summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/fr.po')
-rw-r--r--translations/fr.po120
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/translations/fr.po b/translations/fr.po
index 658616c4..8d1c661b 100644
--- a/translations/fr.po
+++ b/translations/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 22:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 05:14+0000\n"
+"Last-Translator: Alige <aligetmw@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Gris Argenté"
#: itemcolors.xml57(list/color@name) itemcolors.xml82(list/color@name)
msgid "Esperia Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Bleu d'Esperia"
#: items.xml39(items/item@name)
msgid "Bald"
@@ -980,17 +980,17 @@ msgstr "Obéir au Règlement"
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
-msgstr ""
+msgstr "Avant de continuer ton aventure et exploration, tu dois t'enregistrer sur la liste des passagers de ce navire en signant ses règles."
#: quests.xml10(quest/text)
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
-msgstr ""
+msgstr "Parle à Julia, la gardienne de ce navire. Elle t'attends sur le pont supérieur."
#: quests.xml12(quest/text) quests.xml22(quest/text)
msgid "Quest giver: Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Donneur de quête : Julia."
#: quests.xml13(quest/text) quests.xml23(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
@@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr "Récompense : Inconnue."
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
-msgstr ""
+msgstr "Julia t'a parlé de toutes règles que tu dois suivre durant ton aventure pour que tu te comportes correctement avec les autres."
#: quests.xml20(quest/text)
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Retiens-les, mais si penses que tu dois les entendre une nouvelle fois, va en parler à Julia."
#: quests.xml24(quest/text) quests.xml124(quest/text)
#: quests.xml142(quest/text) quests.xml267(quest/text)
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Récompense : Rien."
#: quests.xml29(quest/name) quests.xml39(quest/name) quests.xml49(quest/name)
#: quests.xml61(quest/name)
msgid "Warm Smelly Clothes"
-msgstr ""
+msgstr "Vêtements Chauds qui Puent"
#: quests.xml30(quest/text)
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
@@ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr "Magic Arpan t'attend. Va lui parler."
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
-msgstr ""
+msgstr "Pour parler à un PNJ, cliques dessus avec ta souris ou sélectionnes-le en utilisant la touche N, puis parles-lui avec la touche T."
#: quests.xml34(quest/text) quests.xml44(quest/text) quests.xml56(quest/text)
#: quests.xml66(quest/text)
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
-msgstr ""
+msgstr "Donneur de quête : Magic Arpan."
#: quests.xml35(quest/text) quests.xml57(quest/text) quests.xml67(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
@@ -1062,20 +1062,20 @@ msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (41,37)"
#: quests.xml46(quest/text) quests.xml58(quest/text) quests.xml68(quest/text)
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
-msgstr ""
+msgstr "Récompense : Vêtements puants de marins"
#: quests.xml50(quest/text)
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu of your client."
-msgstr ""
+msgstr "Pour ouvrir ton inventaire, utilises la touche F3 ou bien ta souris pour le sélectionner dans le menu en haut de ton client."
#: quests.xml52(quest/text)
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking on 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois ton inventaire ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur 'Équiper'. Tu peux faire de même pour l'enlever en cliquant sur 'Enlever'."
#: quests.xml54(quest/text)
msgid ""
@@ -1086,13 +1086,13 @@ msgstr "Les objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres
#: quests.xml62(quest/text)
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as mis les vêtements que tu as trouvé dans le coffre que Magic Arpan t'a montré."
#: quests.xml64(quest/text)
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
-msgstr ""
+msgstr "Ils sont un peu vieux et sentent aussi, mais la sensation de chaleur qu'ils te donnent te fait te sentir chez toi."
#: quests.xml73(quest/name) quests.xml83(quest/name) quests.xml95(quest/name)
msgid "Piberries Lover"
@@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr "Un mystérieux passager clandestin a besoin de ton aide. Il se cache dan
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
-msgstr ""
+msgstr "Il semblerait que ce soit une tâche urgent, mais il a peur que tu sois un marin, alors fais attention !"
#: quests.xml78(quest/text) quests.xml90(quest/text) quests.xml100(quest/text)
msgid "Quest Giver: Alige."
-msgstr ""
+msgstr "Donneur de quête : Alige."
#: quests.xml79(quest/text) quests.xml91(quest/text) quests.xml101(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
@@ -1122,32 +1122,32 @@ msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (33,31)"
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
-msgstr ""
+msgstr "Alige, le mystérieux passager, demande ton aide pour lui trouver de la nourriture."
#: quests.xml86(quest/text)
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of "
"[@@507|Piberries@@]."
-msgstr ""
+msgstr "En fait, il se cache dans un trou dans le couloir principal. Ce trou mène la pièce de stockage où il peut trouver des tonneaux pleins de [@@507|Baies Pi@@]."
