# Dutch translation of The Mana World. # Copyright (c) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # Bjørn Lindeijer , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-23 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:12+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" #: ../src/main.cpp:52 msgid " to the mana client." msgstr "" #: ../src/main.cpp:51 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: ../src/main.cpp:70 #, fuzzy msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand" #: ../src/main.cpp:69 #, fuzzy msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home" #: ../src/main.cpp:73 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : OpenGL uitschakelen voor deze sessie" #: ../src/main.cpp:71 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home" #: ../src/main.cpp:64 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Gebruik deze updatehost" #: ../src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand" #: ../src/main.cpp:65 #, fuzzy msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Kies standaard personageserver en personage" #: ../src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Login met dit wachtwoord" #: ../src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Login met deze gebruikersnaam" #: ../src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Login met dit personage" #: ../src/main.cpp:68 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Map waarvan speldata geladen wordt" #: ../src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Deze help weergeven" #: ../src/main.cpp:62 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Loginserver poort" #: ../src/main.cpp:61 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Loginserver naam of IP-adres" #: ../src/main.cpp:67 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Sla update downloads over" #: ../src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Versie weergeven" #: ../src/main.cpp:63 #, fuzzy msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -s --server : Loginserver naam of IP-adres" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:410 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:408 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:412 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 je later opnieuw probeert" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Nauwkeurigheid:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Ontwijking:" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:60 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:55 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:178 #, c-format msgid "%dx" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1074 ../src/client.cpp:1097 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:643 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:638 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:234 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s heeft jouw groep verlaten." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s is al een lid van een groep." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in a party." msgstr "%s is al een lid van een groep." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:356 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party on invitation from %s." msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s fluistert: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:395 ../src/gui/charselectdialog.cpp:396 msgid "(empty)" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:73 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:122 ../src/gui/selldialog.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:467 msgid "+" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:76 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:110 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:123 ../src/gui/selldialog.cpp:76 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:477 msgid "-" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:152 msgid "-- Help --" msgstr "-- Help --" #: ../src/commandhandler.cpp:171 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:162 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Maak dit venster leeg" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Sluit de fluistertab" #: ../src/commandhandler.cpp:180 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Creëer een nieuwe groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:57 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties" #: ../src/commandhandler.cpp:153 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Deze help weergeven" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:53 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:52 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Geeft deze help weer." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:174 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:54 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:53 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:56 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling" #: ../src/commandhandler.cpp:178 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:56 #, fuzzy msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in" msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:55 #, fuzzy msgid "/kick > Kick someone from the party you are in" msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:55 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:54 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:160 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Vertel iets over jezelf" #: ../src/commandhandler.cpp:164 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder" #: ../src/commandhandler.cpp:181 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/commandhandler.cpp:187 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in " "chatlog, als logging aanstaat)" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > zelfde functie als query" #: ../src/commandhandler.cpp:167 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlaat een kanaal" #: ../src/commandhandler.cpp:183 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > De chat beginnen opnemen naar een extern bestand" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Bepalen of de chatlog wisselt" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > zelfde als msg" #: ../src/commandhandler.cpp:155 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Mapnaam weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:165 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > zelfde functie als msg" #: ../src/commandhandler.cpp:158 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:49 msgid "<" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" " kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: " "\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", " "\"false\", \"no\"." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: " "\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", " "\"no\", \"false\"." #: ../src/commandhandler.cpp:289 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of \"0\", " "\"no\", \"false\" om het uit te schakelen." #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:50 msgid ">" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:61 ../src/gui/setup_players.cpp:198 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:651 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:504 #, fuzzy msgid "Accepted guild invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard." #: ../src/game.cpp:713 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:113 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account en personage beheer" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:166 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:106 ../src/gui/popupmenu.cpp:370 msgid "Activate" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:76 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "Add custom Server..." msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:170 msgid "Add name to chat" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 ../src/gui/popupmenu.cpp:391 msgid "Add to chat" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57 msgid "Address:" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 ../src/resources/attributes.cpp:171 msgid "Agility" msgstr "Behendigheid" #: ../src/resources/attributes.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Behandigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Behandigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:284 msgid "Agility:" msgstr "Agiliteit:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 msgid "Agree trade" msgstr "Handel goedkeuren" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Goedgekeurd. Wachten..." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/gui/setup_players.cpp:217 msgid "Allow trading" msgstr "Handelen toestaan" #: ../src/gui/setup_players.cpp:219 msgid "Allow whispers" msgstr "Fluisteren toestaan" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "Reeds aangemeld" #: ../src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "Reeds aan het opnemen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:246 #, fuzzy msgid "Ambient FX:" msgstr "Omgevingseffecten" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84 msgid "Ammo" msgstr "Ammunitie" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "Annihilated." msgstr "Verslagen" #: ../src/gui/setup.cpp:54 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:394 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten" #: ../src/gui/setup_video.cpp:386 msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart.\n" "\n" "In case OpenGL messes up your game graphics, restart the game with the " "command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:66 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66 msgid "Arms" msgstr "Wapens" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 #, c-format msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236 msgid "Attack" msgstr "Aanvallen" #: ../src/resources/itemdb.cpp:290 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Aanval %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 ../src/gui/popupmenu.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Aanval %+d" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:320 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Aanwezigheid geschreven in logbestand." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../src/gui/setup_video.cpp:176 #, c-format msgid "Auto (%dx)" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1023 msgid "Away" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:96 #, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:86 msgid "Being" msgstr "Wezen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:141 #, fuzzy msgid "Being Ids" msgstr "Wezen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:137 #, fuzzy msgid "Being collision radius" msgstr "Scroll radius" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:139 #, fuzzy msgid "Being path" msgstr "Wezen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:138 msgid "Being positions" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede." #: ../src/playerrelations.cpp:346 msgid "Blink name" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:132 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blauw: " #: ../src/gui/setup_interface.cpp:74 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bellen met namen" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:73 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bellen, geen namen" #: ../src/gui/buydialog.cpp:48 ../src/gui/buydialog.cpp:77 #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Kopen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:68 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:76 #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:174 ../src/gui/popupmenu.cpp:192 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:393 ../src/gui/quitdialog.cpp:48 #: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:54 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:313 ../src/gui/textdialog.cpp:40 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:54 ../src/gui/updaterwindow.cpp:140 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/commandhandler.cpp:402 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:662 #, fuzzy msgid "Cannot create party. You are already in a party." msgstr "/create > Creëer een nieuwe groep" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:361 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Kan geen leeg chatbericht sturen!" #: ../src/commandhandler.cpp:381 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kan geen lege berichten sturen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kan niet roepen!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Kan deze ID niet gebruiken" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:103 msgid "Change" msgstr "Veranderen" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Emailadres wijzigen" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Emailadres wijzigen" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Veranderen" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:121 msgid "Change Password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: ../src/gui/logindialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:504 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map." #: ../src/client.cpp:776 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:385 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Veranderen van OpenGL" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en " "andere gebruikers kanaalbeheerders maken." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:325 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:331 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:341 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:346 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:351 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:356 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:361 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Character deleted." msgstr "Personage verwijderd." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:214 ../src/gui/statuswindow.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 msgid "Character stats OK" msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:87 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Chat Window" msgstr "Gespreksvenster" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chatcreatie mislukte!" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:381 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Sluiten" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:172 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:584 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:668 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:116 msgid "Clear log" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176 #, fuzzy msgid "Client too old." msgstr "Te oude Client versie" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "Te oude Client versie" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:52 ../src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:136 msgid "Collision tiles" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:48 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../src/commandhandler.cpp:254 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Commando: /who" #: ../src/commandhandler.cpp:251 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Commando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:208 msgid "Command: /clear" msgstr "Commando: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "Command: /close" msgstr "Commando: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:259 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Commando: /create " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93 msgid "Command: /exp" msgstr "Commando: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "Command: /exp " msgstr "Commando: /exp " #: ../src/commandhandler.cpp:196 msgid "Command: /help" msgstr "Commando: /help" #: ../src/commandhandler.cpp:199 msgid "Command: /help " msgstr "Commando: /help " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Commando: /item" #: ../src/commandhandler.cpp:213 #, fuzzy msgid "Command: /ignore " msgstr "Commando: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:65 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66 msgid "Command: /invite " msgstr "Commando: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "Command: /item" msgstr "Commando: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:78 msgid "Command: /item " msgstr "Commando: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:219 msgid "Command: /join " msgstr "Commando: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " msgstr "Commando: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:72 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /leave" msgstr "Commando: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:225 msgid "Command: /list" msgstr "Commando: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:230 msgid "Command: /me " msgstr "Commando /me " #: ../src/commandhandler.cpp:235 msgid "Command: /msg " msgstr "Commando: /msg " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " msgstr "Commando: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /party " msgstr "Commando: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:271 msgid "Command: /present" msgstr "Commando: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "Command: /q " msgstr "Commando: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:244 msgid "Command: /query " msgstr "Commando: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "Command: /quit" msgstr "Commando: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:281 msgid "Command: /record" msgstr "Commando: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:278 msgid "Command: /record " msgstr "Commando: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:292 msgid "Command: /toggle" msgstr "Commando: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:286 msgid "Command: /toggle " msgstr "Commando: /toggle " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "Command: /topic " msgstr "Commando: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:297 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Commando: /item " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62 msgid "Command: /users" msgstr "Commando: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:237 msgid "Command: /w " msgstr "Commando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:303 msgid "Command: /where" msgstr "Commando: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:236 msgid "Command: /whisper " msgstr "Commando: /msg " #: ../src/commandhandler.cpp:308 msgid "Command: /who" msgstr "Commando: /who" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:502 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: ../src/playerrelations.cpp:316 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "Voltooid" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:113 #, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:65 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestigen:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bevestigd. Wachten..