:779
msgid "I already killed {@@var2}/2 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 2 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:787
msgid "I was successfully trained."
msgstr "Eu fui treinado com sucesso."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:791
msgid "50 xp"
msgstr "50 xp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:795
msgid "The Trainer gave me a bonus task."
msgstr "O treinador me deu uma tarefa bônus."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:796
msgid "I already killed {@@var2}/1 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 1 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/reward
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:800 quests.xml:1437 quests.xml:2142 quests.xml:2150
msgid "???"
msgstr "???"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:804
msgid "I did the bonus task from the Trainer and he was very impressed."
msgstr ""
"Eu fiz a tarefa de bônus do Treinador e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:808
msgid "1x {@@1}, 200 GP"
msgstr "1x {@@1}, 200 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:814 quests.xml:823
msgid "Nurse Candies"
msgstr "Doces de enfermeira"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:815 quests.xml:824
msgid "Candor's Nurse loves {@@1}. I gave her one, and now she wants more!"
msgstr ""
"A enfermeira de Candor ama {@@1}. Eu dei a ela uma, e agora ela quer mais!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:816 quests.xml:825
msgid "This is an easy way to make some money."
msgstr "Esta é uma maneira fácil de ganhar algum dinheiro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:818 quests.xml:829 quests.xml:1978 quests.xml:1991
msgid "Nurse"
msgstr "Enfermeira"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:819 quests.xml:830
msgid "Candor Island, Training Hall. (41,30)"
msgstr "Ilha de Candor, Sala de Treinamento. (41,30)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:820
msgid "5 EXP, 25 GP."
msgstr "5 EXP, 25 GP."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:827 quests.xml:1085
msgid "##2Repeatable Quest##0"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:831 quests.xml:843 quests.xml:852 quests.xml:866
msgid "Experience and Gold."
msgstr "Experiência e Ouro."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:837 quests.xml:846
msgid "Mud Balls"
msgstr "Bolas de lama"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:838 quests.xml:847
msgid "Liana is collecting {@@1} to make balls, so the children can play."
msgstr ""
"Liana está coletando {@@1} para fazer bolas, para que as crianças possam "
"brincar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:839
msgid "This quest is repeatable."
msgstr "Essa missão é repetível."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:841 quests.xml:850
msgid "Liana"
msgstr "Liana"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:842 quests.xml:851
msgid "Candor Island. (47,86)"
msgstr "Ilha de Candor. (47,86)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:848
msgid ""
"This quest is repeatable every six hours, so I should again to her sometime."
msgstr ""
"Essa missão é repetível a cada seis horas, então eu deveria voltar a ela em "
"algum momento."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:858
msgid "Sailor Cure"
msgstr "Cure Marinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:859
msgid "In order to help a sailor to recover from hangover, I collected {@@1}."
msgstr ""
"Para ajudar um marinheiro a recuperar-se da ressaca, eu coletei {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:860
msgid ""
"Juliet was successful in making a hangover potion. If I ever need one, I "
"already know to whom ask."
msgstr ""
"Juliet foi bem sucedida em fazer uma poção de ressaca. Se eu precisar de um,"
" já sei a quem perguntar."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:862
msgid "**This is part 2 of Sailors Quest!**"
msgstr "** Esta é a parte 2 de Marinheiros quest! **"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:871
msgid "Marggo"
msgstr "Marggo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:872
msgid "I helped Nylo to save his crops from Maggots."
msgstr "Ajudei Nylo para salvar suas colheitas de Maggots."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:873
msgid "It was fun."
msgstr "Foi divertido."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:875
msgid "Nylo"
msgstr "Nylo"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:877
msgid "6"
msgstr "6"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:886 quests.xml:902
msgid "Fisherman"
msgstr "Pescador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:887
msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod."
msgstr ""
"Eugene, o homem pescador nas docas de Artis, comprou uma nova vara de "
"pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:888
msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits."
msgstr ""
"Ele correu muito para experimentá-lo, que ele esqueceu de tomar iscas "
"suficientes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:889
msgid "You need to bring him 10 {@@1}."
msgstr "Você precisa trazê-lo 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:891
msgid "To Find Eugene: Use the secret passage on Tulimshar walls."
msgstr "Encontrar Eugene: Use a passagem secreta nas paredes Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:892
msgid "To Find Blubs (easiest way): Use the secret passage below Ched."
msgstr ""
"Encontrar Blubs (maneira mais fácil): Use a passagem secreta abaixo Ched."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:893
msgid "Ched is near Magic Council."
msgstr "Ched está próximo Conselho de magia."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:895
msgid "Be careful, because little blubs help each other!"
msgstr "Tenha cuidado, porque pequenos blubs ajudar uns aos outros!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:897 quests.xml:907
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:898 quests.xml:908
msgid "Tulimshar (80,127)"
msgstr "Tulimshar (80,127)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:903
msgid "You helped Eugene."
msgstr "Você ajudou Eugene."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:904
msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod."
msgstr "Como sua gratidão, ele lhe deu sua velha vara de pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:905
msgid "You can use it to catch fish."
msgstr "Você pode usar isso para capturar peixes."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:915
msgid "I Want Cherry Cakes"
msgstr "Eu quero bolos de cereja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:916
msgid "Sarah wanted a cherry cake, so I gave her five."
msgstr "Sarah queria um bolo de cereja, então eu dei a ela cinco."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:918
msgid "You can purchase cakes from Itka, in the Bakery."
msgstr "Você pode comprar bolos de Itka, no Bakery."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:919
msgid "Otherwise, Giant Maggots and Ducks drops them, too."
msgstr "Caso contrário, Maggots e patos gigantes cai-los também."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:921
msgid "Sarah"
msgstr "Sarah"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:922
msgid "Tulimshar (91,146)"
msgstr "Tulimshar (91.146)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:929 quests.xml:943 quests.xml:951
msgid "Water For Guards"
msgstr "Água para guardas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:930
msgid "Dausen asked me to give water to his guards."
msgstr "Dausen pediu-me para dar água aos seus guardas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:931
msgid ""
"There should be a well in the city. I already gave water to {@@var2}/17 "
"guards."
msgstr ""
"Deveria haver um poço na cidade. Eu já dei água para {@@var2} / 17 guardas."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:933
msgid "You only need one Empty Bottle and ~400 GP for this quest."
msgstr "Você só precisa de uma garrafa vazia e ~ 400 GP para esta missão."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:934
msgid "A free bottle is available on Nard's Ship - secret quest."
msgstr "A garrafa está disponível no navio de Nard - busca secreta."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:935
msgid "But doing this with a single bottle will be very tiring."
msgstr "Mas fazer isso com uma única garrafa vai ser muito cansativo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:937
msgid "There's a guard inside the townhall and in the bank."
msgstr "Há um guarda no interior da Câmara Municipal e no banco."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:939 quests.xml:947 quests.xml:955
msgid "Lt. Dausen"
msgstr "Lt. Dausen"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:940 quests.xml:948 quests.xml:956 quests.xml:1043
msgid "Tulimshar. (111,84)"
msgstr "Tulimshar (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:944
msgid "All guards drank water."
msgstr "Todos os guardas bebiam água."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:945
msgid "I should now report to Dausen that this mission is complete."
msgstr "Agora devo informar a Dausen que esta missão está completa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:952
msgid "I gave water to all Tulimshar guards, and Dausen was very glad."
msgstr "Dei água a todos os guardas de Tulimshar e Dausen ficou muito feliz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:953
msgid ""
"He told me I can find more ways to help the city guard inside the Guard "
"House."
msgstr ""
"Ele me disse que eu posso encontrar mais maneiras de ajudar a guarda da "
"cidade dentro da Casa da Guarda."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:957
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}"
msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:963 quests.xml:972
msgid "Quenching My Thirst"
msgstr "Suavizando minha sede"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:964
msgid "Swezanne was thirsty, but now she can keep doing her job."
msgstr ""
"Swezanne estava com sede, mas agora ela pode continuar fazendo seu trabalho."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:965
msgid "I can repeat this request every 24 hours."
msgstr "Posso repetir esse pedido a cada 24 horas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:967 quests.xml:975
msgid "Swezanne"
msgstr "Swezanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:968 quests.xml:976
msgid "Tulimshar (70,100)"
msgstr "Tulimshar (70.100)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:969
msgid "EXP and Gold"
msgstr "EXP e Gold"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:973
msgid ""
"Swezanne is once again thirsty, I should bring her 5 {@@1} to quench it."
msgstr ""
"Swezanne está com mais uma vez com sede, eu deveria trazê-la 5 {@@1} para "
"saciá-la."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:977
msgid "25 EXP and 200 GP"
msgstr "25 EXP e 200 GP"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:984
msgid "Swezanne's Daughter, Silvia, can give you a very useful necklace"
msgstr "Swezanne's Daughter, Silvia, pode lhe dar um colar muito útil"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:985
msgid "For just 500 GP and a Lifestone."
msgstr "Por apenas 500 GP e um Lifestone."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:987 quests.xml:996
msgid "Silvia"
msgstr "Silvia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:988 quests.xml:997
msgid "Tulimshar. (109,150)"
msgstr "Tulimshar (109.150)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:993
msgid "Silvia gave me a Lifestone Pendant, which increases my regeneration."
msgstr "Silvia me deu um Lifestone Pendant, que aumenta minha regeneração."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:994
msgid "It'll work even better if I sit to think."
msgstr "Vai funcionar ainda melhor se eu sentar para pensar."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1005
msgid "***Prologue:***"
msgstr "***Prólogo:***"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1006
msgid "I should obtain level 25 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"I deve obter o nível 25 e receber uma recompensa em de Tulimshar Prefeitura."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1008 quests.xml:2003
msgid "25"
msgstr "25"
#. (itstool) path: quest/name
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1010 quests.xml:1013 quests.xml:1018 quests.xml:1021
#: quests.xml:1026 quests.xml:1029
msgid "Eistein"
msgstr "Einstein"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1011
msgid "I should obtain level 50 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 50 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1014
msgid "Graduation Cap."
msgstr "Chapéu de graduação."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1015 quests.xml:2529
msgid "50"
msgstr "50"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1019
msgid "I should obtain level 75 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 75 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1022 quests.xml:1030
msgid "Gift Box."
msgstr "Caixa de presente."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1023
msgid "75"
msgstr "75"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1027
msgid "I should obtain level 100 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 100 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1031
msgid "100"
msgstr "100"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1038 quests.xml:1046 quests.xml:1054 quests.xml:1061
#: quests.xml:1069
msgid "Petty Thief"
msgstr "Ladrão mesquinho"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1039
msgid "While leaving Tulimshar, a petty thief called Hasan stole me."
msgstr "Ao deixar Tulimshar, um ladrão chamado Hasan me roubou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1040
msgid "I should warn the leader of the guard, Lieutenant Dausen, about that."
msgstr "Devo avisar o líder da guarda, o tenente Dausen, sobre isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1042 quests.xml:1050 quests.xml:1057 quests.xml:1065
#: quests.xml:1073
msgid "Hasan"
msgstr "Hasan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1047
msgid "Dausen instructed me to seek for his mother, Sorfina."
msgstr "Dausen me instruiu a procurar por sua mãe, Sorfina."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1048
msgid "She should be in Mahoud's house, near the Inn."
msgstr "Ela deveria estar na casa de Mahoud, perto da estalagem."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1051
msgid "Tulimshar. (54,138)"
msgstr "Tulimshar (54.138)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1055
msgid "I should talk to Sorfina and complete her task."
msgstr "Eu deveria falar com Sorfina e completar sua tarefa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1058
msgid "Tulimshar, Mahoud's House. (111,84)"
msgstr "Tulimshar, a casa de Mahoud. (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1062
msgid "Having avenged his father, I should talk to Hasan."
msgstr "Tendo vingado seu pai, eu deveria falar com Hasan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1063
msgid "Perhaps now he'll stop stealing from me!"
msgstr "Talvez agora ele pare de roubar de mim!"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1066 quests.xml:1074
msgid "Tulimshar. (62, 148)"
msgstr "Tulimshar (62, 148)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1070
msgid "Hasan swore to never steal from me again."
msgstr "Hasan jurou nunca mais roubar de mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1071
msgid "He didn't gave my money back, though..."
msgstr "Ele não devolveu meu dinheiro, embora ..."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1075
msgid "{@@1}, 75 EXP."
msgstr "{@@1}, 75 EXP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1080
msgid "Red Scorpion Plague"
msgstr "Praga dos Escorpiões Vermelhos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1081
msgid "Red Scorpions are threating Tulimshar."
msgstr "Escorpiões Vermelhos estão ameaçando Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1082
msgid "I need to bring some stingers, to prove my worth."
msgstr "Eu preciso trazer alguns ferrões, para provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1083
msgid "...Or just to help out with extermination."
msgstr "... Ou apenas para ajudar com o extermínio."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1086
msgid "14 Stingers first time, 7 afterwards."
msgstr "14 Stingers pela primeira vez, 7 depois."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1088
msgid "To unlock access to Guard House, complete [this](q/53) first."
msgstr ""
"Para acesso de desbloqueio para Guard House, completa [este] (q / 53) em "
"primeiro lugar."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1090
msgid "Guard Devoir"
msgstr "Guarda Devoir"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1091
msgid "Tulimshar's Guard House, 2nd floor."
msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar, 2º andar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1098 quests.xml:1107 quests.xml:1116
msgid "Sailors Help"
msgstr "Ajudando os Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1099 quests.xml:1108
msgid ""
"Some Sailors in Tulimshar, above Terranite Forge, are in need of some "
"supplies."
msgstr ""
"Alguns marinheiros em Tulimshar, acima de Terranite Forge, precisam de "
"alguns suprimentos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1100
msgid "I should fetch them 1 Fish Box, 2 Croconut Box and 3 Cotton Clothes."
