summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2501
1 files changed, 1181 insertions, 1320 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 002a142af..3a743aa7f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,29 +1,31 @@
# Spanish translation for mana
-# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the mana package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
+# Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-05 04:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel de Dios <tres.14159@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 03:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 12:08+0100\n"
+"Last-Translator: Yohann Ferreira <yohann ferreira orange fr>\n"
+"Language-Team: Spanish Translator <natsuki.sumon@gmail.com>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-#: src/being.cpp:480
+#: src/being.cpp:481
msgid "dodge"
msgstr ""
-#: src/being.cpp:480
+#: src/being.cpp:481
msgid "miss"
msgstr ""
@@ -32,33 +34,28 @@ msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
#: src/client.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
-msgstr "conectando al servidor de mapas...."
+msgstr "Conectando al servidor"
#: src/client.cpp:829
-#, fuzzy
msgid "Logging in"
-msgstr "Iniciar sesión"
+msgstr "Acediendo a la cuenta"
#: src/client.cpp:862
msgid "Entering game world"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando al juego"
#: src/client.cpp:953
-#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
-msgstr "Seleccionar personaje"
+msgstr "Cargando jugadores"
#: src/client.cpp:984
-#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
-msgstr "conectando al servidor de mapas...."
+msgstr "Conectando al servidor del juego"
#: src/client.cpp:994
-#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Cambiando el servidor del juego"
#: src/client.cpp:1029 src/client.cpp:1036 src/client.cpp:1171
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:154 src/gui/changepassworddialog.cpp:144
@@ -72,54 +69,50 @@ msgstr "Error"
#: src/client.cpp:1045
msgid "Requesting registration details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de registración"
#: src/client.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Password Change"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/client.cpp:1073
msgid "Password changed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Le contraseña se cambió correctamente!"
#: src/client.cpp:1092
-#, fuzzy
msgid "Email Change"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Cambiar e-mail"
#: src/client.cpp:1093
-#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
-msgstr "El miembro ha sido promovido con exito."
+msgstr "Email modificado correctamente!"
#: src/client.cpp:1113
-#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
-msgstr "Cancelar Cuenta"
+msgstr "Registro cancelado"
#: src/client.cpp:1114
msgid "Farewell, come back any time..."
-msgstr ""
+msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..."
#: src/client.cpp:1297 src/client.cpp:1323 src/client.cpp:1367
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
#: src/client.cpp:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
-msgstr "servidor de actualizaciones invalido: "
+msgstr "Host de actualización inválido: %s"
#: src/client.cpp:1528 src/client.cpp:1534
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr "error al crear directorio de actualizaciones"
+msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!"
#: src/client.cpp:1555
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
#: src/commandhandler.cpp:264 src/commandhandler.cpp:477
msgid "Unknown command."
@@ -135,114 +128,115 @@ msgstr "/help > Muestra esta ayuda"
#: src/commandhandler.cpp:297
msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa actual"
+msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa"
#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who > Mostrar el número de usuarios en linea"
+msgstr "/who > Muestra el número de jugadores on-line"
#: src/commandhandler.cpp:299
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr "/me > Diga algo de usted"
+msgstr "/me > Para decir algo sobre ti"
#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear > Vacia la ventana"
+msgstr "/clear > Limpia esta ventana"
#: src/commandhandler.cpp:303
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un usuario"
+msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador"
#: src/commandhandler.cpp:304
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr "/whisper > Alias para un mensaje"
+msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg"
#: src/commandhandler.cpp:305
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr "/w > Alias para un mensaje"
+msgstr "/w > Lo mismo que /msg"
#: src/commandhandler.cpp:306
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
-msgstr "/query > Crea una ventana para mensajes privados con otro jugador"
+msgstr "/query > Abre una pestaña de mensajes con otro jugador"
#: src/commandhandler.cpp:308
msgid "/q > Alias of query"
-msgstr "/q > Alias para una demanda"
+msgstr "/q > Lo mismo que /query"
#: src/commandhandler.cpp:310
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC mensaje privado ."
#: src/commandhandler.cpp:313
msgid "/ignore > ignore a player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)"
#: src/commandhandler.cpp:314
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
-msgstr ""
+msgstr "/unignore > Deja de ignorar un jugador"
#: src/commandhandler.cpp:315
#, fuzzy
msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
-msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros"
+msgstr "/ignore > Ignora al jugador"
#: src/commandhandler.cpp:316
+#, fuzzy
msgid "/erase > Erase a player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)"
#: src/commandhandler.cpp:317
+#, fuzzy
msgid "/befriend > Be friend a player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)"
#: src/commandhandler.cpp:318
#, fuzzy
msgid "/desregard > Disregard a player"
-msgstr "@@disregard|ignorar levemente a %s@@"
+msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)"
#: src/commandhandler.cpp:319
+#, fuzzy
msgid "/neutral > Neutral a player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)"
#: src/commandhandler.cpp:321
msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr "/list > Muestra todos los canales Públicos"
+msgstr "/list > Muestra todos los canales públicos"
#: src/commandhandler.cpp:322
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr "/join > Entrar o crear un canal"
+msgstr "/join > Unirse o crear un canal"
#: src/commandhandler.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
-msgstr "/create > Crear un nuevo grupo"
+msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo"
#: src/commandhandler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "/createguild > Create a new guild"
-msgstr "/create > Crear un nuevo grupo"
+msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo"
#: src/commandhandler.cpp:326
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
+msgstr "/party > Invitar un jugador al grupo"
#: src/commandhandler.cpp:328
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr "/toggle > Determinar si <enter> cambia el registro de chat"
+msgstr "/toggle > Determina si <enter> muestra/esconde el chat"
#: src/commandhandler.cpp:330
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
-"/present > Obtener lista de jugadores presentes (enviar a registro de chat, "
-"si se guarda registro)"
+"/present > Muestra la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)"
#: src/commandhandler.cpp:333
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce > Anuncio global (Solo MJ's)"
+msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)"
#: src/commandhandler.cpp:335
#, fuzzy
msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
-msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros"
+msgstr "/close > Cierra la pestaña de mensajes"
#: src/commandhandler.cpp:337
msgid "/all > Show all visible beings in debug tab"
@@ -277,17 +271,18 @@ msgid "/imitation > Imitate player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:346
+#, fuzzy
msgid "/heal > Heal player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)"
#: src/commandhandler.cpp:347
#, fuzzy
msgid "/mail > Send offline message to player"
-msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un usuario"
+msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador"
#: src/commandhandler.cpp:351
msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr "Para más información, ingrese /help <comando>"
+msgstr "Para mas informacion, pon /help <comando>."
#: src/commandhandler.cpp:355
msgid "Command: /help"
@@ -295,7 +290,7 @@ msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:356
msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr "Este comando muestra todos los comandos disponibles."
+msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles."
#: src/commandhandler.cpp:358
msgid "Command: /help <command>"
@@ -303,7 +298,7 @@ msgstr "Comando: /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:359
msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr "Este comando muestra ayuda sobre <otro comando>"
+msgstr "Para ver la ayuda en <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:367
msgid "Command: /announce <msg>"
@@ -311,12 +306,12 @@ msgstr "Comando: /announce <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:368
msgid "*** only available to a GM ***"
-msgstr "*** solo disponible a un GM ***"
+msgstr "*** Disponible solo para GMs ***"
#: src/commandhandler.cpp:369
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
-"Este comando manda un mensaje a todos los jugadores que estén conectados."
+"Este comando envía un mensaje <mensaje> para todos los jugadores online."
#: src/commandhandler.cpp:374
msgid "Command: /clear"
@@ -324,18 +319,17 @@ msgstr "Comando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:375
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr "Este comando limpia el historial de chat de la conversación anterior."
+msgstr "Este comando limpia la pestaña actual del chat previo."
#: src/commandhandler.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
-msgstr "Command: /item <policy>"
+msgstr "Comando: /ignore <jugador>"
#: src/commandhandler.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr ""
-"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
+"Este comando es para ignorar al jugador indicado, independientemente de la "
+"relación actual."
#: src/commandhandler.cpp:385
msgid "Command: /join <channel>"
@@ -343,11 +337,11 @@ msgstr "Comando: /join <canal>"
#: src/commandhandler.cpp:386
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "Este comando sirve para ingresar a <canal>."
+msgstr "Este comando te hace entrar en <canal>."
#: src/commandhandler.cpp:387
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr "Si <Canal> no existe, lo crea."
+msgstr "Si el <canal> no existe, sera creado."
#: src/commandhandler.cpp:391
msgid "Command: /list"
@@ -355,7 +349,7 @@ msgstr "Comando: /list"
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Este comando muestra la lista de canales disponibles."
+msgstr "Este comando muestra una lista con todos los canales."
#: src/commandhandler.cpp:396
msgid "Command: /me <message>"
@@ -363,90 +357,84 @@ msgstr "Comando: /me <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:397
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr "Este comando le dice a los demas que estas (haciendo) <mensaje>."
+msgstr "Este comando muestra a los otros lo que tú estas (haciendo) <mensaje>."
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /msg <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /msg <nick> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:402
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /whisper <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /whisper <nick> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:403
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /w <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /w <nick> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:404
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Este comando le envia un <mensaje> a <apodo>."
+msgstr "Este comando envía el texto <mensaje> para el jugador <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:405 src/commandhandler.cpp:437
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "Si el <apodo> incluye espacios, encierralos entre comillas (\")."
+msgstr "Si <nick> posee espacios, colóquelo entre las comillas dobles (\")."
#: src/commandhandler.cpp:410
msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr "Comando: /query <apodo>"
+msgstr "Comando: /query <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:411
msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr "Comando : /q <apodo>"
+msgstr "Comando: /q <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:412
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
-"Este comando intenta crear una pestaña en el chat de susurros (mensajes "
-"privados) entre <apodo> y tú."
+"Este comando crea una pestaña para mensajes privados con el jugador <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
-msgstr "Comando: /w <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /away <motivo>"
#: src/commandhandler.cpp:418
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
-msgstr ""
+msgstr "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon dada."
#: src/commandhandler.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Command: /away"
-msgstr "Comando: /who"
+msgstr "Comando: /away"
#: src/commandhandler.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
-msgstr "hace que el tema sea <mensaje>"
+msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"."
#: src/commandhandler.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
-msgstr "Comando: /create <nombre>"
+msgstr "Comando: /createparty <nombre>"
#: src/commandhandler.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
-msgstr "estos comandos crean un grupo <nombre>"
+msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado <nombre>."
#: src/commandhandler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Command: /createguild <name>"
-msgstr "Comando: /create <nombre>"
+msgstr "Comando: /createparty <nombre>"
#: src/commandhandler.cpp:431
#, fuzzy
msgid "This command creates a new guild called <name>."
-msgstr "estos comandos crean un grupo <nombre>"
+msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado <nombre>."
#: src/commandhandler.cpp:435
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "Comando: /party <apodo>"
+msgstr "Comando: /party <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:436 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "Este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
+msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."
#: src/commandhandler.cpp:442
msgid "Command: /present"
@@ -457,28 +445,29 @@ msgstr "Comando: /present"
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to chat log."
msgstr ""
-"Este comando obtiene la lista de los jugadores a tu alcance y la envia al "
-"registro de grabaciones o bien al registro de chat."
+"Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la "
+"envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro del chat está "
+"activado o el registro de conversaciones (pestaña de chat) de otro modo."
#: src/commandhandler.cpp:448
msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "Comando: /toogle <estado>"
+msgstr "Comando: /toggle <estado>"
#: src/commandhandler.cpp:449
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
-"Este comando decide si la tecla de retorno debe alternar el registro de chat "
-"o bien si el registro de chat se oculta de forma automática."
+"Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de "
+"charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente."
#: src/commandhandler.cpp:452
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
-"<estado> puede ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , "
-"\"no\" , \"false\" para desactivarlo"
+"<estado> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para activar o \"0\", \"no\" y "
+"\"false\" para desactivar."
#: src/commandhandler.cpp:455
msgid "Command: /toggle"
@@ -486,16 +475,15 @@ msgstr "Comando: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:456
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "Este comando muestra el estatus del botón alternar."
+msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno."
#: src/commandhandler.cpp:460 src/gui/widgets/whispertab.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
-msgstr "Command: /item <policy>"
+msgstr "Comando: /unignore <jugador>"
#: src/commandhandler.cpp:461
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Este comando deja de ignorar a <jugador> si es ignorado"
#: src/commandhandler.cpp:466
msgid "Command: /where"
@@ -503,7 +491,7 @@ msgstr "Comando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:467
msgid "This command displays the name of the current map."
-msgstr "Este comando muestra el nombre del mapa actual."
+msgstr "Muestra el nombre del mapa actual."
#: src/commandhandler.cpp:471
msgid "Command: /who"
@@ -511,16 +499,15 @@ msgstr "Comando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:472
msgid "This command displays the number of players currently online."
-msgstr ""
-"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
+msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea."
#: src/commandhandler.cpp:478
msgid "Type /help for a list of commands."
-msgstr "Ingrese /help para una obtener la lista de comandos."
+msgstr "Escribe /help para una lista de comandos."
#: src/commandhandler.cpp:546
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "No se pueden enviar susurros vacios."
+msgstr "No puedes enviar susurros vacíos!"
#: src/commandhandler.cpp:554
#, c-format
@@ -528,31 +515,30 @@ msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
-"No se puede crear una ventana para el nick \"%s\"! Quizás ya existe o eres "
-"tú."
+"No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya "
+"existe, o eres tú."
#: src/commandhandler.cpp:574
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
-msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s."
+msgstr "Solicitando la entrada del canal %s."
#: src/commandhandler.cpp:590 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:122
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta el nombre del grupo."
#: src/commandhandler.cpp:601
-#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
-msgstr "Falta el nombre del grupo."
+msgstr "Falta el nombre del clan."
#: src/commandhandler.cpp:614 src/commandhandler.cpp:721
#: src/commandhandler.cpp:762 src/commandhandler.cpp:792
msgid "Please specify a name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, especifique un nombre."
#: src/commandhandler.cpp:655
msgid "Return toggles chat."
-msgstr "la tecla de retorno alterna el chat"
+msgstr "Volver a alternar el chat."
#: src/commandhandler.cpp:655
msgid "Message closes chat."
@@ -560,11 +546,11 @@ msgstr "El mensaje cierra el chat."
#: src/commandhandler.cpp:666
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr "Ahora la tecla de retorno alterna el chat."
+msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."
#: src/commandhandler.cpp:672
msgid "Message now closes chat."
-msgstr "El mensaje ahora cierra el chat."
+msgstr "Mensaje ahora cierra el chat."
#: src/commandhandler.cpp:700
#, fuzzy
@@ -574,7 +560,7 @@ msgstr "Amigo"
#: src/commandhandler.cpp:705
#, fuzzy
msgid "disregarded"
-msgstr "desestimado"
+msgstr "Desconocido"
#: src/commandhandler.cpp:710
#, fuzzy
@@ -584,51 +570,50 @@ msgstr "Neutral"
#: src/commandhandler.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Player already %s!"
