summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 6e46e07a2e9f7d84961704c136e56b6c50a5565f (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
# Danish translation for tmw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0000\n"
"Last-Translator: GonzoDark AKA IchigoBlack <Gonzo.Dark@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <none@none.none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/gui/buy.cpp:43 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buysell.cpp:35
msgid "Buy"
msgstr "Køb"

#: src/gui/buy.cpp:58 src/gui/buy.cpp:239 src/gui/sell.cpp:65
#: src/gui/sell.cpp:259
#, c-format
msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP"

#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/sell.cpp:69
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:206 src/gui/buy.cpp:224
#: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160
#: src/gui/sell.cpp:70 src/gui/sell.cpp:230 src/gui/sell.cpp:244
#: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:272
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s"

#: src/gui/buy.cpp:64 src/gui/buy.cpp:208 src/gui/buy.cpp:225
#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158
#: src/gui/sell.cpp:71 src/gui/sell.cpp:232 src/gui/sell.cpp:245
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Effekt: %s"

#: src/gui/buysell.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Shop"
msgstr "Butik"

#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/sell.cpp:48 src/gui/sell.cpp:68
msgid "Sell"
msgstr "Sælg"

#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/char_select.cpp:85
#: src/gui/char_select.cpp:258 src/gui/char_server.cpp:60
#: src/gui/connection.cpp:47 src/gui/item_amount.cpp:61 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:44 src/gui/npclistdialog.cpp:45
#: src/gui/npcstringdialog.cpp:42 src/gui/register.cpp:90 src/gui/setup.cpp:58
#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/updatewindow.cpp:118
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"

#: src/gui/char_select.cpp:63
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bekræft sletning af karakter"

#: src/gui/char_select.cpp:64
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne karakter?"

#: src/gui/char_select.cpp:81
msgid "Select Character"
msgstr "Vælg Karakter"

#: src/gui/char_select.cpp:84 src/gui/item_amount.cpp:60 src/gui/login.cpp:51
#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62
msgid "Ok"
msgstr ""

#: src/gui/char_select.cpp:86
msgid "New"
msgstr "Opret"

#: src/gui/char_select.cpp:87 src/gui/setup_players.cpp:223
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: src/gui/char_select.cpp:88
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: src/gui/char_select.cpp:89
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:171
#: src/gui/char_select.cpp:183 src/gui/inventorywindow.cpp:148
#: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:269
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Navn: %s"

#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:172
#: src/gui/char_select.cpp:184 src/gui/status.cpp:51 src/gui/status.cpp:235
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Niveau: %d"

#: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:173
#: src/gui/char_select.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Niveau: %d"

#: src/gui/char_select.cpp:94 src/gui/char_select.cpp:186
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Penge: %d"

#: src/gui/char_select.cpp:174
#, c-format
msgid "Gold: %d"
msgstr "Guld: %d"

#: src/gui/char_select.cpp:243
msgid "Create Character"
msgstr "Lav Bruger"

#: src/gui/char_select.cpp:250 src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:79
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: src/gui/char_select.cpp:253
msgid "Hair Color:"
msgstr "Hårfarve:"

#: src/gui/char_select.cpp:256
msgid "Hair Style:"
msgstr "Frisure:"

#: src/gui/char_select.cpp:257
msgid "Create"
msgstr "Opret"

#: src/gui/char_server.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "Vælg Server"

#: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npc_text.cpp:46
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:43 src/gui/npclistdialog.cpp:44
#: src/gui/npcstringdialog.cpp:41
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gui/chat.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Global announcement:"
msgstr "Global meddelelse: "

#: src/gui/chat.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Global meddelelse fra "

#: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:82
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: src/gui/chat.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers:"
msgstr "Tillad hviskere"

#: src/gui/chat.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Hvisker til "

#: src/gui/chat.cpp:349
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukendt kommando"

#: src/gui/chat.cpp:359
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fejlede!"

#: src/gui/chat.cpp:362
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fejlede!"

#: src/gui/chat.cpp:365
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sæt dig fejlede!"

#: src/gui/chat.cpp:368
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat skabelsen fejlede!"

#: src/gui/chat.cpp:371
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"

#: src/gui/chat.cpp:374
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan ikke råbe!"

