# Dutch translation of The Mana World.
# Copyright (c) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
# Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/mana/mana/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
#: ../src/main.cpp:52
msgid " to the mana client."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:51
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:70
#, fuzzy
msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand"
#: ../src/main.cpp:69
#, fuzzy
msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home"
#: ../src/main.cpp:73
#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : OpenGL uitschakelen voor deze sessie"
#: ../src/main.cpp:71
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home"
#: ../src/main.cpp:64
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Gebruik deze updatehost"
#: ../src/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand"
#: ../src/main.cpp:65
#, fuzzy
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Kies standaard personageserver en personage"
#: ../src/main.cpp:59
#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Login met dit wachtwoord"
#: ../src/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Login met deze gebruikersnaam"
#: ../src/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Login met dit personage"
#: ../src/main.cpp:68
#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Map waarvan speldata geladen wordt"
#: ../src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Deze help weergeven"
#: ../src/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Loginserver poort"
#: ../src/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Loginserver naam of IP-adres"
#: ../src/main.cpp:67
#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Sla update downloads over"
#: ../src/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Versie weergeven"
#: ../src/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -s --server : Loginserver naam of IP-adres"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:410
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:408
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:412
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 je later opnieuw probeert"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Nauwkeurigheid:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "Kritieke aanval"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Ontwijking:"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:60
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:55
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:178
#, c-format
msgid "%dx"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1074 ../src/client.cpp:1097
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:643
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:638
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:234
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s heeft jouw groep verlaten."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s is al een lid van een groep."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in a party."
msgstr "%s is al een lid van een groep."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:356
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s is niet in jouw groep!"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s is nu een lid van jouw groep."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s joined the party on invitation from %s."
msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s wees jouw uitnodiging af."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s wees jouw uitnodiging af."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s fluistert: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:395 ../src/gui/charselectdialog.cpp:396
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: ../src/gui/buydialog.cpp:73 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:122 ../src/gui/selldialog.cpp:75
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:467
msgid "+"
msgstr ""
#: ../src/gui/buydialog.cpp:76 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:110
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:123 ../src/gui/selldialog.cpp:76
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:477
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:152
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Help --"
#: ../src/commandhandler.cpp:171
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:162
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Maak dit venster leeg"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Sluit de fluistertab"
#: ../src/commandhandler.cpp:180
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/create > Creëer een nieuwe groep"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:57
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties"
#: ../src/commandhandler.cpp:153
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > Deze help weergeven"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:53 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:52
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Geeft deze help weer."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:174
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:54
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:53
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:56
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling"
#: ../src/commandhandler.cpp:178
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:56
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in"
msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:55
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick someone from the party you are in"
msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:55
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:54
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt"
#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven"
#: ../src/commandhandler.cpp:160
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Vertel iets over jezelf"
#: ../src/commandhandler.cpp:164
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder"
#: ../src/commandhandler.cpp:181
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep"
#: ../src/commandhandler.cpp:187
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in "
"chatlog, als logging aanstaat)"
#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > zelfde functie als query"
#: ../src/commandhandler.cpp:167
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlaat een kanaal"
#: ../src/commandhandler.cpp:183
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > De chat beginnen opnemen naar een extern bestand"
#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Bepalen of <return> de chatlog wisselt"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven"
#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > zelfde als msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:155
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Mapnaam weergeven"
#: ../src/commandhandler.cpp:165
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > zelfde functie als msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:158
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:49
msgid "<"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", "
"\"false\", \"no\"."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", "
"\"no\", \"false\"."
#: ../src/commandhandler.cpp:289
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<status> kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of \"0\", "
"\"no\", \"false\" om het uit te schakelen."
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:50
msgid ">"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:61 ../src/gui/setup_players.cpp:198
msgid "???"
msgstr "???"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:651
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Accepted guild invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard."
#: ../src/game.cpp:713
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:113
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account en personage beheer"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Account verlopen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Account verlopen"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Account expired."
msgstr "Account verlopen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:106 ../src/gui/popupmenu.cpp:370
msgid "Activate"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Add custom Server..."
msgstr "Aangepaste cursor"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:170
msgid "Add name to chat"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 ../src/gui/popupmenu.cpp:391
msgid "Add to chat"
msgstr ""
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57
msgid "Address:"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 ../src/resources/attributes.cpp:171
msgid "Agility"
msgstr "Behendigheid"
#: ../src/resources/attributes.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Behandigheid %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Behandigheid %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:284
msgid "Agility:"
msgstr "Agiliteit:"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:55
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel goedkeuren"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:56
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Goedgekeurd. Wachten..."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:217
msgid "Allow trading"
msgstr "Handelen toestaan"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:219
msgid "Allow whispers"
msgstr "Fluisteren toestaan"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Already logged in."