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "El jugador ya está ignorado!"
#: src/commandhandler.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Player successfully %s!"
-msgstr "El grupo se creo con éxito."
+msgstr "Jugador ignorado!"
#: src/commandhandler.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Player could not be %s!"
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "El jugador no puede ser ignorado!"
#: src/commandhandler.cpp:773
msgid "Player wasn't ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "El jugador no estaba ignorado!"
#: src/commandhandler.cpp:780
msgid "Player no longer ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "El jugador ha sido devuelto al estado normal!"
#: src/commandhandler.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "El jugador no puede ser devuelto al estado normal!"
#: src/commandhandler.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Player already erased!"
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "El jugador ya está ignorado!"
#: src/commandhandler.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Player successfully erased!"
-msgstr "El grupo se creo con éxito."
+msgstr "Jugador ignorado!"
#: src/commandhandler.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Player could not be erased!"
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "El jugador no puede ser ignorado!"
#: src/commandhandler.h:39
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
-"Las opciones para /%s son \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+"Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
#: src/game.cpp:219 src/gui/widgets/chattab.cpp:390
msgid "General"
@@ -636,53 +621,50 @@ msgstr "General"
#: src/game.cpp:223 src/gui/debugwindow.cpp:47 src/gui/widgets/chattab.cpp:392
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurador"
#: src/game.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
-msgstr "Captura de pantalla guardada en ~/"
+msgstr "Screenshot guardada como"
#: src/game.cpp:443
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "¡No se pudo crear captura de pantalla!"
+msgstr "Fallo al guardar screenshot!"
#: src/game.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "La conexión con el servidor se perdió, se cerrara el programa"
+msgstr "Se ha perdido la conexión del servidor."
#: src/game.cpp:487
msgid "Network Error"
-msgstr "Error de red"
+msgstr "Error de conexión"
#: src/game.cpp:997
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "Se están ignorando las peticiones de comercio recibidas"
+msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio"
#: src/game.cpp:1004
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "Se están aceptando las peticiones de comercio"
+msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio"
#: src/game.cpp:1376
-#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "No se pudo cargar el mapa"
#: src/game.cpp:1377
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
-msgstr "Error cargando %s"
+msgstr "Error mientras cargaba %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Party: %s"
-msgstr "Grupo (%s)"
+msgstr "Grupo: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild: %s"
-msgstr "clanes"
+msgstr "Guilds"
#: src/gui/beingpopup.cpp:114
#, c-format
@@ -690,27 +672,26 @@ msgid "Pvp rank: %d"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Bot Checker"
-msgstr "ventana del chat"
+msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Name"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Nombre"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:45
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:254
msgid "Attack"
-msgstr "ataque"
+msgstr "Atacar"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Talk"
-msgstr "hablar"
+msgstr "Hablar"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Move"
-msgstr "mover arriba"
+msgstr "Mover para arriba"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298
msgid "Result"
@@ -718,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:308 src/gui/npcdialog.cpp:116
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Resetear"
#: src/gui/buy.cpp:53 src/gui/buy.cpp:60 src/gui/buy.cpp:94
#: src/gui/buysell.cpp:62
@@ -736,14 +717,14 @@ msgstr "Precio: %s / Total: %s"
#: src/gui/buy.cpp:90 src/gui/itemamount.cpp:204 src/gui/itemamount.cpp:232
#: src/gui/npcdialog.cpp:106 src/gui/sell.cpp:87 src/gui/statuswindow.cpp:793
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:93 src/gui/itemamount.cpp:203 src/gui/itemamount.cpp:231
#: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:805
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: src/gui/buy.cpp:95 src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:48
#: src/gui/quitdialog.cpp:49 src/gui/sell.cpp:90 src/gui/serverdialog.cpp:244
@@ -754,7 +735,7 @@ msgstr "Salir"
#: src/gui/buy.cpp:96 src/gui/sell.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:446
#: src/gui/statuswindow.cpp:792 src/gui/statuswindow.cpp:823
msgid "Max"
-msgstr "Máx"
+msgstr "Máximo"
#: src/gui/buysell.cpp:37 src/gui/buysell.cpp:46
#: src/gui/inventorywindow.cpp:112
@@ -780,7 +761,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
-msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
+msgstr "Cambiar e-mail"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
@@ -788,29 +769,27 @@ msgid "Account: %s"
msgstr "Cuenta: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "Ingrese la nueva dirección de correo electrónico dos veces:"
+msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos %d caracteres."
+msgstr "El nuevo email debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "El nuevo email debe tener como máximo %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe"
+msgstr "Los e-mail son distintos."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:133
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar Contraseña"
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:91
#: src/gui/register.cpp:73 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
@@ -818,27 +797,26 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
-msgstr "Ingresar la contraseña dos veces:"
+msgstr "Escribe la nueva contraseña 2 veces:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:111
msgid "Enter the old password first."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe la contraseña antigua."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres."
+msgstr "La nueva contraseña debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "La nueva contraseña debe tener como máximo %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:131
msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
@@ -854,24 +832,22 @@ msgstr "Nombre:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/outfitwindow.cpp:77
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:76
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Hair color:"
-msgstr "Color de pelo:"
+msgstr "Color del pelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Hair style:"
-msgstr "Corte de pelo:"
+msgstr "Estilo de pelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:445
#: src/gui/socialwindow.cpp:846
@@ -889,57 +865,55 @@ msgstr "Mujer"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:257
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "Distribuya %d puntos"
+msgstr "Por favor distribuya %d puntos"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:186
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "El nombre debe tener al menos 4 caracteres."
+msgstr "Su nombre debe de tener como mínimo 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:248
msgid "Character stats OK"
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
+msgstr "Puntos de estado del jugador correctamente asignados"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:262
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
-msgstr "Quitar %d puntos"
+msgstr "Por favor extraiga %d puntos de estado"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:72
msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "Confirmar borrado de personaje"
+msgstr "Confimar la supresión del personaje"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este personaje?"
+msgstr "żEstás seguro de que deseas borrar este personaje?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Account and Character Management"
-msgstr "Administración de cuenta y personajes"
+msgstr "Configuración de la cuenta y los personajes"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:132
msgid "Switch Login"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del Login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:146 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
-msgstr "Cancelar Cuenta"
+msgstr "Cancelar Registro"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Change Email"
-msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
+msgstr "Cambiar e-mail"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:375 src/gui/serverdialog.cpp:248
#: src/gui/setup_players.cpp:242 src/gui/shopwindow.cpp:117
#: src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Borrar"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Seleccionar"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:436
#, fuzzy, c-format
@@ -948,12 +922,12 @@ msgstr "Nivel: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:447 src/gui/charselectdialog.cpp:448
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vacío)"
#: src/gui/chat.cpp:91
#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Por defecto"
#: src/gui/chat.cpp:92
msgid "black"
@@ -967,26 +941,23 @@ msgstr "Amigo"
#: src/gui/chat.cpp:94
#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "verde: "
+msgstr "Verde:"
#: src/gui/chat.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "azul: "
+msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:96
msgid "gold"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "yellow"
-msgstr "bajo"
+msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "pink"
-msgstr "Enlance"
+msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:99
msgid "purple"
@@ -999,22 +970,22 @@ msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:101
#, fuzzy
msgid "brown"
-msgstr "arrojadizo"
+msgstr "Arrojado"
#: src/gui/chat.cpp:102
#, fuzzy
msgid "rainbow 1"
-msgstr "arcoiris"
+msgstr "Arcoiris"
#: src/gui/chat.cpp:103
#, fuzzy
msgid "rainbow 2"
-msgstr "arcoiris"
+msgstr "Arcoiris"
#: src/gui/chat.cpp:104
#, fuzzy
msgid "rainbow 3"
-msgstr "arcoiris"
+msgstr "Arcoiris"
#: src/gui/chat.cpp:121 src/gui/itemamount.cpp:90 src/gui/login.cpp:75
#: src/gui/setup_players.cpp:215 src/gui/setup_theme.cpp:68
@@ -1029,14 +1000,14 @@ msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chat.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr "%d jugadores estan conectados."
+msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes."
#: src/gui/chat.cpp:890
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Susurrando a %s: %s"
+msgstr "Enviando mensaje privado para %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:44
msgid "Yes"
@@ -1049,101 +1020,101 @@ msgstr "No"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "Ingnorado"
+msgstr "Ignorado"
#: src/gui/debugwindow.cpp:63 src/gui/debugwindow.cpp:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:77
#, c-format
msgid "%d FPS"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:78 src/gui/debugwindow.cpp:181
#: src/gui/debugwindow.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Music:"
-msgstr "Tema: %s"
+msgstr "Música: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:185
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Map:"
-msgstr "Nombre: %s"
+msgstr "Mapa: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:183
#: src/gui/debugwindow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Minimap:"
-msgstr "Minimapa"
+msgstr "Minimapa: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:81
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:82 src/gui/debugwindow.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Particle count: %d"
-msgstr "Efectos de Partículas"
+msgstr "Recuento de partículas: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Map actors count: %d"
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
+msgstr "Puntos del personaje: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:90 src/gui/debugwindow.cpp:126
#: src/gui/debugwindow.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Player Position:"
-msgstr "Jugador golpea al monstruo"
+msgstr "Jugadores"
#: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:138
#: src/gui/debugwindow.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "mover a la izquierda"
+msgstr "Seleccionar NPC"
#: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:143
#: src/gui/debugwindow.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Target Id:"
-msgstr "objetivo jugador"
+msgstr "Seleccionar NPC"
#: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:147
#: src/gui/debugwindow.cpp:152 src/gui/debugwindow.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Target Level:"
-msgstr "objetivo jugador"
+msgstr "Seleccionar Jugador"
#: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:155
#: src/gui/debugwindow.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Target Party:"
-msgstr "objetivo jugador"
+msgstr "Seleccionar Jugador"
#: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:158
#: src/gui/debugwindow.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Target Guild:"
-msgstr "objetivo jugador"
+msgstr "Crear clan"
#: src/gui/debugwindow.cpp:179 src/gui/debugwindow.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Cursor:"
-msgstr "Cursor propio"
+msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:196 src/gui/debugwindow.cpp:209
msgid "Map actors count:"
@@ -1172,18 +1143,18 @@ msgstr ""
#: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/textdialog.cpp:43
#: src/gui/trade.cpp:81 src/gui/trade.cpp:83
msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "OK"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:72 src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Equipment"
-msgstr "Equipo"
+msgstr "Equipamento"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:91 src/gui/inventorywindow.cpp:96
#: src/gui/inventorywindow.cpp:393 src/gui/inventorywindow.cpp:402
#: src/gui/popupmenu.cpp:1070 src/gui/popupmenu.cpp:1169
#: src/gui/popupmenu.cpp:1209
msgid "Unequip"
-msgstr "quitarselo"
+msgstr "Quitárselo"
#: src/gui/help.cpp:38
msgid "Help"
@@ -1200,11 +1171,11 @@ msgstr "Inventario"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:62
msgid "Storage"
-msgstr "almacenamiento"
+msgstr "Almacén"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:89
msgid "Slots:"
-msgstr "Ranuras:"
+msgstr "Espacios:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:94 src/gui/inventorywindow.cpp:395
#: src/gui/inventorywindow.cpp:404 src/gui/popupmenu.cpp:1072
@@ -1222,9 +1193,8 @@ msgstr "Usar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:109 src/gui/inventorywindow.cpp:499
#: src/gui/popupmenu.cpp:1078 src/gui/popupmenu.cpp:1179
#: src/gui/popupmenu.cpp:1217
-#, fuzzy
msgid "Drop..."
-msgstr "Tirar"
+msgstr "Tirar..."
#: src/gui/inventorywindow.cpp:110 src/gui/popupmenu.cpp:1083
#: src/gui/popupmenu.cpp:1184 src/gui/popupmenu.cpp:1222
@@ -1234,7 +1204,7 @@ msgstr "Dividir"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:111 src/gui/outfitwindow.cpp:56
#: src/gui/popupmenu.cpp:409
msgid "Outfits"
-msgstr ""
+msgstr "Conjuntos"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:114
msgid "Weight:"
@@ -1244,11 +1214,11 @@ msgstr "Peso:"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1087 src/gui/popupmenu.cpp:1187
#: src/gui/popupmenu.cpp:1225 src/gui/setup.cpp:65
msgid "Store"
-msgstr "almacenar"
+msgstr "Almacenar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:134 src/gui/popupmenu.cpp:1106
msgid "Retrieve"
-msgstr "recuperar"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:501 src/gui/popupmenu.cpp:1080
#: src/gui/popupmenu.cpp:1181 src/gui/popupmenu.cpp:1219
@@ -1262,23 +1232,23 @@ msgstr "Todo"
#: src/gui/itemamount.cpp:258
msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar."
+msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar."
#: src/gui/itemamount.cpp:261
msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para tirar."
+msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar."
#: src/gui/itemamount.cpp:264
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a guardar."
+msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
#: src/gui/itemamount.cpp:267
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a recuperar."
+msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar."
#: src/gui/itemamount.cpp:270
msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "Seleccione objetos para dividir."
+msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir."
#: src/gui/itemamount.cpp:273
msgid "Add to buy shop."
@@ -1298,24 +1268,23 @@ msgid ", "
msgstr ""
#: src/gui/itempopup.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Weight: %s"
-msgstr "Peso: "
+msgstr "Peso: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Kill stats"
-msgstr "ventana de estado"
+msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reset stats"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Resetear"
#: src/gui/killstats.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Reset timer"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Resetear"
#: src/gui/killstats.cpp:66
#, fuzzy
@@ -1325,12 +1294,12 @@ msgstr "Nivel: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Exp: "
-msgstr "EXP:"
+msgstr "Exp:"
#: src/gui/killstats.cpp:71
#, fuzzy
msgid " Left: "
-msgstr "mover a la izquierda"
+msgstr "Izquierda"
#: src/gui/killstats.cpp:74
msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?"
@@ -1437,7 +1406,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:83 src/gui/login.cpp:118
msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
+msgstr "Login"
#: src/gui/login.cpp:87 src/gui/serverdialog.cpp:221
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:166
@@ -1449,7 +1418,6 @@ msgid "Custom update host"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "Recordar nombre de usuario"
@@ -1462,9 +1430,8 @@ msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/gui/login.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Change Server"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Cambiar de servidor"
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:86
msgid "Map"
@@ -1472,7 +1439,7 @@ msgstr "Mapa"
#: src/gui/ministatus.cpp:196
msgid "Need"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitas"
#: src/gui/npcdialog.cpp:46
msgid "Waiting for server"
@@ -1493,15 +1460,16 @@ msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "arma de palo"
+msgstr "Limpiar log"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:200
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"> Next\n"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
+"\n"
+"> Siguiente\n"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:45
msgid "To:"
@@ -1513,12 +1481,12 @@ msgstr "Enviar"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr "No se pudo enviar puesto que el destino o la letra son invalidos."
+msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:78 src/gui/outfitwindow.cpp:832
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Conjuntos: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:80 src/gui/outfitwindow.cpp:834
#, fuzzy, c-format
@@ -1526,42 +1494,39 @@ msgid "Key: %s"
msgstr "Dinero: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Unequip first"
-msgstr "quitarselo"
+msgstr "Quitárselo antes"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:86
+#, fuzzy
msgid "Away outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Ponerse el conjunto"
#: src/gui/popupmenu.cpp:116 src/gui/popupmenu.cpp:483
#, fuzzy
msgid "@@trade|Trade@@"
-msgstr "@@trade|Comerciar con %s@@"
+msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@"
#. TRANSLATORS: Attacking a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:118 src/gui/popupmenu.cpp:238
#: src/gui/popupmenu.cpp:484
#, fuzzy
msgid "@@attack|Attack@@"
-msgstr "@@attack|Atacar a %s@@"
+msgstr "@@attack|Atacar %s@@"
#. TRANSLATORS: Whispering a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:120 src/gui/popupmenu.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "@@whisper|Whisper@@"
-msgstr "@@use|Usar@@"
+msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "@@heal|Heal@@"
-msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
+msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:130 src/gui/popupmenu.cpp:296
#: src/gui/popupmenu.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "@@friend|Befriend@@"
-msgstr "@@retrieve|Recuperar@@"
+msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:131 src/gui/popupmenu.cpp:137
#: src/gui/popupmenu.cpp:155 src/gui/popupmenu.cpp:297
@@ -1570,14 +1535,14 @@ msgstr "@@retrieve|Recuperar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:519
#, fuzzy
msgid "@@disregard|Disregard@@"
-msgstr "@@disregard|ignorar levemente a %s@@"
+msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:138
#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:304
#: src/gui/popupmenu.cpp:496 src/gui/popupmenu.cpp:502
#, fuzzy
msgid "@@ignore|Ignore@@"
-msgstr "@@ignore|Ignorar del todo a %s@@"
+msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:133 src/gui/popupmenu.cpp:139
#: src/gui/popupmenu.cpp:145 src/gui/popupmenu.cpp:150
@@ -1596,14 +1561,14 @@ msgstr "@@use|Usar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:518
#, fuzzy
msgid "@@unignore|Unignore@@"
-msgstr "@@unignore|dejar de ignorar a %s@@"
+msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:156
#: src/gui/popupmenu.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:322
#: src/gui/popupmenu.cpp:508 src/gui/popupmenu.cpp:520
#, fuzzy
msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
-msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@"
+msgstr "Ignorar completamente"
#: src/gui/popupmenu.cpp:164 src/gui/popupmenu.cpp:330
#: src/gui/popupmenu.cpp:528
@@ -1618,18 +1583,18 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:175 src/gui/popupmenu.cpp:548
#, fuzzy
msgid "@@party|Invite to party@@"
-msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
+msgstr "/party > Invitar un jugador al grupo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:180 src/gui/popupmenu.cpp:553
#, fuzzy
msgid "@@kick party|Kick from party@@"
-msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@"
+msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:195 src/gui/popupmenu.cpp:338
#: src/gui/popupmenu.cpp:567
#, fuzzy
msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@"
-msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@"
+msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:339
#: src/gui/popupmenu.cpp:569
@@ -1638,13 +1603,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:343
#: src/gui/popupmenu.cpp:574
-#, fuzzy
msgid "@@guild|Invite to guild@@"
-msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
+msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:209
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
-msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@"
+msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:211
msgid "@@nuke|Nuke@@"
@@ -1658,7 +1622,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:531
#, fuzzy
msgid "@@undress|Undress@@"
-msgstr "@@unignore|dejar de ignorar a %s@@"
+msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:229
#: src/gui/popupmenu.cpp:350 src/gui/popupmenu.cpp:536
@@ -1667,24 +1631,22 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:219 src/gui/popupmenu.cpp:230
#: src/gui/popupmenu.cpp:351 src/gui/popupmenu.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "@@sell|Sell@@"
-msgstr "@@use|Usar@@"
+msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "@@talk|Talk@@"
-msgstr "@@attack|Atacar a %s@@"
+msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:241
#, fuzzy
msgid "@@admin-kick|Kick@@"
-msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@"
+msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:249 src/gui/popupmenu.cpp:354
#, fuzzy
msgid "@@name|Add name to chat@@"
-msgstr "@@name|añadir nombre al chatt@@"
+msgstr "Anadir el nombre al chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:253 src/gui/popupmenu.cpp:273
#: src/gui/popupmenu.cpp:358 src/gui/popupmenu.cpp:381
@@ -1702,12 +1664,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:376
#, fuzzy
msgid "@@pickup|Pick up@@"
-msgstr "@@pickup|recoger %s@@"
+msgstr "@@pickup|Cojer %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:377
#, fuzzy
msgid "@@chat|Add to chat@@"
-msgstr "@@chat|Añadir al chatt@@"
+msgstr "Añadir al chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:395
msgid "Map Item"
@@ -1718,8 +1680,9 @@ msgid "@@rename map|Rename@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:397
+#, fuzzy
msgid "@@remove map|Remove@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@retrieve|Retirar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:410
msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@"
@@ -1734,9 +1697,8 @@ msgid "@@load old spells|Load old spells@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
-msgstr "@@use|Usar@@"
+msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:446
msgid "@@chat close|Close@@"
@@ -1745,12 +1707,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Disable highlight"
-msgstr "Resaltar pestaña"
+msgstr "Opacidad de una tabla"
#: src/gui/popupmenu.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Enable highlight"
-msgstr "Resaltar pestaña"
+msgstr "Opacidad de una tabla"
#: src/gui/popupmenu.cpp:466
msgid "@@leave party|Leave@@"
@@ -1759,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Change guild position"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Cambiar de Login"
#: src/gui/popupmenu.cpp:600
#, c-format
@@ -1777,38 +1739,37 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Store 10"
-msgstr "almacenar"
+msgstr "Almacenar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Store half"
-msgstr "almacenar"
+msgstr "Almacenar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Store all"
-msgstr "almacenar"
+msgstr "Almacenar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Retrieve 10"
-msgstr "recuperar"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Retrieve half"
-msgstr "recuperar"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Retrieve all"
-msgstr "recuperar"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1120 src/gui/popupmenu.cpp:1188
#: src/gui/popupmenu.cpp:1226
-#, fuzzy
msgid "Add to chat"
-msgstr "@@chat|Añadir al chatt@@"
+msgstr "Añadir al chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1147 src/gui/popupmenu.cpp:1192
msgid "Load old item shortcuts"
@@ -1824,11 +1785,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:51
msgid "Switch server"
-msgstr "Cambiar servidor"
+msgstr "Cambiar de servidor"
#: src/gui/quitdialog.cpp:52
msgid "Switch character"
-msgstr "Cambiar personaje"
+msgstr "Cambiar de personaje"
#: src/gui/register.cpp:74
msgid "Confirm:"
@@ -1841,12 +1802,12 @@ msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:173
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos %d caracteres."
+msgstr "El nombre debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:181
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "El nombre debe tener menos de %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:189 src/gui/unregisterdialog.cpp:118
#, c-format
@@ -1856,70 +1817,65 @@ msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:197 src/gui/unregisterdialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "La contraseña debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:204
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: src/gui/serverdialog.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
-msgstr "elige tu servidor"
+msgstr "Escoja tu servidor"
#: src/gui/serverdialog.cpp:222
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Server type:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:245
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Conectando…"
+msgstr "Conectar"
#: src/gui/serverdialog.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Custom Server"
-msgstr "Cursor propio"
+msgstr "Servidor propio"
#: src/gui/serverdialog.cpp:351
msgid "Please type both the address and the port of a server."
-msgstr "Escriba la dirección y el puerto de un servidor."
+msgstr "Por favor especifique el nombre y el puerto del servidor."
#: src/gui/serverdialog.cpp:482
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Bajando la lista de servidores...%2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
-msgstr "Esperando al servidor"
+msgstr "Esperando al servidor..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:492
msgid "Preparing download"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando la descarga"
#: src/gui/serverdialog.cpp:496
msgid "Error retreiving server list!"
-msgstr ""
+msgstr "Error al recuperar la lista de servers!"
#: src/gui/serverdialog.cpp:593
msgid "requires a newer version"
-msgstr ""
+msgstr "requiere una version mas nueva"
#: src/gui/serverdialog.cpp:595
#, c-format
msgid "requires v%s"
-msgstr ""
+msgstr "requiere v%s"
#: src/gui/setup_audio.cpp:46
msgid "Enable Audio"
@@ -1936,16 +1892,15 @@ msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enable music"
-msgstr "Activar joystick"
+msgstr "Habilitar joystick"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Enable mumble voice chat"
-msgstr "Activar joystick"
+msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Download music"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar Música"
#: src/gui/setup_audio.cpp:57
msgid "Audio"
@@ -1953,24 +1908,23 @@ msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:60
msgid "Sfx volume"
-msgstr "Volumen efectos"
+msgstr "Volumen Sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Music volume"
-msgstr "Volumen musica"
+msgstr "Volumen de Música"
#: src/gui/setup_audio.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "sin texto"
+msgstr "Anuncio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:117
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitas reiniciar el client si quieres descargar la musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:130
msgid "Sound Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismo de Sonido"
#: src/gui/setup_chat.cpp:64
msgid "Remove colors from received chat messages"
@@ -2006,21 +1960,19 @@ msgid "Show chat history"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Enable battle tab"
-msgstr "Imposible comprar."
+msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Show battle events"
-msgstr "mostrar nombre"
+msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:108
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:111 src/gui/setup_chat.cpp:119
-#: src/gui/setup_other.cpp:135 src/gui/setup_other.cpp:139
+#: src/gui/setup_other.cpp:137 src/gui/setup_other.cpp:141
msgid "Edit"
msgstr ""
@@ -2034,57 +1986,52 @@ msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr "asi es como queda el color"
+msgstr "Así es como se verá el color"
#: src/gui/setup_colors.cpp:51
msgid "Colors"
-msgstr "colores"
+msgstr "Colores"
#: src/gui/setup_colors.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "tipo: "
+msgstr "Tipo:"
-#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:398
+#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400
msgid "Static"
-msgstr "estatica"
+msgstr "Estático"
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
-#: src/gui/setup_colors.cpp:399
+#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
-msgstr "pulso"
+msgstr "Pulso"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
-#: src/gui/setup_colors.cpp:400
+#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Rainbow"
-msgstr "arcoiris"
+msgstr "Arcoiris"
#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
-#: src/gui/setup_colors.cpp:400
+#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Spectrum"
-msgstr "espectro"
+msgstr "Espectro"
-#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:310
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312
msgid "Delay:"
-msgstr "retraso: "
+msgstr "Atraso:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Red:"
-msgstr "rojo: "
+msgstr "Rojo:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Green:"
-msgstr "verde: "
+msgstr "Verde:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Blue:"
-msgstr "azul: "
+msgstr "Azul:"
-#: src/gui/setup_colors.cpp:305
+#: src/gui/setup_colors.cpp:307
msgid "Alpha:"
msgstr ""
@@ -2094,11 +2041,11 @@ msgstr "Aplicar"
#: src/gui/setup.cpp:66
msgid "Reset Windows"
-msgstr "Reiniciar ventanas"
+msgstr "Restaurar Ventanas"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Press the button to start calibration"
-msgstr "Presione el botón para comenzar la calibración"
+msgstr "Aprieta el botón para empezar a calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:74
msgid "Calibrate"
@@ -2106,7 +2053,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
-msgstr "Activar joystick"
+msgstr "Habilitar joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
@@ -2114,11 +2061,11 @@ msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:81
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr "Parar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Rotate the stick"
-msgstr "Gire el stick"
+msgstr "Gira el stick"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
@@ -2126,117 +2073,119 @@ msgstr "Teclado"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "Atribuir"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Unassign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Por defecto"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:130
msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr "conflictos entre teclas detectados"
+msgstr "Conflicto de teclas detectado."
-#: src/gui/setup_other.cpp:92
+#: src/gui/setup_other.cpp:94
msgid "Misc"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:95
+#: src/gui/setup_other.cpp:97
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:100
+#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:104
+#: src/gui/setup_other.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Highlight map portals"
-msgstr "Resaltar"
+msgstr "Opacidad"
-#: src/gui/setup_other.cpp:109
+#: src/gui/setup_other.cpp:111
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:114
+#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:118
+#: src/gui/setup_other.cpp:120
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:121
+#: src/gui/setup_other.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Cycle monster targets"
-msgstr "mostrar nombre"
+msgstr "Mostrar daño recibido"
-#: src/gui/setup_other.cpp:124
+#: src/gui/setup_other.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Enable bot checker"
-msgstr "Activar joystick"
+msgstr "Habilitar joystick"
-#: src/gui/setup_other.cpp:127
+#: src/gui/setup_other.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Highlight floor items"
-msgstr "Resaltar"
+msgstr "Opacidad"
-#: src/gui/setup_other.cpp:130
+#: src/gui/setup_other.cpp:132
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:141
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "Enable shop mode"
-msgstr "admitir /bloquear intercambios"
+msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:145
+#: src/gui/setup_other.cpp:147
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:149
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "Enable debug log"
-msgstr "Imposible comprar."
+msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:153
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_other.cpp:155
msgid "Enable server side attack"
-msgstr "Imposible comprar."
+msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:157
+#: src/gui/setup_other.cpp:159
msgid "Auto fix position"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:161
+#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Attack while moving"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:165
+#: src/gui/setup_other.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Enable quick stats"
-msgstr "Activar joystick"
+msgstr "Habilitar joystick"
-#: src/gui/setup_other.cpp:169
+#: src/gui/setup_other.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Show warps particles"
-msgstr "como particula"
+msgstr "como partícula"
-#: src/gui/setup_other.cpp:173
+#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""
-#: src/gui/setup_other.cpp:177
+#: src/gui/setup_other.cpp:179
+#, fuzzy
msgid "Show monster hp bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar daño recibido"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Show own hp bar"
+msgstr "Mostrar nombre propio"
#: src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Relation"
-msgstr "Relacion"
+msgstr "Relación"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Neutral"
@@ -2248,11 +2197,11 @@ msgstr "Amigo"
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Disregarded"
-msgstr "desestimado"
+msgstr "Desconocido"
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Ignored"
-msgstr "Ingnorado"
+msgstr "Ignorado"
#: src/gui/setup_players.cpp:69
msgid "Erased"
@@ -2260,11 +2209,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:238
msgid "Allow trading"
-msgstr "permitir comercio"
+msgstr "Permitir intercambios"
#: src/gui/setup_players.cpp:240
msgid "Allow whispers"
-msgstr "permitir susurros"
+msgstr "Permitir mensajes privados"
#: src/gui/setup_players.cpp:243
msgid "Old"
@@ -2272,12 +2221,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:245
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr "poner susurros en pestañas"
+msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas"
#: src/gui/setup_players.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Show gender"
-msgstr "mostrar nombre"
+msgstr "Mostrar género (del personaje)"
#: src/gui/setup_players.cpp:253
msgid "Players"
@@ -2285,22 +2233,21 @@ msgstr "Jugadores"
#: src/gui/setup_players.cpp:278
msgid "When ignoring:"
-msgstr "cuando ignorando"
+msgstr "Cuando se ignora a alguien:"
#: src/gui/setup_players.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show level"
-msgstr "mostrar nombre"
+msgstr "Mostrar género (del personaje)"
#: src/gui/setup_players.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Show own name"
-msgstr "mostrar nombre"
+msgstr "Mostrar nombre propio"
#: src/gui/setup_players.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Target dead players"
-msgstr "objetivo jugador"
+msgstr "Seleccionar Jugador"
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Theme"
@@ -2321,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Particle font"
-msgstr "Efectos de Partículas"
+msgstr "Recuento de partículas: %d"
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
#, fuzzy
@@ -2331,32 +2278,32 @@ msgstr "Ayuda"
#: src/gui/setup_theme.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Theme Changed"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Cambiar e-mail"
#: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:714
#: src/gui/setup_video.cpp:719
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "para que el cambio tenga efecto reinicia el programa"
+msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto."
#: src/gui/setup_video.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Tiny (10)"
-msgstr "muy pequeño"
+msgstr "Minúsculo"
#: src/gui/setup_video.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Small (11)"
-msgstr "pequeño"
+msgstr "Pequeño"
#: src/gui/setup_video.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Medium (12)"
-msgstr "mediano"
+msgstr "Media"
#: src/gui/setup_video.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Large (13)"
-msgstr "grande"
+msgstr "Grande"
#: src/gui/setup_video.cpp:147
msgid "Big (14)"
@@ -2382,7 +2329,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "No text"
-msgstr "sin texto"
+msgstr "Sin texto"
#: src/gui/setup_video.cpp:202
msgid "Text"
@@ -2390,15 +2337,15 @@ msgstr "Texto"
#: src/gui/setup_video.cpp:204
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr "burbujas sin nombres"
+msgstr "Burbujas sin nombres"
#: src/gui/setup_video.cpp:206
msgid "Bubbles with names"
-msgstr "burbujas con nombres"
+msgstr "Burbujas con nombres"
#: src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "off"
-msgstr "desactivado"
+msgstr "apagado"
#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:238
msgid "low"
@@ -2410,11 +2357,11 @@ msgstr "alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:240
msgid "medium"
-msgstr "Medio"
+msgstr "medio"
#: src/gui/setup_video.cpp:244
msgid "max"
-msgstr "max"
+msgstr "máximo"
#: src/gui/setup_video.cpp:276
msgid "Full screen"
@@ -2423,7 +2370,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
#: src/gui/setup_video.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Hw acceleration"
-msgstr "Relacion"
+msgstr "Relación"
#: src/gui/setup_video.cpp:278
msgid "Custom cursor"
@@ -2431,19 +2378,19 @@ msgstr "Cursor propio"
#: src/gui/setup_video.cpp:280
msgid "Visible names"
-msgstr "nombres visibles"
+msgstr "Nombres Visibles"
#: src/gui/setup_video.cpp:282
msgid "Particle effects"
-msgstr "efectos de particulas"
+msgstr "Efectos de partículas"
#: src/gui/setup_video.cpp:284
msgid "Log NPC dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Log dealogos con un NPC"
#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Show pickup notification"
-msgstr "mostrar aviso de recogida"
+msgstr "Mostrar aviso al coger algo"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:287
@@ -2453,7 +2400,7 @@ msgstr "en chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:289
msgid "as particle"
-msgstr "como particula"
+msgstr "como partícula"
#: src/gui/setup_video.cpp:291
msgid "Hide shield sprite"
@@ -2480,9 +2427,8 @@ msgid "Show job"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Enable opacity cache"
-msgstr "Activar joystick"
+msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:302
#, fuzzy
@@ -2490,15 +2436,14 @@ msgid "Show background"
msgstr "Fondo"
#: src/gui/setup_video.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
-msgstr "Límite de FPS:"
+msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:311 src/gui/setup_video.cpp:350
#: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Alt FPS limit: "
-msgstr "Límite de FPS:"
+msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:321
msgid "Video"
@@ -2506,61 +2451,58 @@ msgstr "Vídeo"
#: src/gui/setup_video.cpp:326
msgid "Overhead text"
-msgstr "texto sobreoido"
+msgstr "Texto sobrescrito"
#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Gui opacity"
-msgstr "Transparencia menus"
+msgstr "Opacidad"
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Ambient FX"
-msgstr "Efectos ambientales"
+msgstr "Ambiente FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Particle detail"
-msgstr "detalle particulas"
+msgstr "Detalle de partículas"
#: src/gui/setup_video.cpp:330
msgid "Font size"
-msgstr "tamaño de letra"
+msgstr "Tamaño de fuente"
#: src/gui/setup_video.cpp:348 src/gui/setup_video.cpp:351
#: src/gui/setup_video.cpp:645 src/gui/setup_video.cpp:796
#: src/gui/setup_video.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "No"
+msgstr "Nada"
#: src/gui/setup_video.cpp:528
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron"
+msgstr ""
+"Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restaurar el modo anterior!"
#: src/gui/setup_video.cpp:534
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron"
+msgstr ""
+"Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restaurar el modo "
+"anterior!"
#: src/gui/setup_video.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
-msgstr "Cambiar a pantalla completa"
+msgstr "Cambiando a pantalla completa"
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios."
+msgstr "Reinicio necesario para que los cambios tengan su efecto."
#: src/gui/setup_video.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
-msgstr "Cambiar a OpenGL"
+msgstr "Cambiando a OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:559
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios hechos a OpenGL."
+msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego."
#: src/gui/setup_video.cpp:697
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
@@ -2571,22 +2513,20 @@ msgid "Enter new resolution: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:713 src/gui/setup_video.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
-msgstr "se cambio la resolucion de pantalla"
+msgstr "Resolución de pantalla cambiada"
#: src/gui/setup_video.cpp:716
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolución más baja."
#: src/gui/setup_video.cpp:750
-#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
-msgstr "efectos de particulas cambiados"
+msgstr "Configuración del efecto de las partículas cambiado."
#: src/gui/setup_video.cpp:751
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr "los cambios tienen efecto en cuanto cambies de mapa"
+msgstr "Los cambios tendran efecto cuando se cambie de mapa."
#: src/gui/shopwindow.cpp:71
msgid "Personal Shop"
@@ -2602,7 +2542,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:116 src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/trade.cpp:85
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Anadir"
#: src/gui/shopwindow.cpp:118 src/gui/shopwindow.cpp:121
msgid "Announce"
@@ -2615,12 +2555,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:706 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:126
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:121
msgid "Request for Trade"
-msgstr "Solicitud de intercambio"
+msgstr "Propuesta de intercambio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
-msgstr "%s desea realizar un intercambio con usted, acepta?"
+msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:227 src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "Skills"
@@ -2628,30 +2568,30 @@ msgstr "Habilidades"
#: src/gui/skilldialog.cpp:238
msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Encima"
#: src/gui/skilldialog.cpp:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
-msgstr "puntos de habilidad: %d"
+msgstr "Puntos de habilidades: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skill Set %d"
-msgstr "puntos de habilidad: %d"
+msgstr "Habilidades %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skill %d"
-msgstr "Habilidades"
+msgstr "Habilidad %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
-msgstr "Nivel: %d"
+msgstr "Nivel: %d (%+d)"
#: src/gui/skilldialog.cpp:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivel: %d"
@@ -2662,64 +2602,62 @@ msgstr "Clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:143
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
-msgstr ""
+msgstr "Invita al jugador %s para su clan %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr "Guild créada."
+msgstr "Clan %s pidiendo salir."
#: src/gui/socialwindow.cpp:184
msgid "Member Invite to Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Miembro invitado al clan."
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
-msgstr ""
+msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
-msgstr "Crear clan"
+msgstr "Salir del clan?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
+msgstr "Estás seguro de dejar el clan %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:212 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:47
msgid "Party"
msgstr "Grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
+msgstr "Jugador %s invitado al grupo."
#: src/gui/socialwindow.cpp:254
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo %s requisitado."
#: src/gui/socialwindow.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
+msgstr "Invitación de un miembro al grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:282
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
-msgstr ""
+msgstr "A quién te gustaría invitar al grupo %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:291
msgid "Leave Party?"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del grupo?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
+msgstr "Estás seguro de que quieres salir del grupo %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:514
msgid "Nav"
@@ -2730,124 +2668,114 @@ msgid "Create Guild"
msgstr "Crear clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:784 src/gui/socialwindow.cpp:1186
-#, fuzzy
msgid "Create Party"
-msgstr "Crear Personaje"
+msgstr "Crear grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:826 src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Social"
#: src/gui/socialwindow.cpp:847
-#, fuzzy
msgid "Invite"
-msgstr "Invitar a jugador"
+msgstr "Invitar"
#: src/gui/socialwindow.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "Leave"
-msgstr "grande"
+msgstr "Dejar"
#: src/gui/socialwindow.cpp:975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr "Invitacion acceptada de %s."
+msgstr "Aceptada la invitación de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr "Rechazada la invitacion de %s."
+msgstr "Cancelada la invitación de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "Invitacion acceptada de %s."
+msgstr "Aceptada la invitación a la guild de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "Rechazada la invitacion de %s."
+msgstr "Cancelada la invitación a la guild de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1056
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "Eror al crear la guild."
+msgstr "Creando clan llamado %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1079
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
-msgstr ""
+msgstr "Creando grupo llamado %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1093
-#, fuzzy
msgid "Guild Name"
-msgstr "Clan"
+msgstr "Nombre del clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1094
-#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "elige tu servidor"
+msgstr "Escoja el nombre de su clan."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1108
-#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr "Has recibido una invitation para un grupo, pero uno existe ya."
+msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s."
+msgstr "%s te ha invitado al clan %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "Aceptar invitaciones a grupos"
+msgstr "Aceptar invitación al clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1135
msgid "Received party request, but one already exists."
-msgstr "Has recibido una invitation para un grupo, pero uno existe ya."
+msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr "%s te invita a unirte a su grupo."
+msgstr "Fuiste invitado a un grupo."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s."
+msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1158
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr "%s te invita a unirte a su grupo."
+msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1163
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s."
+msgstr "%s te ha invitado para unirte al grupo %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1172
msgid "Accept Party Invite"
-msgstr "Aceptar invitaciones a grupos"
+msgstr "Aceptar invitación al grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1187
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear un grupo. Ya estás en uno."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid "Party Name"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Nombre del grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1193
-#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
-msgstr "elige tu servidor"
+msgstr "Escoja el nombre del grupo."
#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "Specials"
-msgstr ""
+msgstr "Especiales"
#: src/gui/statuswindow.cpp:126 src/gui/statuswindow.cpp:252
#: src/gui/statuswindow.cpp:311
@@ -2867,7 +2795,7 @@ msgstr "PV:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:140
msgid "Exp:"
-msgstr "EXP:"
+msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:154
msgid "MP:"
@@ -2876,41 +2804,40 @@ msgstr "PM:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:186 src/gui/statuswindow.cpp:327
#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr "trabajo : %d"
+msgstr "Trabajo: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:187
msgid "Job:"
-msgstr "trabajo:"
+msgstr "Trabajo:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:241 src/gui/statuswindow.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character points: %d"
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
+msgstr "Puntos del personaje: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
-msgstr "Nivel: %d"
+msgstr "Nivel: %d (%+d)"
#: src/gui/statuswindow.cpp:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Correction points: %d"
-msgstr "puntos de habilidad: %d"
+msgstr "Puntos de corrección: %d"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "No Target"
-msgstr "mover a la izquierda"
+msgstr "Seleccionar NPC"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Allow Target"
-msgstr "permitir comercio"
+msgstr "Permitir intercambios"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Need Target"
-msgstr "mover a la izquierda"
+msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
#, fuzzy
@@ -2920,12 +2847,12 @@ msgstr "General"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Life Magic"
-msgstr "Magia:"
+msgstr "Magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
#, fuzzy
msgid "War Magic"
-msgstr "Magia:"
+msgstr "Magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Transmute Magic"
@@ -2942,12 +2869,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Command Editor"
-msgstr "Comando: /item"
+msgstr "Comando: /ignore"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:181
#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr "Magia:"
+msgstr "Magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "other"
@@ -2969,7 +2896,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Target Type:"
-msgstr "objetivo jugador"
+msgstr "Seleccionar Jugador"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Icon:"
@@ -2978,16 +2905,15 @@ msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Magic level:"
-msgstr "nivel maximo"
+msgstr "Nivel maximo"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic School:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "School level:"
-msgstr "mostrar nombre"
+msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228
msgid "Save"
@@ -2995,50 +2921,50 @@ msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Propose trade"
-msgstr "Proponer"
+msgstr "Proponer el intercambio"
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr "confirmado ... esperando"
+msgstr "Confirmado. Esperando..."
#: src/gui/trade.cpp:56
msgid "Agree trade"
-msgstr "aceptar trato"
+msgstr "Aceptar intercambio"
#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "aceptado esperando..."
+msgstr "Aceptado. Esperando..."
#: src/gui/trade.cpp:60
msgid "Trade: You"
-msgstr "intercambiar: tu"
+msgstr "Intercambio: Tú"
#: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:83 src/gui/widgets/tradetab.cpp:41
msgid "Trade"
-msgstr "Comercio"
+msgstr "Intercambio"
#: src/gui/trade.cpp:107 src/gui/trade.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You get %s"
-msgstr "tu recibes %s"
+msgstr "Tú recibes %s"
#: src/gui/trade.cpp:108
msgid "You give:"
-msgstr "Tu das:"
+msgstr "Tú das:"
#: src/gui/trade.cpp:112
msgid "Change"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Cambiar"
#: src/gui/trade.cpp:312
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
-"no se pudo añadir objeto: No puedes sobreponer un tipo de objeto en la "
-"ventana"
+"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
+"la ventana."
#: src/gui/trade.cpp:357
msgid "You don't have enough money."
-msgstr "No tienes suficiente dinero."
+msgstr "No tienes dinero suficiente."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
@@ -3047,11 +2973,11 @@ msgstr "Nombre: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:132
msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando ..."
+msgstr "Actualizando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:151
msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando…"
+msgstr "Conectando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:154
msgid "Play"
@@ -3059,173 +2985,177 @@ msgstr "Jugar"
#: src/gui/updatewindow.cpp:534
msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr "##1 el proceso de actualizacion esta incompleto"
+msgstr "##3 El proceso de actualización esta incompleto."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:536
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr "##1 se recomienda que"
+msgstr "##1 Es altamente recomendado que"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
-msgstr "##1 lo intentes de nuevo mas tarde"
+msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde."