#: src/gui/chat.cpp:382
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Du er ikke nået til det rette Niveau endnu!"

#: src/gui/chat.cpp:385
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Utilstrækkelig HP!"

#: src/gui/chat.cpp:388
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Utilstrækkelig SP!"

#: src/gui/chat.cpp:391
msgid "You have no memos!"
msgstr "Du har ingen memorandaer!"

#: src/gui/chat.cpp:394
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!"

#: src/gui/chat.cpp:397
msgid "Seems you need more Zeny... ;-)"
msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)"

#: src/gui/chat.cpp:400
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kan ikke bruge denne færdighed med dette slags våben!"

#: src/gui/chat.cpp:403
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du har behov for en rød krystal mere"

#: src/gui/chat.cpp:406
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du har behov for en blå krystal mere"

#: src/gui/chat.cpp:409
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du har for meget på dig, til at kunne gøre dette"

#: src/gui/chat.cpp:412
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hmm? Hvad er det?"

#: src/gui/chat.cpp:418
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp mislykkede..."

#: src/gui/chat.cpp:421
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kunne ikke stjæle noget som helst..."

#: src/gui/chat.cpp:424
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Giften havde ingen effekt..."

#: src/gui/chat.cpp:489
msgid "-- Help --"
msgstr "--Hjælp--"

#: src/gui/chat.cpp:492
msgid "/announce: Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)"

#: src/gui/chat.cpp:493
msgid "/clear: Clears this window"
msgstr "/clear: Rydder dette vindue"

#: src/gui/chat.cpp:494
msgid "/help: Display this help"
msgstr "/help: Viser denne hjælp"

#: src/gui/chat.cpp:495
msgid "/where: Display map name"
msgstr "/where: Viser bane navnet"

#: src/gui/chat.cpp:496
msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>"
msgstr ""
"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn"

#: src/gui/chat.cpp:498
msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper"

#: src/gui/chat.cpp:499
msgid "/who: Display number of online users"
msgstr "/who: Viser antalet af online brugere"

#: src/gui/chat.cpp:500
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>"

#: src/gui/chat.cpp:505
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Kommando: /announce <besked>"

#: src/gui/chat.cpp:506
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** kun tilgængelig for en GM ***"

#: src/gui/chat.cpp:507
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til alle brugere online."

#: src/gui/chat.cpp:513
msgid "Command: /clear"
msgstr "Kommando: /clear"

#: src/gui/chat.cpp:514
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Denne commando rydder chat loggen"

#: src/gui/chat.cpp:520
msgid "Command: /help"
msgstr "Kommando: /help"

#: src/gui/chat.cpp:521
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer"

#: src/gui/chat.cpp:523
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Kommando: /help <kommando>"

#: src/gui/chat.cpp:524
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"

#: src/gui/chat.cpp:529
msgid "Command: /where"
msgstr "kommando: /where"

#: src/gui/chat.cpp:530
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."

#: src/gui/chat.cpp:536
msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>"

#: src/gui/chat.cpp:537
msgid "Command: /w <nick> <msg>"
msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"

#: src/gui/chat.cpp:538
msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."

#: src/gui/chat.cpp:540
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")."

#: src/gui/chat.cpp:546
msgid "Command: /who"
msgstr "Kommando: /who"

#: src/gui/chat.cpp:547
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""
"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online."

#: src/gui/chat.cpp:551
msgid "Unknown command."
msgstr "Ukendt kommando"

#: src/gui/chat.cpp:552
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"

#: src/gui/confirm_dialog.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/gui/confirm_dialog.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: src/gui/connection.cpp:49 src/gui/updatewindow.cpp:116
msgid "Connecting..."
msgstr "Opretter forbindelse..."

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62
msgid "Equipment"
msgstr "Udstyr"

#: src/gui/help.cpp:33
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: src/gui/help.cpp:41
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarliste"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232
#: src/gui/skill.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "Brug"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
msgid "Drop"
msgstr "Smid"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %d / %d"
msgstr "Vægt: "

#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
#, c-format
msgid "Slots used: %d / %d"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:225
msgid "Unequip"
msgstr "Tag af"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:228
msgid "Equip"
msgstr "Tag på"

#: src/gui/item_amount.cpp:76
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."