msgstr "Reeds aangemeld"
#: ../src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr "Reeds aan het opnemen."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Ambient FX:"
msgstr "Omgevingseffecten"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84
msgid "Ammo"
msgstr "Ammunitie"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "Annihilated."
msgstr "Verslagen"
#: ../src/gui/setup.cpp:54
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:394
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:386
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart.\n"
"\n"
"In case OpenGL messes up your game graphics, restart the game with the "
"command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:66
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66
msgid "Arms"
msgstr "Wapens"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Toewijzen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:46 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236
msgid "Attack"
msgstr "Aanvallen"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:290
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Aanval %+d"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 ../src/gui/popupmenu.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Aanval %+d"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:320
msgid "Attendance written to record log."
msgstr "Aanwezigheid geschreven in logbestand."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:176
#, c-format
msgid "Auto (%dx)"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:1023
msgid "Away"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:86
msgid "Being"
msgstr "Wezen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Being Ids"
msgstr "Wezen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Being collision radius"
msgstr "Scroll radius"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Being path"
msgstr "Wezen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:138
msgid "Being positions"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede."
#: ../src/playerrelations.cpp:346
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw: "
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:74
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bellen met namen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:73
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bellen, geen namen"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:48 ../src/gui/buydialog.cpp:77
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:68
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86
#: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:76
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:174 ../src/gui/popupmenu.cpp:192
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:393 ../src/gui/quitdialog.cpp:48
#: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:54
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:313 ../src/gui/textdialog.cpp:40
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:54 ../src/gui/updaterwindow.cpp:140
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/commandhandler.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Cannot create party. You are already in a party."
msgstr "/create > Creëer een nieuwe groep"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:361
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Kan geen leeg chatbericht sturen!"
#: ../src/commandhandler.cpp:381
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kan geen lege berichten sturen!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan niet roepen!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kan deze ID niet gebruiken"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:103
msgid "Change"
msgstr "Veranderen"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Emailadres wijzigen"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "Emailadres wijzigen"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Veranderen"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Change Password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Change Server"
msgstr "Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:504
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map."
#: ../src/client.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Veranderen van OpenGL"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en "
"andere gebruikers kanaalbeheerders maken."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:325 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:331
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:341
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:346 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:351
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:356 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:361
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148
msgid "Character deleted."
msgstr "Personage verwijderd."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:214 ../src/gui/statuswindow.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Attributen van personage OK"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269
msgid "Character stats OK"
msgstr "Attributen van personage OK"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Gebruikersnaam bestaat al"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Attributen van personage OK"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Attributen van personage OK"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:87
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Chat Window"
msgstr "Gespreksvenster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chatcreatie mislukte!"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Kies jouw server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Kies jouw server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Kies jouw server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Kies jouw server"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:116
msgid "Clear log"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Client too old."
msgstr "Te oude Client versie"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
msgstr "Te oude Client versie"
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:52 ../src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:136
msgid "Collision tiles"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:48
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../src/commandhandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Command: /away"
msgstr "Commando: /who"
#: ../src/commandhandler.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "Commando: /w <nick> <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /clear"
msgstr "Commando: /clear"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "Command: /close"
msgstr "Commando: /close"
#: ../src/commandhandler.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Commando: /create <groepsnaam>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /exp"
msgstr "Commando: /exp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Commando: /exp <beleid>"
#: ../src/commandhandler.cpp:196
msgid "Command: /help"
msgstr "Commando: /help"
#: ../src/commandhandler.cpp:199
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Commando: /help <commando>"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Commando: /item"
#: ../src/commandhandler.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:65 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Commando: /invite <nick>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /item"
msgstr "Commando: /item"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:78
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"
#: ../src/commandhandler.cpp:219
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Commando: /join <kanaal>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Commando: /kick <nick>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:72 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /leave"
msgstr "Commando: /leave"
#: ../src/commandhandler.cpp:225
msgid "Command: /list"
msgstr "Commando: /list"
#: ../src/commandhandler.cpp:230
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Commando /me <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:235
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Commando: /op <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Commando: /party <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:271
msgid "Command: /present"
msgstr "Commando: /present"
#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Commando: /q <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Commando: /query <nick>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "Command: /quit"
msgstr "Commando: /quit"
#: ../src/commandhandler.cpp:281
msgid "Command: /record"
msgstr "Commando: /record"
#: ../src/commandhandler.cpp:278
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Commando: /record <bestandsnaam>"
#: ../src/commandhandler.cpp:292
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Commando: /toggle"
#: ../src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Commando: /toggle <status>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Commando: /topic <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:297 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62
msgid "Command: /users"
msgstr "Commando: /users"
#: ../src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Commando: /w <nick> <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:303
msgid "Command: /where"
msgstr "Commando: /where"
#: ../src/commandhandler.cpp:236
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:308
msgid "Command: /who"
msgstr "Commando: /who"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:502
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: ../src/playerrelations.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
msgstr "Voltooid"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:113
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:65
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage"
#: ../src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestigen:"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:54
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bevestigd. Wachten..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Los deze problemen op, of het spel kan raar gedrag vertonen."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden..."