#: src/gui/updatewindow.cpp:663
msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
+msgstr "Completado"
-#: src/gui/userpalette.cpp:109
+#: src/gui/userpalette.cpp:111
msgid "Being"
-msgstr "Ser"
+msgstr "Personaje"
-#: src/gui/userpalette.cpp:110
+#: src/gui/userpalette.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Friend Names"
msgstr "Amigo"
-#: src/gui/userpalette.cpp:111
+#: src/gui/userpalette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Disregarded Names"
-msgstr "desestimado"
+msgstr "Desconocido"
-#: src/gui/userpalette.cpp:112
+#: src/gui/userpalette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Ignored Names"
-msgstr "Ingnorado"
+msgstr "Ignorar %s"
-#: src/gui/userpalette.cpp:113
+#: src/gui/userpalette.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Erased Names"
-msgstr "Nombres de los MJs"
+msgstr "Nombres De Los GMs"
-#: src/gui/userpalette.cpp:114
+#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nombres de otros jugadores"
-#: src/gui/userpalette.cpp:115
+#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Own Name"
-msgstr "Nombre propio"
+msgstr "Propio Nombre"
-#: src/gui/userpalette.cpp:116
+#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "GM Names"
-msgstr "Nombres de los MJs"
+msgstr "Nombres De Los GMs"
-#: src/gui/userpalette.cpp:117
+#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "NPCs"
-msgstr "PNJs"
+msgstr "NPCs"
-#: src/gui/userpalette.cpp:118
+#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Monsters"
msgstr "Monstruos"
-#: src/gui/userpalette.cpp:119
+#: src/gui/userpalette.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Monster HP bar"
-msgstr "Monstruo golpea a jugador"
+msgstr "Cuando un monstruo te ataca"
-#: src/gui/userpalette.cpp:121
+#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""
-#: src/gui/userpalette.cpp:122
-#, fuzzy
+#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Party Members"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Miembros del grupo"
-#: src/gui/userpalette.cpp:123
-#, fuzzy
+#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Guild Members"
-msgstr "Clan"
+msgstr "Miembros del guild"
-#: src/gui/userpalette.cpp:124
+#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Particle Effects"
-msgstr "Efectos de Partículas"
+msgstr "Efectos Particulares"
-#: src/gui/userpalette.cpp:125
+#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Pickup Notification"
-msgstr "Aviso de recogida"
+msgstr "Aviso al cojer un objeto"
-#: src/gui/userpalette.cpp:126
+#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Exp Notification"
-msgstr "Aviso de Exp"
+msgstr "Aviso de experiencia"
-#: src/gui/userpalette.cpp:127
+#: src/gui/userpalette.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Player Hits Monster"
-msgstr "Jugador golpea al monstruo"
+msgid "Player HP bar"
+msgstr "Jugador"
-#: src/gui/userpalette.cpp:128
+#: src/gui/userpalette.cpp:131
+msgid "Player HP bar (second color)"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:132
#, fuzzy
+msgid "Player Hits Monster"
+msgstr "Cuando atacan a otros montruos"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Monster Hits Player"
-msgstr "Monstruo golpea a jugador"
+msgstr "Cuando un monstruo te ataca"
-#: src/gui/userpalette.cpp:130
+#: src/gui/userpalette.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Local Player"
-msgstr "Nombres de otros jugadores"
+msgstr "Cuando atacan a otros montruos"
-#: src/gui/userpalette.cpp:131
+#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe Critico"
-#: src/gui/userpalette.cpp:133
-#, fuzzy
+#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Local Player Hits Monster"
-msgstr "Jugador golpea al monstruo"
+msgstr "Cuando le atacas al monstruo"
-#: src/gui/userpalette.cpp:135
-#, fuzzy
+#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Local Player Critical Hit"
-msgstr "Jugador golpea al monstruo"
+msgstr "Golpe Critico del jugador"
-#: src/gui/userpalette.cpp:137
-#, fuzzy
+#: src/gui/userpalette.cpp:142
msgid "Local Player Miss"
-msgstr "guardar lista de jugdores"
+msgstr "Cuando fallas un ataque"
-#: src/gui/userpalette.cpp:138
+#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Misses"
-msgstr "Fallos"
+msgstr "Muchos fallos al atacar"
-#: src/gui/userpalette.cpp:139
+#: src/gui/userpalette.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Portal Highlight"
-msgstr "Resaltar pestaña"
+msgstr "Opacidad de una tabla"
-#: src/gui/userpalette.cpp:141
+#: src/gui/userpalette.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Collision Highlight"
-msgstr "Resaltar"
+msgstr "Opacidad"
-#: src/gui/userpalette.cpp:143
+#: src/gui/userpalette.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Walkable Highlight"
-msgstr "Resaltar pestaña"
+msgstr "Opacidad de una tabla"
-#: src/gui/userpalette.cpp:145
+#: src/gui/userpalette.cpp:150
+#, fuzzy
msgid "Local Player Attack Range"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando le atacas al monstruo"
-#: src/gui/userpalette.cpp:147
+#: src/gui/userpalette.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "Local Player Attack Range Border"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando le atacas al monstruo"
-#: src/gui/userpalette.cpp:149
+#: src/gui/userpalette.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Monster Attack Range"
-msgstr "Monstruo golpea a jugador"
+msgstr "Cuando un monstruo te ataca"
-#: src/gui/userpalette.cpp:151
+#: src/gui/userpalette.cpp:156
msgid "Home Place"
msgstr ""
-#: src/gui/userpalette.cpp:153
+#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
-#: src/gui/userpalette.cpp:155
+#: src/gui/userpalette.cpp:160
msgid "Road Point"
msgstr ""
@@ -3255,107 +3185,107 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr "/users > muestra los usuarios activos en este canal"
+msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr "/topic > elegir el tema deste canal"
+msgstr "/topic > Poner un tema en el canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr "/quit > abandonar el canal"
+msgstr "/quit > Salir del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr "/op > convertir a un usuario en operador de canal"
+msgstr "/op > Hacer a un usuario operador del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr "/kick > expulsar usuario del canal"
+msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
-msgstr "orden: /users"
+msgstr "Comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "muestra los usuarios en este canal"
+msgstr "Mostrar los usuarios en este canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr "Command: /topic <mensaje>"
+msgstr "Comando: /topic <mensaje>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "hace que el tema sea <mensaje>"
+msgstr "Este comando establece el tema a <mensaje> ."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
-msgstr "orden: /quit"
+msgstr "Comando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "te saca del canal actual"
+msgstr "Salir del canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr "si eres la ultima persona de un canal sera eliminado"
+msgstr "Si eres la última persona de este canal , será eliminado."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "orden: /op <nick>"
+msgstr "Comando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr "hace a <apodo> operador de canal"
+msgstr "Hacer al jugador <nick> operador del canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
-"los operadores de canal pueden expulsar a otros usuarios y/o convertirlos en "
-"op. de canal"
+"Los operadores pueden expulsar y hace operadores a otros jugadores en el "
+"canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "orden:/kick <apodo>"
+msgstr "Comando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr "esta orden expulsa a <apodo> del canal"
+msgstr "Expulsar <nick> del canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
-msgstr "necesitas a un usuario para op"
+msgstr "Se necesita un usuario para ser operador!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr "hace falta un usuario para echarle"
+msgstr "Se necesita un usuario a expulsar!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:145
msgid "Global announcement:"
-msgstr "Anuncio Global"
+msgstr "Anuncio global:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr "Anuncio global de %s"
+msgstr "Anuncio global de %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
-msgstr "%s susurra: "
+msgstr "%s envía mensaje privado: %s"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:104
msgid "/ignore > Ignore the other player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora al jugador"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
-msgstr ""
+msgstr "/unignore > Parar de ignorar al jugador"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros"
+msgstr "/close > Cierra la pestaña de mensajes"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:116
msgid "Command: /close"
@@ -3363,33 +3293,29 @@ msgstr "Comando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "cierra la pestaña actual"
+msgstr "Este comando cierra la pestaña de mensajes actual"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
-msgstr "Comando: /item"
+msgstr "Comando: /ignore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
-"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
+"Este comando ignora a otro jugador independientemente de la relación actual "
+"con él."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
-msgstr ""
-"Este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>."
+msgstr "Este comando para de ignorar al jugador si había sido ignorado."
#: src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "BC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Bot checker"
-msgstr "ventana del chat"
+msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:63
msgid "ONL"
@@ -3406,7 +3332,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Smiles"
-msgstr "emoticono"
+msgstr "Emoticono"
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "STA"
@@ -3414,7 +3340,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "EQU"
@@ -3443,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos"
+msgstr "Atajo"
#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "SP"
@@ -3458,44 +3384,41 @@ msgid "SET"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Select World"
-msgstr "seleccionar OK"
+msgstr "Seleccionar Mundo"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Change Login"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Cambiar de Login"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Choose World"
-msgstr "elige tu servidor"
+msgstr "Escojer Mundo"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
-msgstr "mover arriba"
+msgstr "Mover para arriba"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
-msgstr "mover abajo"
+msgstr "Mover para abajo"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
-msgstr "mover a la izquierda"
+msgstr "Izquierda"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
-msgstr "mover a la derecha"
+msgstr "Derecha"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Target & Attack"
-msgstr "objetivo y ataque"
+msgstr "Seleccionar & Atacar"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Move to Target"
-msgstr "mover a la izquierda"
+msgstr "Izquierda"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Change Move to Target type"
@@ -3515,28 +3438,28 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Smilie"
-msgstr "emoticono"
+msgstr "Emoticono"
#: src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Stop Attack"
-msgstr "dejar de atacar"
+msgstr "Parar el ataque"
#: src/keyboardconfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Target Closest"
-msgstr "objetivo cercano"
+msgstr "Seleccionar Monstruo"
#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Target NPC"
-msgstr "objetivo PNJ"
+msgstr "Seleccionar NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target Player"
-msgstr "objetivo jugador"
+msgstr "Seleccionar Jugador"
#: src/keyboardconfig.cpp:66
msgid "Pickup"
-msgstr "recoger"
+msgstr "Coger"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Change Pickup Type"
@@ -3544,29 +3467,29 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Hide Windows"
-msgstr "ocultar ventanas"
+msgstr "Esconder ventanas"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Sit"
-msgstr "sentarse"
+msgstr "Sentarse"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Screenshot"
-msgstr "foto de pantalla"
+msgstr "Imprimir pantalla"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr "admitir /bloquear intercambios"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change Map View Mode"
-msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Item Shortcuts Key"
-msgstr "atajo al objeto %d"
+msgstr "Atajo para el objeto %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:78 src/keyboardconfig.cpp:80
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84
@@ -3580,86 +3503,84 @@ msgstr "atajo al objeto %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "atajo al objeto %d"
+msgstr "Atajo para el objeto %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:118
msgid "Help Window"
-msgstr "ventana de ayuda"
+msgstr "Ventana de ayuda"
#: src/keyboardconfig.cpp:119
msgid "Status Window"
-msgstr "ventana de estado"
+msgstr "Ventana de status"
#: src/keyboardconfig.cpp:121
msgid "Inventory Window"
-msgstr "ventana del inventorio"
+msgstr "Ventana de inventario"
#: src/keyboardconfig.cpp:123
msgid "Equipment Window"
-msgstr "Ventana de equipamiento"
+msgstr "Ventana de equipamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:125
msgid "Skill Window"
-msgstr "ventana de habilidades"
+msgstr "Ventana de habilidades"
#: src/keyboardconfig.cpp:127
msgid "Minimap Window"
-msgstr "ventana del minimapa"
+msgstr "Ventana del minimapa"
#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Chat Window"
-msgstr "ventana del chat"
+msgstr "Ventana de Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:130
msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr "ventana de atajos a objetos"
+msgstr "Ventana de atajos para objetos"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Setup Window"
-msgstr "ventana de configuracion"
+msgstr "Ventana de Configuración"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Debug Window"
-msgstr "ventana de depuracion"
+msgstr "Ventana de Problemas"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Social Window"
-msgstr "ventana de habilidades"
+msgstr "Ventana Social"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr "ventana de atajos a emoticones"
+msgstr "Ventana de Emoticonos"
#: src/keyboardconfig.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
-msgstr "ventana de estado"
+msgstr "Ventana de Conjuntos"
#: src/keyboardconfig.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Shop Window"
-msgstr "ventana de configuracion"
+msgstr "Ventana de Configuración"
#: src/keyboardconfig.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Quick drop Window"
-msgstr "ocultar ventanas"
+msgstr "Ventana de Configuración"
#: src/keyboardconfig.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Kills Stats Window"
-msgstr "ventana de estado"
+msgstr "Ventana de status"
#: src/keyboardconfig.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Commands Window"
-msgstr "Comando: /item"
+msgstr "Comando: /ignore"
#: src/keyboardconfig.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Bot Checker Window"
-msgstr "ventana del chat"
+msgstr "Ventana de Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:152
msgid "Who Is Online Window"
@@ -3668,12 +3589,12 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Previous Social Tab"
-msgstr "chat anterior"
+msgstr "Pestaña de Chat Anterior"
#: src/keyboardconfig.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Next Social Tab"
-msgstr "chat siguiente"
+msgstr "Siguiente Pestaña De Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:157 src/keyboardconfig.cpp:159
#: src/keyboardconfig.cpp:161 src/keyboardconfig.cpp:163
@@ -3699,49 +3620,50 @@ msgstr "chat siguiente"
#: src/keyboardconfig.cpp:246 src/keyboardconfig.cpp:248
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "atajo a emoticon %d"
+msgstr "Atajo para Emoticono %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:250
msgid "Wear Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Ponerse el conjunto"
#: src/keyboardconfig.cpp:252
msgid "Copy Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar el conjunto"
#: src/keyboardconfig.cpp:254
+#, fuzzy
msgid "Copy Equiped to Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar el conjunto"
#: src/keyboardconfig.cpp:256
msgid "Toggle Chat"
-msgstr "cambiar chat"
+msgstr "Cambiar de Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:258
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr "chat arriba"
+msgstr "Tirar el chat para arriba"
#: src/keyboardconfig.cpp:260
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr "chat abajo"
+msgstr "Tirar el chat para abajo"
#: src/keyboardconfig.cpp:262
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr "chat anterior"
+msgstr "Pestaña de Chat Anterior"
#: src/keyboardconfig.cpp:264
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr "chat siguiente"
+msgstr "Siguiente Pestaña De Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Previous chat tab line"
-msgstr "chat anterior"
+msgstr "Pestaña de Chat Anterior"
#: src/keyboardconfig.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Next chat tab line"
-msgstr "chat siguiente"
+msgstr "Siguiente Pestaña De Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:270
msgid "Chat Auto Complete"
@@ -3753,15 +3675,15 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:274
msgid "Select OK"
-msgstr "seleccionar OK"
+msgstr "Seleccionar OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:276
msgid "Ignore input 1"
-msgstr "ignorar entrada 1"
+msgstr "Ignorar input 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Ignore input 2"
-msgstr "ignorar entrada 2"
+msgstr "Ignorar input 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Direct Up"
@@ -3770,17 +3692,17 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Direct Down"
-msgstr "mover abajo"
+msgstr "Mover para abajo"
#: src/keyboardconfig.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Direct Left"
-msgstr "mover a la izquierda"
+msgstr "Izquierda"
#: src/keyboardconfig.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Direct Right"
-msgstr "mover a la derecha"
+msgstr "Derecha"
#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Crazy moves"
@@ -3817,12 +3739,12 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Switch magic attack"
-msgstr "Cambiar personaje"
+msgstr "Cambiar de personaje"
#: src/keyboardconfig.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Change move type"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Cambiar de servidor"
#: src/keyboardconfig.cpp:306
msgid "Change Attack Weapon Type"
@@ -3831,17 +3753,17 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Change Attack Type"
-msgstr "objetivo y ataque"
+msgstr "Seleccionar & Atacar"
#: src/keyboardconfig.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Change Follow mode"
-msgstr "Cambiar Contraseña"
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/keyboardconfig.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Change Imitation mode"
-msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
+msgstr "Cambiar e-mail"
#: src/keyboardconfig.cpp:315
msgid "Disbale / Enable Game modifier keys"
@@ -3854,7 +3776,7 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Enable / Disable away mode"
-msgstr "admitir /bloquear intercambios"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios"
#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "Emulate right click from keyboard"
@@ -3865,11 +3787,13 @@ msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
-msgstr "resuelvelo , o el juego puede comportarse de manera extraña"
+msgstr ""
+"Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego "
+"puede presentar un comportamiento raro."