msgstr ""
"Eu deveria buscá-los 1 Fish Box, 2 Croconut Box e 3 roupas de algodão."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1103 quests.xml:1112 quests.xml:1120
msgid "Tulimshar's Terranite Forge Rooftop."
msgstr "Telhado da Forja Terranita de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1104 quests.xml:1113 quests.xml:1312
msgid "12"
msgstr "12"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1109
msgid "I should fetch them 2 Fish Box, 5 Croconut Box and 7 Cotton Clothes."
msgstr ""
"Eu deveria buscá-los 2 Fish Box, 5 Croconut Box e 7 roupas de algodão."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1117
msgid "I gave them what they needed, and now they can resume their journey."
msgstr ""
"Eu dei a eles o que eles precisavam, e agora eles podem retomar sua jornada."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1121
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}, 18750 GP, Experience."
msgstr "1x {@@ 1}, 1x {@@ 2}, 18750 GP, Experience."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1126 quests.xml:1136 quests.xml:1144 quests.xml:1153
#: quests.xml:1162 quests.xml:1171
msgid "Dark Invocator"
msgstr "Invocador das Trevas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1127
msgid "After paying Zarkor a token of loyalty, he told me his plans."
msgstr ""
"Depois de pagar a Zarkor um sinal de lealdade, ele me contou seus planos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1128
msgid "He wants to summon the Monster King."
msgstr "Ele quer convocar o Rei dos Monstros."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1129
msgid "I should talk to Zitoni, on Candor, for some Everburn Powder."
msgstr "Eu deveria falar com Zitoni, em Candor, por algum Everburn Powder."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1131 quests.xml:1140 quests.xml:1149 quests.xml:1158
#: quests.xml:1167 quests.xml:1176
msgid "Zarkor"
msgstr "Zarkor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1132 quests.xml:1141 quests.xml:1150 quests.xml:1159
#: quests.xml:1168 quests.xml:1177 quests.xml:1388 quests.xml:1395
#: quests.xml:1403 quests.xml:1411 quests.xml:1419 quests.xml:1427
#: quests.xml:1436 quests.xml:1445 quests.xml:1468 quests.xml:1477
msgid "Tulimshar Mines."
msgstr "Minas de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1133 quests.xml:1502 quests.xml:1532 quests.xml:1699
#: quests.xml:1878 quests.xml:2411
msgid "30"
msgstr "30"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1137
msgid "Zitoni refused to make the powder."
msgstr "Zitoni recusou-se a fazer o pó."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1138
msgid "I must report this to Zarkor."
msgstr "Eu devo relatar isso a Zarkor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1145
msgid "Zarkor gave a precious Dark Desert Mushroom."
msgstr "Zarkor deu um precioso Dark Desert Mushroom."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1146
msgid "I should deliver this rare item to Zitoni on Candor."
msgstr "Eu deveria entregar este item raro para Zitoni em Candor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1147
msgid ""
"...I could just sell it instead, but I think I'll regret doing so later..."
msgstr ""
"... Eu poderia vender em vez disso, mas acho que vou me arrepender depois "
"..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1154
msgid "Zitoni on Candor is now making Everburn Powders."
msgstr "O Zitoni on Candor está agora produzindo o Everburn Powders."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1155
msgid "I need 5 Powders for the ritual."
msgstr "Eu preciso de 5 pós para o ritual."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1156
msgid ""
"For each powder, it will cost me 2500 GP, Iron and Sulfur Powder, and a Pile"
" of Ash."
msgstr ""
"Para cada pó, ele vai me custar 2500 GP, ferro e enxofre em pó, e uma pilha "
"de cinzas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1163
msgid "I need to lit every torch."
msgstr "Eu preciso acender todas as tochas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1164
msgid ""
"The blue flame get invisible after a while. There's no way to remember!"
msgstr "A chama azul fica invisível depois de um tempo. Não há como lembrar!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1165
msgid "Ahh... I better find a good way to lit all of them without dying!"
msgstr ""
"Ahh ... é melhor eu achar uma boa maneira de acender todos eles sem morrer!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1172
msgid ""
"Zarkor summoned the Monster King and got a nice electrical discharge as a "
"gift."
msgstr ""
"Zarkor convocou o Rei Monstro e conseguiu uma boa descarga elétrica como "
"presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1173
msgid ""
"Well, he didn't gave me anything of worth, but some money and experience."
msgstr "Bem, ele não me deu nada de valor, mas dinheiro e experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1174
msgid ""
"At least, now I can craft Everburn Powder. I'm sure it'll be useful later."
msgstr ""
"Pelo menos, agora eu posso criar o Everburn Powder. Tenho certeza de que "
"será útil mais tarde."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1178
msgid "20.000 GP, 7995 EXP"
msgstr "20.000 GP, 7995 EXP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1183 quests.xml:1193 quests.xml:1202 quests.xml:1211
#: quests.xml:1221 quests.xml:1231 quests.xml:1240 quests.xml:1250
msgid "Anwar's Field"
msgstr "Campo de Anwar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1184 quests.xml:1194 quests.xml:1203 quests.xml:1212
#: quests.xml:1222 quests.xml:1232 quests.xml:1241
msgid "Anwar need help to save his crops!!"
msgstr "Anwar precisa de ajuda para salvar suas colheitas !!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1185 quests.xml:1195 quests.xml:1204 quests.xml:1213
#: quests.xml:1223 quests.xml:1233 quests.xml:1242
msgid "If nothing is done Tulimshar will face a famine."
msgstr "Se nada for feito, Tulimshar enfrentará uma fome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1187
msgid "Go talk to Eomie, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Eomie, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1188 quests.xml:1198 quests.xml:1207 quests.xml:1217
#: quests.xml:1227 quests.xml:1236 quests.xml:1246 quests.xml:1253
msgid "Anwar"
msgstr "Anwar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1189 quests.xml:1199 quests.xml:1208 quests.xml:1218
#: quests.xml:1228 quests.xml:1237 quests.xml:1247 quests.xml:1254
msgid "Tulimshar's Desert."
msgstr "Deserto de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1190 quests.xml:1291
msgid "18"
msgstr "18"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1197
msgid "Go talk to Tinris, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1206
msgid "Bring 12 [Cherry Cake] to Tinris, on Tulimshar Magic School."
msgstr ""
"Traga 12 [Bolo de Cereja] para Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1215
msgid ""
"To make a fertilizer with Tinris, I need 3 [Plushroom] and 10 [Maggot "
"Slime]."
msgstr ""
"Para fazer um fertilizante com Tinris, preciso de 3 [Plushroom] e 10 [Maggot"
" Slime]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1216
msgid "Then I need to report to anwar, and cross my fingers."
msgstr "Então eu preciso informar a anwar e cruzar meus dedos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1225
msgid "Report to Tinris the result of his fertilizer."
msgstr "Relate a Tinris o resultado de seu fertilizante."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1226
msgid "(Additional cost: 2 Scorpion Claw, 3 Moss)"
msgstr "(Custo adicional: 2 Scorpion Garra, 3 Moss)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1235
msgid "Deliver to Anwar the bug bomb, to protect the crops."
msgstr "Entregue a Anwar a bomba de insetos, para proteger as plantações."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1244
msgid "Give to Tinris and Eomie the gift from Anwar."
msgstr "Dê a Tinris e Eomie o presente de Anwar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1251
msgid ""
"I help Anwar to save his crops, Tulimshar should now be safe from a famine."
msgstr ""
"Eu ajudo Anwar a salvar suas colheitas, Tulimshar agora deveria estar a "
"salvo de uma fome."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1255
msgid "Orange Farmer Pants"
msgstr "Calças Laranja Fazendeiro"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1261 quests.xml:1273
msgid "Neked Shop"
msgstr "Loja Neked"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1262
msgid "My best attempt at a pun with the word naked."
msgstr "Minha melhor tentativa de um trocadilho com a palavra nua."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1263
msgid "Neko had his Jean Shorts ate by Cave Snakes, who love to eat that."
msgstr ""
"Neko teve seu Jean Shorts comeu por Cave Snakes, que gostam de comer isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1265
msgid "It is a good item, I should get some Shorts for me!"
msgstr "É um bom item, eu deveria pegar alguns Shorts para mim!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1266
msgid "But Neko needs them, too... How many extra can I make drop?"
msgstr "Mas Neko precisa deles, também ... Quantas extra pode Eu faço queda?"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1268 quests.xml:1277
msgid "Neko"
msgstr "Neko"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1269 quests.xml:1278
msgid "Tulimshar."
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1270
msgid "21"
msgstr "21"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1274
msgid "He thanked but refused the shorts."
msgstr "Ele agradeceu, mas recusou o short."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1275
msgid "I probably should use it instead. It's a good defensive item!"
msgstr ""
"Eu provavelmente deveria usá-lo em vez disso. É um bom item defensivo!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1279
msgid "Experience"
msgstr "Experiência"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1284 quests.xml:1294
msgid "Newbie's Sword"
msgstr "Espada do Novato"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1285 quests.xml:1295
msgid "A veteran officer at Tulimshar Guard House offered me a Wooden Sword."
msgstr ""
"Um oficial veterano da Casa de Guarda de Tulimshar me ofereceu uma Espada de"
" Madeira."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1286
msgid "I need to bring him 25 [Raw Log] if I want the item."
msgstr "Eu preciso trazê-lo de 25 [Raw Log] se eu quiser o item."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1288 quests.xml:1298
msgid "Veteran Officer"
msgstr "Oficial veterano"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1289 quests.xml:1299
msgid "Tulimshar's Guard House."
msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1296
msgid "It's not a great sword but it'll get the job done for a while."
msgstr "Não é uma grande espada, mas vai fazer o trabalho por um tempo."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1305 quests.xml:1315
msgid "An Empire For A Knife"
msgstr "Um Império Para Uma Faca"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1306 quests.xml:1316
msgid "Inac needs 20 Piou Feathers to make pillows."
msgstr "Inac precisa de 20 Piou Feathers para fazer travesseiros."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1307 quests.xml:1317
msgid "He promised me a Sharp Knife for these items."
msgstr "Ele me prometeu uma faca afiada para esses itens."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1309 quests.xml:1319
msgid "Inac"
msgstr "Inac"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1326 quests.xml:1335 quests.xml:1344 quests.xml:1354
#: quests.xml:1364 quests.xml:1374
msgid "Dausen's Test of Strength"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1327
msgid "Dausen doesn't seems convinced of my strength just yet."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1328
msgid "Maybe I should talk to him later!"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1330 quests.xml:1339 quests.xml:1348 quests.xml:1358
#: quests.xml:1369 quests.xml:1377
msgid "Lieutenant Dausen"
msgstr "Tenente Dausen"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1332 quests.xml:1341
msgid "54 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1336
msgid "So Dausen wants me to kill 10 crocs. No big deal!"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1337
msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1345
msgid ""
"Now Dausen wants me to kill blubs and ducks. That should also be fairly "
"easy."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1346
msgid "I already killed {@@var2}/37 {@@1}"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1350
msgid "84 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1351
msgid "14"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1355
msgid ""
"I showed Dausen my strength, but he wants me to kill some Desert Bandits and"
" Sarracenus or Desert Log Heads"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1356
msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1360
msgid "132 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1361
msgid "22"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1365
msgid ""
"The final test of strength (I hope). I feel strong, but Dausen wants me even"
" stronger."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1366
msgid "I have accumulated {@@var2}/300 points"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1367
msgid ""
"These points come from Giant Maggots (1), Snakes (5) and Black Scorpions "
"(10)."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1371 quests.xml:1420
msgid "29"
msgstr "29"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1375
msgid ""
"Yes! I have passed all of Dausen's tests and he now acknowledges my "
"strength!"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1379
msgid "6 {@@1}, 200 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1384 quests.xml:1391 quests.xml:1399 quests.xml:1407
#: quests.xml:1415 quests.xml:1423 quests.xml:1431 quests.xml:1441
msgid "Tycoon's Hunt"
msgstr "Caça de Tycoon"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1385
msgid "I have to report to the Tycoon."
msgstr "Eu devo reportar ao Tycoon."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1387 quests.xml:1394 quests.xml:1402 quests.xml:1410
#: quests.xml:1418 quests.xml:1426 quests.xml:1435 quests.xml:1444
msgid "Tycoon"
msgstr "Magnata"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1396
msgid "15"
msgstr "15"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1400
msgid "I already killed {@@var2}/25 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 25 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1404 quests.xml:1678
msgid "19"
msgstr "19"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1408
msgid "I already killed {@@var2}/50 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 50 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1412
msgid "24"
msgstr "24"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1416
msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 100 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1424
msgid "I helped the miners."
msgstr "Eu ajudei os mineradores."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1432
msgid "Tycoon had another task on his sleeve! This one is harder, though."
msgstr ""
"Magnata tinha outra tarefa em sua manga! Este é mais difícil, no entanto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1433
msgid "I already killed {@@var2}/200 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 200 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1438 quests.xml:2562
msgid "34"
msgstr "34"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1442
msgid "I did the bonus task from the Tycoon and he was very impressed."