#: ../src/client.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinden met de map server..."
#: ../src/client.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinden met de map server..."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:138
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden…"
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbinden met de map server..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:85
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Vaardigheidspunten: %d"
#: ../src/game.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Kan de map niet laden"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82
msgid "Could not create party."
msgstr "Kan geen groep aanmaken."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kon niets stelen..."
#: ../src/game.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Could not take screenshot!"
msgstr "Kan geen groep aanmaken."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:365
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:48
msgid "Create Character"
msgstr "Personage Aanmaken"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:310
msgid "Create Guild"
msgstr "Guild aanmaken"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:311 ../src/gui/socialwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Personage Aanmaken"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Fout bij het creëren van guild."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:537
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:569
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:561
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:100
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritieke aanval"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:97
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Aangepaste cursor"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Aangepaste cursor"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:229
msgid "Custom cursor"
msgstr "Aangepaste cursor"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:393
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:232
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugvenster"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Verdediging:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:291
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verdediging %+d"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Vertraging: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:340 ../src/gui/serverdialog.cpp:194
#: ../src/gui/setup_players.cpp:221
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving: %s"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 ../src/resources/attributes.cpp:183
msgid "Dexterity"
msgstr "Vaardigheid"
#: ../src/resources/attributes.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Vaardigheid %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Vaardigheid %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:287
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dexteriteit:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Disregarded"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:389
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:387 ../src/gui/popupmenu.cpp:377
msgid "Drop"
msgstr "Neerleggen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/inventorywindow.cpp:385
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr "Neerleggen"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
msgstr "Dubbele login"
#: ../src/client.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Email Change"
msgstr "Veranderen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
msgstr "emailadres bestaat al"
#: ../src/client.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd."
#: ../src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:86 ../src/keyboardconfig.cpp:87
#: ../src/keyboardconfig.cpp:88 ../src/keyboardconfig.cpp:89
#: ../src/keyboardconfig.cpp:90 ../src/keyboardconfig.cpp:91
#: ../src/keyboardconfig.cpp:92 ../src/keyboardconfig.cpp:93
#: ../src/keyboardconfig.cpp:94 ../src/keyboardconfig.cpp:95
#: ../src/keyboardconfig.cpp:96 ../src/keyboardconfig.cpp:97
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Emoticon snelkoppeling %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:146
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emoticon gefaald!"
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:289
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Enable Chat log"
msgstr "Kan niets verkopen."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick activeren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:659
msgid "Entering game world"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:92 ../src/gui/inventorywindow.cpp:105
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:374 ../src/gui/popupmenu.cpp:367
msgid "Equip"
msgstr "Uitrusten"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:57
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Equipment Window"
msgstr "Uitrustingsvenster"
#: ../src/client.cpp:966 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:198
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:166 ../src/gui/register.cpp:218
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:271 ../src/gui/serverdialog.cpp:315
#: ../src/gui/setup_video.cpp:374 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:130
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:228
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fout bij het creëren van guild."
#: ../src/client.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s)"
msgstr "Fout bij het creëren van de update map!"
#: ../src/client.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s/%s)"
msgstr "Fout bij het creëren van de update map!"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
msgstr "Commando: /join <kanaal>"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:403
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:942
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fout bij het laden van %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:96
msgid "Exp Notification"
msgstr "Ervaring Notificatie"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:125
msgid "Exp:"
msgstr "Ervaring:"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:163 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:160 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:166 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:231
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS limiet:"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:218
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:209
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:204
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""
"Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in "
"het venster."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You cannot overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in "
"het venster."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode."
msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Kon personage niet verwijderen."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Kon lid niet promoveren."
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig."
#: ../src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr "Kan de opname niet starten."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:277
msgid "Failed to use item."
msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken."
#: ../src/client.cpp:885
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72
msgid "Feet"
msgstr ""
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Vrouwelijk"
#: ../src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr "Opname voltooid."