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "Los deze problemen op, of het spel kan raar gedrag vertonen." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Verbinden..." #: ../src/client.cpp:605 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/client.cpp:766 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:138 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden…" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:540 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/game.cpp:941 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Kan de map niet laden" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82 msgid "Could not create party." msgstr "Kan geen groep aanmaken." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155 msgid "Could not join party!" msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Kon niets stelen..." #: ../src/game.cpp:290 #, fuzzy msgid "Could not take screenshot!" msgstr "Kan geen groep aanmaken." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:365 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:48 msgid "Create Character" msgstr "Personage Aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:310 msgid "Create Guild" msgstr "Guild aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:311 ../src/gui/socialwindow.cpp:661 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Personage Aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:537 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:569 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:561 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:100 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:97 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:102 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Custom cursor" msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:393 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:232 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Verdediging:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:291 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verdediging %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:87 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Vertraging: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:340 ../src/gui/serverdialog.cpp:194 #: ../src/gui/setup_players.cpp:221 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beschrijving: %s" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 ../src/resources/attributes.cpp:183 msgid "Dexterity" msgstr "Vaardigheid" #: ../src/resources/attributes.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Vaardigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Vaardigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:287 msgid "Dexterity:" msgstr "Dexteriteit:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:101 #, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Disregarded" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:389 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:387 ../src/gui/popupmenu.cpp:377 msgid "Drop" msgstr "Neerleggen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/inventorywindow.cpp:385 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:375 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Neerleggen" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Dubbele login" #: ../src/client.cpp:864 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Veranderen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "emailadres bestaat al" #: ../src/client.cpp:865 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:86 ../src/keyboardconfig.cpp:87 #: ../src/keyboardconfig.cpp:88 ../src/keyboardconfig.cpp:89 #: ../src/keyboardconfig.cpp:90 ../src/keyboardconfig.cpp:91 #: ../src/keyboardconfig.cpp:92 ../src/keyboardconfig.cpp:93 #: ../src/keyboardconfig.cpp:94 ../src/keyboardconfig.cpp:95 #: ../src/keyboardconfig.cpp:96 ../src/keyboardconfig.cpp:97 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Emoticon snelkoppeling %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:146 msgid "Emote failed!" msgstr "Emoticon gefaald!" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:289 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:227 #, fuzzy msgid "Enable Chat log" msgstr "Kan niets verkopen." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick activeren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229 msgid "End of channel list." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: ../src/client.cpp:659 msgid "Entering game world" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:92 ../src/gui/inventorywindow.cpp:105 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:374 ../src/gui/popupmenu.cpp:367 msgid "Equip" msgstr "Uitrusten" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499 msgid "Equip arrows first." msgstr "" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:57 msgid "Equipment" msgstr "Uitrusting" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Equipment Window" msgstr "Uitrustingsvenster" #: ../src/client.cpp:966 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:198 #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:166 ../src/gui/register.cpp:218 #: ../src/gui/serverdialog.cpp:271 ../src/gui/serverdialog.cpp:315 #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:130 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:228 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Error creating guild." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: ../src/client.cpp:1203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s)" msgstr "Fout bij het creëren van de update map!" #: ../src/client.cpp:1211 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s/%s)" msgstr "Fout bij het creëren van de update map!" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Commando: /join " #: ../src/gui/serverdialog.cpp:403 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:942 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fout bij het laden van %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:96 msgid "Exp Notification" msgstr "Ervaring Notificatie" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:125 msgid "Exp:" msgstr "Ervaring:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:163 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:160 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:166 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:169 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: ../src/gui/setup_video.cpp:231 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "FPS limiet:" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:218 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:209 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:204 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "" "Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in " "het venster." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:262 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You cannot overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in " "het venster." #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode." msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153 msgid "Failed to delete character." msgstr "Kon personage niet verwijderen." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220 msgid "Failed to promote member." msgstr "Kon lid niet promoveren." #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig." #: ../src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." msgstr "Kan de opname niet starten." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:277 msgid "Failed to use item." msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken." #: ../src/client.cpp:885 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72 msgid "Feet" msgstr "" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Vrouwelijk" #: ../src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "Opname voltooid." #: ../src/gui/setup_interface.cpp:113 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Lettergrootte" #: ../src/commandhandler.cpp:192 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Voor meer informatie, typ /help ." #: ../src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: ../src/resources/userpalette.cpp:89 msgid "GM Names" msgstr "GM Namen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:142 msgid "GUI debug" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:112 #, fuzzy msgid "GUI opacity" msgstr "Dekking van de GUI" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Naam" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:283 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: ../src/game.cpp:167 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:160 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale aankondiging van %s:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:154 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale aankondiging:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:117 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Groen: " #: ../src/gui/debugwindow.cpp:135 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:41 msgid "Guild" msgstr "Guild" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Guild aangemaakt." #: ../src/resources/userpalette.cpp:93 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Guild" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:583 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Guild" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80 msgid "Guild created." msgstr "Guild aangemaakt." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:63 #, fuzzy msgid "Guild creation isn't supported." msgstr "Guild aangemaakt." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: ../src/resources/itemdb.cpp:292 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Leven %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:120 msgid "HP:" msgstr "Leven:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Haarkleur:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Haarstijl:" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80 msgid "Hand 1/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82 msgid "Hand 2/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68 msgid "Head" msgstr "" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:38 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Help Window" msgstr "Help venster" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Hide Windows" msgstr "Vensters verbergen" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Wat is dat?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Dit verliep niet zoals gepland." #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Als niet bestaat, wordt het aangemaakt." #: ../src/commandhandler.cpp:239 ../src/commandhandler.cpp:266 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:67 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Als de spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens " "(\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" "Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden " "verwijderd." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Genegeerd" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ingave 1 negeren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:106 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ingave 2 negeren" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: ../src/game.cpp:708 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren." #: ../src/gui/debugwindow.cpp:248 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Onvoldoende leven!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 ../src/resources/attributes.cpp:207 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligentie" #: ../src/resources/attributes.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Intelligentie %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligentie %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligentie:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:103 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 #, fuzzy msgid "Invalid character slot selected." msgstr "Personage verwijderd." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 msgid "Invalid name." msgstr "" #: ../src/main.cpp:173 msgid "Invalid server type, expected one of: tmwathena, manaserv" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: ../src/client.cpp:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ongeldige updatahost: " #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Inventory" msgstr "Inventaris" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Inventory Window" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:867 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Server is volzet" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:366 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Gebruiker uitnodigen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:126 #, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:108 #, fuzzy msgid "Invite failed." msgstr "Zitten niet mogelijk!" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." msgstr "Uitnodiging verzonden." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Invited player can't join another guild." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invited player is already in that guild." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:116 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:189 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:323 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60 #: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62 #: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64 #: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66 #: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68 #: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster" #: ../src/localplayer.cpp:870 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:866 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:865 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:128 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:131 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:134 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 msgid "Job:" msgstr "Job:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:161 ../src/gui/statuswindow.cpp:279 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98 msgid "" "Joining party failed, because the invitation has timed out on the server." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102 msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:123 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:63 msgid "Kick failed!" msgstr "Kick gefaald!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:162 #, fuzzy msgid "Kick monster" msgstr "Monsters" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:140 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Kick gefaald!" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick succesvol!" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:367 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Groot" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Guild aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:224 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70 msgid "Legs" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:218 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:266 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Level: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: ../src/resources/userpalette.cpp:104 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/resources/userpalette.cpp:102 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/resources/userpalette.cpp:106 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: ../src/client.cpp:631 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Inloggen" #: ../src/gui/logindialog.cpp:43 ../src/gui/logindialog.cpp:55 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:292 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234 msgid "Luck" msgstr "Geluk" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Geluk %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:288 msgid "Luck:" msgstr "Geluk:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Level: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Level: %d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "Magische Aanval:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "Magische Verdediging:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:293 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Magie %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:133 msgid "MP:" msgstr "Magie:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Mannelijk" #: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:79 msgid "Map" msgstr "Map" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Naam: %s" #: ../src/gui/buydialog.cpp:79 ../src/gui/selldialog.cpp:79 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:394 ../src/gui/statuswindow.cpp:466 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:498 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:46 msgid "Medium" msgstr "Middelmatig" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:214 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:215 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:253 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:293 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../src/commandhandler.cpp:456 msgid "Message closes chat." msgstr "Bericht sluit chat." #: ../src/commandhandler.cpp:469 msgid "Message now closes chat." msgstr "Bericht sluit nu chat." #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Minimap Window" msgstr "Minimapvenster" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Kaartje" #: ../src/resources/userpalette.cpp:107 msgid "Misses" msgstr "Missers" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:193 msgid "Modify..." msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:211 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:243 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:99 