msgstr "Eu fiz a tarefa de bônus do Tycoon e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1446
msgid "1x {@@1}, 5000 GP"
msgstr "1x {@@1}, 5000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1452 quests.xml:1473
msgid "Miner Bandage"
msgstr "Atadura Mineiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1453
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, and now he wants an improvised bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração e agora quer uma bandagem "
"improvisada."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1454
msgid "For that, he needs:"
msgstr "Para isso, ele precisa:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1456
msgid "* 20 Maggot Slimes"
msgstr "* 20 Maggot Slimes"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1457
msgid "* 10 Bat Teeth"
msgstr "* 10 dentes de morcego"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1458
msgid "* 10 Cactus Drinks"
msgstr "* 10 bebidas de cacto"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1459
msgid "* 8 Bug Legs"
msgstr "* 8 pernas de insetos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1460
msgid "* 5 Scorpion Claws"
msgstr "* 5 garras de escorpião"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1461
msgid "* 2 Red Scorpion Stingers"
msgstr "* 2 Stingers Red Scorpion"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1462
msgid "* 1 cotton cloth"
msgstr "* 1 pano de algodão"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1463
msgid "* 1 lifestone"
msgstr "* 1 lifestone"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1465
msgid "Ah, these NPCs which require an empire of items..."
msgstr "Ah, esses NPCs que exigem um império de itens ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1467 quests.xml:1476
msgid "Caelum"
msgstr "Caelum"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1470
msgid "28"
msgstr "28"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1474
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, but now he has an improvised bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração, mas agora ele tem uma bandagem "
"improvisada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1486 quests.xml:1505
msgid "Foxhound's Famine"
msgstr "Foxhound Faminto"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1487
msgid "A poor man in Halinarzo asks for food."
msgstr "Um homem pobre em Halinarzo pede comida."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1488
msgid "His family is starving. I should provide him all sort of delicacies."
msgstr ""
"Sua família está morrendo de fome. Eu deveria fornecer-lhe todo tipo de "
"iguarias."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1490
msgid "Costs (Must be provided in order):"
msgstr "Custos (deve ser fornecido em ordem):"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1491
msgid "* 5 Loaves of Bread; He gives you 125gp"
msgstr "* 5 pães de pão; Ele te dá 125gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1492
msgid "* 3 Hunks of Cheese; He gives you 75gp"
msgstr "* 3 pedaços de queijo; Ele te dá 75gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1493
msgid "* 1 Pink Blobime; He gives you 10gp"
msgstr "* 1 Blobime Rosa; Ele te dá 10gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1494
msgid "* 12 Plushrooms; He gives you 180gp"
msgstr "* 12 Luxuosos; Ele te dá 180gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1495
msgid "* 6 Cave Snake Eggs; He gives you 162gp"
msgstr "* 6 ovos da serpente da caverna; Ele te dá 162gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1496
msgid ""
"* 5 Snake Eggs, 5 Loaves of Bread, 5 Hunks of Cheese, 5 Aquadas, 5 Manana "
"fruits"
msgstr ""
"* 5 ovos de serpente, 5 pães, 5 pedaços de queijo, 5 aquadas, 5 frutas de "
"maná"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1498
msgid "Ah, such a pig. :("
msgstr "Ah, um porco assim. :("
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1500 quests.xml:1508
msgid "Enliven Reva Foxhound"
msgstr "Enliven Reva Foxhound"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1501 quests.xml:1509
msgid "Halinarzo (89,57)"
msgstr "Halinarzo (89,57)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1506
msgid "I feed him, and he is forever grateful."
msgstr "Eu o alimento e ele é eternamente grato."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1511 quests.xml:1777 quests.xml:1808
msgid "35"
msgstr "35"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1516 quests.xml:1535
msgid "The King Of Blackmarket"
msgstr "O Rei Do Mercado Negro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1517
msgid "I did a deal with Charles, an apparently famous contrabandist."
msgstr "Fiz um acordo com Charles, um contrabandista aparentemente famoso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1518
msgid "He is offering me a mask for my silence, and many items."
msgstr ""
"Ele está me oferecendo uma máscara para o meu silêncio e muitos itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1519
msgid ""
"All the items are dropped by Sarracenus and Desert Bandits, thankfully!"
msgstr ""
"Todos os itens são descartados por Sarracenus e Desert Bandits, felizmente!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1521
msgid "I need to get Charles these items:"
msgstr "Eu preciso pegar Charles esses itens:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1523
msgid "* 30 Coin Bag"
msgstr "* 30 saco de moedas"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1524
msgid "* 5 Empty Bottle"
msgstr "* 5 garrafa vazia"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1525
msgid "* 2 Dagger"
msgstr "* 2 Adaga"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1526
msgid "* 1 Leather Shield"
msgstr "* 1 escudo de couro"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1527
msgid "* 6000 gp"
msgstr "* 6000 po"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1529 quests.xml:1540
msgid "Charles"
msgstr "Charles"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1530 quests.xml:1541
msgid "Halinarzo Outskirts."
msgstr "Halinarzo Periferia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1536
msgid "I got my mask, and won't say anyone where Charles is."
msgstr "Eu tenho minha máscara e não direi a ninguém onde Charles está."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1537
msgid ""
"But, this is Halinarzo, and Halin is always too far from the forces of law."
msgstr ""
"Mas este é Halinarzo, e Halin está sempre muito longe das forças da lei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1538
msgid ""
"I doubt the City Guard doesn't knows where and who he is already, anyway..."
msgstr ""
"Duvido que a Guarda da Cidade não saiba onde e quem ele já é, de qualquer "
"forma ..."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1547 quests.xml:1556 quests.xml:1564 quests.xml:1572
msgid "Saving a Wife's Life"
msgstr "Salvando a vida de uma esposa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1548
msgid "Joaquim need several items to save his wife's life."
msgstr "Joaquim precisa de vários itens para salvar a vida de sua esposa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1549
msgid "I probably should help."
msgstr "Eu provavelmente deveria ajudar."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1551 quests.xml:1560 quests.xml:1568 quests.xml:1577
msgid "Joaquim"
msgstr "Joaquim"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1552 quests.xml:1561 quests.xml:1569 quests.xml:1578
#: quests.xml:1669 quests.xml:1677
msgid "Halinarzo, Church."
msgstr "Halinarzo, Igreja."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1553
msgid "55"
msgstr "55"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1557
msgid "Joaquim gave me an Elixir Of Life."
msgstr "Joaquim me deu um Elixir Of Life."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1558
msgid "I should hurry to Halinarzo Hospital and deliver to his wife, Yumi."
msgstr ""
"Eu deveria me apressar para o Hospital Halinarzo e entregar para sua esposa,"
" Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1565
msgid "I managed to save Yumi's life."
msgstr "Eu consegui salvar a vida de Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1566
msgid "I should return to Joaquim and claim my reward."
msgstr "Eu deveria voltar para Joaquim e reivindicar minha recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1573
msgid "Joaquim's wife will live. Thankfully."
msgstr "A esposa de Joaquim vai viver. Agradecidamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1574
msgid "He gave me material to forge something cool."
msgstr "Ele me deu material para forjar algo legal."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1575
msgid "And he also gave me an Elixir Of Life. Wow."
msgstr "E ele também me deu um Elixir Of Life. Uau."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1583 quests.xml:1611 quests.xml:1622 quests.xml:1634
msgid "Life Delight"
msgstr "Prazer da vida"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1584 quests.xml:1612 quests.xml:1623
msgid "Ryan loves Tonori Delight. He finds them tasty and yummy."
msgstr "Ryan ama Tonori Delight. Ele os acha saborosos e gostosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1586
msgid "I should keep feeding him these to get a good payment."
msgstr "Eu deveria continuar alimentando-o para conseguir um bom pagamento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1587
msgid "There's a special reward after a few..."
msgstr "Há uma recompensa especial depois de alguns ..."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1589
msgid ""
"In Tulimshar in the Magic Guild, there is a person, Maxime who can make some"
" Tonori Delight at a cost:"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1590
msgid "* 12 Maggot Slime"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1591
msgid "* 8 Plushroom"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1592
msgid "* 4 Mushroom Spores"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1593
msgid "* 3 Scorpion Stinger"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1594
msgid "* 2 Cactus Drink"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1595
msgid "* 1 Roasted Maggot"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1596
msgid "* 150 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1598
msgid "- About 600 Tonori Delight required for Chef Hat"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1599
msgid "- About 26k Tonori Delight required for Elixir + Mylarin"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1600
msgid "- About 87k Tonori Delight required for Sunny Crystal"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1602
msgid "During summer, you can make more Tonori Delight than usual."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1603
msgid "This quest is profitable, but slow."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1605 quests.xml:1617 quests.xml:1629 quests.xml:1638
msgid "Ryan"
msgstr "Ryan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1606 quests.xml:1618 quests.xml:1630 quests.xml:1639
msgid "Halinarzo, Library."
msgstr "Halinarzo, Biblioteca."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1608
msgid "17"
msgstr "17"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1614 quests.xml:1625
msgid "I feed him plenty and he gave me a Chef Hat."
msgstr "Eu o alimento bastante e ele me deu um Chapéu de Chef."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1615 quests.xml:1627
msgid "But he can always eat more..."
msgstr "Mas ele sempre pode comer mais ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1626
msgid "He also gave me an Elixir of Life and many Job Experience."
msgstr "Ele também me deu um Elixir da Vida e muita Experiência Profissional."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1635
msgid "I fed Ryan so much Tonori Delight, he gave me the ultimate reward."
msgstr ""
"Eu alimentei tanto o Ryan Tonori Delight, ele me deu a recompensa final."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1636
msgid "Now, THAT is a rare item... It's useful even for Savior set!"
msgstr ""
"Agora, esse é um item raro ... É útil até mesmo para o conjunto do Salvador!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1644 quests.xml:1654
msgid "Red Desert Shirt Experiment"
msgstr "Experimento da Camisa do Deserto Vermelho"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1645 quests.xml:1655
msgid ""
"Sawis is experimenting a kind of desert shirt to protect from sun and "
"snakes."
msgstr ""
"Sawis está experimentando uma espécie de camisa do deserto para proteger do "
"sol e das cobras."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1647
msgid ""
"He requires a leather shirt, cotton cloth, cave snake skin and snake skin."
msgstr ""
"Ele exige uma camisa de couro, tecido de algodão, pele de cobra e pele de "
"cobra."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1649 quests.xml:1658
msgid "Sawis"
msgstr "Sawis"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1650 quests.xml:1659
msgid "Canyons, Halinarzo Desert."
msgstr "Desfiladeiros, Deserto Halinarzo."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1651
msgid "37"
msgstr "37"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1656
msgid "I got a Desert Shirt from him. I hope it works."
msgstr "Eu tenho uma camisa do deserto dele. Eu espero que dê certo."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1664 quests.xml:1672
msgid "Church Party"
msgstr "Festa da igreja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1665
msgid "Alvasus need help to make a Church Party."
msgstr "Alvasus precisa de ajuda para fazer um Church Party."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1666
msgid "I should provide him 5 Roasted Maggots before Sunday."
msgstr "Eu deveria fornecer-lhe 5 larvas assadas antes do domingo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1668 quests.xml:1676
msgid "Alvasus"
msgstr "Alvasus"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1673
msgid "The Church Party will happen at Sunday, but I was not invited."
msgstr "A festa da igreja acontecerá no domingo, mas eu não fui convidado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1674
msgid "They might need help again next week, so it's worth checking them."
msgstr ""
"Eles podem precisar de ajuda novamente na próxima semana, então vale a pena "
"conferi-los."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1686
msgid "Alan is willing to do a Forest Bow, for free..."
msgstr "Alan está disposto a fazer um Forest Bow, de graça ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1687
msgid "If I get a very resistant wood chunk with Jack."
msgstr "Se eu conseguir um pedaço de madeira muito resistente com o Jack."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1688
msgid "And I also need a good string, from a Fisherman in Halinarzo."
msgstr "E eu também preciso de uma boa corda, de um pescador em Halinarzo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1690
msgid ""
"Now, the Fisherman from Halinarzo needs a couple things to make the string:"
msgstr ""
"Agora, o pescador de Halinarzo precisa de algumas coisas para fazer a corda:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1691
msgid "* 20 carps (Or 1 Roach Fish)"
msgstr "* 20 carpas (ou 1 Roach Fish)"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1692
msgid "* 10 Roots"
msgstr "* 10 raízes"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1693
msgid "* 40 Dead Fire Goblins (You just need to kill them)"
msgstr "* 40 goblins de fogo morto (você só precisa matá-los)"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1694
msgid "* 1000gp (just for the work)"
msgstr "* 1000gp (apenas para o trabalho)"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1696 quests.xml:1706
msgid "Alan"
msgstr "Alan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1697 quests.xml:1707
msgid "Hurnscald, Archery Shop."
msgstr "Hurnscald, loja de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1700
msgid "You can start at level 25, but bow is level 40."
msgstr "Você pode começar no nível 25, mas arco é o nível 40."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1704
msgid "I got the Forest Bow. I hope to have fun with it!"
msgstr "Eu tenho o Forest Bow. Espero me divertir com isso!"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1709 quests.xml:1896 quests.xml:2426 quests.xml:2476
#: quests.xml:2541
msgid "40"
msgstr "40"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1714 quests.xml:1723 quests.xml:1731 quests.xml:1739
#: quests.xml:1748 quests.xml:1758
msgid "Archery Training"
msgstr "Treinamento de tiro com arco"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1715
msgid "Gwendolyn offers archery courses."
msgstr "Gwendolyn oferece cursos de arco e flecha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1716
msgid "It's not exactly cheap, but it isn't expensive either."
msgstr "Não é exatamente barato, mas também não é caro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1718 quests.xml:1727 quests.xml:1735 quests.xml:1743
#: quests.xml:1754 quests.xml:1762
msgid "Gwendolyn Bowmaker"
msgstr "Gwendolyn Bowmaker"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1719 quests.xml:1728 quests.xml:1736 quests.xml:1744
#: quests.xml:1755 quests.xml:1763
msgid "Hurnscald, Archery Shop back area."