#: src/gui/item_amount.cpp:80
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil smide."

#: src/gui/login.cpp:42
msgid "Login"
msgstr "Log Ind"

#: src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:80
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: src/gui/login.cpp:50
msgid "Remember Username"
msgstr "Husk Brugernavn"

#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:75 src/gui/register.cpp:89
msgid "Register"
msgstr "Registrer"

#: src/gui/menuwindow.cpp:61
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gui/menuwindow.cpp:64 src/gui/skill.cpp:119
msgid "Skills"
msgstr "Færdigheder"

#: src/gui/menuwindow.cpp:65
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"

#: src/gui/menuwindow.cpp:66 src/gui/setup.cpp:50 src/main.cpp:725
msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"

#: src/gui/minimap.cpp:34
msgid "MiniMap"
msgstr "MiniKort"

#: src/gui/npc_text.cpp:35 src/gui/npclistdialog.cpp:35
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:38
msgid "NPC Number Request"
msgstr ""

#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Nuværende:"

#: src/gui/npcstringdialog.cpp:38
msgid "NPC Text Request"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@trade|Byt Med "

#: src/gui/popupmenu.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@attack|Angrib "

#: src/gui/popupmenu.cpp:114
msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
msgstr "@@talk|Snak Til NPC@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140
#: src/gui/popupmenu.cpp:293
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Annuller@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pickup|Saml Op %s@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:283
#, fuzzy
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@use|Tag af@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:285
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Tag på@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:288
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Brug@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:290
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Smid@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:291
msgid "@@description|Description@@"
msgstr "@@description|Beskrivelse@@"

#: src/gui/register.cpp:81
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekræft:"

#: src/gui/register.cpp:87
msgid "Male"
msgstr "Mand"

#: src/gui/register.cpp:88
msgid "Female"
msgstr "Kvinde"

#: src/gui/register.cpp:159
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Brugernavnet skal mindst være %d bogstaver langt."

#: src/gui/register.cpp:167
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Brugernavnet skal være mindre end %d bogstaver langt."

#: src/gui/register.cpp:175
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal mindst være %d bogstaver langt."

#: src/gui/register.cpp:183
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal være mindre end %d bogstaver langt."

#: src/gui/register.cpp:190
msgid "Passwords do not match."
msgstr "De indtastede adgangskoder stemmer ikke overens."

#: src/gui/register.cpp:210 src/main.cpp:954
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Reset Windows"
msgstr "Nulstil Vinduer"

#: src/gui/setup.cpp:78
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/gui/setup.cpp:82
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: src/gui/setup.cpp:86
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: src/gui/setup.cpp:90
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: src/gui/setup.cpp:94
msgid "Players"
msgstr "Brugere"

#: src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Sfx volume"
msgstr "Lydstyrke på effekter"

#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Music volume"
msgstr "Lydstyrke på musik"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Tryk på knappen for at starte justeringen."

#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Justering"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Enable joystick"
msgstr "Aktiver joystick"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:81
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Rotere joysticket"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:88
msgid "Assign"
msgstr "Tildel"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standart"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:121
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tast Konfikt(er) Opdaget."

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:122
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Løs problemet, ellers kan spillet risikere at opfører sig ustabilt."

#: src/gui/setup_players.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn:"

#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Relation"
msgstr "Relation"

#: src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#: src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Friend"
msgstr "Ven"

#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Disregarded"
msgstr "Se bort fra"

#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorer"

#: src/gui/setup_players.cpp:217
msgid "Save player list"
msgstr "Gem bruger liste"

#: src/gui/setup_players.cpp:219
msgid "Allow trading"
msgstr "Tillad handel"

#: src/gui/setup_players.cpp:221
msgid "Allow whispers"
msgstr "Tillad hviskere"

#: src/gui/setup_players.cpp:248
msgid "When ignoring:"
msgstr "Når ignorer:"

#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Full screen"
msgstr "Fuld Skærm"

#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "Custom cursor"
msgstr "Brugerdefineret Musepil"

#: src/gui/setup_video.cpp:118
msgid "FPS Limit:"
msgstr "FPS grænse:"

#: src/gui/setup_video.cpp:139
msgid "Gui opacity"
msgstr "Gennemsigtighed"