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Monster raakt Speler" #: ../src/resources/userpalette.cpp:91 msgid "Monsters" msgstr "Monsters" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:140 msgid "Mouse path" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Left" msgstr "Naar links" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Music volume" msgstr "Muziek volume" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Music: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:72 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/resources/userpalette.cpp:90 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: ../src/gui/setup_players.cpp:55 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:56 #: ../src/gui/logindialog.cpp:46 ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:49 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Naam: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78 #, fuzzy msgid "Necklace" msgstr "Kettingen" #: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 msgid "Need" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114 msgid "Need a user to op!" msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!" #: ../src/game.cpp:367 msgid "Network Error" msgstr "Netwerkfout" #: ../src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Nieuw emailadres is incorrect" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Nieuw wachtwoord is incorrect" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Nieuw wachtwoord is te kort" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Volgende chattab" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:41 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/commandhandler.cpp:388 msgid "No was given." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:142 msgid "No empty slot." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 msgid "No gameservers are available." msgstr "Geen gameservers beschikbaar." #: ../src/gui/itempopup.cpp:127 #, fuzzy msgid "No item" msgstr "Onbekend voorwerp" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:133 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Geen servers beschikbaar" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:71 msgid "No text" msgstr "Geen tekst" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is " "naar een beter plaats gegaan." #: ../src/gui/setup_video.cpp:253 ../src/gui/setup_video.cpp:450 #: ../src/gui/setup_video.cpp:525 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nee" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:145 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "Momenteel niet aan het opnemen." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:139 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:220 #, fuzzy msgid "Not logged in." msgstr "Reeds aangemeld" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:108 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niets te verkopen." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:97 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Geen tekst" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 #, fuzzy msgid "Notifications volume" msgstr "Ervaring Notificatie" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112 ../src/gui/okdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:75 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "Oud emailadres is incorrect" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "Oud wachtwoord incorrect" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:380 ../src/gui/socialwindow.cpp:676 #, c-format msgid "Online (%zu)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:66 #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:95 msgid "Open URL Failed" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open URL?" msgstr "OpenGL" #: ../src/gui/setup_video.cpp:228 msgid "OpenGL (Legacy)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:67 msgid "Opening of URLs requires SDL 2.0.14." msgstr "" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: ../src/main.cpp:54 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: ../src/resources/userpalette.cpp:98 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/resources/userpalette.cpp:87 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen van andere Spelers" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 ../src/gui/outfitwindow.cpp:120 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:133 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/outfitwindow.cpp:42 msgid "Outfits" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Statusvenster" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:111 msgid "Overhead text:" msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:88 msgid "Own Name" msgstr "Eigen Naam" #: ../src/gui/setup_video.cpp:503 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Deeltjes effecten instellingen gewijzigd." #: ../src/resources/userpalette.cpp:94 msgid "Particle Effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/gui/setup_video.cpp:247 #, fuzzy msgid "Particle detail:" msgstr "Deeltjes details" #: ../src/gui/setup_video.cpp:230 msgid "Particle effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:40 msgid "Party" msgstr "Groep" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:200 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:92 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Groep" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:667 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Groep" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:155 msgid "" "Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a " "short time." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75 #, c-format msgid "" "Party invite failed, because no player called %s is within the visual range." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:428 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102 msgid "Party name is missing." msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Groep (%s)" #: ../src/client.cpp:845 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/client.cpp:846 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:47 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Oprapen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Pickup" msgstr "Oprapen" #: ../src/resources/userpalette.cpp:95 msgid "Pickup Notification" msgstr "Notificatie bij opnemen" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:141 msgid "Play" msgstr "Spelen" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Player %s kicked you out of guild %s." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/commandhandler.cpp:521 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:530 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/commandhandler.cpp:552 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Personage verwijderd." #: ../src/commandhandler.cpp:550 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:528 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: ../src/commandhandler.cpp:545 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:229 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:278 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Nog %d punten te verdelen" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:283 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Verwijder alstublieft %d punten" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:316 msgid "Please select a custom server." msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:272 #, fuzzy msgid "Please select a valid server." msgstr "Server Selecteren" #: ../src/commandhandler.cpp:436 ../src/commandhandler.cpp:515 #: ../src/commandhandler.cpp:537 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:167 #, fuzzy msgid "Please type in at least the address of the server." msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Gif had geen effect..." #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:399 msgid "Preparing download" msgstr "" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "%d spelers zijn aanwezig." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:298 #, fuzzy msgid "Press OK to respawn." msgstr " Druk op OK om te respawnen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Vorige chattab" #: ../src/gui/buydialog.cpp:68 ../src/gui/buydialog.cpp:287 #: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:296 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:330 msgid "Print '...'" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 msgid "Propose trade" msgstr "Handelen voorstellen" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:78 ../src/gui/setup_colors.cpp:79 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:320 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: ../src/gui/setup_players.cpp:223 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:190 #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:80 ../src/gui/setup_colors.cpp:81 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:321 msgid "Rainbow" msgstr "Regenboog" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:617 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "Opnemen..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:102 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rood: " #: ../src/gui/logindialog.