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Lettergrootte"
#: ../src/commandhandler.cpp:192
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Voor meer informatie, typ /help <commando>."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:89
msgid "GM Names"
msgstr "GM Namen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:142
msgid "GUI debug"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:112
#, fuzzy
msgid "GUI opacity"
msgstr "Dekking van de GUI"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Naam"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:283
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: ../src/game.cpp:167
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:160
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale aankondiging van %s:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:154
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale aankondiging:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Groen: "
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:135
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:41
msgid "Guild"
msgstr "Guild"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Guild aangemaakt."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Guild"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
msgstr "Guild"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80
msgid "Guild created."
msgstr "Guild aangemaakt."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Guild creation isn't supported."
msgstr "Guild aangemaakt."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Groepsnaam ontbreekt."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:292
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Leven %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:120
msgid "HP:"
msgstr "Leven:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarkleur:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "Haarstijl:"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80
msgid "Hand 1/2"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82
msgid "Hand 2/2"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68
msgid "Head"
msgstr ""
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:38
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Help Window"
msgstr "Help venster"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Hide Windows"
msgstr "Vensters verbergen"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Wat is dat?"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Dit verliep niet zoals gepland."
#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Als <kanaal> niet bestaat, wordt het aangemaakt."
#: ../src/commandhandler.cpp:239 ../src/commandhandler.cpp:266
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:67 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Als de <nick> spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens "
"(\")."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
"Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden "
"verwijderd."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Genegeerd"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ingave 1 negeren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:106
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ingave 2 negeren"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: ../src/game.cpp:708
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren."
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:248 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Onvoldoende leven!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 ../src/resources/attributes.cpp:207
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligentie"
#: ../src/resources/attributes.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligentie %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligentie %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligentie:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:103
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Invalid character slot selected."
msgstr "Personage verwijderd."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:145
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:173
msgid "Invalid server type, expected one of: tmwathena, manaserv"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ongeldige updatahost: "
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Inventory Window"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Server is volzet"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Gebruiker uitnodigen"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:126
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr "%s is niet in jouw groep!"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Invite failed."
msgstr "Zitten niet mogelijk!"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
msgstr "Uitnodiging verzonden."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Invited player can't join another guild."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invited player is already in that guild."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:116
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:189 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60
#: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62
#: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64
#: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66
#: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68
#: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster"
#: ../src/localplayer.cpp:870
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:866
msgid "Item is too far away"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:865
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:128 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:131 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:162
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:161 ../src/gui/statuswindow.cpp:279
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98
msgid ""
"Joining party failed, because the invitation has timed out on the server."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102
msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:123
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:63
msgid "Kick failed!"
msgstr "Kick gefaald!"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Kick monster"
msgstr "Monsters"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "Kick gefaald!"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick succesvol!"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:47
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Groot"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Guild aanmaken"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:224
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70
msgid "Legs"
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:218
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:266
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Level: %d"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Listing channels."
msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Kritieke aanval"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Speler raakt Monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:106
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:91
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Inloggen"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:43 ../src/gui/logindialog.cpp:55
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:292
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234
msgid "Luck"
msgstr "Geluk"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Geluk %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:288
msgid "Luck:"
msgstr "Geluk:"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Level: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Level: %d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
msgstr "Magische Aanval:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
msgstr "Magische Verdediging:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:293
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Magie %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:133
msgid "MP:"
msgstr "Magie:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Mannelijk"
#: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:79
msgid "Map"
msgstr "Map"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Naam: %s"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:79 ../src/gui/selldialog.cpp:79
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:394 ../src/gui/statuswindow.cpp:466
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:498
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:46
msgid "Medium"
msgstr "Middelmatig"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:143
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:215
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:253 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:293
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../src/commandhandler.cpp:456
msgid "Message closes chat."
msgstr "Bericht sluit chat."
#: ../src/commandhandler.cpp:469
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Bericht sluit nu chat."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Minimap Window"
msgstr "Minimapvenster"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr "Kaartje"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:107
msgid "Misses"
msgstr "Missers"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:193
msgid "Modify..."
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:211
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:243
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster raakt Speler"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:91
msgid "Monsters"
msgstr "Monsters"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:140
msgid "Mouse path"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Music volume"
msgstr "Muziek volume"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:72 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:90
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:55
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:56
#: ../src/gui/logindialog.cpp:46 ../src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Naam: %s"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78
#, fuzzy
msgid "Necklace"
msgstr "Kettingen"
#: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244
msgid "Need"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!"
#: ../src/game.cpp:367
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Nieuw emailadres is incorrect"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
msgstr "Nieuw wachtwoord is incorrect"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95
#, fuzzy
msgid "New password too short."
msgstr "Nieuw wachtwoord is te kort"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Volgende chattab"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:41
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../src/commandhandler.cpp:388
msgid "No <nick> was given."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:142
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Geen gameservers beschikbaar."