#: src/gui/setup_video.cpp:141
msgid "Scroll radius"
msgstr "Følsomhed på mus"

#: src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Acceleration på mus"

#: src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgivende FX"

#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Particle Detail"
msgstr "Partikel Detalje"

#: src/gui/setup_video.cpp:198 src/gui/setup_video.cpp:398
msgid "off"
msgstr "fra"

#: src/gui/setup_video.cpp:201 src/gui/setup_video.cpp:212
#: src/gui/setup_video.cpp:401 src/gui/setup_video.cpp:415
msgid "low"
msgstr "lav"

#: src/gui/setup_video.cpp:204 src/gui/setup_video.cpp:218
#: src/gui/setup_video.cpp:404 src/gui/setup_video.cpp:421
msgid "high"
msgstr "høj"

#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:418
msgid "medium"
msgstr "mellem"

#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:424
msgid "max"
msgstr "maks"

#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Skifter til fuld skærm"

#: src/gui/setup_video.cpp:297
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."

#: src/gui/setup_video.cpp:309
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Skrifter til OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:310
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Ændringerne til OpenGL kræver at du genstarter klienten."

#: src/gui/skill.cpp:79
msgid "Mystery Skill"
msgstr ""

#: src/gui/skill.cpp:132 src/gui/skill.cpp:188
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr "Færdigheds points: %d"

#: src/gui/skill.cpp:133
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: src/gui/status.cpp:52 src/gui/status.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Karriere: %d"

#: src/gui/status.cpp:53 src/gui/status.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %d GP"
msgstr "Penge: %d GP"

#: src/gui/status.cpp:55
msgid "HP:"
msgstr ""

#: src/gui/status.cpp:59
msgid "Exp:"
msgstr ""

#: src/gui/status.cpp:63
msgid "MP:"
msgstr ""

#: src/gui/status.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Karriere: %d"

#: src/gui/status.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Status"

#: src/gui/status.cpp:128
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/gui/status.cpp:129
msgid "Cost"
msgstr "Pris"

#: src/gui/status.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Attack:"
msgstr "Angrib:"

#: src/gui/status.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Defense:"
msgstr "Forsvar:"

#: src/gui/status.cpp:134
#, fuzzy
msgid "M.Attack:"
msgstr "M.Angrib:"

#: src/gui/status.cpp:135
#, fuzzy
msgid "M.Defense:"
msgstr "M.Forsvar:"

#: src/gui/status.cpp:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr "% Nøjagtighed:"

#: src/gui/status.cpp:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr "% Undvig:"

#: src/gui/status.cpp:141
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr "% Refleks:"

#: src/gui/status.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"

#: src/gui/status.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Agility"
msgstr "Adræthed"

#: src/gui/status.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Vitality"
msgstr "Helbred"

#: src/gui/status.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligens"

#: src/gui/status.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Dexterity"
msgstr "Behændighed"

#: src/gui/status.cpp:290
msgid "Luck"
msgstr "Held"

#: src/gui/status.cpp:308
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr "Tilgode Status Points: %d"

#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: src/gui/trade.cpp:64
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:161 src/gui/trade.cpp:209
#, c-format
msgid "You get %d GP."
msgstr "Du får %d GP."

#: src/gui/trade.cpp:81
msgid "You give:"
msgstr "Du giver:"

#: src/gui/trade.cpp:290
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fejlede i at tilføje genstand. Du kan ikke overlappe en slags genstand på "
"vinduet."

#: src/gui/updatewindow.cpp:93
msgid "Updating..."
msgstr "Updatere..."

#: src/gui/updatewindow.cpp:119
msgid "Play"
msgstr "Spil"

#: src/gui/updatewindow.cpp:526
msgid "Completed"
msgstr "Udført"

#: src/main.cpp:778
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Blev smidt af serveren!"

#: src/main.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."

#: src/main.cpp:973
msgid "Connecting to character server..."
msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..."

#: src/main.cpp:981
msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..."

#: src/resources/itemdb.cpp:99
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Velkommen"

#~ msgid "Trying to send a blank party message."
#~ msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked."

#~ msgid "Return toggles chat."
#~ msgstr "Retur bringer focus på chatten."