msgstr "Hurnscald, área traseira de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1720 quests.xml:1830 quests.xml:2032
msgid "20"
msgstr "20"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1724
msgid ""
"I need a Forest Bow, because that is the only kind of bow her brother makes."
msgstr ""
"Eu preciso de um Forest Bow, porque esse é o único tipo de arco que seu "
"irmão faz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1725
msgid "She already took my money, and won't teach me without it..."
msgstr "Ela já pegou meu dinheiro e não vai me ensinar sem ele ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1732
msgid "I should prove I learnt her lesson by bringing her..."
msgstr "Eu devo provar que aprendi a lição trazendo-a ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1733
msgid "...Snake eggs. Several and from all kinds."
msgstr "... Ovos de cobra. Vários e de todos os tipos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1740
msgid "I passed her class!"
msgstr "Eu passei na aula dela!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1741
msgid "I think she have more thing to teach me, but am I strong enough...?"
msgstr ""
"Eu acho que ela tem mais coisas para me ensinar, mas eu sou forte o "
"suficiente ...?"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1745 quests.xml:1906
msgid "45"
msgstr "45"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1749
msgid "She gave me the last task."
msgstr "Ela me deu a última tarefa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1750
msgid "With the Forest Bow, and Training arrows, I have to hit target."
msgstr "Com as flechas Forest Bow e Training, eu tenho que acertar o alvo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1751
msgid "There are lot of things to consider I usually don't care about."
msgstr "Há muitas coisas em que eu geralmente não me importo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1752
msgid "Can I really get over that challenge?"
msgstr "Posso realmente superar esse desafio?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1759
msgid "I did it! I did it!"
msgstr "Eu fiz isso! Eu fiz isso!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1760
msgid "I mastered archery!"
msgstr "Eu dominei o arco e flecha!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1764
msgid "New Skill"
msgstr "Nova habilidade"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1769 quests.xml:1781
msgid "The Yeti King Quest ({@@var1})"
msgstr "A Quest Do Rei Yeti ({@@var1})"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1770
msgid "I need to find the Yeti King and convince him to fight on our side."
msgstr "Eu preciso encontrar o Yeti King e convencê-lo a lutar ao nosso lado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1771
msgid "To (re)start this quest, I need to pour 1x {@@1} on Tulimshar Sewer."
msgstr ""
"Para (re)começar esta quest, eu preciso derramar 1x {@@1} nos Esgotos de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1773
msgid ""
"This is a loose co-op quest. I cannot start it alone, but I can finish it "
"alone."
msgstr ""
"Esta é uma missão cooperativa solta. Eu não posso começar sozinho, mas posso"
" terminar sozinho."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1775 quests.xml:1785 quests.xml:1806 quests.xml:1815
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1776 quests.xml:1786 quests.xml:1807 quests.xml:1816
#: quests.xml:1858
msgid "Hurnscald, Town Hall."
msgstr "Hurnscald, Câmara Municipal."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1778
msgid "You should attempt to get level 60 before doing this quest."
msgstr "Você deve tentar chegar ao nível 60 antes de fazer essa busca."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1782
msgid "I can now return home, and optionally report Celestia the result."
msgstr ""
"Agora posso voltar para casa e, opcionalmente, relatar o resultado ao "
"Celestia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1783
msgid "The Yeti King gave me a reward, maybe I should do that again!"
msgstr ""
"O Yeti King me deu uma recompensa, talvez eu devesse fazer isso de novo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1791 quests.xml:1811
msgid "Celestia Tea Party"
msgstr "Celestia Tea Party"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1792
msgid "Celestia need many sweets to replace the lack of Cookies."
msgstr "Celestia precisa de muitos doces para substituir a falta de cookies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1793
msgid "I could help her, too much sugar is bad to health!"
msgstr "Eu poderia ajudá-la, muito açúcar é ruim para a saúde!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1795
msgid "To have a proper tea party, we'll need:"
msgstr "Para ter uma boa festa de chá, vamos precisar de:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1797
msgid "* 50 Acorn"
msgstr "Bolota * 50"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1798
msgid "* 40 Chocolate Bar"
msgstr "* 40 barra de chocolate"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1799
msgid "* 20 Chocolate Mouboo"
msgstr "* 20 Mouboo de chocolate"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1800
msgid "* 15 Candy"
msgstr "* 15 doces"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1801
msgid "* 15 Orange Cupcake"
msgstr "* 15 Cupcake Laranja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1802
msgid "* 10 Cherry Cake"
msgstr "* 10 Bolo de Cereja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1803
msgid "* 5 Gingerbread Man"
msgstr "* 5 Gingerbread Man"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1804
msgid "* 2 Chocolate Biscuit"
msgstr "* 2 Biscoito de Chocolate"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1812
msgid "I gave lot of sweeties to Celestia, and now I can drink tea!"
msgstr "Eu dei muitos doces para Celestia, e agora eu posso beber chá!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1813
msgid ""
"Her tea regens some Mana. Maybe in future, she gives me some for travel?"
msgstr ""
"Seu chá regenera Mana. Talvez no futuro, ela me dê um pouco para viajar?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1821 quests.xml:1833 quests.xml:1841 quests.xml:1852
#: quests.xml:1862
msgid "Hurnscald Crops"
msgstr "Culturas de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1822
msgid "Pinkies are ravaging Hinnak's Fields. He wants 10 antennas."
msgstr "Pinkies estão devastando os campos de Hinnak. Ele quer 10 antenas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1823 quests.xml:1843
msgid "But he won't reward you without at least a 100 pinkies sacrifice."
msgstr ""
"Mas ele não te recompensará sem pelo menos 100 sacrifícios de pinkies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1825 quests.xml:1845
msgid "Current Kills: {@@var2}"
msgstr "Abates atuais: {@@var2}"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1826
msgid "You also need 20 agi to begin this quest."
msgstr "Você também precisa de 20 agi para começar esta missão."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1829 quests.xml:1838
msgid "Hurnscald Fields."
msgstr "Plantações de Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1834
msgid "Hinnak's farm is safe, but Hurnscald food supply is far from secured."
msgstr ""
"A fazenda de Hinnak é segura, mas o suprimento de comida de Hurnscald está "
"longe de ser garantido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1835
msgid "I should help his friend, Oscar, on the west farm."
msgstr "Eu deveria ajudar seu amigo, Oscar, na fazenda oeste."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1842
msgid ""
"Oscar is also having problems with pinkies. He want 10 pink legs for a soup."
msgstr ""
"Oscar também está tendo problemas com pinkies. Ele quer 10 pernas rosadas "
"para uma sopa."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1846
msgid "You also need 30 agi to begin this quest."
msgstr "Você também precisa de 30 agi para começar esta missão."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1848
msgid "Oscar"
msgstr "Oscar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1849
msgid "Woodlands Central Area."
msgstr "Área Central de Woodlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1853
msgid "Oscar was very satisfied."
msgstr "Oscar ficou muito satisfeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1854
msgid "He and Hinnak prepared a reward for you."
msgstr "Ele e Hinnak prepararam uma recompensa para você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1855
msgid "Redeem it at the Town Hall."
msgstr "Resgate-o na prefeitura."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1857 quests.xml:2204 quests.xml:2217
msgid "Airlia"
msgstr "Airlia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1863
msgid "The crops are safe! Finally!"
msgstr "As colheitas são seguras! Finalmente!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1864
msgid "Hinnak and his wife might still need help, but..."
msgstr "Hinnak e sua esposa ainda podem precisar de ajuda, mas ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1865
msgid "...that's not my problem anymore."
msgstr "... isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1871 quests.xml:1881 quests.xml:1889 quests.xml:1899
#: quests.xml:1909 quests.xml:1919 quests.xml:1927
msgid "Hurnscald Bandits"
msgstr "Bandidos de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1872
msgid "Bandits frequently raid Hurnscald Tavern and steal stuff."
msgstr "Bandidos freqüentemente atacam a Hurnscald Tavern e roubam coisas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1873
msgid "They're often caught, but the slimes on the Mines eat the keys!"
msgstr ""
"Eles são frequentemente capturados, mas os limos das minas comem as chaves!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1874
msgid "I should bring her 5 [Treasure Key] to fix that slimey problem."
msgstr "Eu deveria trazê-la 5 [Treasure Key] para consertar esse problema."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1876 quests.xml:1885 quests.xml:1894 quests.xml:1903
#: quests.xml:1914 quests.xml:1922 quests.xml:1932
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1877 quests.xml:1886 quests.xml:1895 quests.xml:1904
#: quests.xml:1915 quests.xml:1923 quests.xml:1933
msgid "Hurnscald, Inn."
msgstr "Hurnscald, Inn."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1882
msgid "I helped Helena, but she might have another task to me."
msgstr "Eu ajudei Helena, mas ela poderia ter outra tarefa para mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1883
msgid "I wonder if I am strong enough to help her!"
msgstr "Eu me pergunto se sou forte o suficiente para ajudá-la!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1890
msgid "Helena was cursed to don't enter the bandit cave!"
msgstr "Helena foi amaldiçoada por não entrar na caverna dos bandidos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1891
msgid "She wants to give me a great mission, but first,"
msgstr "Ela quer me dar uma grande missão, mas primeiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1892
msgid "I need to collect some Bandit Hoods and prove my worth."
msgstr "Eu preciso coletar alguns bandidos e provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1900 quests.xml:1910
msgid "Helena sent me to kill the Bandit Lord on the Bandit Cave."
msgstr "Helena me enviou para matar o Bandit Lord na Bandit Cave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1901
msgid "But first, I need to find her friend and get the key to his lair."
msgstr ""
"Mas primeiro, preciso encontrar a amiga dela e pegar a chave do covil dele."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1911
msgid "The Bandit Lord is on a locked cave, but fear not. I got the key."
msgstr ""
"O Bandit Lord está em uma caverna trancada, mas não tenha medo. Eu peguei a "
"chave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1912
msgid "The only problem now, is finding his lair on these pesky caves!"
msgstr ""
"O único problema agora é encontrar seu covil nessas cavernas irritantes!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1920
msgid "The bandit lord is dead. I should claim my reward with Helena."
msgstr ""
"O bandido senhor está morto. Eu deveria reivindicar minha recompensa com "
"Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1928
msgid "I'm now friends with Helena."
msgstr "Eu sou amigo de Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1929
msgid "Every day, I can bring her some Treasure Keys or Bandit Hoods."
msgstr ""
"Todos os dias, posso trazer-lhe algumas chaves do tesouro ou capuzes de "
"bandidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1930
msgid "The keys will also help with Melina's beer supply - great!"
msgstr ""
"As chaves também ajudarão com o suprimento de cerveja de Melina - ótimo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1938 quests.xml:1945 quests.xml:1953 quests.xml:1963
msgid "Injuried Mouboo"
msgstr "Mooboo ferido"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1939 quests.xml:1946 quests.xml:1954 quests.xml:1964
msgid "I found a cursed and injuried mouboo near Hurnscald's roads."
msgstr ""
"Eu encontrei um mooboo amaldiçoado e ferido perto das estradas de Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1940
msgid "His fate is up to me... What should I do?"
msgstr "Seu destino depende de mim ... O que devo fazer?"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1942 quests.xml:1950 quests.xml:1960 quests.xml:1968
#: quests.xml:2002 quests.xml:2011 quests.xml:2020
msgid "Southeast Woodlands."
msgstr "Sudeste das florestas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1947
msgid "I decided to soothe its wounds. Now it sleeps peacefully."
msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas. Agora dorme pacificamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1948
msgid "The curse... I'm not sure I can break it."
msgstr "A maldição ... Eu não tenho certeza se posso quebrá-la."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1955
msgid "I decided to soothe its wounds, and warned Sagratha about it."
msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas e avisei Sagratha sobre isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1956
msgid "We were capable to break its curse."
msgstr "Nós fomos capazes de quebrar sua maldição."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1958
msgid "It refuses to stand, but this is not a problem. Let it rest."
msgstr "Recusa-se a ficar de pé, mas isso não é um problema. Deixe descansar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1965
msgid "I killed it."
msgstr "Eu matei isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1966
msgid "On its death breath, it warned me about a Moubootaur or whatever."
msgstr ""
"Em seu suspiro de morte, ele me avisou sobre um Moubootaur ou algo assim."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1973 quests.xml:1983
msgid "Blood Donor"
msgstr "Doador de Sangue"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1974
msgid "I donated blood to Hurnscald Hospital."
msgstr "Eu doei sangue para o Hospital Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1976 quests.xml:1989
msgid "This quest can be repeated every 30 days."
msgstr "Essa missão pode ser repetida a cada 30 dias."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1979 quests.xml:1992
msgid "Hurnscald Hospital."
msgstr "Hurnscald Hospital."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1980 quests.xml:1993
msgid "EXP. Other possible rewards: Chocolate, Water, Bread."
msgstr "EXP. Outras recompensas possíveis: Chocolate, Água, Pão."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1984
msgid "I am donating blood to Hurnscald Hospital."
msgstr "Eu estou doando sangue para o Hospital Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1985
msgid "I must stay on this bed for three minutes."
msgstr "Eu devo ficar nessa cama por três minutos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1986
msgid "I cannot move, use skills or items, nor attack."
msgstr "Eu não posso me mover, usar habilidades ou itens, nem atacar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1988
msgid "If I disconnect, I'll be penalized!"
msgstr "Se eu desligar, serei penalizado!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1998 quests.xml:2006 quests.xml:2015
msgid "Woody's Request"
msgstr "Pedido de Woody"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1999
msgid "Woody's wife needs help."
msgstr "A esposa de Woody precisa de ajuda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2001
msgid "Woody's Wife"
msgstr "Esposa de Woody"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2007
msgid "Woody's wife was helped."
msgstr "A esposa de Woody foi ajudada."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2008
msgid "Now woody needs help."