#: ../src/gui/itempopup.cpp:127
#, fuzzy
msgid "No item"
msgstr "Onbekend voorwerp"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:133
#, fuzzy
msgid "No servers available."
msgstr "Geen servers beschikbaar"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:71
msgid "No text"
msgstr "Geen tekst"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is "
"naar een beter plaats gegaan."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:253 ../src/gui/setup_video.cpp:450
#: ../src/gui/setup_video.cpp:525
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nee"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:145
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr "Momenteel niet aan het opnemen."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:139
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Not logged in."
msgstr "Reeds aangemeld"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:108
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niets te verkopen."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Geen tekst"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Notifications volume"
msgstr "Ervaring Notificatie"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112 ../src/gui/okdialog.cpp:40
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:75
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Oud emailadres is incorrect"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Oud wachtwoord incorrect"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:380 ../src/gui/socialwindow.cpp:676
#, c-format
msgid "Online (%zu)"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:66
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:95
msgid "Open URL Failed"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open URL?"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "OpenGL (Legacy)"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:67
msgid "Opening of URLs requires SDL 2.0.14."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#: ../src/main.cpp:54
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr "Speler raakt Monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:87
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen van andere Spelers"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 ../src/gui/outfitwindow.cpp:120
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:133
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/outfitwindow.cpp:42
msgid "Outfits"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Statusvenster"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:111
msgid "Overhead text:"
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:88
msgid "Own Name"
msgstr "Eigen Naam"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Deeltjes effecten instellingen gewijzigd."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:94
msgid "Particle Effects"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Particle detail:"
msgstr "Deeltjes details"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:230
msgid "Particle effects"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:40
msgid "Party"
msgstr "Groep"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Groep"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Groep"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:155
msgid ""
"Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a "
"short time."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Party invite failed, because no player called %s is within the visual range."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:428 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
msgid "Party name is missing."
msgstr "Groepsnaam ontbreekt."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
msgstr "Groep succesvol aangemaakt."
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Groep (%s)"
#: ../src/client.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/client.cpp:846
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:47
#: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr "Oprapen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Pickup"
msgstr "Oprapen"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:95
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notificatie bij opnemen"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:141
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %s kicked you out of guild %s."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: ../src/commandhandler.cpp:521
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker."
#: ../src/commandhandler.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
msgstr "Personage verwijderd."
#: ../src/commandhandler.cpp:550
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr "Groep succesvol aangemaakt."
#: ../src/commandhandler.cpp:545
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:229
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Speler raakt Monster"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:278
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Nog %d punten te verdelen"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:283
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Verwijder alstublieft %d punten"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:316
msgid "Please select a custom server."
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Please select a valid server."
msgstr "Server Selecteren"
#: ../src/commandhandler.cpp:436 ../src/commandhandler.cpp:515
#: ../src/commandhandler.cpp:537
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Please type in at least the address of the server."
msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Gif had geen effect..."
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:399
msgid "Preparing download"
msgstr ""
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "%d spelers zijn aanwezig."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Press OK to respawn."
msgstr " Druk op OK om te respawnen"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Vorige chattab"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:68 ../src/gui/buydialog.cpp:287
#: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:296
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s"
#: ../src/playerrelations.cpp:330
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:53
msgid "Propose trade"
msgstr "Handelen voorstellen"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:78 ../src/gui/setup_colors.cpp:79
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:320
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:223
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/quitdialog.cpp:40
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43
#: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:190
#: ../src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:80 ../src/gui/setup_colors.cpp:81
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:321
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:617
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één."
#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr "Opnemen..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rood: "
#: ../src/gui/logindialog.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:58
#: ../src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Aanmelden"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Registration disabled"
msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
msgstr "Geweerd van server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Rejected guild invite."
msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Relation"
msgstr "Relatie"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "Onthoud Naam"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109
msgid "Request for Trade"
msgstr "Handel aanvragen"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Handel aanvragen"
#: ../src/client.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Kies Personage"
#: ../src/client.cpp:817
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:416
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden."
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:132
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../src/gui/setup.cpp:54
msgid "Reset Windows"
msgstr "Vensters in beginstand"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Relatie"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:389
msgid "Retrieve"
msgstr "Afhalen"
#: ../src/commandhandler.cpp:465
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:456
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74
#, fuzzy
msgid "Ring 1/2"
msgstr "Ringen"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76
#, fuzzy
msgid "Ring 2/2"
msgstr "Ringen"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Maak rondjes met de stick"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
#, fuzzy
msgid "SFX volume"
msgstr "Volume van geluiden"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..."