#~ msgid "Message closes chat."
#~ msgstr "Besked lukker chat."

#~ msgid "Return now toggles chat."
#~ msgstr "Enter bringer nu focus på chatten."

#~ msgid "Message now closes chat."
#~ msgstr "Besked lukker nu chat."

#~ msgid ""
#~ "Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", "
#~ "\"0\"."

#~ msgid ""
#~ "Unknown party command... Type \"/help party\" party for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information."

#~ msgid "No such spell!"
#~ msgstr "Trylleformularen findes ikke!"

#~ msgid "The current server doesn't support spells"
#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare"

#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Til stede: "

#~ msgid "Attendance written to record log."
#~ msgstr "Fremmøde skrives til loggen"

#~ msgid "The current party prefix is "
#~ msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er "

#~ msgid "Party prefix must be one character long."
#~ msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. "

#~ msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
#~ msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset"

#, fuzzy
#~ msgid "Changing prefix to "
#~ msgstr "Ændre præfikset til "

#~ msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper"
#~ msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper"

#~ msgid "/present: Get list of players present"
#~ msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere"

#~ msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
#~ msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen."

#~ msgid "Command: /present"
#~ msgstr "Kommando: /present"

#~ msgid ""
#~ "This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
#~ "the record log if recording, or the chat log otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en "
#~ "lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, "
#~ "ellers er det chat loggen."

#~ msgid "Command: /toggle <state>"
#~ msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"

#~ msgid ""
#~ "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
#~ "whether the chat log turns off automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat "
#~ "loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra."

#~ msgid ""
#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
#~ msgstr ""
#~ "<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå "
#~ "fokusering af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå "
#~ "fokusering af chat vindue fra."

#~ msgid "Command: /toggle"
#~ msgstr "Kommando: /toggle"

#~ msgid "This command displays the return toggle status."
#~ msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."

#~ msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
#~ msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>"

#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"

#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Bruger"

#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "Hvisk"

#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Er"

#, fuzzy
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Gruppe"

#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Logger"
#~ msgstr "Logger"

#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hyperlink"

#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"

#~ msgid "Emote"
#~ msgstr "Emote"

#~ msgid " g Slots: "
#~ msgstr " g Pladser: "

#~ msgid " g  Slots: "
#~ msgstr " g  Pladser: "

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behold"

#, fuzzy
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "MiniKort"

#~ msgid "@@friend|Befriend "
#~ msgstr "@@friend|Bliv ven med "

#~ msgid "@@disregard|Disregard "
#~ msgstr "@@disregard|Se bort fra "

#~ msgid "@@ignore|Ignore "
#~ msgstr "@@ignore|Bloker "

#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore "
#~ msgstr "@@unignore|Fjern blokering "

#~ msgid "@@ignore|Completely ignore "
#~ msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig "

#~ msgid "@@party-invite|Invite "
#~ msgstr "@@party-invite|Inviter "

#~ msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
#~ msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farver:"

#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Farve:"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "No modes available"
#~ msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"

#~ msgid "All resolutions available"
#~ msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige"

#~ msgid "Particle effects"
#~ msgstr "Partikel effekter"

#~ msgid "Speech bubbles"
#~ msgstr "Snakke bobler"

#~ msgid "Show name"
#~ msgstr "Vis navn"

#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Fejlede i at skifte til "

#~ msgid "windowed"
#~ msgstr "vinduet"

#, fuzzy
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "Fuld Skærm"

#~ msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
#~ msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!"

#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Kunne ikke definere "

#~ msgid " video mode: "
#~ msgstr " skærm opsætning: "

#~ msgid "Screen resolution changed"
#~ msgstr "Skærm opløsning ændret"

#, fuzzy
#~ msgid "Restart your client for the change to take effect."
#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."

#~ msgid "Particle effect settings changed"
#~ msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret"

#, fuzzy
#~ msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect."
#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane."