msgstr "Agora woody precisa de ajuda."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:2012
msgid "26"
msgstr "26"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2016
msgid "I helped Woody's family and learnt to respect elderly."
msgstr "Eu ajudei a família de Woody e aprendi a respeitar os idosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2017
msgid "These Squirrel Boots makes me faster, good call!"
msgstr "Essas botas de esquilo me fazem mais rápido, boa chamada!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2025 quests.xml:2036
msgid "Paul's Bounty"
msgstr "Recompensa de Paul"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2026 quests.xml:2037
msgid "Paul have put a bounty for Monster Points."
msgstr "Paul colocou uma recompensa por Monster Points."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2027 quests.xml:2038
msgid "It's a good way to reinforce my experience."
msgstr "É uma boa maneira de reforçar minha experiência."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2029 quests.xml:2042
msgid "Lieutenant Paul"
msgstr "Tenente Paul"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:2031 quests.xml:2044
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2033
msgid "Quest goes up to level 60 if you get interested."
msgstr "Busca vai até o nível 60 se você se interessou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2040
msgid "Note: Continuing past this point might be a waste of time."
msgstr "Nota: Continuando além deste ponto pode ser um desperdício de tempo."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2051 quests.xml:2059 quests.xml:2070 quests.xml:2091
#: quests.xml:2109 quests.xml:2120 quests.xml:2126
msgid "Sagratha Campaign"
msgstr "Campanha Sagratha"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2052
msgid "**Prerequisite: You must have HEALED the Injuried Mouboo.**"
msgstr "** Pré-requisito: Você deve ter curado os feridos Mooboo **."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2054
msgid ""
"Wyara told me to visit Sagratha, in order to free the Mouboo from the curse."
msgstr ""
"Wyara me disse para visitar Sagratha, a fim de libertar o Mouboo da "
"maldição."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2056 quests.xml:2066 quests.xml:2088 quests.xml:2106
#: quests.xml:2117 quests.xml:2123 quests.xml:2131
msgid "Wyara"
msgstr "Wyara"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2060
msgid "**Prerequisite: Blue Sage Quest complete.**"
msgstr "** Pré-requisito: Blue Sage busca completa **."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2061
msgid "The level requeriment is implicit"
msgstr "O nível de exigência está implícita"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2063 quests.xml:2071
msgid "Sagratha was not home."
msgstr "Sagratha não estava em casa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2064
msgid "Wyara told me to check her house for signs of battle."
msgstr "Wyara me disse para verificar sua casa para sinais de batalha."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:2067 quests.xml:2205 quests.xml:2303 quests.xml:2321
#: quests.xml:2333
msgid "36"
msgstr "36"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2072
msgid "I should use the secret window to visit some nearby caves."
msgstr ""
"Eu deveria usar a janela secreta para visitar algumas cavernas próximas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2073
msgid "I hope Sagratha is safe and sound."
msgstr "Espero Sagratha é seguro e sadio."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2075
msgid "You'll have to break three seals."
msgstr "Você vai ter que quebrar três selos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2076
msgid "Just walk in them to open the dialog."
msgstr "Basta andar neles para abrir o diálogo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2077
msgid "The breaking will drain your mana, so watch out."
msgstr "A quebra irá drenar a sua mana, por isso esteja atento."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2078
msgid "Also, do not leave the small chambers while breaking seals."
msgstr "Além disso, não deixe as pequenas câmaras ao quebrar selos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2080
msgid "All options to pass through the chasm to the third Seal works."
msgstr "Todas as opções para passar pela brecha para os terceiros obras selo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2081
msgid "Except for crafting a bridge, all of them have a chance to fail."
msgstr ""
"Exceto para a elaboração de uma ponte, todos eles têm uma chance de falhar."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2082
msgid "To jump, carry at most 1.5kg and make an agi build."
msgstr ""
"Para saltar, transportar, no máximo, 1,5 kg e fazer uma compilação agi."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2083
msgid ""
"To climb the walls, have miner or leather gloves, and focus on strength and "
"vitality."
msgstr ""
"Para escalar as paredes, têm mineiro ou luvas de couro, e foco na força e "
"vitalidade."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2084
msgid ""
"Crafting Skill can be learnt during Player Storyline, in Frostia's Throne "
"Room."
msgstr ""
"Habilidade Crafting pode ser aprendido durante Jogador Enredo, na Sala do "
"Trono do Frostia."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2086
msgid "Take care to don't be overwhelmed with monsters while breaking seals!"
msgstr ""
"Tome cuidado para não ser sobrecarregado com monstros, enquanto quebrando "
"selos!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2087
msgid "Death in this stage will NOT reset already broken seals."
msgstr "Morte neste estágio não irá repor os selos já quebrados."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2092
msgid "I managed to pass through the magic barrier."
msgstr "Consegui passar através da barreira mágica."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2093
msgid "I wonder where she could have went?"
msgstr "Gostaria de saber onde ela poderia ter ido?"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2095
msgid "You'll need to solve a riddle on the end."
msgstr "Você vai precisar para resolver um enigma no final."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2096
msgid "Failing to answer it, will cause the seals to break."
msgstr "Deixar de atender, fará com que os selos para pausa."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2098
msgid "The answer is a monster. It may be used as mount."
msgstr "A resposta é um monstro. Pode ser usado como montaria."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2099
msgid "It's passive but cooperates when attacked in groups."
msgstr "É passiva, mas coopera quando atacado em grupos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2100
msgid "When dead, it drops at least an edible item and a drink."
msgstr "Quando morto, ele cai, pelo menos, um item comestível e uma bebida."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2101
msgid "Also, some solitary NPC will mourn the death."
msgstr "Além disso, alguns NPC solitária vai chorar a morte."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2103
msgid "If you still don't know what is the answer, then"
msgstr "Se você ainda não sabe o que é a resposta, em seguida,"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2104
msgid "you have not paid attention to the lone hut which..."
msgstr "você não pagou a atenção para a cabana solitária que ..."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2105
msgid "...you just used to get here."
msgstr "... você acabou de usar para chegar até aqui."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2110
msgid "Where am I?"
msgstr "Onde estou?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2111
msgid "I'm not seeing Sagratha. Is it just me?"
msgstr "Não estou vendo Sagratha. Sou apenas eu?"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2113
msgid "Protip: You can interact with objects."
msgstr "Protip: Você pode interagir com os objetos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2114
msgid "To trigger the quest, move in front to the obelisk."
msgstr "Para acionar a busca, mover em frente ao obelisco."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2115
msgid "You'll be entirely frozen during the shortscene."
msgstr "Você vai ser totalmente congelado durante a shortscene."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2116
msgid "Shortscene ends when both NPCs start walking again."
msgstr ""
"extremidades Shortscene quando ambos os NPCs começar a andar novamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2121
msgid "Mission accomplished, now to leave this place."
msgstr "Missão cumprida, agora para deixar este lugar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2127
msgid "Mission accomplished and reward collected."
msgstr "Missão cumprida e recompensa recolhido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2128
msgid "Sagratha can teach me Summoning Magic."
msgstr "Sagratha pode me ensinar Invocação Magia."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2130
msgid "Protip: If Sagratha loathes you, ask Wyara for help."
msgstr "Protip: Se Sagratha detesta você, pergunte Wyara para obter ajuda."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2138 quests.xml:2146
msgid "Someone On The Well"
msgstr "Alguém no poço"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2139
msgid "Someone fell on the well, near Nivalis."
msgstr "Alguém caiu no poço perto de Nivalis."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2140
msgid "I should ask somebody for help, but whom...?"
msgstr "Eu deveria pedir ajuda a alguém, mas quem ...?"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2143 quests.xml:2151
msgid "Winterlands."
msgstr "Winterlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2147
msgid ""
"I asked Miler to get that person out of the hole they've struck themselves "
"into."
msgstr "Pedi a Miler que tirasse essa pessoa do buraco em que se meteram."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2148
msgid "I wonder who was that person, anyway?"
msgstr "Eu me pergunto quem era essa pessoa, afinal?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2156 quests.xml:2173
msgid "Cindy's Quest"
msgstr "Quest de Cindy"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2157 quests.xml:2174
msgid "Form a party and rescue Cindy from evil Yetis!"
msgstr "Forme uma festa e salve Cindy do malvado Yetis!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2158 quests.xml:2175
msgid "Failure will be penalized!"
msgstr "O fracasso será penalizado!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2160
msgid ""
"**Warning:** You must have rescued Mercury from the well to do this quest!"
msgstr ""
"** Atenção: ** Você deve ter resgatado Mercury do poço para fazer essa "
"quest!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2162
msgid ""
"The quest pre-requisite is secret, but you can obtain tips for it ingame."
msgstr ""
"A busca pré-requisito é secreto, mas você pode obter dicas para ele ingame."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2163
msgid "To obtain them, talk to these NPCs in this order:"
msgstr "Para obtê-los, falar com esses NPCs nesta ordem:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2164
msgid "The Yeti who talks about Mercury, then Angela, then Blue Sage"
msgstr "O Yeti que fala sobre Mercury, então Angela, então Blue Sage"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2165
msgid "And by last, Celestia in Hurnscald Townhall."
msgstr "E por último, Celestia em Hurnscald Townhall."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2167
msgid "Read carefully Mercury's instructions! This is a **global quest**."
msgstr ""
"Leia atentamente as instruções de Mercúrio! Esta é uma busca global ** **."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2169 quests.xml:2177
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:2170
msgid "60"
msgstr "60"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2182 quests.xml:2189
msgid "Tulimshar Goods"
msgstr "Tulimshar Mercadorias"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2183
msgid "Baktar wants items from Tulimshar."
msgstr "Baktar quer itens de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2184
msgid "If I get accross some, I should give these to him."
msgstr "Se eu conseguir através de alguns, eu deveria dar a estes a ele."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2186
msgid "Baktar"
msgstr "Baktar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2190
msgid "Khafar told me Braknar was a fierce warrior also called Arvrek."
msgstr "Khafar me disse Braknar era um guerreiro feroz também chamado Arvrek."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2191
msgid "Would it, perchance, be someone I know?"
msgstr "Será que, por acaso, ser alguém que eu sei?"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2193
msgid "Khafar"
msgstr "Khafar"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2200 quests.xml:2208 quests.xml:2220 quests.xml:2226
#: quests.xml:2232 quests.xml:2238 quests.xml:2246 quests.xml:2252
#: quests.xml:2260 quests.xml:2268 quests.xml:2276 quests.xml:2285
msgid "Blue Sage Investigation"
msgstr "Blue Sage Investigation"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2201
msgid "**This quest is part of player quest!**"
msgstr "** Essa busca é parte do jogador quest! **"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2202
msgid "Elias told me to wait for him to deliver Airlia's letter."
msgstr "Elias disse-me para esperar por ele para entregar a carta de Airlia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2209
msgid "I should go talk to the Blue Sage and see if he needs help."
msgstr "Eu deveria ir falar com o Blue Sage e ver se ele precisa de ajuda."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2211
msgid "Protip: Peetu is on the northeast corner."
msgstr "Protip: Peetu é no canto nordeste."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2212
msgid "Talk to him until he calms down. You'll need Sea Drops,"
msgstr "Fale com ele até que ele se acalma. Você vai precisar Drops Mar,"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2213
msgid "A Mouboo Figurine from Audsbel Quest, and a Chocolate Bar."
msgstr "A Mouboo estatueta de Audsbel Quest, e uma barra de chocolate."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2215
msgid "The items will NOT be consumed by Peetu!"
msgstr "Os itens não serão consumidos por Peetu!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2221
msgid "Peetu asked you to talk with Oskari."
msgstr "Peetu lhe pedi para falar com Oskari."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2223 quests.xml:2229 quests.xml:2235 quests.xml:2243
#: quests.xml:2249 quests.xml:2257 quests.xml:2265 quests.xml:2273
#: quests.xml:2282 quests.xml:2292
msgid "Blue Sage Nikolai"
msgstr "Blue Sage Nikolai"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2227
msgid ""
"Oskari asked you to report to Peetu, and see what others think of Peetu."
msgstr ""
"Oskari lhe pediu para relatar a Peetu, e ver o que os outros pensam de "
"Peetu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2233
msgid "We should report to Elias about the cause of the incident."
msgstr "Devemos denunciar a Elias sobre a causa do incidente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2239
msgid "Elias is concerned with a masked visitor."
msgstr "Elias está preocupado com um visitante mascarado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2241
msgid ""
"We should ask staff if they've seen something suspcious and report back."
msgstr ""
"Devemos pedir ao pessoal se eles viram algo suspcious e relatório de volta."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2247
msgid "We should report to Elias what we've found about the masked visitor."
msgstr ""
"Devemos denunciar a Elias o que descobrimos sobre o visitante mascarado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2253
msgid "We should deliver Elias's report to Oskari."
msgstr "Devemos entregar o relatório de Elias para Oskari."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2255
msgid "Don't forget, Oskari wanted to know what others thought of Peetu!"
msgstr "Não se esqueça, Oskari queria saber o que os outros acharam de Peetu!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2261
msgid "Oskari needs Peetu to investigate the cause."
msgstr "Oskari precisa Peetu para investigar a causa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2263
msgid "Go talk to Peetu."
msgstr "Vá falar com Peetu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2269
msgid "Peetu have confirmed the causes. We have everything we needed."
msgstr "Peetu confirmaram as causas. Nós temos tudo o que precisávamos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2271
msgid "Go report to Blue Sage Nikolai we're done with the investigation."
msgstr ""
"relatório Vai para o Blue Sage Nikolai estamos a fazer com a investigação."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2277
msgid ""
"Blue sage thanked me for the help, even if he knew everything all along."