#: src/localplayer.cpp:325
msgid "You were killed by "
@@ -3877,29 +3801,30 @@ msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1305
msgid "Unable to pick up item."
-msgstr "Imposible tomar objeto."
+msgstr "Imposible coger el objeto."
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "Ha recogido un(a) %s [@@%d|%s@@]."
-msgstr[1] "Ha recogido un(a) %s [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] "Usted cogió un/a %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "Usted Cogió %d [@@%d|%s@@]."
#: src/localplayer.cpp:2979
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Fuera del Teclado"
#: src/localplayer.cpp:3617
#, fuzzy
msgid "You see "
-msgstr "tu recibes %s"
+msgstr "Tú recibes %s"
#: src/main.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
-msgstr ""
+msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]"
#: src/main.cpp:45
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
@@ -3920,91 +3845,76 @@ msgstr "Opciones:"
#: src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid " -l --log-file : Log file to use"
-msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar"
+msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar"
#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
-msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar"
+msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar"
#: src/main.cpp:52
-#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : muestra la version"
+msgstr " -v --version : Muestra la versión"
#: src/main.cpp:53
-#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : muestra esta ayuda"
+msgstr " -h --help : Muestra la ayuda"
#: src/main.cpp:54
-#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar"
+msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar"
#: src/main.cpp:55
-#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : conectarse con este nombre se usuario"
+msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario"
#: src/main.cpp:56
-#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : entrar con esta contraseña"
+msgstr " -P --password : Acceder con la contraseña"
#: src/main.cpp:57
-#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -c --character : conectarse con este personaje"
+msgstr " -c --character : Acceder con este jugador"
#: src/main.cpp:58
-#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -s --server : nombre o IP del servidor de conexion"
+msgstr " -s --server : Login server o IP"
#: src/main.cpp:59
-#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -p --port : Puerto del Servidor de conexion"
+msgstr " -p --port : Puerto del servidor"
#: src/main.cpp:60
-#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
-msgstr " -H --update-host : Usar este servidor de actualizaciones"
+msgstr " --update-host : Usar este host de actualización"
#: src/main.cpp:61
-#, fuzzy
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr " -D --default : elige un servidor y personaje por defecto"
+msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor"
#: src/main.cpp:63
-#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skip-update : saltarse bajar las actualizaciones"
+msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones"
#: src/main.cpp:64
-#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : Directorio para cargar archivos del juego"
+msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego"
#: src/main.cpp:66
-#, fuzzy
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz"
+msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
#: src/main.cpp:68
-#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz"
+msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots"
#: src/main.cpp:69
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:71
-#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr " -O --no-opengl : des habilitar OpenGl para esta sesion"
+msgstr " --no-opengl : Deshabilita OpenGL en esta sesion"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:159 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
msgid "Strength"
@@ -4013,16 +3923,16 @@ msgstr "Fuerza"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
-msgstr "fuerza %+d"
+msgstr "Fuerza %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:172 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248
msgid "Agility"
-msgstr "agilidad2"
+msgstr "Agilidad"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
-msgstr "agilidad %+d"
+msgstr "Agilidad %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:185 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Dexterity"
@@ -4035,78 +3945,77 @@ msgstr "Destreza %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:198 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Vitality"
-msgstr "vitalidad"
+msgstr "Vitalidad"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
-msgstr "vitalidad %+d"
+msgstr "Vitalidad %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:211 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250
msgid "Intelligence"
-msgstr "inteligencia"
+msgstr "Inteligencia"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
-msgstr "inteligencia %+d"
+msgstr "Inteligencia %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Willpower"
-msgstr "Fuerza de voluntad:"
+msgstr "Fuerza de voluntad"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
-msgstr "Fuerza de voluntad: %+d"
+msgstr "Fuerza de voluntad %+d"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "You are dead."
-msgstr "Estás muerto."
+msgstr "Estás muerto"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr "Sentimos informarte de que tu personaje ha muerto en batalla."
+msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Te quedaste sin vida."
+msgstr "Ya no estás tan vivo..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr "Las manos heladas de la muerte se llevaron tu alma."
+msgstr "Las frías manos de la muerte se llevaron tu alma su reino."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Game Over!"
-msgstr "¡Fin del juego!"
+msgstr "Fin Del Juego!"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
-"No, niños. Tu personaje no murió realmente. Él... eeh... se marchó a un "
-"lugar mejor."
+"No, niños. Tu jugador no murió realmente. Solo... eeeh... fue a un lugar "
+"mejor ."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:322 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
-"Falló tu plan de romper el arma de tus enemigos golpeándola con tu garganta."
+"Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos con tu garganta falló!"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr "Creo que esto no funcionó muy bien."
+msgstr "Creo que esto no fue muy bien."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117
msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?"
+msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr "Lamentablemente, ningún rastro tuyo fue encontrado nunca."
+msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:328 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "Annihilated."
@@ -4114,64 +4023,56 @@ msgstr "Aniquilado."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr "Parce que te volaron la cabeza."
+msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:331 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr ""
-"Ya la has cagado otra vez, pon en tierra ese cuerpo por ahi en los tuneles y "
-"cogete otro."
+msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Press OK to respawn."
-msgstr " Pulsa OK para volver a la vida"
+msgstr "Pulsa OK para reaparecer."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Has muerto"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:144 src/net/manaserv/charhandler.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Not logged in."
-msgstr "Ya estas conectado"
+msgstr "No estás conectado."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:147
msgid "No empty slot."
-msgstr ""
+msgstr "Sin espacios"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:150
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre no válido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
-msgstr "El nombre de usuario ya existe"
+msgstr "Nombre del jugador ya existe."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:156
msgid "Invalid hairstyle."
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de pelo no válido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:159
msgid "Invalid hair color."
-msgstr ""
+msgstr "Color del pelo no válido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:162
msgid "Invalid gender."
-msgstr ""
+msgstr "Género no válido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
+msgstr "Atributos del personaje son muy altos."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
+msgstr "Atributos del personaje son muy bajos."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:171
#, c-format
@@ -4179,248 +4080,230 @@ msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:177
+#, fuzzy
msgid "Invalid slot number."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre no válido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:180 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:130 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:209 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149
msgid "Info"
-msgstr "informacion"
+msgstr "Información"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Player deleted."
-msgstr "personaje borrado"
+msgstr "Personaje eliminado."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
-msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar."
+msgstr "Seleccion fuera de rango."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
-msgstr "Error desconocido."
+msgstr "Error desconocido (%d)."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:260
msgid "No gameservers are available."
-msgstr "No hay servidores de juego disponibles."
+msgstr "No hay servidores disponibles."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:185 src/net/manaserv/chathandler.cpp:308
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:264
#, c-format
msgid "Topic: %s"
-msgstr "Tema: %s"
+msgstr "Tópico: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 src/net/manaserv/chathandler.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
-msgstr "Jugador golpea al monstruo"
+msgstr "Jugadores en este canal:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
-msgstr "Comando: /join <canal>"
+msgstr "Error al entrar al canal."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Listing channels."
-msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s."
+msgstr "Lista de canales."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:225
msgid "End of channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la lista de canales."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s entered the channel."
-msgstr "%s se ha unido al grupo."
+msgstr "%s entró al canal."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:303
#, c-format
msgid "%s left the channel."
-msgstr ""
+msgstr "%s dejó el canal."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s colocó en el modo %s al usuario %s."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:330
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s expulsó a %s."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
-msgstr "Comando desconocido."
+msgstr "Evento de canal desconocido."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:84 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:104
msgid "Guild created."
-msgstr "Guild créada."
+msgstr "Clan creado."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:89
msgid "Error creating guild."
-msgstr "Eror al crear la guild."
+msgstr "Error al crear el clan."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:99
msgid "Invite sent."
-msgstr "Invitacion enviada."
+msgstr "Invitación enviada."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:206
msgid "Member was promoted successfully."
-msgstr "El miembro ha sido promovido con exito."
+msgstr "Estado del miembro fue cambiado satisfactoriamente."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:211
msgid "Failed to promote member."
-msgstr "Fallo al promover el miembro."
+msgstr "Error al cambiar estado del miembro."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
-msgstr "Ficha de magia erronea"
+msgstr "Error de Token-mágico ."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Already logged in."
-msgstr "Ya estas conectado"
+msgstr "El personaje ya está conectado."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Account banned."
-msgstr "Cuenta expirada."
+msgstr "Cuenta Baneada."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
-msgstr "La nueva contraseña es incorrecta"
+msgstr "Nueva contraseña incorrecta."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
-msgstr "La contraseña antigua es incorrecta"
+msgstr "Contrasena antigua incorrecta."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr "Cuenta no conectada. Conectate primero"
+msgstr "Cuenta no conectada. Por favor conéctate primero."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
-msgstr "La nueva dirección de E-mail es incorrecta"
+msgstr "Nuevo e-mail incorrecto."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "La antigua dirección de E-mail es incorrecta"
+msgstr "E-mail antiguo incorrecto."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
-msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe"
+msgstr "El nuevo e-mail ya existe."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
+"El registro no está soportado. Por favor contacta un administrador del "
+"server."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:270 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
-msgstr "La version de tu cliente es demasiado antigua"
+msgstr "La version del cliente es demasiado antigua."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
+msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Account banned"
-msgstr "Cuenta expirada."
+msgstr "Cuenta Baneada"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:282
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Intento de conexión muy pronto tras intento previo."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "Nombre de usuario, contraseña o dirección de email incorrectos"
+msgstr "E-mail, nombre de usuario o contraseña incorrectos."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Username already exists."
-msgstr "El nombre de usuario ya existe"
+msgstr "Usuario ya existe."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
-msgstr "La dirección de email ya existe"
+msgstr "El e-mail ya existe."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:319
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Tardaste mucho con el captcha o tu respuesta fue incorrecta."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:89
msgid "Joined party."
-msgstr "Unido al grupo."
+msgstr "Entraste al grupo."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "%s joined the party."
-msgstr "%s se ha unido al grupo."
+msgstr "%s ha entrado a formar parte del grupo."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
-msgstr "%s rechazó tu invitación."
+msgstr "%s canceló tu invitación."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:106
msgid "Accepting incoming trade requests."
-msgstr "Se aceptan peticiones de intercambio."
+msgstr "Aceptar propuestas de intercambio entrantes."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:108
msgid "Ignoring incoming trade requests."
-msgstr "Se ignoran peticiones de intercambio."
+msgstr "Ignorar las propuestas de intercambio entrantes."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr "%s desea realizar un intercambio con usted, acepta?"
+msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:145
#, c-format
msgid "Trading with %s"
-msgstr "Intercambiar con %s"
+msgstr "Intercambiando con %s"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:159 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:273
msgid "Trade canceled."
-msgstr "Comercio cancelado."
+msgstr "Intercambio Cancelado."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:166 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:283
msgid "Trade completed."
-msgstr "Comercio completado."
+msgstr "Intercambio Realizado."
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64
msgid "Kick failed!"
-msgstr "no se le pudo expulsar"
+msgstr "Error al expulsar!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr "se le expulso"
+msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:122
msgid "Nothing to sell."
-msgstr "Nada para vender."
+msgstr "Nada que vender."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129
msgid "Thanks for buying."
@@ -4432,37 +4315,35 @@ msgstr "Imposible comprar."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
msgid "Thanks for selling."
-msgstr "Gravias por vender."
+msgstr "Gracias por vender."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:145
msgid "Unable to sell."
-msgstr "Impossibile vender."
+msgstr "Imposible vender."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:106
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "no se pude usar esta ID"
+msgstr "Imposible usar esta ID."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
-msgstr "Error desconocido."
+msgstr "Error desconocido del char-server."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:137
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr "no se pudo crear personaje. probablemente el nombre este cogido"
+msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149
msgid "Character deleted."
-msgstr "Personaje suprimido."
+msgstr "Personaje Borrado."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154
msgid "Failed to delete character."
-msgstr "no se pudo borrar personaje"
+msgstr "Fallo al borrar el personaje."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286
msgid "Strength:"
@@ -4486,69 +4367,66 @@ msgstr "Destreza:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:291
msgid "Luck:"
-msgstr "suerte:"
+msgstr "Suerte:"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona no esta conectada."
+msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "Imposible enviar mensaje, estás ignorado por el otro jugador."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "MVP player."
-msgstr "Jugador"
+msgstr "Jugador VIP."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "MVP player: "
-msgstr "Jugador"
+msgstr "Jugador VIP."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:390 src/net/tmwa/chathandler.cpp:396
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:401 src/net/tmwa/chathandler.cpp:407
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:412 src/net/tmwa/chathandler.cpp:418
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:425 src/net/tmwa/chathandler.cpp:431
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr "no se soportan canales!!"
+msgstr "Canales no son soportados!"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:92
#, c-format
msgid "Online users: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jugadores online: %d"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Juego"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Solicitud de intercambio"
+msgstr "Petición de salida denegada!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Strength %+d"
-msgstr "fuerza %+d"
+msgstr "Fuerza %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Agility %+d"
-msgstr "agilidad %+d"
+msgstr "Agilidad %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
-msgstr "vitalidad %+d"
+msgstr "Vitalidad %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
-msgstr "inteligencia %+d"
+msgstr "Inteligencia %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
@@ -4558,137 +4436,122 @@ msgstr "Destreza %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Luck %+d"
-msgstr "suerte %+d"
+msgstr "Suerte %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
-msgstr "autenticacion fallida"
+msgstr "Fallo en la autentificación."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "No servers available."