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Aanmelden" #: ../src/gui/logindialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:169 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Geweerd van server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:509 #, fuzzy msgid "Rejected guild invite." msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: ../src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Relation" msgstr "Relatie" #: ../src/gui/logindialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Onthoud Naam" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 msgid "Request for Trade" msgstr "Handel aanvragen" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Handel aanvragen" #: ../src/client.cpp:733 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Kies Personage" #: ../src/client.cpp:817 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:416 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:132 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../src/gui/setup.cpp:54 msgid "Reset Windows" msgstr "Vensters in beginstand" #: ../src/gui/setup_video.cpp:313 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Relatie" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:389 msgid "Retrieve" msgstr "Afhalen" #: ../src/commandhandler.cpp:465 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:456 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74 #, fuzzy msgid "Ring 1/2" msgstr "Ringen" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76 #, fuzzy msgid "Ring 2/2" msgstr "Ringen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Rotate the stick" msgstr "Maak rondjes met de stick" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 #, fuzzy msgid "SFX volume" msgstr "Volume van geluiden" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..." #: ../src/game.cpp:333 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: ../src/game.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Screenshot opgeslagen naar ~/" #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Chat omlaagscrollen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Chat omhoogscrollen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:182 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Select OK" msgstr "OK selecteren" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "OK selecteren" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:143 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:149 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:152 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:146 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:140 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50 #: ../src/gui/selldialog.cpp:77 msgid "Sell" msgstr "Verkopen" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:186 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:165 msgid "Server protocol unsupported" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Server:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:175 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/client.cpp:529 ../src/gui/setup.cpp:46 ../src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Setup" msgstr "Configureren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Setup Window" msgstr "Instellingenvenster" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Winkel" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:69 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoets" #: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:491 msgid "Show IP: Off" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:495 msgid "Show IP: On" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:108 #, fuzzy msgid "Show damage" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_players.cpp:225 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show pickup notification:" msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:134 msgid "Show:" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Sit" msgstr "Zitten" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149 msgid "Sit failed!" msgstr "Zitten niet mogelijk!" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Vaardigheden" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Skill Window" msgstr "Vaardigheidsvenster" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:205 ../src/gui/windowmenu.cpp:61 msgid "Skills" msgstr "Vaardigheden" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86 msgid "Slots:" msgstr "Sloten:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:45 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Smilie" msgstr "Smilie" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:350 ../src/gui/windowmenu.cpp:67 msgid "Social" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Vaardigheidsvenster" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Iemand anders probeert deze account te gebruiken" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:109 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:146 msgid "Special 1" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:147 msgid "Special 2" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:148 msgid "Special 3" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:144 msgid "Specials:" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:83 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:321 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 #, fuzzy msgid "Speed hack detected." msgstr "Speedhack gedetecteerd" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/popupmenu.cpp:382 msgid "Split" msgstr "Splitsen" #: ../src/localplayer.cpp:868 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "Opname starten..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:76 ../src/gui/setup_colors.cpp:319 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:53 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Status Window" msgstr "Statusvenster" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Stop Attack" msgstr "Aanval stoppen" #: ../src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "Stoppen met opnemen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 msgid "Storage" msgstr "Opslag" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:131 ../src/gui/popupmenu.cpp:359 msgid "Store" msgstr "Opslaan" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 ../src/resources/attributes.cpp:159 msgid "Strength" msgstr "Kracht" #: ../src/resources/attributes.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Kracht %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:99 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Kracht %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:283 msgid "Strength:" msgstr "Sterkte:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120 msgid "Switch Login" msgstr "" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Van personage wisselen" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Van server wisselen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:252 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "Van server wisselen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Talk" msgstr "Spreken" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:149 #, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Target & Attack" msgstr "Viseren en Aanvallen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 #, fuzzy msgid "Target Monster" msgstr "Dichtstbijzijnde viseren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target NPC" msgstr "NPC viseren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Target Player" msgstr "Speler viseren" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:72 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel." #: ../src/game.cpp:366 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "" "De verbinding met de server is verloren gegaan, het programma zal nu " "afsluiten" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:114 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:121 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Deze account is reeds aangemeld" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:79 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep." #: ../src/commandhandler.cpp:255 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar ." #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab." #: ../src/commandhandler.cpp:260 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Dit commando creëert een nieuwe groep genaamd " #: ../src/commandhandler.cpp:197 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's" #: ../src/commandhandler.cpp:200 msgid "This command displays help on ." msgstr "Dit commando geeft help weer van " #: ../src/commandhandler.cpp:304 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map." #: ../src/commandhandler.cpp:309 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer." #: ../src/commandhandler.cpp:293 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:282 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Dit commando beëindigt het opslaan van de chatlog." #: ../src/commandhandler.cpp:272 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Dit commando haalt een lijst op van spelers die je kunnen horen en zendt dit " "naar ofwel het logboek als dit opgeslagen wordt, of anders naar de chatlog." #: ../src/commandhandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/commandhandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Dit commando nodigt uit om een groep te vormen met jou." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:66 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Dit commando nodigt uit om een groep te vormen met jou." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Dit commando maakt van een kanaalbeheerder." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Dit commando maakt het kanaal verlaten." #: ../src/commandhandler.cpp:220 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal ." #: ../src/commandhandler.cpp:238 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Dit commando zendt de tekst aan ." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar ." #: ../src/commandhandler.cpp:287 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:226 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer." #: ../src/commandhandler.cpp:279 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" "Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand ." #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand ." #: ../src/commandhandler.cpp:231 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je bent/doet." #: ../src/commandhandler.cpp:252 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:246 #, fuzzy msgid "This command tries to make a tab for whispers between you and ." msgstr "" "Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen jou " "en " #: ../src/gui/setup_colors.cpp:43 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:189 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Deze gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:44 msgid "Tiny" msgstr "Klein" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:285 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64 msgid "Torso" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "Trade" msgstr "Handel" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel geannuleerd." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:238 msgid "Trade completed." msgstr "Handel voltooid." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:143 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel mislukte!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:147 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel met %s geannuleerd." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Handelen met %s" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Jij" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handelen: Jij en %s" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handelen met %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:402 #, fuzzy msgid "Transparency disabled" msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: ../src/gui/setup_video.cpp:410 msgid "Transparency enabled" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:864 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen." #: ../src/commandhandler.cpp:315 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Type /help voor een lijst van commando's." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Typ nieuw emailadres tweemaal:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Typ nieuw wachtwoord tweemaal:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:65 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:118 msgid "Unable to buy." msgstr "Kan niets kopen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:389 msgid "Unable to equip." msgstr "Kan dit niet uitrusten." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve host \"%s\"" msgstr "Kan niets verkopen." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to sell." msgstr "Kan niets verkopen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:401 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Toewijzen" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:71 ../src/gui/inventorywindow.cpp:94 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:372 ../src/gui/popupmenu.cpp:365 msgid "Unequip" msgstr "Afdoen" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:53 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Afdoen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:271 #, c-format msgid "Unhandled character select error message %i." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Onbehandelde handelannulatiepakket." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:110 ../src/gui/popupmenu.cpp:119 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Onbekend type voorwerp" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Onbekend commando." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/commandhandler.cpp:128 ../src/commandhandler.cpp:314 msgid "Unknown command." msgstr "Onbekend commando." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Onbekenden connectiefout" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:175 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:98 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #: ../src/resources/itemdb.cpp:66 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend voorwerp" #: ../src/localplayer.cpp:871 #, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:134 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:45 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Unregister" msgstr "Registreren" #: ../src/client.cpp:884 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Registreren" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:160 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Ongeregistreerde ID" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:220 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:123 msgid "Updating..." msgstr "Actualiseren..." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:192 #, fuzzy msgid "Username permanently erased." msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "VSync" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:244 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:88 msgid "Visible names" msgstr "Zichtbare namen" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 ../src/resources/attributes.cpp:195 msgid "Vitality" msgstr "Vitaliteit" #: ../src/resources/attributes.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Vitaliteit %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitaliteit %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:285 msgid "Vitality:" msgstr "Vitaliteit:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "Wachten op server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "Wachten op server" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp mislukt..." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een " "gevecht." #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht " #: ../src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "When ignoring:" msgstr "Tijdens negeren:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "Fluister" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, gebruiker is offline." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/gui/chatwindow.cpp:497 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Fluisteren naar %s: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:144 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:215 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: ../src/resources/attributes.cpp:219 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Wilskracht:" #: ../src/resources/attributes.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Wilskracht %+d" #: ../src/gui/setup_video.cpp:311 #, fuzzy msgid "Window mode:" msgstr " video modus: " #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Windowed" msgstr "in venster" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Windowed Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "Wrong magic_token." msgstr "Verkeerd magie_teken" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Onjuist wachtwoord" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Verkeerde gebruikersnaam, wachtwoord of emailadres" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:40 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:299 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Je stierf" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "You are an ex-player." msgstr "Je bent een ex-speler." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven " "herstellen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:94 msgid "You are dead." msgstr "Je bent dood." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119 msgid "You are no more." msgstr "Je bent niet langer." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Je bent niet langer levend." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:328 #, fuzzy msgid "You can only invite when you are in a party!" msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:179 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Je kan dat nu niet doen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:185 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 msgid "You don't have enough money." msgstr "Je hebt niet genoeg geld." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Jij krijgt %s." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 msgid "You give:" msgstr "Je geeft:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 #, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Je bent permanent geband van het spel. Neem aub contact op met het GM team." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n" "Neem aub contact op met het GM team via de forums." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "You have ceased to be." msgstr "Je hebt opgehouden te zijn." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:224 msgid "You have left the party." msgstr "Je hebt de groep verlaten." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:176 msgid "You have no memos!" msgstr "Je hebt geen memo's!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:97 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/gui/setup_video.cpp:411 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 msgid "You need another red gem!" msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!" #: ../src/gui/logindialog.cpp:119 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:889 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op." msgstr[1] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Je raapte op: " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:293 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "You're a stiff." msgstr "Je bent stokstijf." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:199 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel " "te slaan is mislukt." #: ../src/main.cpp:50 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:96 msgid "as particle" msgstr "als deeltje" #: ../src/gui/setup_video.cpp:195 ../src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "high" msgstr "hoog" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:94 msgid "in chat" msgstr "in chat" #: ../src/gui/setup_video.cpp:194 ../src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "low" msgstr "laag" #: ../src/main.cpp:49 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:210 msgid "max" msgstr "max" #: ../src/gui/setup_video.cpp:208 msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: ../src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "off" msgstr "uit" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:480 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:482 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: ../src/resources/beinginfo.cpp:34 ../src/resources/itemdb.cpp:241 #: ../src/resources/monsterdb.cpp:74 msgid "unnamed" msgstr "naamloos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Next\n" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " kan niet gecreëerd worden, maar het bestaat niet! Verlaten." #~ msgid " host: " #~ msgstr " host: " #, fuzzy, c-format #~ msgid " on invitation from %s" #~ msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Reflex:" #~ msgid "*** only available to a GM ***" #~ msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***" #~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)" #~ msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)" #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Zelfde functie als create" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 Levensbalk" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 Levensbalk" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 Levensbalk" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" #~ msgstr "@@attack|%s aanvallen@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Annuleren@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Neerleggen@@" #~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|%s oppakken@@" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" #~ msgstr "@@trade|Handelen met %s@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Uitrusten@@" #~ msgid "@@use|Use@@" #~ msgstr "@@use|Gebruiken@@" #, fuzzy #~ msgid "Accepted guild invite from %s." #~ msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard." #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Toegang geweigerd" #, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" #~ msgstr "Omgevingseffecten" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Aanval:" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Bijl" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Achtergrond" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Boog" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Vriend" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Vriendenlijst" #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Vrienden" #~ msgid "Command: /announce " #~ msgstr "Commando: /announce " #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Commando: /new " #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Verbinden met de account server..." #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Verbinden met de karakter server..." #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Kosten" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Kan niet instellen van " #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Effect: %s" #, fuzzy #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Ervaring:" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Kan niet wisselen naar " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also " #~ "failed!" #~ msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" #~ msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!" #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Pad naar Muis vinden" #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Generiek" #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Guilds" #, fuzzy #~ msgid "HP" #~ msgstr "Leven:" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "Levensbalk" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Hoeden" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Accentueren" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hyperlink" #~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." #~ msgstr "Op deze manier iemand uitnodigen wordt momenteel niet ondersteund." #~ msgid "Is" #~ msgstr "is gelijk aan" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "Voorwerp wordt al gedragen" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "Voorwerp te duur" #, fuzzy #~ msgid "ItemDB: Error while loading " #~ msgstr "Fout bij het laden van %s" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Job:" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Beroep niveau: %d" #~ msgid "Joined party." #~ msgstr "Bijgevoegd bij groep." #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Mes" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Level: %d" #, fuzzy #~ msgid "MP" #~ msgstr "Magie:" #, fuzzy #~ msgid "MVP player." #~ msgstr "Speler" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Goedendag" #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Magie" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Maximum level" #, fuzzy #~ msgid "Money" #~ msgstr "Geld: %d" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Broeken" #, fuzzy #~ msgid "Particle detail: %s" #~ msgstr "Deeltjes details" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Groepsvenster" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Speler" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Aanwezig: " #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Vooruitgangsbalk Labels" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Guild verlaten" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Recent:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Overblijvende statuspunten: %d" #~ msgid "Restart needed for changes to take effect." #~ msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten" #~ msgid "Restart your client for the change to take effect." #~ msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden." #, fuzzy #~ msgid "Screen Resolution Changed" #~ msgstr "Schermresolutie veranderd" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Scroll vertraging" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Schilden" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Shirts" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Schoenen" #~ msgid "Shooting" #~ msgstr "Schieten" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Staf" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "statistieken" #, fuzzy #~ msgid "Switching to Full Screen" #~ msgstr "Overgaan naar volledig scherm" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Zwaard" #~ msgid "Tab Highlight" #~ msgstr "Tab Accentuering" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Tekstuitlijning" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Tekstschaduw" #~ msgid "Thanks for buying." #~ msgstr "Bedankt voor de aankopen." #~ msgid "Thanks for selling." #~ msgstr "Bedankt voor het verkopen." #~ msgid "" #~ "This command sends the message to all players currently online." #~ msgstr "" #~ "Dit commando stuurt het bericht naar alle spelers momenteel online." #~ msgid "Thrown" #~ msgstr "Geworpen" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totaal" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Ongewapend" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Onbekende vaardigheid" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Onbekende fout bij het selecteren van personage" #, fuzzy #~ msgid "Unknown guild invite response." #~ msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Naamloos" #~ msgid "Usables" #~ msgstr "Gebruiksvoorwerpen" #, fuzzy #~ msgid "User is now part of your guild." #~ msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Wapens" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Zweep" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Fluister" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Wilskracht:" #~ msgid "a" #~ msgstr "een" #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "volledig scherm" #~ msgid "mana" #~ msgstr "mana" #~ msgid "no" #~ msgstr "nee"