msgstr ""
"salva azul me agradeceu pela ajuda, mesmo que ele sabia de tudo o tempo "
"todo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2279
msgid "He is writing letters. I should ask him soon."
msgstr "Ele está escrevendo letras. Eu deveria perguntar a ele em breve."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2280
msgid "Protip: He takes exact 30 seconds to finish them."
msgstr "Protip: Ele leva exata 30 segundos para acabar com eles."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2286
msgid "We're done with this incident. Saboutage against sages."
msgstr "Estamos a fazer com este incidente. Saboutage contra sábios."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2287
msgid "But... who could be behind all this?"
msgstr "Mas ... quem poderia estar por trás de tudo isso?"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2289
msgid "Protip: Sagratha Quest have been unlocked now."
msgstr "Protip: Sagratha busca foram desbloqueados agora."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2290
msgid "Continue Main Quest to learn crafting."
msgstr "Continue missão principal de aprender crafting."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2297 quests.xml:2306
msgid "Blue Sage - Slimes"
msgstr "Blue Sage - Slimes"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2298 quests.xml:2307
msgid "Pyry needs help to clear the library from slime nests."
msgstr ""
"Pyry precisa de ajuda para limpar a biblioteca a partir de ninhos de lodo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2300
msgid "The library is divided in nine quadrands. I need to check all."
msgstr ""
"A biblioteca é dividido em nove quadrantes. Eu preciso verificar tudo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2302 quests.xml:2312
msgid "Pyry"
msgstr "Pyry"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2309 quests.xml:2339
msgid "That was hard work, but I completed it."
msgstr "Foi um trabalho duro, mas eu completou."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2311
msgid "**Protip: Reward must be claimed with Mirjami, southwest of library.**"
msgstr ""
"** Protip:. Recompensa devem ser reclamados com Mirjami, sudoeste da "
"biblioteca **"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2317
msgid "Blue Sage - Pagemakers"
msgstr "Blue Sage - Pagemakers"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2318
msgid "I helped the staff to make new books for Blue Sage's Library."
msgstr ""
"Eu ajudei o pessoal para fazer novos livros para a biblioteca do Blue Sage."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2320
msgid "**Protip: Reward must be claimed with Blue Sage.**"
msgstr "** Protip:. Recompensa devem ser reclamados com Blue Sage **"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2326 quests.xml:2336
msgid "Blue Sage - Pagefinders"
msgstr "Blue Sage - Pagefinders"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2327
msgid "Ensio needs help to collect lost bookpages."
msgstr "Ensio precisa de ajuda para coletar páginas do livro perdidos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2329
msgid ""
"Slimes at them. They can be found during Slimes quest and in underground."
msgstr ""
"Limos para eles. Eles podem ser encontrados durante Slimes busca e no "
"subsolo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2330
msgid "Undergrounds are unlocked after main quest completion."
msgstr "Undergrounds são desbloqueados após a conclusão missão principal."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2332 quests.xml:2341
msgid "Ensio"
msgstr "Ensio"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2337
msgid "Ensio needed help to collect lost bookpages."
msgstr "Ensio precisava de ajuda para coletar páginas do livro perdidos."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2348
msgid "Lilit Kingdom Pass"
msgstr "Lilit Unido passagem"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2349
msgid "I was authorized to visit the magic fairy Kingdom of Lilit."
msgstr "I foi autorizada a visitar a fada mágica Reino de Lilit."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2352
msgid "Lilit Kingdom, Trial Cave."
msgstr "Lilit Unido, Julgamento Cave."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2357 quests.xml:2368 quests.xml:2378 quests.xml:2386
msgid "Fairy Nemesis"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2358
msgid "Well, not exactly."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2359
msgid "Shaabty wants me to kill 150 Mountain Snakes in Lilit"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2360
msgid "and bring back at least two snakes skins as a proof."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2362
msgid "I've heard fairies hate snakes, but this is a lot of hatred."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2364 quests.xml:2374 quests.xml:2382 quests.xml:2390
msgid "Shaabty"
msgstr "Shaabty"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2365 quests.xml:2375 quests.xml:2383 quests.xml:2391
msgid "Lilit Island, Indoors."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2369
msgid "After showing Shaabty how snakes are killed,"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2370
msgid "She offered me some Leather Trousers."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2372
msgid "I need 10 Leather Patches and 8000 GP."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2379
msgid "Shaabty is making trousers for me."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2380
msgid "I need to wait her to finish."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2387
msgid "After slaying several Mountain Snakes in Lilit,"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2388
msgid "Shaabty made some Leather Trousers for me."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2398 quests.xml:2414
msgid "A Tea For Two"
msgstr "Um chá para dois"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2399
msgid "The Doctor asked me for various herbs, and a haste potion."
msgstr "O médico pediu-me várias ervas e uma poção de pressa."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2401
msgid "Items Required:"
msgstr "Itens necessários:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2402
msgid "* 150 Mauve Herb"
msgstr "* Erva Malva 150"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2403
msgid "* 150 Cobalt Herb"
msgstr "* Erva Cobalto 150"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2404
msgid "* 150 Gamboge Herb"
msgstr "* 150 erva Gamboge"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2405
msgid "* 100 Alizarin Herb"
msgstr "* 100 Alizarina Herb"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2406
msgid "* 50 Shadow Herb"
msgstr "* 50 Erva Sombria"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2407
msgid "* 10 Haste Potion"
msgstr "* 10 Poção de Aceleração"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2409 quests.xml:2417 quests.xml:2424
msgid "The Doctor"
msgstr "O Doutor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2410 quests.xml:2418 quests.xml:2425
msgid "Dimond's Cove, Third Floor."
msgstr "Enseada de Dimond, terceiro andar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2415
msgid "The Doctor had his herbal tea, and he can make more for me."
msgstr "O Doutor tinha seu chá de ervas, e ele pode fazer mais por mim."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2421 quests.xml:2429 quests.xml:2437 quests.xml:2446
msgid "An Early Christmas"
msgstr "Um Natal adiantado"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2422
msgid "Bring an Herbal Tea to Miler, a friend from The Doctor."
msgstr "Traga um chá de ervas para Miler, um amigo do The Doctor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2430
msgid "Mission complete, tea delivered."
msgstr "Missão completa, chá entregue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2431
msgid "Seems like Miler lost something, though..."
msgstr "Parece que Miler perdeu alguma coisa, embora ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2433 quests.xml:2442 quests.xml:2453
msgid "Miler"
msgstr "Miler"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2434 quests.xml:2443 quests.xml:2454
msgid "Winterlands, Steampunk House."
msgstr "Winterlands, Casa Steampunk."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2438
msgid "Miler lost a precious ring."
msgstr "Miler perdeu um anel precioso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2439
msgid ""
"I must bring Present Boxes to Miler pry them open with his screwdriver."
msgstr ""
"Preciso levar as caixas de presentes para Miler e abri-las com sua chave de "
"fenda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2440
msgid "LoF Technology is awesome. The slimes have them, gotta kill lots!"
msgstr "LoF Technology é incrível. Os slimes os têm, tem que matar muitos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2447
msgid "Miler recovered his ring and thanked me."
msgstr "Miler recuperou o anel e me agradeceu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2448
msgid "I guess for him, Christmas just came."
msgstr "Eu acho que para ele, o Natal acabou de chegar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2449
msgid "I thought he asked me to come by later, though?"
msgstr "Eu pensei que ele me pediu para vir mais tarde, embora?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2459 quests.xml:2463 quests.xml:2470
msgid "True Buccaneer"
msgstr "Verdadeiro bucaneiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2460
msgid ""
"Arr, I was told that George needs help! Gotta help pirates, 'cause I'm so "
"cool! Arr!"
msgstr ""
"Arr, me disseram que George precisa de ajuda! Tenho que ajudar os piratas, "
"porque eu sou tão legal! Arr!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2464
msgid ""
"Arr, I should return with 30 Beer, 30 Casino Coins and 50 Empty Bottles! Arr"
" Yarr!"
msgstr ""
"Arr, eu devo voltar com 30 cervejas, 30 moedas de cassino e 50 garrafas "
"vazias! Arr Yarr!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2466 quests.xml:2473
msgid "George"
msgstr "George"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2467 quests.xml:2474
msgid "Sincerity Island"
msgstr "Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2471
msgid "Yarr, I got a nice hat for helping! Arr, he might need help later!"
msgstr ""
"Yarr, eu tenho um bom chapéu para ajudar! Arr, ele pode precisar de ajuda "
"depois!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2481 quests.xml:2489 quests.xml:2496
msgid "Slaying the Fafi Dragon"
msgstr "Matando o Dragão Fafi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2482
msgid "Susanne asked me to slay the Fafi Dragon which roams this island."
msgstr "Susanne pediu-me para matar o Dragão Fafi que percorre esta ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2484 quests.xml:2492 quests.xml:2499
msgid "Susanne"
msgstr "Susanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2485 quests.xml:2493 quests.xml:2500
msgid "Secret Island, Fairy House."
msgstr "Ilha Secreta, Casa De Fadas."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:2486
msgid "53"
msgstr "53"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2490
msgid "The dragon was slain. I need to report to Susanne."
msgstr "O dragão foi morto. Preciso me reportar a Susanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2497
msgid "I can pay Susanne some items for a respawn."
msgstr "Eu posso pagar a Susanne alguns itens para um respawn."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2507
msgid "Pet Caring Guild"
msgstr "Guilda de Animais de Estimaçaõ"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2508
msgid ""
"I paid the expensive fee, and now I'm affiliated with the Pet Caring Guild."
msgstr "Eu paguei a taxa cara, e agora estou afiliado com a Pet Caring Guild."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2510
msgid "If my pet runs away, they can give another one to me... For a fee."
msgstr ""
"Se meu animal de estimação fugir, eles podem me dar outro ... Por uma taxa."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2512
msgid "Pet Detective"
msgstr "Pet Detective"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2513
msgid "LoF Village, Noble District."
msgstr "LoF Village, distrito nobre."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2519
msgid "I'm supposed to kill some boss or other on a desert canyon."
msgstr "Eu devo matar algum chefe ou outro em um desfiladeiro no deserto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2520
msgid "They stole pyndragon's gunstaffs, so they're dangerous."
msgstr "Eles roubaram gunstaffs do pyndragon, então eles são perigosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2521
msgid "Wasn't that enough, it is a timed quest, and it is party PVP."
msgstr "Não foi suficiente, é uma missão cronometrada e é uma festa PVP."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2523
msgid "The challenges starts hourly, when the minute clock reaches the zero."
msgstr "Os desafios começam de hora em hora, quando o relógio atinge o zero."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2524
msgid ""
"They're over when the minute clock reaches fifteen regardless of a winner."
msgstr ""
"Eles acabam quando o relógio atinge quinze, independentemente de um "
"vencedor."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2526 quests.xml:2539 quests.xml:2549
msgid "Colonel DUSTMAN"
msgstr "Coronel DUSTMAN"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2527 quests.xml:2540 quests.xml:2550
msgid "Heroes Hold, Main Castle."
msgstr "Heróis Segure, Castelo Principal."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2534 quests.xml:2544
msgid "Heroes Hold"
msgstr "Heróis Segure"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2535 quests.xml:2545
msgid ""
"I accepted to seek for DUSTMAN's men, and he open the Heroes Hold for me."
msgstr ""
"Aceitei procurar os homens de DUSTMAN e ele abriu o Heroes Hold para mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2536 quests.xml:2546
msgid "The Heroes Hold is a high level area for the best of best players."
msgstr ""
"O Heroes Hold é uma área de alto nível para o melhor dos melhores jogadores."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2537 quests.xml:2547
msgid "In other words: for heroes. Like myself, I hope."
msgstr "Em outras palavras: para heróis. Como eu, espero."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2555 quests.xml:2565
msgid "Culinary Contest"
msgstr "Competição de Culinária"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2556 quests.xml:2566
msgid ""
"Dimond's Cove chef wants to beat Ryan on a cooking contest, and he thought "
"on the ultimate recipe."
msgstr ""
"O chef Cove de Dimond quer bater em Ryan em um concurso de culinária, e ele "
"pensou na receita final."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2557
msgid "For that, he needs some Small Mushrooms and Mouboo Steaks."
msgstr "Para isso, ele precisa de alguns pequenos cogumelos e bifes Mouboo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2559 quests.xml:2570
msgid "Dimond's Cove Chef"
msgstr "Chef Cove de Dimond"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2560 quests.xml:2571
msgid "LoF Village, Dimond's Cove."
msgstr "LoF Village, Cove de Dimond."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2567
msgid "I gave him what he wanted, and he went to cook."
msgstr "Dei-lhe o que ele queria e ele foi cozinhar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2568
msgid ""
"On hindsight, he never told me when the contest will be. I wanted to watch."
msgstr ""
"Em retrospecto, ele nunca me disse quando o concurso será. Eu queria "
"assistir"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2577
msgid "A Towel For A Hitchhiker"
msgstr "Uma Toalha Para Um Hitchhiker"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2578
msgid "Help the stranger who only knows about Hitchhiker Guide's to Galaxy."
msgstr "Ajude o estranho que só conhece o Guia do Mochileiro para o Galaxy."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2580
msgid "This quest is only available on days 18~25."
msgstr "Essa missão só está disponível nos dias 18 a 25."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2581
msgid "It must be February, May, August or September to do this quest."
msgstr "Deve ser fevereiro, maio, agosto ou setembro para fazer essa missão."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2583
msgid "Stranger"
msgstr "Desconhecido"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2584
msgid "LoF Village."