#~ msgid "inc"
#~ msgstr "inc"

#, fuzzy
#~ msgid "use"
#~ msgstr "Brug"

#~ msgid "Error loading skills file: %s"
#~ msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Besked"

#~ msgid "Trade: You"
#~ msgstr "Handel: Dig"

#~ msgid "Couldn't load text file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s"

#~ msgid "Couldn't load news"
#~ msgstr "Kunne ikke loade nyhederne"

#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl fejl "

#~ msgid " host: "
#~ msgstr " host: "

#~ msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
#~ msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)"

#~ msgid "Unable to create mThread"
#~ msgstr "Kunne ikke skabe mThread"

#~ msgid "##1  The update process is incomplete."
#~ msgstr "##1  Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort"

#~ msgid "##1  It is strongly recommended that"
#~ msgstr "##1  Det er varmt anbefalet at"

#~ msgid "##1  you try again later"
#~ msgstr "##1  du prøver igen senere"

#~ msgid "%s already here"
#~ msgstr "%s allerede her"

#~ msgid ""
#~ "You are carrying more then half your weight. You are unable to regain "
#~ "health."
#~ msgstr ""
#~ "Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv."

#~ msgid "You are dead."
#~ msgstr "Du er død."

#~ msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
#~ msgstr ""
#~ "Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp."

#~ msgid "You are not that alive anymore."
#~ msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været."

#~ msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
#~ msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl"

#~ msgid "Game Over!"
#~ msgstr "Game Over!"

#~ msgid "Insert coin to continue"
#~ msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte"

#~ msgid ""
#~ "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a "
#~ "better place."
#~ msgstr ""
#~ "Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre "
#~ "sted."

#~ msgid ""
#~ "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
#~ "failed."
#~ msgstr ""
#~ "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede."

#~ msgid "I guess this did not run too well."
#~ msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt."

#~ msgid "Do you want your possessions identified?"
#~ msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?"

#~ msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
#~ msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..."

#~ msgid "Annihilated."
#~ msgstr "Udslettet."

#~ msgid "Looks like you got your head handed to you."
#~ msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig."

#~ msgid ""
#~ "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny."

#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting."
#~ msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare."

#~ msgid "You are no more."
#~ msgstr "Du er ikke mere."

#~ msgid "You have ceased to be."
#~ msgstr "Du er holdt op med at være til."

#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker."
#~ msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber."

#~ msgid "You're a stiff."
#~ msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død."

#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace."
#~ msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af."

#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere "
#~ "Chuck Norris."

#~ msgid "Your metabolic processes are now history."
#~ msgstr "Din tid er ovre."

#~ msgid "You're off the twig."
#~ msgstr "Drik noget syre."

#~ msgid "You've kicked the bucket."
#~ msgstr "Du har stillet træskoene."

#~ msgid ""
#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
#~ "bleedin' choir invisibile."
#~ msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang."

#~ msgid "You are an ex-player."
#~ msgstr "Du er en forhenværende spiller."

#~ msgid "You're pining for the fjords."
#~ msgstr "Du er tabt bag en vogn."

#~ msgid "You picked up "
#~ msgstr "Du samlede op "

#~ msgid "Equip arrows first"
#~ msgstr "Tag først pile på"

#~ msgid "0x013b: Unhandled message %i"
#~ msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i"

#~ msgid "Request for trade"
#~ msgstr "Ansøg om lov til at handle"

#~ msgid " wants to trade with you, do you accept?"
#~ msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?"

#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
#~ msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk."

#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
#~ msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke."

#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
#~ msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund."

#~ msgid "Trade: You and "
#~ msgstr "Handel: Dig og "

#, fuzzy
#~ msgid "Trade with "
#~ msgstr "Handel med "

#, fuzzy
#~ msgid " cancelled"
#~ msgstr " afbrudt"

#~ msgid "Unhandled trade cancel packet"
#~ msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken"

#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget."

#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
#~ msgstr ""
#~ "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie "
#~ "pladser."

#~ msgid "Failed adding item for unknown reason."
#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund."

#~ msgid "Trade canceled."
#~ msgstr "Handel annulleret."

#~ msgid "Trade completed."
#~ msgstr "Handel er komplet."

#~ msgid "Trying TMW's color file, %s."
#~ msgstr "Prøver TMW's farve fil, %s."

#~ msgid "ColorDB: Failed"
#~ msgstr "ColorDB: Fejlede"

#~ msgid "Unloading color database..."
#~ msgstr "Udlæser farve database..."