-msgstr "no hay servidores disponibles"
+msgstr "Servidores indiponibles."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr "alguien mas esta tratando de usar esta cuenta"
+msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
-msgstr "esta cuenta ya esta conectada"
+msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Speed hack detected."
-msgstr "se detecto hack de velocidad"
+msgstr "Hack de velocidad detectado."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
-msgstr "conexion duplicada"
+msgstr "Login duplicado."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
-msgstr "error de conexion desconocido"
+msgstr "Error de conexión desconocido."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220
msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr "fuiste desconectado del servidor!!"
+msgstr "Desconectado del servidor!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Defense"
-msgstr "defensa"
+msgstr "Defensa"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "M.Attack"
-msgstr "ataque magico"
+msgstr "Ataque M."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "M.Defense"
-msgstr "defensa magica"
+msgstr "Defensa M."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "% Accuracy"
-msgstr "% AcPunteria"
+msgstr "% Puntería"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "% Evade"
-msgstr "% agilidad"
+msgstr "% Evasión"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "% Critical"
-msgstr "Golpe Critico"
+msgstr "% Crítico"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Attack Delay"
-msgstr "Ataque %+d"
+msgstr "Atacar %s"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Walk Delay"
-msgstr "Ataque %+d"
+msgstr "Atraso:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Attack Range"
-msgstr "Monstruo golpea a jugador"
+msgstr "Atacar %s"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66
msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help > Mostrar la ayuda"
+msgstr "/help > Para la ayuda."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"
+msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr "/leave > abandonar tu grupo"
+msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > expulsar a alguien de tu grupo"
+msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:86 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Command: /invite <nick>"
+msgstr "Comando: /invite <nick>"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "Este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
+msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:93 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87
msgid "Command: /leave"
-msgstr "Command: /leave"
+msgstr "Comando: /leave"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo."
+msgstr "Este comando hace que dejes el clan."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:109 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "You already in guild."
-msgstr "Eror al crear la guild."
+msgstr "Error al crear el clan."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:119
msgid "Emperium check failed."
@@ -4697,17 +4560,17 @@ msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
-msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s."
+msgstr "Invitación desconocida a una guild."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild name: %s"
-msgstr "Clan"
+msgstr "Nombre del clan"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild master: %s"
-msgstr "Clan"
+msgstr "Miembros del guild"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:206
#, fuzzy, c-format
@@ -4715,9 +4578,9 @@ msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nivel: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Online members: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jugadores online: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:210
#, c-format
@@ -4727,54 +4590,52 @@ msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Average level: %d"
-msgstr "nivel maximo"
+msgstr "Nivel: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild exp: %d"
-msgstr "Clan"
+msgstr "Nombre del clan"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
-msgstr "Guild créada."
+msgstr "Clan creado."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild castle: %s"
-msgstr "Guild créada."
+msgstr "Clan creado."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:433
msgid "Could not inivte user to guild."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede invitar jugadores al clan."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:438
msgid "User rejected guild invite."
-msgstr ""
+msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo."
+msgstr "El usuario es ahora de tu clan."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:448
msgid "Your guild is full."
-msgstr ""
+msgstr "Tu clan está lleno."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s."
+msgstr "Invitación desconocida a una guild."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:475
#, fuzzy
msgid "You have left the guild."
-msgstr "Acaba de dejar al grupo."
+msgstr "Has dejado el grupo."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left your guild."
-msgstr "%s ha dejado el grupo."
+msgstr "%s dejó tu grupo."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:521
msgid "You was kicked from guild."
@@ -4783,47 +4644,47 @@ msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
-msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo."
+msgstr "%s expulsó a %s."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"
+msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr "/leave > abandonar tu grupo"
+msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estás"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr "/kick > expulsar a alguien de tu grupo"
+msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr "/item > mostrar/cambiar opciones de compartir objetos del grupo"
+msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp > mostrar/cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo"
+msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartir experiencia en el grupo "
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo."
+msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:92
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Command: /item <policy>"
+msgstr "Comando> /item <policy>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "cambia el compartir objetos dentro de un grupo"
+msgstr "Este comando cambia el compatir objetos en el grupo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
-"<policy> puede ser \"1\", \"yes\", \"true\" para compartir, o \"0\", \"no"
-"\", \"false\" para no compartir"
+"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar el compartir "
+"objetos, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98
msgid "Command: /item"
@@ -4831,8 +4692,7 @@ msgstr "Comando: /item"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr ""
-"Este mando permite enseñar la politica de intercambio de objetos en el grupo"
+msgstr "Este comando muestra el actual estado de compartir objetos en el grupo"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:104
msgid "Command: /exp <policy>"
@@ -4840,15 +4700,15 @@ msgstr "Comando: /exp <policy>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "esta orden cambia si el grupo comparte o no la experiencia"
+msgstr "Este comando cambia la opción de compartir experiencia del grupo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
-"<policy> puede ser \"1\", \"yes\", \"true\" para activar el intercambio de "
-"experiencia o \"0\", \"no\", \"false\" para desactivarla."
+"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar compartir "
+"experiencia, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110
msgid "Command: /exp"
@@ -4856,24 +4716,24 @@ msgstr "Comando: /exp"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Esta orden muestra si el grupo deja compartir experiencia."
+msgstr ""
+"Este comando muestra el actual estado de compartir experiencia del grupo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:145 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:263
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "Se permite compartir objetos"
+msgstr "Compartir objetos habilitado."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:273
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "No se permite compartir objetos"
+msgstr "Compartir objetos desabilitado."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:283
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr "Imposible compartir ítem."
+msgstr "No es posible el compartir objetos."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "Se permite compartir objetos"
+msgstr "Compartir objetos desconocido."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:184 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:225
msgid "Experience sharing enabled."
@@ -4881,60 +4741,53 @@ msgstr "Compartir experiencia activado."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:235
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr "Compartir experiencia desactivado."
+msgstr "Compartir experiencia desactivado ."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:245
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Imposible compartir experiencia."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr "Compartir experiencia activado."
+msgstr "Compartir experiencia desconocido."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:334
msgid "Failed to use item."
-msgstr "No se pudo utilzar el objeto."
+msgstr "Fallo al usar el objeto."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:457
msgid "Unable to equip."
-msgstr "no se pudo equipar"
+msgstr "Imposible equipar."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:90
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "La cuenta no se encontro. Por favor conectese de nuevo."
+msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor conéctate de nuevo."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "New password too short."
-msgstr "La nueva contraseña es demasiada corta"
+msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
-msgstr "ID sin registrar."
+msgstr "ID no registrada."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Wrong password."
-msgstr "Contraseña incorrecta."
+msgstr "Contrasena incorrecta."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Account expired."
-msgstr "Cuenta expirada."
+msgstr "La cuenta expiró."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
-msgstr "Rechazado por el servidor."
+msgstr "Rechazado del servidor."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:173
-#, fuzzy
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
-"Has sido bloqueado permanentemente del juego. Por favor, contacta al Equipo "
+"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo "
"GM."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:177
@@ -4943,50 +4796,47 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
-"Usted ha estado prohibido temporalmente el acceso al juego hasta %s.\n"
-"Por favor pongase en contacto con el equipo de GM a traves del forum.."
+"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
+"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Este nombre de usuario ya está tomado."
+msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."
#: src/net/tmwa/network.cpp:147
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr ""
+msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!"
#: src/net/tmwa/network.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr "Impossibile vender."
+msgstr "No es posible determinar el host \""
#: src/net/tmwa/network.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "conectando al servidor de mapas...."
+msgstr "Conexión al servidor terminada."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Could not create party."
-msgstr "No se ha podido crear el grupo."
+msgstr "No es posible crear un grupo."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Party successfully created."
-msgstr "El grupo se creo con éxito."
+msgstr "Grupo creado."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:153
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr "%s ya forma parte del grupo."
+msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:158
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr "%s rechazó tu invitación."
+msgstr "%s cancelo tu invitación."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo."
+msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:168
#, c-format
@@ -4996,16 +4846,16 @@ msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
-msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s."
+msgstr "Invitacion desconocida para %s."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:333
msgid "You have left the party."
-msgstr "Acaba de dejar al grupo."
+msgstr "Has dejado el grupo."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr "%s ha dejado el grupo."
+msgstr "%s dejó tu grupo."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:421
#, c-format
@@ -5015,59 +4865,59 @@ msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:503
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr "%s no es de su grupo !"
+msgstr "%s no está en tu grupo!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr "Inserta una moneda para continuar."
+msgstr "Inserta moneda para continuar."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr "No estás muerto aún. Sólo estás descansando."
+msgstr "Tu no estás muerto. Sólo estás descansando."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You are no more."
-msgstr "Tú ya no existes más."
+msgstr "Tu ya no existes más."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You have ceased to be."
-msgstr "Has dejado de existir."
+msgstr "Parece que dejaste de existir."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "Has expirado e ido a encontrarte con tu creador."
+msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "You're a stiff."
-msgstr "Eres un tieso."
+msgstr "Eres un cadáver."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Sin vida, descanza en paz."
+msgstr "Sin vida, descansa en paz."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr "Si estuvieras con mas animo, no estarias comiendo las raices."
+msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "Tus procesos metabólicos ya son historia."
+msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "You're off the twig."
-msgstr "Estas al borde de la ramita."
+msgstr "Estás fuera de tus botas."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr "Has tocado el fondo."
+msgstr "Te han echado a patadas."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:138
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
-"Has terminado de barajar tu vida, has corrido debajo de la cortina y te has "
-"unido al sangriento coro invisible."
+"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro "
+"de los invisibles."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140
msgid "You are an ex-player."
@@ -5075,7 +4925,7 @@ msgstr "Eres un ex-jugador."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:141
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr "Estas ganando puntos para acabar en los fiordos."
+msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:336
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:415
@@ -5085,74 +4935,74 @@ msgstr "Mensaje"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:328
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr "Estás cargando más de la mitad de tu peso. No puedes recuperar salud."
+msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health."
-msgstr "Estás cargando más de la mitad de tu peso. No puedes recuperar salud."
+msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You picked up %s."
-msgstr "Has cogido "
+msgstr "Has cogido %s."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "You spent %s."
-msgstr "tu recibes %s"
+msgstr "Tú recibes %s"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:493
msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible incrementar!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:613
msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Equipar primero las flechas."
+msgstr "Equipar las flechas primero."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149
msgid "Trade failed!"
-msgstr "Ha fallado el comercio"
+msgstr "Fallo al intercambiar!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152
msgid "Emote failed!"
-msgstr "Emoticon fallido!"
+msgstr "Fallo al hacer un emoticono!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155
msgid "Sit failed!"
-msgstr "Sentarse fallido!"
+msgstr "Fallo al sentarse!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "Creación de conversación fallida!"
+msgstr "Fallo al crear un chat!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:161
msgid "Could not join party!"
-msgstr "No pusidiste unirte al grupo!"
+msgstr "Imposible entrar en un grupo!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:164
msgid "Cannot shout!"
-msgstr "No puedes gritar!"
+msgstr "Imposible gritar!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "No has alcazado un nivel suficientemente alto!"
+msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "Puntos de vidas insuficientes!"
+msgstr "PV insuficiente!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "insuficiente SP!"
+msgstr "SP insuficiente!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187
msgid "You have no memos!"
-msgstr "No tienes ningun memo!"
+msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190
msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "No puedes hacer eso!"
+msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
msgid "Seems you need more money... ;-)"
@@ -5160,41 +5010,39 @@ msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr "No puedes usar esa habilidad con ese tipo de arma!"
+msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200
msgid "You need another red gem!"
-msgstr "Necesitas otra gema roja!"
+msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Necesitas otra gema azul!"
+msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206
msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "Estas cargando demasiado para hacer esto!"
+msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209
msgid "Huh? What's that?"
-msgstr "¿eh? que es eso?"
+msgstr "Huh? Qué es eso?"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:220
msgid "Warp failed..."
-msgstr "Teletransporte fallido..."
+msgstr "Fallo al teletransportar..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:223
msgid "Could not steal anything..."
-msgstr "No pudiste robar nada..."
+msgstr "No puedes robar nada..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:226
msgid "Poison had no effect..."
-msgstr "El veneno no tuvo efecto..."
+msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:145
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr ""
-"No se puede comerciar. La persona con quién se desea comerciar se encuentra "
-"demasiado lejos."
+msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:149
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
@@ -5202,67 +5050,65 @@ msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr "Intercambio anulado por razones desconocidas."
+msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:161
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
-msgstr "Intercambio: Usted y %s"
+msgstr "Intercambio: Tú y %s"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:171
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr "Intercambio con %s anulado."
+msgstr "Intercambio con %s cancelado."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr "Orden de cancelar intercambio descontrolado."
+msgstr "Intercambio no soportado."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:241
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero lleva demasiado peso encima."
+msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:246
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero no tiene espacio."
+msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You cant trade this item."
msgstr ""
-"no se pudo añadir objeto: No puedes sobreponer un tipo de objeto en la "
-"ventana"
+"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
+"la ventana."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "No se pudo añadir el objeto, razon desconocida"
+msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida."
#: src/playerrelations.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
-msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@"
+msgstr "Ignorar completamente"
#: src/playerrelations.cpp:418
msgid "Print '...'"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir '...'"
#: src/playerrelations.cpp:438
msgid "Blink name"
-msgstr ""
+msgstr "Parpadear nombre"
#: src/playerrelations.cpp:483
msgid "Floating '...' bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuja '...' flotante"
#: src/playerrelations.cpp:486
msgid "Floating bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuja Flotante"
#: src/resources/beinginfo.cpp:32 src/resources/itemdb.cpp:210
#: src/resources/monsterdb.cpp:78
msgid "unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
+msgstr "Sin Nombre"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
@@ -5277,228 +5123,234 @@ msgstr "Defensa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:57
#, c-format
msgid "HP %+d"
-msgstr "HP %+d"
+msgstr "PV %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:58
#, c-format
msgid "MP %+d"
-msgstr "MP %+d"
+msgstr "PM %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:155
msgid "Unknown item"
msgstr "Objeto desconocido"
-#, fuzzy
+#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
+#~ msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo"
+
+#~ msgid "Command: /record <filename>"
+#~ msgstr "Comando: /record <nombre_del_archivo>"
+
+#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando inicia la grabación del chat en el archivo "
+#~ "<nombre_del_archivo>."
+
+#~ msgid "Command: /record"
+#~ msgstr "Comando: /record"
+
+#~ msgid "This command finishes a recording session."
+#~ msgstr "Este comando termina una sesión de grabación."
+
+#~ msgid "Attendance written to record log."