msgstr "LoF Village."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2592
msgid "Summer Quest"
msgstr "Missão de verão"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2593
msgid "During summer, the following drops are available:"
msgstr "Durante o verão, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2594
msgid "- Cocktails (common drop)"
msgstr "- Cocktails (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2595
msgid "- Sunglasses (rare drop)"
msgstr "- Óculos de sol (gota rara)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2597
msgid "During summer, the following quests are available:"
msgstr "Durante o verão, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2598
msgid "- Luffyx Summer Shorts Quest"
msgstr "- Luffyx Summer Shorts Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2599
msgid "- Ched's Cocktail Collection Quest"
msgstr "- Missão da Coleção de Coquetéis de Ched"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2601
msgid "During summer, Tonori Delight production is raised."
msgstr "Durante o verão, a produção da Tonori Delight é aumentada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2607
msgid "Autumn Quest"
msgstr "Missão de outono"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2608
msgid "During autumn, the following drops are available:"
msgstr "Durante o outono, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2609
msgid "- Pumpkandy Seed (common drop)"
msgstr "- Semente Pumpkandy (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2611
msgid "During autumn, the following quests are available:"
msgstr "Durante o outono, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2612
msgid "- Hasan's Great Scorpion Hunting Quest"
msgstr "- Grande Caça de Escorpião de Hasan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2614
msgid "Pumpkandy seed can be planted and candies harvested."
msgstr "Sementes Pumpkandy podem ser plantadas e doces colhidos."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2620
msgid "Winter Quest"
msgstr "Missão de inverno"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2621
msgid "During winter, the following drops are available:"
msgstr "Durante o inverno, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2622
msgid "- Caramel Candy and Snowflake (common drop)"
msgstr "- Caramelo Candy e Snowflake (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2623
msgid "- Chocolate Biscuit and Ginger Bread Man drops more often"
msgstr "- Biscoito de Chocolate e Pão de Gengibre cai com mais frequência"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2624
msgid "- Reinboo Wand (rare drop, mouboo only)"
msgstr "- Reinboo Wand (queda rara, apenas mouboo)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2626
msgid "During winter, the following quests are available:"
msgstr "Durante o inverno, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2627
msgid "- Serge's Knit Hat Quest"
msgstr "- Missão do Chapéu de Malha de Serge"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2634
msgid "Spring Quest"
msgstr "Missão da Primavera"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2635
msgid "During spring, the following quests are available:"
msgstr "Durante a primavera, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2636
msgid "- Paxel's Windy Helmet Quest"
msgstr "- Missão Windy Helmet de Paxel"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2644
msgid "Sponsor Quest"
msgstr "Missão Patrocinador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2645
msgid "Sponsors have access to special, monthly quests."
msgstr "Os patrocinadores têm acesso a missões mensais especiais."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2646
msgid "These quests allow to sell some items to NPC"
msgstr "Essas missões permitem vender alguns itens para o NPC"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2647
msgid "(eg. 7 black scorpion stingers) for normal sell price."
msgstr ""
"(por exemplo, 7 picadores de escorpião preto) pelo preço normal de venda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2649
msgid "However, they'll get from 1 to 4 Strange Coins as reward."
msgstr "No entanto, eles receberão de 1 a 4 Strange Coins como recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2650
msgid "There's no experience gain. You can only sell once."
msgstr "Não há ganho de experiência. Você só pode vender uma vez."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2651
msgid "These exclusive quests are available on sponsor's maps."
msgstr "Essas missões exclusivas estão disponíveis nos mapas do patrocinador."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2653
msgid ""
"Strange Coins can also be obtained at daily login, events, and gift boxes."
msgstr ""
"Moedas estranhas também podem ser obtidas no login diário, eventos e caixas "
"de presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2654
msgid "It's not a premium currency. You cannot buy Strange Coins."
msgstr "Não é uma moeda premium. Você não pode comprar moedas estranhas."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2660
msgid "Christmas Quest"
msgstr "Missão de Natal"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2661
msgid "During christmas, the following quests are available:"
msgstr "Durante o natal, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2662
msgid "- Frostia's Mountains Gift Collector Quest"
msgstr "- Missão de colecionador de presentes das montanhas de Frostia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2663
msgid "- Golbarez Money Scheme Quest"
msgstr "- Golbarez Money Scheme Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2664
msgid "- Christmas Cook and Storage Master Quests"
msgstr "- Cozinheiro de Natal e Missões Mestre de Armazenamento"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2665
msgid "- (main) Lost Christmas Boxes Quest"
msgstr "- (principal) Lost Christmas Boxes Quest"
#. (itstool) path: skills/set@name
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:7 skills.xml:14
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:14
msgid "Gives you an identity."
msgstr "Te dá uma identidade."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:21
msgid "Resync"
msgstr "Resincronizar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:21
msgid "Corrects ManaPlus desync (@resync)."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:29
msgid "Event Warp"
msgstr "Warp de Evento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:29
msgid "Warps you to event island (during events)."
msgstr "Teleporta você para ilha de evento (durante eventos)."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:35
msgid "Crafting"
msgstr "Artesanato"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:35
msgid "Craft equipment with special bonuses"
msgstr "equipamentos de artesanato com bônus especiais"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:41
msgid "Read Ancient Languages"
msgstr "Leitura de Linguagens Antigas"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:41
msgid "Read stuff in long forgotten languages."
msgstr "Leia o material em línguas há muito esquecidos."
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:47
msgid "Work in progress, involving charisma."
msgstr "Trabalho em andamento, envolvendo carisma."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:54
msgid "Super Menu"
msgstr "Super Menu"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:54
msgid "Gives access to administrative options."
msgstr "Concede acesso a opções administrativas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:60
msgid "Special Class Membership"
msgstr "Membro da Classe Especial"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:60
msgid "Grants you additional Magic Skill Points."
msgstr "Concede-lhe adicionais Pontos de Perícia mágicas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:71
msgid "Healing"
msgstr "Cura"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:71
msgid "Healing for the wounded."
msgstr "Cura para os feridos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:79
msgid "Provoke"
msgstr "Provocar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:79
msgid "Allow provoke a single monster for 10 seconds."
msgstr "Permitir provocar um único monstro por 10 segundos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:88
msgid "Mass provoke"
msgstr "Provocação em Massa"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:88
msgid "Allow provoke many monsters."
msgstr "Permite provocar muitos monstros"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:96
msgid "Fake Death"
msgstr "Fingir de Morto"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:96
msgid "Geez, I thought you were a goner for real!"
msgstr "Nossa, eu pensei que você tivesse morrido de verdade!"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:105
msgid "Divine Protection"
msgstr "Proteção Divina"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:105
msgid "Jesus' blessing, extra defense against unholy things."
msgstr "Bênção de Jesus, defesa extra contra coisas impuras."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:114
msgid "Marriage Life force"
msgstr "Força de Vida do Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:114
msgid "Transfer 10% HP to partner."
msgstr "Transfira 10% de HP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:123
msgid "Marriage Mana flow"
msgstr "Fluxo de Mana do Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:123
msgid "Transfer 10% MP to partner."
msgstr "Transferir 10% de MP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:129
msgid "Backpack Float"
msgstr "Mochila Flutuante"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:129
msgid "Increase maximum weight."
msgstr "Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:135
msgid "Backpack Float 2"
msgstr "Mochila Flutuante 2"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:135
msgid "FIXME: Increase maximum weight."
msgstr "FIXME: Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:142
msgid "Archers Eye"
msgstr "Olho do Arqueiro"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:142
msgid "Raise range and Chance to Hit on bows (incl. skills)."
msgstr "faixa de aumento e chance de acertar em arcos (incl. habilidades)."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:150
msgid "Stealing"
msgstr "Roubar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:150
msgid "Attempt to steal drops from mobs."
msgstr "Tente roubar gotas de mobs."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:157
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:157
msgid "Discount when purchasing: 5% + 2% per skill level"
msgstr "Desconto quando compra: 5% + 2% ao nível de habilidade"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:163
msgid "Barter"
msgstr "Barganha"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:163
msgid "Sell items for more money: 5% + 2% per skill level"
msgstr "Venda itens para mais dinheiro: 5% + 2% por nível de habilidade"
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:167
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:175
msgid "Falkon Punch!"
msgstr "Soco Falcão!"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:175
msgid "A violent punch. +30% dmg and +5% acc per level."
msgstr "Um soco violento. + 30% dmg e + 5% por nível."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:182
msgid "Supreme Attack"
msgstr "Ataque Supremo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:182
msgid "Delivers a powerful, charged attack."
msgstr "Proporciona um poderoso ataque, carregada."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:189
msgid "Arrow Shower"
msgstr "Chuva de Flechas"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:189
msgid "Shoots 5 arrows or bullets to the area on your cursor."
msgstr "Shoots 5 setas ou balas para a área em seu cursor."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:196
msgid "Ground Strike"
msgstr "Ataque Terrestre"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:196
msgid "Hit the ground for area damage and status effects."
msgstr "Bateu no chão por danos área e efeitos de status."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:203
msgid "Last Standing Man"
msgstr "Último homem em pé"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:203
msgid "Increase max HP and holy resistance."
msgstr "Aumenta o HP max e a resistência sagrada."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:211
msgid "Party Area Defense"
msgstr "Defesa em Área da Party"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:211
msgid "Increase party defense."
msgstr "Aumentar a defesa do grupo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:217
msgid "Increase Agility"
msgstr "Aumentar a Agilidade"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:217
msgid "FIXME: Sacrifice HP for more agility and move speed."
msgstr "FIXME: Sacrifique o HP para mais agilidade e velocidade de movimento."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:223
msgid "Redemption"
msgstr "Redenção"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:223
msgid "FIXME: Suicide with death penalty. Revive party members in a range."
msgstr ""
"FIXME: Suicídio com pena de morte. Revive os membros do grupo em um "
"intervalo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:231
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:231
msgid ""
"Shield: Chance to block entirely an attack. Stuns you when block is "
"successful."
msgstr ""
"Escudo: Chance de bloquear inteiramente um ataque. Atordoa quando o bloco é "
"bem sucedido."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:238
msgid "Arrow Shield"
msgstr "Escudo de seta"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:238
msgid ""
"Shield: Receive less ranged damage, in exchange of move and attack speed."
msgstr ""
"Escudo: Recebe menos dano à distância, em troca de movimento e velocidade de"
" ataque."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:244
msgid "Minor HP Recovery"
msgstr "Recuperação HP menor"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:244
msgid "Increase standing HP Recovery."
msgstr "Aumente a recuperação HP em pé."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:252
msgid "Counter Attack"
msgstr "Contra ataque"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:252
msgid "Block and retaliate attack with double critical rate."
msgstr "Bloqueie e retalie o ataque com uma taxa crítica dupla."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:259
msgid "Endure"
msgstr "Suportar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:259
msgid "Immune to stun penalty when attacked. Raises MDEF."
msgstr "Imune a penalidade de atordoamento quando atacado. Gera MDEF."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:265
msgid "Final Berserk"
msgstr "Berserk final"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:265
msgid "ATK +32%, VIT DEF -55% when HP is below 25%. Drains MP."
msgstr "ATK + 32%, VIT DEF -55% quando a HP está abaixo de 25%. Drenos MP."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:271
msgid "Two Hands Mastery"
msgstr "Maestria de duas mãos"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:271
msgid "It's time to rage this weapon!"
msgstr "É hora de enfurecer esta arma!"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:280
msgid "Divine Rage"
msgstr "Raiva Divina"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:280
msgid "Atk Speed+++++, No Evasion. Melee Weapon. 100 MP/Lvl. Mana Skill."
msgstr ""
"Atk Speed +++++, sem evasão. Arma branca. 100 MP / Lvl. Habilidade de "
"Mana."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:287
msgid "Tactical Retreat"
msgstr "recuo tático"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:287
msgid "Jumps five tiles back to gain some space."
msgstr "Saltos cinco telhas voltar a ganhar algum espaço."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:294
msgid "Last Resort"
msgstr "Último recurso"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:294
msgid "blame Saulc"
msgstr "culpar Saulc"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:301
msgid "Jump Attack!"
msgstr "Ataque Em Pulo!"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:301
msgid "Jumps at an enemy and attacks. Don't let 'em run away!"
msgstr "Saltar sobre um inimigo e ataques. Não deixe que eles fugir!"
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:304
msgid "Magical"
msgstr "Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:310
msgid "Wizard Mage"
msgstr "Mago"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:310
msgid "You are a member from the Wizard Mage Class."
msgstr "Você é membro da Classe Dos Magos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:318
msgid "Magic Attack"
msgstr "Ataque Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:318
msgid "Standard Magic Attack"
msgstr "Padrão Ataque Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:326
msgid "Holy Attack"
msgstr "Ataque Sagrado"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:326
msgid "Standard Holy Attack"
msgstr "Padrão Ataque Santo"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:337
msgid "Fire ball"
msgstr "Bola de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:337
msgid "Attack enemy with fireball."
msgstr "Ataca inimigos com bola de fogo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:344
msgid "Nature Wall"
msgstr "Parede Natural"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:344
msgid "Creates several short-lived pikpiks to push back and attack enemies."
msgstr ""
"Cria vários pikpiks viveu-curtas para empurrar para trás e atacar inimigos."