#~ msgid "ColorDB: Error, unknown dye ID# %d"
#~ msgstr "ColorDB: Fejl, ukendt dye ID# %d"

#~ msgid "Initializing emote database..."
#~ msgstr "startede emote database..."

#~ msgid "Emote Database: Error while loading emotes.xml!"
#~ msgstr "Emote Database: Fejl under læsning af emotes.xml!"

#~ msgid "Emote Database: Emote with missing ID in emotes.xml!"
#~ msgstr "Emote Database: Emote med manglende ID i emotes.xml!"

#~ msgid "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
#~ msgstr "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"

#~ msgid "Initializing item database..."
#~ msgstr "Startede genstans database..."

#~ msgid "Unknown item"
#~ msgstr "Ukendt genstand"

#~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
#~ msgstr "ItemDB: Fejl under læsningen af items.xml!"

#~ msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!"
#~ msgstr "ItemDB: Ugyldig eller manglende genstand ID i items.xml!"

#~ msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d"
#~ msgstr "ItemDB: Ny definition af genstand ID %d"

#~ msgid "Unloading item database..."
#~ msgstr "Udlæser genstands databasen..."

#~ msgid "ItemDB: Error, unknown item ID# %d"
#~ msgstr "ItemDB: Fejl, ukendt genstand ID# %d"

#~ msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'"
#~ msgstr "ItemDB: Ignorerer ukendt lyd begivenhed '%s'"

#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "unavngivet"

#~ msgid "Initializing monster database..."
#~ msgstr "Starter monster database..."

#~ msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!"
#~ msgstr "Monster Database: Fejl under indlæsningen ad monster.xml!"

#~ msgid ""
#~ "MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s - using medium sized "
#~ "one"
#~ msgstr ""
#~ "MonsterDB: Ukendt mål mus skriver \"%s\" for %s - at bruge en mellem "
#~ "størelse"

#~ msgid ""
#~ "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s"
#~ msgstr ""
#~ "MonsterDB: Advarsel, lyd effekt %s for ukendt begivenhed %s af monster %s"

#~ msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested"
#~ msgstr "MonsterDB: Advarsel, ukendt monster ID %d efterspurgt"

#~ msgid "Initializing NPC database..."
#~ msgstr "Starter NPC database..."

#~ msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
#~ msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!"

#~ msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!"
#~ msgstr "NPC Database: NPC med manglende ID i npcs.xml!"

#~ msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested"
#~ msgstr "NPCDB: Advarsel, ukendt NPC ID %d efterspurgt"

#~ msgid "Screenshot saved to ~/"
#~ msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"

#~ msgid "Saving screenshot failed!"
#~ msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!"

#~ msgid "Error: could not save screenshot."
#~ msgstr "Fejl: kunne ikke gemme skærmbilledet."

#~ msgid "Network Error"
#~ msgstr "Netværk Fejl"

#~ msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
#~ msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke"

#~ msgid "Ignoring incoming trade requests"
#~ msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger"

#~ msgid "Accepting incoming trade requests"
#~ msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "nej"

#~ msgid "Warning: guichan input exception: %s"
#~ msgstr "Advarsel: guichan indput untagelse: %s"

#~ msgid "Error: Invalid update host: %s"
#~ msgstr "Fejl: Ugyldigt opdaterings host: %s"

#~ msgid "Invalid update host: "
#~ msgstr "Ugyldigt opdaterings host: "

#~ msgid "Warning: no protocol was specified for the update host"
#~ msgstr "Advarsel: ingen protocol var aktiv som opdate host"

#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr "Fejl: %s/%s kan ikke laves, men findes ikke!"

#~ msgid "Error creating updates directory!"
#~ msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!"

#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#~ msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker."

#~ msgid "Initializing SDL..."
#~ msgstr "Starter SDL..."

#~ msgid "Could not initialize SDL: "
#~ msgstr "Kunne ikke starte SDL: "

#~ msgid " couldn't be set as home directory! Exiting."
#~ msgstr " kunne ikke blive sat til hjemmemappen! Lukker."