#: ../src/game.cpp:333
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:315
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: ../src/game.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Screenshot opgeslagen naar ~/"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Chat omlaagscrollen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Chat omhoogscrollen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87
msgid "Search:"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:182
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Select OK"
msgstr "OK selecteren"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "OK selecteren"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:143
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:149
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:152
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:146
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:140
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50
#: ../src/gui/selldialog.cpp:77
msgid "Sell"
msgstr "Verkopen"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:186
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""
#: ../src/net/net.cpp:165
msgid "Server protocol unsupported"
msgstr ""
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Server:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:175
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../src/client.cpp:529 ../src/gui/setup.cpp:46 ../src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Setup"
msgstr "Configureren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Setup Window"
msgstr "Instellingenvenster"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38
msgid "Shop"
msgstr "Winkel"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoets"
#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:491
msgid "Show IP: Off"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:495
msgid "Show IP: On"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Show damage"
msgstr "Naam tonen"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Naam tonen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Naam tonen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show pickup notification:"
msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:134
msgid "Show:"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Sit"
msgstr "Zitten"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149
msgid "Sit failed!"
msgstr "Zitten niet mogelijk!"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Vaardigheden"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Vaardigheidspunten: %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Skill Window"
msgstr "Vaardigheidsvenster"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Vaardigheidspunten: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:205 ../src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86
msgid "Slots:"
msgstr "Sloten:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:45
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Smilie"
msgstr "Smilie"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:350 ../src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "Social"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Vaardigheidsvenster"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Iemand anders probeert deze account te gebruiken"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:109
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:146
msgid "Special 1"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:147
msgid "Special 2"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:148
msgid "Special 3"
msgstr ""
#: ../src/gui/specialswindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Specials"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:144
msgid "Specials:"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:83
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:321
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Speedhack gedetecteerd"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/popupmenu.cpp:382
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
#: ../src/localplayer.cpp:868
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr "Opname starten..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:76 ../src/gui/setup_colors.cpp:319
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:53
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Status Window"
msgstr "Statusvenster"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Stop Attack"
msgstr "Aanval stoppen"
#: ../src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr "Stoppen met opnemen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:131 ../src/gui/popupmenu.cpp:359
msgid "Store"
msgstr "Opslaan"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 ../src/resources/attributes.cpp:159
msgid "Strength"
msgstr "Kracht"
#: ../src/resources/attributes.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Kracht %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:99
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Kracht %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:283
msgid "Strength:"
msgstr "Sterkte:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Switch Login"
msgstr ""
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "Van personage wisselen"
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "Van server wisselen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "Van server wisselen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Talk"
msgstr "Spreken"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:149
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr "Viseren en Aanvallen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Target Monster"
msgstr "Dichtstbijzijnde viseren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC viseren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Target Player"
msgstr "Speler viseren"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:72
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel."
#: ../src/game.cpp:366
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"De verbinding met de server is verloren gegaan, het programma zal nu "
"afsluiten"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:114
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Deze account is reeds aangemeld"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:79
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep."
#: ../src/commandhandler.cpp:255
#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>."
#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab."
#: ../src/commandhandler.cpp:260
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Dit commando creëert een nieuwe groep genaamd <groepsnaam>"
#: ../src/commandhandler.cpp:197
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's"
#: ../src/commandhandler.cpp:200
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Dit commando geeft help weer van <commando>"
#: ../src/commandhandler.cpp:304
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map."
#: ../src/commandhandler.cpp:309
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer."
#: ../src/commandhandler.cpp:293
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:282
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr "Dit commando beëindigt het opslaan van de chatlog."
#: ../src/commandhandler.cpp:272
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
"Dit commando haalt een lijst op van spelers die je kunnen horen en zendt dit "
"naar ofwel het logboek als dit opgeslagen wordt, of anders naar de chatlog."
#: ../src/commandhandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer."
#: ../src/commandhandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:66
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dit commando maakt van <nick> een kanaalbeheerder."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Dit commando maakt <nick> het kanaal verlaten."
#: ../src/commandhandler.cpp:220
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal <kanaal>."
#: ../src/commandhandler.cpp:238
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Dit commando zendt de tekst <bericht> aan <nick>."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>."
#: ../src/commandhandler.cpp:287
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:226
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer."
#: ../src/commandhandler.cpp:279
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
"Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand <bestandsnaam>."
#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand <bestandsnaam>."
#: ../src/commandhandler.cpp:231
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je <msg> bent/doet."