+#~ msgstr "Audición grabada en el registro del log."
+
#~ msgid "Particle detail: %s"
-#~ msgstr "detalle particulas"
+#~ msgstr "Detalle de partícula: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "Ambient FX: %s"
-#~ msgstr "Efectos ambientales"
+#~ msgstr "Ambiente FX: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emote Shortcut %d"
-#~ msgstr "atajo a emoticon %d"
+#~ msgid "Trade with %s..."
+#~ msgstr "Negociar con %s..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player position:"
-#~ msgstr "Jugador golpea al monstruo"
+#~ msgid "Whisper %s"
+#~ msgstr "Mensaje Privado %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Music: %s"
-#~ msgstr "Tema: %s"
+#~ msgid "Befriend %s"
+#~ msgstr "Ser amigo %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map: %s"
-#~ msgstr "Nombre: %s"
+#~ msgid "Disregard %s"
+#~ msgstr "Desagregar %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimap: %s"
-#~ msgstr "Minimapa"
+#~ msgid "Unignore %s"
+#~ msgstr "Dejar de Ignorar %s"
-#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-#~ msgstr "/record > Empieza a registrar el chat en un archivo externo"
+#~ msgid "Completely ignore %s"
+#~ msgstr "Ignorar completamente %s"
-#~ msgid "Command: /record <filename>"
-#~ msgstr "Comando: /record <nombre de archivo>"
+#~ msgid "Follow %s"
+#~ msgstr "Seguir %s"
-#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>."
+#~ msgid "Invite %s to join your guild"
+#~ msgstr "Invitar a %s para unirse a tu clan"
-#~ msgid "Command: /record"
-#~ msgstr "Comando: /record"
+#~ msgid "Invite %s to join your party"
+#~ msgstr "Invitar a %s para su grupo"
-#~ msgid "This command finishes a recording session."
-#~ msgstr "Este comando termina la sesion de grabación."
+#~ msgid "Kick player"
+#~ msgstr "Expulsar jugador"
-#~ msgid "Attendance written to record log."
-#~ msgstr "Asistencia grabada en el registro"
+#~ msgid "Talk to %s"
+#~ msgstr "Hablar con %s"
+
+#~ msgid "Kick monster"
+#~ msgstr "Expulsar monstruo"
+
+#~ msgid "Pick up %s"
+#~ msgstr "Coger %s"
#~ msgid "Finishing recording."
-#~ msgstr "se termino de grabar"
+#~ msgstr "Finalizando grabación."
#~ msgid "Not currently recording."
-#~ msgstr "no se esta grabando"
+#~ msgstr "No se está grabando en este momento."
#~ msgid "Already recording."
-#~ msgstr "ya esta grabando!!"
+#~ msgstr "Ya se está llevando a cabo la grabación."
#~ msgid "Starting to record..."
-#~ msgstr "empezando a grabar..."
+#~ msgstr "Iniciando la grabación..."
#~ msgid "Failed to start recording."
-#~ msgstr "no se pudo empezar a grabar"
+#~ msgstr "Fallo al empezar la grabación."
#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "grabando..."
+#~ msgstr "Grabando..."
#~ msgid "Stop recording"
-#~ msgstr "parar de grabar"
+#~ msgstr "Parar de grabar"
-#~ msgid "Find Path to Mouse"
-#~ msgstr "encontrar ruta del raton"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sonido"
+
+#~ msgid "Specials Set %d"
+#~ msgstr "Especiales %d"
+
+#~ msgid "Special %d"
+#~ msgstr "Especial %d"
-#, fuzzy
#~ msgid "HP"
-#~ msgstr "PV:"
+#~ msgstr "PV"
-#, fuzzy
#~ msgid "MP"
-#~ msgstr "PM:"
+#~ msgstr "PM"
-#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "EXP:"
+#~ msgstr "Exp"
-#, fuzzy
#~ msgid "Money"
-#~ msgstr "Dinero: %d"
+#~ msgstr "Dinero"
-#, fuzzy
#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "trabajo:"
+#~ msgstr "Trabajo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivel: %d"
+#~ msgstr "Nivel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player successfully ignored!"
-#~ msgstr "El grupo se creo con éxito."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player could not be ignored!"
-#~ msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
-#~ msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l --chat-log-dir : Chat log dir to use"
-#~ msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar"
+#~ msgid "Cannot send empty chat!"
+#~ msgstr "No puedes enviar un mensaje vacío!"
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Sonido"
+#~ msgid "Find Path to Mouse"
+#~ msgstr "Encontrar Camino al Mouse"
-#, fuzzy
#~ msgid "Access denied."
-#~ msgstr "acceso denegado"
+#~ msgstr "Acesso denegado."
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown failure to select character."
-#~ msgstr "fallo desconocido al seleccionar personaje"
+#~ msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador."
+
+#~ msgid "Guild creation isn't supported yet."
+#~ msgstr "La creación de guilds no esta soportada."
+
+#~ msgid "Unable to unequip."
+#~ msgstr "Imposible quitárselo."
#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
-#~ msgstr "Por el momento no está soportado invitar de esta forma."
+#~ msgstr "Invitar así no esta soportado por el momento."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can only invite when you are in a party!"
-#~ msgstr "%s te invita a unirte a su grupo."
+#~ msgid "You can only inivte when you are in a party!"
+#~ msgstr "Sólo puedes invitar cuando estés en un grupo!"
+
+#~ msgid "One stat is zero."
+#~ msgstr "Un stat es 0."
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Fuerza de voluntad:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Server is full."
-#~ msgstr "El servidor esta lleno"
+#~ msgstr "Servidor lleno."
#, fuzzy
-#~ msgid "Trade with %s..."
-#~ msgstr "Intercambiar con %s"
+#~ msgid "Show damage"
+#~ msgstr "mostrar nombre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whisper %s"
-#~ msgstr "Susurro"
+#~ msgid "Show IP: On"
+#~ msgstr "Mostrar IP: Activado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Befriend %s"
-#~ msgstr "@@friend|ser amigo de %s@@"
+#~ msgid "Show IP: Off"
+#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disregard %s"
-#~ msgstr "desestimado"
+#~ msgid "Registration disabled"
+#~ msgstr "Registro desabilitado."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Completely ignore %s"
-#~ msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@"
+#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server."
+#~ msgstr "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite %s to join your guild"
-#~ msgstr "@@guild|Invita a %s a unirse a tu clan@@"
+#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
+#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite %s to join your party"
-#~ msgstr "@@party|Invita a %sa unirse a tu grupoy@@"
+#~ msgid ""
+#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
+#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL atrape "
+#~ "tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la seguinte "
+#~ "opcion: \"--no-opengl\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick player"
-#~ msgstr "no se le pudo expulsar"
+#~ msgid "Deactivating OpenGL"
+#~ msgstr "Desativando OpenGL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talk to %s"
-#~ msgstr "@@talk|Hablar a %s@@"
+#~ msgid "Transparency disabled"
+#~ msgstr "Transparencia desabilitada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick monster"
-#~ msgstr "@@admin-kick|expulsar monstruor@@"
+#~ msgid "You must restart to apply changes."
+#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pick up %s"
-#~ msgstr "recoger"
+#~ msgid "Transparency enabled"
+#~ msgstr "Transparencia habilitada."
-#~ msgid "Cannot send empty chat!"
-#~ msgstr "no se pude enviar un chat vacio!!"
+#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
+#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto."
-#~ msgid "Unable to unequip."
-#~ msgstr "no se pudo desequipar"
+#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
+#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto."
+
+#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
+#~ msgstr "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s."
#~ msgid "Text Shadow"
-#~ msgstr "Sombra del texto"
+#~ msgstr "Sombra de Texto"
#~ msgid "Text Outline"
-#~ msgstr "Borde del texto"
+#~ msgstr "Lados del texto"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
-#~ msgstr "etiquetas de la barra de progreso"
+#~ msgstr "Barra de progreso"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Too Expensive"
-#~ msgstr "Objeto demasiado caro"
+#~ msgstr "Objeto muy caro"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Is Equipped"
-#~ msgstr "Objeto equipado"
+#~ msgstr "Objeto esta equipado"
#~ msgid "GM"
-#~ msgstr "MJ"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Jugador"
+#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Susurro"
+#~ msgstr "Sussurrar"
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Es"
@@ -5507,26 +5359,29 @@ msgstr "Objeto desconocido"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "Logger"
-#~ msgstr "Registro"
+#~ msgstr "Historial"
+
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Unknown Item Type"
-#~ msgstr "Objeto desconocido"
+#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Genericos"
#~ msgid "Hats"
-#~ msgstr "Sombreros"
+#~ msgstr "Gorros"
#~ msgid "Usables"
-#~ msgstr "Consumibles"
+#~ msgstr "Usables"
#~ msgid "Shirts"
-#~ msgstr "Faldas"
+#~ msgstr "Camisas"
#, fuzzy
#~ msgid "One Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas de una mano"
+#~ msgstr "Armas para 1 mano"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Pantalones"
@@ -5536,7 +5391,7 @@ msgstr "Objeto desconocido"
#, fuzzy
#~ msgid "Two Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas de una mano"
+#~ msgstr "Armas con las 2 manos"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Escudos"
@@ -5548,22 +5403,25 @@ msgstr "Objeto desconocido"
#~ msgstr "Collares"
#~ msgid "Arms"
-#~ msgstr "Brazos"
+#~ msgstr "Armas"
#~ msgid "Ammo"
-#~ msgstr "Munición"
+#~ msgstr "Municion"
#~ msgid "HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de salud"
+#~ msgstr "Barra de HP"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de salud a 3 cuartos"
+#~ msgstr "3/4 de barra de HP"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de salud a la mitad"
+#~ msgstr "1/2 de barra de HP"
+
+#~ msgid "1/4 HP Bar"
+#~ msgstr "1/4 de barra de HP"
#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
+#~ msgstr "No"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Amigo"
@@ -5572,7 +5430,7 @@ msgstr "Objeto desconocido"
#~ msgstr "Lista de amigos"
#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descripción: %s"
+#~ msgstr "Descripcion: %s"
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Efecto: %s"
@@ -5590,28 +5448,28 @@ msgstr "Objeto desconocido"
#~ msgstr "Presente: "
#~ msgid "Quit Guild"
-#~ msgstr "Dejar el clan"
+#~ msgstr "Salir del Guild"
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
+#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Reciente:"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
-#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 1"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
-#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 2"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
-#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 3"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas de segunda mano"
+#~ msgstr "Armas para 2 manos"
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
-#~ msgstr "@@usar|quitarselo@@"
+#~ msgstr "@@use|Desequipar@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Equipar@@"
@@ -5623,13 +5481,13 @@ msgstr "Objeto desconocido"
#~ msgstr "@@split|Dividir@@"
#~ msgid "@@store|Store@@"
-#~ msgstr "@@store|almacenar@@"
+#~ msgstr "@@store|Almacenar@@"
#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Seleccionar servidor"
+#~ msgstr "Selecionar Servidor"
#~ msgid "Failed to switch to "
-#~ msgstr "no se pudo cambiar a: "
+#~ msgstr "Fallo al cambiar a "
#~ msgid "windowed"
#~ msgstr "en ventana"
@@ -5638,115 +5496,118 @@ msgstr "Objeto desconocido"
#~ msgstr "pantalla completa"
#~ msgid "Mystery Skill"
-#~ msgstr "habilidad mis"
+#~ msgstr "Habilidade Misteriosa"
#~ msgid "Weapons"
-#~ msgstr "armas"
+#~ msgstr "Armas"
#~ msgid "Crafts"
-#~ msgstr "artesania"
+#~ msgstr "Artesanos"
#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Estadísticas"
+#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Coste"
+#~ msgstr "Precio"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Ataque:"
#~ msgid "% Reflex:"
-#~ msgstr "% reflejos"
+#~ msgstr "% Reflexionar:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
-#~ msgstr "puntos de estatus que te quedan: %d"
+#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d"
#~ msgid "curl error "
-#~ msgstr "error: "
+#~ msgstr "Error de curl "
#~ msgid " host: "
-#~ msgstr " anfitrion "
+#~ msgstr " host: "
#~ msgid "Buddys"
-#~ msgstr "amigos"
+#~ msgstr "Amigos"
#~ msgid "Party Window"
-#~ msgstr "ventana de grupo"
+#~ msgstr "Ventana de Grupo"
#~ msgid "Unarmed"
-#~ msgstr "desarmado"
+#~ msgstr "Desarmado"
#~ msgid "Knife"
-#~ msgstr "cuchillo"
+#~ msgstr "Navaja"
#~ msgid "Sword"
-#~ msgstr "espada"
+#~ msgstr "Espada"
+
+#~ msgid "Polearm"
+#~ msgstr "Lanza"
#~ msgid "Staff"
-#~ msgstr "arma de staff"
+#~ msgstr "Staff"
#~ msgid "Whip"
-#~ msgstr "latigo"
+#~ msgstr "Whip"
#~ msgid "Bow"
-#~ msgstr "arco"
+#~ msgstr "Arco"
#~ msgid "Shooting"
-#~ msgstr "disparando"
+#~ msgstr "Tiro"
#~ msgid "Mace"
-#~ msgstr "maza"
+#~ msgstr "Mazo"
#~ msgid "Axe"
-#~ msgstr "hacha"
+#~ msgstr "Hacha"
#~ msgid "Craft"
-#~ msgstr "artesanal"
+#~ msgstr "Embarcaciones"
#~ msgid "Unknown Skill"
-#~ msgstr "habilidad desconocida"
+#~ msgstr "Habilidade desconocida"
#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-#~ msgstr " no se puede crear , pero no existe , saliendo..."
+#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo."
#~ msgid "Couldn't set "
-#~ msgstr "no se pudo configurar: "
+#~ msgstr "No se puede configurar "
#~ msgid " video mode: "
-#~ msgstr " modo de video "
+#~ msgstr " modo de video: "
#~ msgid "mana"
-#~ msgstr "TMW"
+#~ msgstr "Mana"
#~ msgid "Connecting to character server..."
-#~ msgstr "conectando al servidor de personajes..."
+#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..."
#~ msgid "Connecting to account server..."
-#~ msgstr "conectando al servidor de cuentas de usuario..."
+#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..."
#~ msgid "/new > Alias of create"
-#~ msgstr "new > lo mismo que create"
+#~ msgstr "/new > Alias de crear"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
-#~ msgstr "Comando: /new <nombre del grupo>"
+#~ msgstr "Comando: /new <nombre-del-grupo>"
#~ msgid "a"
-#~ msgstr "un(a)"
+#~ msgstr "una(o)"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sin nombre"
#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
-#~ msgstr "@@pickup|Recoger %s@@"
+#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@"
#~ msgid "Scroll radius"
-#~ msgstr "Ratio de scroll"
+#~ msgstr "Desplazar Radius"
#~ msgid "Scroll laziness"
-#~ msgstr "Velocidad de scroll"
+#~ msgstr "Desplazar Laziness"
#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "no se pudo cargar selection.png"