#: quests.xml88(quest/text)
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
-msgstr ""
+msgstr "Il en a marre de manger ces baies tout le temps. C'est pourquoi il aimerait que tu ailles chercher de la nourriture différente pour ensuite lui apporter."
#: quests.xml96(quest/text)
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he "
"usually eats."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as apporté de la nourriture à Alige, différence de ces [@@507|Baies PI] qu'il mange d'habitude."
#: quests.xml98(quest/text)
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Il semblerait qu'il soit avide de goûter à de nouvelles saveurs. Essaye de lui apporter d'autres types de nourriture. Il pourrait avoir quelque chose d'autre à te donner en échange."
#: quests.xml102(quest/text)
msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]."
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Parle avec lui quand tu auras le temps de l'aider."
#: quests.xml130(quest/text) quests.xml140(quest/text)
#: quests.xml150(quest/text) quests.xml158(quest/text)
msgid "Quest Giver: Peter."
-msgstr ""
+msgstr "Donneur de quête : Peter."
#: quests.xml113(quest/text) quests.xml123(quest/text)
#: quests.xml131(quest/text) quests.xml141(quest/text)
@@ -1186,40 +1186,40 @@ msgstr "Peter t'a demandé de nettoyer le fond du bateau gratuitement."
#: quests.xml120(quest/text)
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
-msgstr ""
+msgstr "Peut-être que la prochaine il aura quelque chose à t'offrir..."
#: quests.xml128(quest/text)
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyer le fond du navire est une tâche bien difficile, mais Peter t'offre de l'or en échange."
#: quests.xml132(quest/text) quests.xml152(quest/text)
#: quests.xml160(quest/text)
msgid "Reward: 200 GP, 100 EXP."
-msgstr ""
+msgstr "Récompense : 200 GP, 100 EXP."
#: quests.xml136(quest/text)
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond du navire, gratuitement."
#: quests.xml138(quest/text) quests.xml148(quest/text)
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
-msgstr ""
+msgstr "Cependant, il semblerait que ces rattos peuvent revenir. Plus tard, tu pourras demander à Peter si il a toujours besoin de ton aide."
#: quests.xml146(quest/text)
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond tu navire. Il t'a récompensé avec de l'or."
#: quests.xml156(quest/text)
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fois, Peter semblerait avoir une récompense pour toi. Après avoir nettoyé le fond du navire, demande-lui une récompense."
#: quests.xml165(quest/name) quests.xml175(quest/name)
#: quests.xml185(quest/name) quests.xml195(quest/name)
@@ -1231,19 +1231,19 @@ msgstr "L'Un des Nôtres"
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
-msgstr ""
+msgstr "Nard, le capitaine de ce navire, t'a demandé d'aider son équipage sur l'île à l'extérieur du bateau."
#: quests.xml168(quest/text)
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
-msgstr ""
+msgstr "Gugli, un de ses matelots, t'attend sur la plage pour te parler de cette tâche."
#: quests.xml170(quest/text) quests.xml180(quest/text)
#: quests.xml190(quest/text) quests.xml200(quest/text)
#: quests.xml208(quest/text)
msgid "Quest Giver: Nard."
-msgstr ""
+msgstr "Donneur de quête : Nard."
#: quests.xml171(quest/text) quests.xml181(quest/text)
#: quests.xml191(quest/text)
@@ -1252,35 +1252,35 @@ msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,26)"
#: quests.xml176(quest/text)
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as informé Nard que tu as accompli avec succès la tâche de Gugli."
#: quests.xml178(quest/text)
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
-msgstr ""
+msgstr "Comme un parfait matelot que tu es, tu attends avec impatience un nouvel ordre."
#: quests.xml186(quest/text)
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
-msgstr ""
+msgstr "Le capitaine Nard a une nouvelle tâche pour toi. Il semblerait qu'il ai fait une bêtise dans le passé, en choisissant le lieutenant correct pour ce navire."
#: quests.xml188(quest/text)
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
-msgstr ""
+msgstr "Le chef Gado, l'ancien gardien du navire, peut avoir quelque à dire à propos de cela. Tout comme Julia, la gardienne actuelle de ce navire."
#: quests.xml196(quest/text)
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as intelligemment résolu le conflit des lieutenants à bord. Nard est fier de sa nouvelle recrue."
#: quests.xml198(quest/text)
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
-msgstr ""
+msgstr "Prends ta récompense de la boîte près du capitaine afin d'enfin être considéré comme un membre de l'équipage de Nard."
#: quests.xml201(quest/text) quests.xml209(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
@@ -1292,17 +1292,17 @@ msgstr "Récompense : [@@2900|Bandana@@]."
#: quests.xml206(quest/text)
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
-msgstr ""
+msgstr "Nard t'a officiellement proclamé membre de son équipage !"