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skills.xml:351 skillunits.xml:33
msgid "Fire Walk"
msgstr "Caminhada de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:351
msgid "Pursuers will burn their feet, o admirable one."
msgstr "Perseguidores vai queimar seus pés, ó admirável."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:358
msgid "Sharpshooter"
msgstr "Atirador Profissional"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:358
msgid "Focus and do a magical shoot which multihits."
msgstr "Concentre-se e faça um tiro mágico que acerte múltiplos alvos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:365
msgid "Accumulate Power"
msgstr "acumular poder"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:365
msgid "Sightly increase next magical attack power."
msgstr "Sightly aumentar próxima poder de ataque mágico."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:373
msgid "Wind Walk"
msgstr "Caminhada no vento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:373
msgid "Makes you walk faster"
msgstr "Faz você andar mais rápido"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:381
msgid "Action Casting"
msgstr "Fundição de Ação"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:381
msgid "Allows to move and attack while casting."
msgstr "Permite mover e atacar enquanto lança."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:387
msgid "Dragon Slayer"
msgstr "matador de dragão"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:387
msgid "Raises attack and defense while fighting dragons. Raise int."
msgstr "Levanta ataque e defesa enquanto luta contra dragões. Levante o int."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:393
msgid "Mana Wisdom"
msgstr "Sabedoria de Mana"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:393
msgid "Increases Mana Experience Gain."
msgstr "Aumenta o ganho de experiência de mana."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:400
msgid "Fire Weapon"
msgstr "Arma de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:400
msgid "Switch attack element to fire. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o fogo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:407
msgid "Ice Weapon"
msgstr "Arma de gelo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:407
msgid "Switch attack element to ice. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o gelo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:414
msgid "Wind Weapon"
msgstr "Arma do Vento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:414
msgid "Switch attack element to wind. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o vento. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:421
msgid "Earth Weapon"
msgstr "Arma da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:421
msgid "Switch attack element to earth. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para a terra. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:430
msgid "Energy Coating"
msgstr "Revestimento de energia"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:430
msgid "Raises damage reduction but eats MP."
msgstr "Aumenta a redução de dano, mas consome MP."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:438
msgid "Napalm Beat"
msgstr "Napalm Beat"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:438
msgid "AoE attack useful against ghosts."
msgstr "Ataque em área útil contra fantasmas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:447
msgid "Cold Bolt"
msgstr "Dardo de Gelo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:447
msgid "Standard Ice Attack."
msgstr "Ataque Gelo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:456
msgid "Fire Bolt"
msgstr "Dardo de Fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:456
msgid "Standard Fire Attack."
msgstr "Ataque de Fogo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:476
msgid "Lightning Bolt"
msgstr "Relâmpago"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:476
msgid "Standard Wind Attack."
msgstr "Ataque de vento padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:485
msgid "Earth Spike"
msgstr "Espinho da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:485
msgid "Standard Earth Attack."
msgstr "Ataque de Terra Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:493
msgid "Frost Diver"
msgstr "Mergulho Congelado"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:493
msgid "Freeze a single enemy and inflict damage"
msgstr "Congelar um único dano inimigo e infligir"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:501
msgid "Frost Nova"
msgstr "Frost Nova"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:501
msgid "Freeze the area below your cursor and inflict damage"
msgstr "Congelar a área abaixo de seu cursor e infligir danos"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:514
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:514
msgid "High Healing for the wounded. Req. Lifestone."
msgstr "Alta cura para a ferida. Req. Lifestone."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:524
msgid "Magic shield"
msgstr "Escudo mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:524
msgid "Allow protect from magic attacks."
msgstr "Permite proteger de ataques mágicos."
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skills.xml:531 skillunits.xml:19
msgid "Grafiti"
msgstr "Grafiti"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:531
msgid "Draw text on ground."
msgstr "Desenha um texto no chão."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:534
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:542
msgid "NPC_CRITICALSLASH"
msgstr "NPC_CRITICALSLASH"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:542
msgid "Defense disregard attack"
msgstr "Ataque que ignora defesa"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:549
msgid "NPC_SELFDESTRUCTION"
msgstr "NPC_SELFDESTRUCTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:549
msgid "Suicide bombing"
msgstr "Bombardeio suicida"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:555
msgid "NPC_SUICIDE"
msgstr "NPC_SUICIDE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:555
msgid "Suicide"
msgstr "Suicídio"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:562
msgid "NPC_POISON"
msgstr "NPC_POISON"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:562
msgid "Poison Attack"
msgstr "Ataque de veneno"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:568
msgid "NPC_SUMMONSLAVE"
msgstr "NPC_SUMMONSLAVE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:568
msgid "Follower Summons"
msgstr "Invocação de seguidores"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:574
msgid "NPC_EMOTION"
msgstr "NPC_EMOTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:574
msgid "Emotion"
msgstr "Emoção"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:580
msgid "NPC_SUMMONMONSTER"
msgstr "NPC_SUMMONMONSTER"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:580
msgid "Monster Summons"
msgstr "Invocação de Monstro"
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:588
msgid "H"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:595
msgid "Heaven Fury"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:595
msgid "Rand-cast bolts."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:602
msgid "Weakling Heal"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:602
msgid "HORRIBLE healing skill."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:608
msgid "Magnum Explosion"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:608
msgid "Extreme damage, stun, and knockback."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:615
msgid "Time to Flee!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:615
msgid "Raises walk speed."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:623
msgid "Bloodlust"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:623
msgid "Raise ATK and leech HP."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:631
msgid "Falkon Kick!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:631
msgid "Like Bash, can also multihit."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:639
msgid "Survival Order!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:639
msgid "Raises vit for both."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:646
msgid "Immortality"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:646
msgid "Passive, raises HC HP/Regen/DEF."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:652
msgid "Avoidance"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:652
msgid "Raise HC Flee/Evasion."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:659
msgid "Time to Kill!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:659
msgid "Raise HC ATK and ASPD."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:665
msgid "I am Superior!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:665
msgid "Passive small HC STR/INT+."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:672
msgid "Blinding Mist"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:672
msgid "AOE blind, nature dmg."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:678
msgid "Magic King"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:678
msgid "Raises Max SP and SP Regen."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:684
msgid "Sacred Duck Lord"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:684
msgid "+FLEE, ASPD ~ Holydmg."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:691
msgid "Summon Homunculus"
msgstr "Invocar Homunculus"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:691
msgid "Makes a Homunculus come to existence."
msgstr "Faz um homúnculo vir à existência."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:697
msgid "Homunculus Sleep"
msgstr "Guardar Homunculus"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:697
msgid "Tells Homunculus to sleep in your backpack."
msgstr "Diz Homunculus a dormir em sua mochila."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:703
msgid "Resurrect Homunculus"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:703
msgid "Brings a killed Homunculus back to life."
msgstr "Traz uma volta Homunculus mortos à vida."
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:7
msgid "Crazy weed"
msgstr "Erva daninha louca"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:11
msgid "Wall of thorn 2"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:15
msgid "Lord of vermillion"
msgstr "Senhor do vermelhão"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:21
msgid "Family call"
msgstr "Ligação familiar"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:25
msgid "Dimension door"
msgstr "Portal Dimensional"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:29
msgid "Cluster bomb"
msgstr "Bomba de fragmentação"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:42
msgid "Wall of thorn 1"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:46
msgid "Hells plant"
msgstr "Planta de infernos"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:56 stats.xml:193
msgid "Defense"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:61 stats.xml:188
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque Mágico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260
msgid "M.Defense"
msgstr "Defesa Mágica"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisão"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250
msgid "% Evade"
msgstr "% Esquiva"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230
msgid "Attack delay"
msgstr "Atraso Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:91
msgid "Walk delay"
msgstr "Atraso Movimentar"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235
msgid "Attack range"
msgstr "Alcance"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dano por segundo"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:106
msgid "Karma"
msgstr "Reputação"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:111
msgid "Manner"
msgstr "Modos"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:113
msgid "Homun"
msgstr "Homun"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:118 stats.xml:205
msgid "Level"
msgstr "Level"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302
msgid "Hp"
msgstr "Vida"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307
msgid "Max hp"
msgstr "Max hp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:138
msgid "Max mana"
msgstr "Max mana"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:143
msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:148
msgid "Need exp"
msgstr "Precisa"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:200
msgid "Merc"
msgstr "Merc"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:220 stats.xml:312
msgid "Mp"
msgstr "Mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:225 stats.xml:317
msgid "Max mp"
msgstr "Max mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:265
msgid "M.Atk"
msgstr "Atq.M."
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:270
msgid "Defence"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:280
msgid "Expire"
msgstr "Expira"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:285
msgid "Faith"
msgstr "Fé"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:290
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:295
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:297
msgid "Elemental"
msgstr "Elemental"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:20
msgid "provoke"
msgstr "provocar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:24
msgid "endure"
msgstr "endurecer"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:28
msgid "concentration"
msgstr "concentração"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:34
msgid "hiding"
msgstr "esconder"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:40
msgid "cloacking"
msgstr "camuflagem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:44
msgid "enchant poison"
msgstr "encantar veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:48
msgid "poison react"
msgstr "reação à veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:52
msgid "quagmire"
msgstr "atoleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:59
msgid "def+"
msgstr "def +"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:63
msgid "blessing"
msgstr "bênção"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:67 status-effects.xml:294
msgid "inc agi"
msgstr "+agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:71
msgid "dec agi"
msgstr "-agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:78
msgid "magnificat"
msgstr "magnificat"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:84
msgid "riding"
msgstr "montado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:89
msgid "falcon"
msgstr "falcão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:93
msgid "trick dead"
msgstr "fingir de morto"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:97
msgid "weight 50%"
msgstr "peso 50%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:101
msgid "weight 90%"
msgstr "peso 90%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:108
msgid "att haste 1"
msgstr "at pressa 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:112
msgid "att haste 2"
msgstr "na pressa 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:116
msgid "att haste 3"
msgstr "at pressa 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:120
msgid "post delay"
msgstr "atrasar post"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:127
msgid "lk concentration"
msgstr "concentração de lk"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:131
msgid "cart boost"
msgstr "impulso do carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:136
msgid "bleeding"
msgstr "sangramento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:140
msgid "run"
msgstr "correr"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:144
msgid "ting"
msgstr "tingindo"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:151
msgid "inc str 2"
msgstr "+força 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:155
msgid "inc str"
msgstr "+força"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:161
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:165
msgid "perm exp up"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:169
msgid "perm drop up"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:176
msgid "heal s"
msgstr "curar s"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:183
msgid "heal l"
msgstr "curar l"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:187
msgid "stasis"
msgstr "estase"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:191
msgid "camouflage"
msgstr "camuflar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:195
msgid "sphere 1"
msgstr "esfera 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:199
msgid "sphere 2"
msgstr "esfera 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:203
msgid "sphere 3"
msgstr "esfera 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:207
msgid "sphere 4"
msgstr "esfera 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:211
msgid "sphere 5"
msgstr "esfera 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:220
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidade"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:224
msgid "cloud kill"
msgstr "matança da nuvem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:231
msgid "heal g"
msgstr "curar g"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:236
msgid "exp up"
msgstr "exp-se"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:240
msgid "sit"
msgstr "sentar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:247
msgid "heal m"
msgstr "curar m"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:252
msgid "cart"
msgstr "carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:256
msgid "equip arrows"
msgstr "flechas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:260
msgid "clan info"
msgstr "info. de clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:264
msgid "swords clan"
msgstr "clã de espadas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:268
msgid "archwand clan"
msgstr "clã do archwand"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:272
msgid "golden mace clan"
msgstr "clã da maça dourada"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:276
msgid "cross bow clan"
msgstr "cruz do clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:280
msgid "daily send mail count"
msgstr "e-mail enviado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:287
msgid "spell-protection"
msgstr "proteção ortográfica"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:301
msgid "inc vit"
msgstr "vit+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:308
msgid "inc int"
msgstr "int+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:315
msgid "inc dex"
msgstr "dex+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:322
msgid "inc luk"
msgstr "luk+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:329
msgid "inc hit"
msgstr "hit+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:336
msgid "inc flee"
msgstr "fuga+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:343
msgid "walk speed change"
msgstr "mudança de velocidade caminhada"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:350
msgid "inc max hp"
msgstr "maxhp+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:357
msgid "inc max mp"
msgstr "maxmp+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:363
msgid "sight"
msgstr "vista"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:368
msgid "cart 1"
msgstr "Carrinho 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:378
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:383
msgid "cart 2"
msgstr "carrinho 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:388
msgid "cart 3"
msgstr "carrinho 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:393
msgid "cart 4"
msgstr "carrinho 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:398
msgid "cart 5"
msgstr "carrinho 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:403
msgid "orcish"
msgstr "orc"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:408
msgid "wedding"
msgstr "Casamento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:413
msgid "ruwach"
msgstr "Ruwach"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:418
msgid "chase walk"
msgstr "caminhada de perseguição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:423
msgid "flying"
msgstr "voando"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:428
msgid "xmas"
msgstr "natal"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:433
msgid "transform"
msgstr "transformar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:438
msgid "summer"
msgstr "verão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:443
msgid "dragon 1"
msgstr "dragão 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:448
msgid "wug"
msgstr "abraçar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:453
msgid "wug rider"
msgstr "cavaleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:458
msgid "mado gear"
msgstr "mado gear"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:463
msgid "dragon 2"
msgstr "dragão 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:468
msgid "dragon 3"
msgstr "dragão 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:473
msgid "dragon 4"
msgstr "dragão 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:478
msgid "dragon 5"
msgstr "dragão 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:483
msgid "hanbok"
msgstr "hanbok"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:488
msgid "oktoberfest"
msgstr "oktoberfest"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:494 status-effects.xml:514
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:499
msgid "freeze"
msgstr "congelar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:504
msgid "stun"
msgstr "atordoar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:509
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:519
msgid "burning"
msgstr "queimar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:524
msgid "imprison"
msgstr "aprisionar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:529
msgid "crystalize"
msgstr "cristalizar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:538
msgid "poison"
msgstr "veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:546
msgid "curse"
msgstr "maldição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:552
msgid "silence"
msgstr "silêncio"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:557
msgid "signum crucis"
msgstr "Signum crucis"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:563
msgid "blind"
msgstr "cego"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:568
msgid "dpoison"
msgstr "veneno D"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:573
msgid "fear"
msgstr "medo"