#: ../src/commandhandler.cpp:252
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:246
#, fuzzy
msgid "This command tries to make a tab for whispers between you and <nick>."
msgstr ""
"Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen jou "
"en <nick>"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:43
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:189
#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Deze gebruikersnaam bestaat al"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:44
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:285
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64
msgid "Torso"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
msgid "Trade"
msgstr "Handel"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel geannuleerd."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:238
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel voltooid."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:143
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel mislukte!"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:147
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel met %s geannuleerd."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr "Handelen met %s"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:59
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Jij"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handelen: Jij en %s"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handelen met %s"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Transparency disabled"
msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Transparency enabled"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen."
#: ../src/commandhandler.cpp:315
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Type /help voor een lijst van commando's."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Typ nieuw emailadres tweemaal:"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Typ nieuw wachtwoord tweemaal:"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type: "
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:118
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kan niets kopen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:389
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kan dit niet uitrusten."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve host \"%s\""
msgstr "Kan niets verkopen."
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124
msgid "Unable to sell."
msgstr "Kan niets verkopen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:401
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Toewijzen"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:71 ../src/gui/inventorywindow.cpp:94
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:372 ../src/gui/popupmenu.cpp:365
msgid "Unequip"
msgstr "Afdoen"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Unequip first"
msgstr "Afdoen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:271
#, c-format
msgid "Unhandled character select error message %i."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Onbehandelde handelannulatiepakket."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:110 ../src/gui/popupmenu.cpp:119
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""
#: ../src/net/net.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr "Onbekend type voorwerp"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Onbekend commando."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Onbekende foutmelding"
#: ../src/commandhandler.cpp:128 ../src/commandhandler.cpp:314
msgid "Unknown command."
msgstr "Onbekend commando."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Onbekenden connectiefout"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Onbekende foutmelding"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:175
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:98
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende foutmelding"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:66
msgid "Unknown item"
msgstr "Onbekend voorwerp"
#: ../src/localplayer.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:134 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:45
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr "Registreren"
#: ../src/client.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registreren"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Ongeregistreerde ID"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:220
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:123
msgid "Updating..."
msgstr "Actualiseren..."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
msgstr "Gebruikersnaam bestaat al"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Gebruikersnaam bestaat al"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "VSync"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:244
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:88
msgid "Visible names"
msgstr "Zichtbare namen"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 ../src/resources/attributes.cpp:195
msgid "Vitality"
msgstr "Vitaliteit"
#: ../src/resources/attributes.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Vitaliteit %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitaliteit %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:285
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitaliteit:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "Wachten op server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Wachten op server"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp mislukt..."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een "
"gevecht."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: ../src/gui/itempopup.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht "
#: ../src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "When ignoring:"
msgstr "Tijdens negeren:"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "Fluister"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, gebruiker is offline."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker."
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:497
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Fluisteren naar %s: %s"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:144
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:215
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: ../src/resources/attributes.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "Wilskracht:"
#: ../src/resources/attributes.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Wilskracht %+d"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Window mode:"
msgstr " video modus: "
#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Windowed"
msgstr "in venster"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Windowed Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Verkeerd magie_teken"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam, wachtwoord of emailadres"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:40
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:299
#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Je stierf"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Je bent een ex-speler."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven "
"herstellen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:94
msgid "You are dead."
msgstr "Je bent dood."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "You are no more."
msgstr "Je bent niet langer."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Je bent niet langer levend."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:328
#, fuzzy
msgid "You can only invite when you are in a party!"
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:179
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Je kan dat nu niet doen!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:185
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:303
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Je hebt niet genoeg geld."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Jij krijgt %s."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:99
msgid "You give:"
msgstr "Je geeft:"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:626
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Je bent permanent geband van het spel. Neem aub contact op met het GM team."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n"
"Neem aub contact op met het GM team via de forums."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Je hebt opgehouden te zijn."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:224
msgid "You have left the party."
msgstr "Je hebt de groep verlaten."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:176
msgid "You have no memos!"
msgstr "Je hebt geen memo's!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:97
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op."
msgstr[1] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Je raapte op: "
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:293
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "You're a stiff."
msgstr "Je bent stokstijf."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:199
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel "
"te slaan is mislukt."
#: ../src/main.cpp:50
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:96
msgid "as particle"
msgstr "als deeltje"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:195 ../src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "high"
msgstr "hoog"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:94
msgid "in chat"
msgstr "in chat"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:194 ../src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "low"
msgstr "laag"
#: ../src/main.cpp:49
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:210
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:208
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "off"
msgstr "uit"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:480
msgid "requires a newer version"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:482
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""
#: ../src/resources/beinginfo.cpp:34 ../src/resources/itemdb.cpp:241
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:74
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Next\n"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#~ msgstr " kan niet gecreëerd worden, maar het bestaat niet! Verlaten."