#: quests.xml215(quest/name)
msgid "Treasure's Glint"
-msgstr ""
+msgstr "Reflet du Trésor"
#: quests.xml216(quest/text)
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as remarqué un coffre au trésor en haut d'une falaise à l'est de l'île."
#: quests.xml218(quest/text)
msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]."
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Coordonnées : Île déserte. (83,70)"
#: quests.xml221(quest/text)
msgid "Reward: 100 GP, [@@514|Old Book@@]"
-msgstr ""
+msgstr "Récompense : 100 GP, [@@514|Vieux Livre@@]"
#: quests.xml226(quest/name) quests.xml236(quest/name)
msgid "Fish and Scams"
@@ -1322,17 +1322,17 @@ msgstr "Poissons et Escroqueries"
#: quests.xml227(quest/text)
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
-msgstr ""
+msgstr "Un marin, qui n'était pas sur la liste de Gugli, t'a donné une boîte pleine de nourriture."
#: quests.xml229(quest/text)
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'a mentionné aucune récompense, mais voudrait que tu la délivres à Gugli le plus tôt possible."
#: quests.xml231(quest/text) quests.xml243(quest/text)
msgid "Quest Giver: Couwan."
-msgstr ""
+msgstr "Donneur de quête : Couwan."
#: quests.xml232(quest/text) quests.xml258(quest/text)
#: quests.xml266(quest/text)
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Coordonnées : Île déserte. (85,108)"
#: quests.xml237(quest/text)
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
-msgstr ""
+msgstr "Couwan est un affreux coquin. Aucune récompense de se part..."
#: quests.xml239(quest/text)
msgid ""
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], "
"[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Gugli t'a parlé de la tâche des marins sur cette île. Il voudrait que tu les aide à lui apporter 6 boîtes de [@@513|Noix de Croco], d'[@@714|Aquadas@@] et de [@@515|Peluchignons@@]."
#: quests.xml253(quest/text)
msgid ""
@@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr "Max, Silvio et Lean ont sûrement des informations à propos d'où trouv
#: quests.xml257(quest/text) quests.xml265(quest/text)
msgid "Quest Giver: Gugli."
-msgstr ""
+msgstr "Donneur de quête : Gugli."
#: quests.xml263(quest/text)
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu as terminé toutes les tâches que Gugli t'a donné. Les matelots de ce navire ne t'oublieront jamais !"
#: quests.xml272(quest/name) quests.xml280(quest/name)
#: quests.xml290(quest/name) quests.xml298(quest/name)
@@ -1405,13 +1405,13 @@ msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half "
"Croconuts@@], 1 [@@714|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a "
"[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Le chef Gado veut que tu récupère 2 [@@505|Pattes de Piou@@], 2 [@@512|Demi Noix de Croco@@], 1 [@@714|Aquada@@] et 1 [@@508|Gouttes d'Eau de Mer@@] afin de préparer un [@@717|Plat Empoisonné@@], pour Julia."
#: quests.xml275(quest/text) quests.xml285(quest/text)
#: quests.xml293(quest/text) quests.xml301(quest/text)
#: quests.xml309(quest/text) quests.xml317(quest/text)
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
-msgstr ""
+msgstr "Donneur de quête : Chef Gado."
#: quests.xml276(quest/text) quests.xml286(quest/text)
#: quests.xml294(quest/text) quests.xml302(quest/text)
@@ -1423,13 +1423,13 @@ msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (17,28)"
msgid ""
"Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it"
" to Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Le chef Gado a préparé le [@@717|Plat Empoisonné@@]. Il voudrait que tu ailles le donner à Julia."
#: quests.xml283(quest/text)
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
-msgstr ""
+msgstr "Alors que Gado veuille que tu empoisonnes Julia, tu te souviens qu'elle s'est occupée de toi pendant que tu étais malade. Elle ne mérite pas d'être punie... ou bien le mérite-elle ?"
#: quests.xml291(quest/text)
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
@@ -1437,15 +1437,15 @@ msgstr "Reviens parler à Gado. Il a probablement une récompense pour toi."
#: quests.xml299(quest/text)
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado has finally been avenged!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu as empoisonné Julia avec succès. Le chef Gado est enfin vengé !"
#: quests.xml303(quest/text)
msgid "Reward: 60 GP, [@@502|Bread@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Récompense : 60 GP, [@@502|Pain@@]"
#: quests.xml307(quest/text)
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as refusé d'accomplir le plan diabolique de Gado. Julia est saine et sauve."
#: quests.xml311(quest/text)
msgid "Reward: 50 GP."
@@ -1455,8 +1455,8 @@ msgstr "Récompense : 50 GP."
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as préféré faire confiance à Julia car, après tout, elle mérite d'être le lieutenant de ce navire."
#: quests.xml319(quest/text)
msgid "Reward: 40 GP."
-msgstr "Récompense : 40 PO."
+msgstr "Récompense : 40 GP."