#~ msgid "Can't find Resources directory\n"
#~ msgstr "Kan ikke finde ressourcernes mappe\n"

#~ msgid "Initializing configuration..."
#~ msgstr "Starter configurationen..."

#~ msgid "Warning: %s"
#~ msgstr "Advarsel: %s"

#~ msgid "aethyra"
#~ msgstr "aethyra"

#~ msgid "Options: "
#~ msgstr "Opsætning: "

#~ msgid "  -C --configfile : Configuration file to use"
#~ msgstr "  -C --configfile : Configurations fil til brug"

#~ msgid "  -d --data       : Directory to load game data from"
#~ msgstr "  -d --data       : Mappen at indlæse spillets data fra"

#~ msgid "  -D --default    : Bypass the login process with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "  -D --default    : Overskriv login processen med normale indstillinger"

#~ msgid "  -h --help       : Display this help"
#~ msgstr "  -h --help       : Viser denne hjælp"

#~ msgid "  -H --updatehost : Use this update host"
#~ msgstr "  -H --updatehost : Brug denne opdaterings host"

#~ msgid "  -p --playername : Login with this player"
#~ msgstr "  -p --playername : Logind med denne bruger"

#~ msgid "  -P --password   : Login with this password"
#~ msgstr "  -P --password   : Logind med denne adgangskode"

#~ msgid "  -u --skipupdate : Skip the update downloads"
#~ msgstr "  -u --skipupdate : Spring opdateringerne over"

#~ msgid "  -U --username   : Login with this username"
#~ msgstr "  -U --username   : Logind med dette brugernavn"

#~ msgid "  -v --version    : Display the version"
#~ msgstr "  -v --version    : Viser den nuværende version"

#~ msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)"
#~ msgstr "(lokalt build?, PACKAGE_VERSION er ikke defineret)"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to connect to account server..."
#~ msgstr "Prøver at opretter forbindelse til bruger serveren..."

#~ msgid "Username is %s"
#~ msgstr "Brugernavn er %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to connect to char server..."
#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til karakter serveren..."

#~ msgid "Memorizing selected character %s"
#~ msgstr "Husk den valgte karakter %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to connect to map server..."
#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til bane serveren..."

#, fuzzy
#~ msgid "Map: %s"
#~ msgstr "Bane; %s"

#~ msgid "Couldn't load %s as wallpaper"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s som background"

#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivelse:"

#, fuzzy
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Effekt:"

#, fuzzy
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Navn: "

#, fuzzy
#~ msgid "Effect: "
#~ msgstr "Effekt: "

#, fuzzy
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Beskrivelse: "

#~ msgid "Account and Character Management"
#~ msgstr "Ret konto og karakter"

#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "Frameld"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Skift adgangskode"

#~ msgid "Change Email Address"
#~ msgstr "Skift e-mail adresse"

#~ msgid "Account: %s"
#~ msgstr "Bruger: %s"

#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Viljestyrke:"

#~ msgid "Please distribute %d points"
#~ msgstr "Du mangler at fordele %d points"

#~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
#~ msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt."

#~ msgid "Character stats OK"
#~ msgstr "Du har brugt alle dine points"

#~ msgid "Please remove %d points"
#~ msgstr "Du skal fjerne %d points"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Opdel"

#~ msgid "Select amount of items to split."
#~ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil opdele."

#~ msgid "Guilds"
#~ msgstr "Klaner"

#~ msgid "@@guild|Invite %s@@"
#~ msgstr "@@guild|Inviter %s@@"

#~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
#~ msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"

#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Opdel@@"

#~ msgid "Switch server"
#~ msgstr "Skift server"

#~ msgid "Switch character"
#~ msgstr "Skift karakter"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"

#~ msgid "Choose your Mana World Server"
#~ msgstr "Vælg din Mana World Server"

#~ msgid "Please type both the address and the port of a server."
#~ msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren."

#~ msgid "Visible names"
#~ msgstr "Synlige navne"

#~ msgid "Propose trade"
#~ msgstr "Foreslå handel"

#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Bekræft handel"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ændre"

#~ msgid "HP %+d"
#~ msgstr "HP %+d"

#~ msgid "MP %+d"
#~ msgstr "MP %+d"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekræft"

#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Udstråling"

#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Total Vægt: %d - Maximum Vægt: %d"