#~ msgid " host: "
#~ msgstr " host: "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " on invitation from %s"
#~ msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s."
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reflex:"
#~ msgid "*** only available to a GM ***"
#~ msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***"
#~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
#~ msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)"
#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Zelfde functie als create"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 Levensbalk"
#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 Levensbalk"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 Levensbalk"
#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
#~ msgstr "@@attack|%s aanvallen@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Annuleren@@"
#~ msgid "@@drop|Drop@@"
#~ msgstr "@@drop|Neerleggen@@"
#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
#~ msgstr "@@pickup|%s oppakken@@"
#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
#~ msgstr "@@trade|Handelen met %s@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Uitrusten@@"
#~ msgid "@@use|Use@@"
#~ msgstr "@@use|Gebruiken@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Accepted guild invite from %s."
#~ msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard."
#, fuzzy
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Toegang geweigerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Omgevingseffecten"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Aanval:"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Bijl"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Boog"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Vriend"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Vriendenlijst"
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Vrienden"
#~ msgid "Command: /announce <msg>"
#~ msgstr "Commando: /announce <msg>"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Commando: /new <groepsnaam>"
#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "Verbinden met de account server..."
#~ msgid "Connecting to character server..."
#~ msgstr "Verbinden met de karakter server..."
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Kosten"
#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Kan niet instellen van "
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Effect: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Ervaring:"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Kan niet wisselen naar "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also "
#~ "failed!"
#~ msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
#~ msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!"
#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Pad naar Muis vinden"
#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Generiek"
#~ msgid "Guilds"
#~ msgstr "Guilds"
#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "Leven:"
#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "Levensbalk"
#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Hoeden"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Accentueren"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hyperlink"
#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
#~ msgstr "Op deze manier iemand uitnodigen wordt momenteel niet ondersteund."
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "is gelijk aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Voorwerp wordt al gedragen"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Voorwerp te duur"
#, fuzzy
#~ msgid "ItemDB: Error while loading "
#~ msgstr "Fout bij het laden van %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Job:"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Beroep niveau: %d"
#~ msgid "Joined party."
#~ msgstr "Bijgevoegd bij groep."
#~ msgid "Knife"
#~ msgstr "Mes"
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Level: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "Magie:"
#, fuzzy
#~ msgid "MVP player."
#~ msgstr "Speler"
#~ msgid "Mace"
#~ msgstr "Goedendag"
#~ msgid "Magic"
#~ msgstr "Magie"
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Maximum level"
#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Geld: %d"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Broeken"
#, fuzzy
#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Deeltjes details"
#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Groepsvenster"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Speler"
#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Aanwezig: "
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorige"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Vooruitgangsbalk Labels"
#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Guild verlaten"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Recent:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Overblijvende statuspunten: %d"
#~ msgid "Restart needed for changes to take effect."
#~ msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten"
#~ msgid "Restart your client for the change to take effect."
#~ msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden."
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Resolution Changed"
#~ msgstr "Schermresolutie veranderd"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Scroll vertraging"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Schilden"
#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Shirts"
#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Schoenen"
#~ msgid "Shooting"
#~ msgstr "Schieten"
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Staf"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "statistieken"
#, fuzzy
#~ msgid "Switching to Full Screen"
#~ msgstr "Overgaan naar volledig scherm"
#~ msgid "Sword"
#~ msgstr "Zwaard"
#~ msgid "Tab Highlight"
#~ msgstr "Tab Accentuering"
#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Tekstuitlijning"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Tekstschaduw"
#~ msgid "Thanks for buying."
#~ msgstr "Bedankt voor de aankopen."
#~ msgid "Thanks for selling."
#~ msgstr "Bedankt voor het verkopen."
#~ msgid ""
#~ "This command sends the message <msg> to all players currently online."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando stuurt het bericht <msg> naar alle spelers momenteel online."
#~ msgid "Thrown"
#~ msgstr "Geworpen"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Ongewapend"
#~ msgid "Unknown Skill"
#~ msgstr "Onbekende vaardigheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Onbekende fout bij het selecteren van personage"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown guild invite response."
#~ msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s."
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Naamloos"
#~ msgid "Usables"
#~ msgstr "Gebruiksvoorwerpen"
#, fuzzy
#~ msgid "User is now part of your guild."
#~ msgstr "%s is nu een lid van jouw groep."
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Wapens"
#~ msgid "Whip"
#~ msgstr "Zweep"
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "Fluister"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Wilskracht:"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "een"
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "volledig scherm"
#~ msgid "mana"
#~ msgstr "mana"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nee"