summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po922
1 files changed, 461 insertions, 461 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index ea6c3297..87403af3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-28 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-28 19:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Ddorda <d.dorda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-28 20:32+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:113 src/commandhandler.cpp:273
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "/record > התחל להקליט את השיחה לקובץ חיצוני"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr ""
+msgstr "/toggle > קובע אם <אנטר> סוגר את תיבת הטקסט של הצ'אט"
#: src/commandhandler.cpp:164
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
@@ -94,9 +94,8 @@ msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > הודעה גלובאלית (GM בלבד)"
#: src/commandhandler.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr "למידע נוסף, הקלד /help <command>"
+msgstr "למידע נוסף, הקלד /help <command>."
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "Command: /help"
@@ -243,6 +242,8 @@ msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
+"הפקודה קובעת אם מקש האנטר יסגור את תיבת הטקסט של הצ'אט או שהוא ייסגר באופן "
+"אוטומטי."
#: src/commandhandler.cpp:254
msgid ""
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "פקודה: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:258
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr ""
+msgstr "הפקודה מציגה את מצב סגירת הטקסט האוטומטית."
#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "Command: /where"
@@ -285,33 +286,34 @@ msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "לא ניתן לשלוח לחישות ריקות!"
#: src/commandhandler.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
-"לא ניתן ליצור לשונית לחישות עבור הכינוי '%s'! הכינוי כבר בשימוש או שמדובר בך."
+"לא ניתן ליצור לשונית לחישות עבור הכינוי \"%s\"! הלשונית כבר קיימת או שמדובר "
+"בך."
#: src/commandhandler.cpp:362
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
-msgstr ""
+msgstr "מבקש להצטרף לחדר %s."
#: src/commandhandler.cpp:394
msgid "Return toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "סגירת תיבת הטקסט האוטומטית."
#: src/commandhandler.cpp:394
msgid "Message closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "ההודעה סוגרת את תיבת הטקסט."
#: src/commandhandler.cpp:403
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "מקש האנטר כעת סוגר את תיבת הטקסט."
#: src/commandhandler.cpp:407
msgid "Message now closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "ההודעה כעת סוגרת את תיבת הטקסט."
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
@@ -321,12 +323,12 @@ msgstr ""
#: src/engine.cpp:88
msgid "Could not load map"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לטעון את המפה"
#: src/engine.cpp:89
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בעת טעינת %s"
#: src/game.cpp:237
msgid "General"
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "מכר"
#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Cancel"
-msgstr "ביטול"
+msgstr "בטל"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/charselectdialog.cpp:115
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "נוכחים: "
#: src/gui/chat.cpp:344
msgid "Attendance written to record log."
-msgstr ""
+msgstr "מקליט שמות נוכחים לרישום."
#: src/gui/chat.cpp:471
#, c-format
@@ -615,7 +617,7 @@ msgstr "מתחבר..."
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:71 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Equipment"
-msgstr "ציוד"
+msgstr "לבוש"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:90 src/gui/inventorywindow.cpp:74
#: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:269
@@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "ציוד"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:271
msgid "Equip"
-msgstr "החזק"
+msgstr "השתמש"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:275 src/gui/skill.cpp:150
@@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "פצל"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:92 src/gui/storagewindow.cpp:78
msgid "Slots:"
-msgstr "תאים:"
+msgstr "בשימוש:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
msgid "Weight:"
@@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "אפס"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:44
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "אל:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
msgid "Send"
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "שלח"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:85
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr ""
+msgstr "נכשלה השליחה מכיוון והשולח או המכתב בעלי שגיאה."
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "Text"
@@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "שרת"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
-msgstr ""
+msgstr "רישום"
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
@@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "קישור"
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
-msgstr ""
+msgstr "נהיה"
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Other Players' Names"
@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "שמות המנהלים"
#: src/gui/palette.cpp:107
msgid "NPCs"
-msgstr ""
+msgstr "דמויות"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
@@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "שרשראות"
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
-msgstr ""
+msgstr "ידיים"
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
@@ -982,31 +984,31 @@ msgstr "חגיגה (%s)"
#: src/gui/partywindow.cpp:174
msgid "Received party request, but one already exists."
-msgstr ""
+msgstr "התקבלה הזמנה למסיבה, אך הזמנה זהה כבר קיימת."
#: src/gui/partywindow.cpp:182
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr ""
+msgstr "%s הזמין אותך לחגיגה שלהם."
#: src/gui/partywindow.cpp:185
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr ""
+msgstr "%s הזמין אותך להצטרף לחגיגת ה-%s."
#: src/gui/partywindow.cpp:191
msgid "Accept Party Invite"
-msgstr ""
+msgstr "אשר את הזמנת החגיגה"
#: src/gui/partywindow.cpp:204
#, c-format
msgid "Accepted invite from %s."
-msgstr ""
+msgstr "אשר את ההזמנה של %s."
#: src/gui/partywindow.cpp:211
#, c-format
msgid "Rejected invite from %s."
-msgstr ""
+msgstr "דחה את ההזמנה של %s."
#: src/gui/popupmenu.cpp:77
msgid "@@name|Add name to chat@@"
@@ -1025,32 +1027,32 @@ msgstr "@@attack|תקוף את %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@friend|הצע חברות %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:99
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@disregard|זלזל %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:100
#, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@ignore|התעלם %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:104 src/gui/popupmenu.cpp:109
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@unignore|אל-התעלם %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@ignore|התעלם לחלוטין %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:116
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@guild|הזמן את %s להצטרף לגילדה@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:119
#, c-format
@@ -1059,16 +1061,16 @@ msgstr "@@party|הזמן את %s להצטרף לחגיגה@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@admin-kick|העף שחקן@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:132
#, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@talk|דבר אל %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:141
msgid "@@admin-kick|Kick monster@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@admin-kick|העף מפלצת@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:170
#: src/gui/popupmenu.cpp:383
@@ -1078,19 +1080,19 @@ msgstr "@@cancel|ביטול@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:165
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@pickup|הרם %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:381
msgid "@@chat|Add to chat@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@chat|הוסף לשיחה@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:356
msgid "@@use|Unequip@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@use|הפשט@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:358
msgid "@@use|Equip@@"
-msgstr "@@use|החזק@@"
+msgstr "@@use|השתמש@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:361
msgid "@@use|Use@@"
@@ -1106,15 +1108,15 @@ msgstr "@@split|פצל@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:372
msgid "@@store|Store@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@store|אחסן@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:379
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@retrieve|החזר@@"
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
msgid "Switch server"
-msgstr ""
+msgstr "החלף שרת"
#: src/gui/quitdialog.cpp:38
msgid "Switch character"
@@ -1122,31 +1124,31 @@ msgstr "החלף שחקן"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
-msgstr ""
+msgstr "מסיים להקליט."
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
-msgstr ""
+msgstr "אינו מקליט כרגע."
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
-msgstr ""
+msgstr "כבר מקליט."
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
-msgstr ""
+msgstr "מתחיל להקליט..."
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בהתחלת ההקלטה."
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
-msgstr ""
+msgstr "מקליט..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "מפסיק להקליט"
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
@@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
#: src/gui/serverdialog.cpp:74
msgid "Choose your server"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את השרת שלך"
#: src/gui/serverdialog.cpp:164
msgid "Please type both the address and the port of a server."
@@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "אנא הכנס גם את כתובת וגם את פורט השרת."
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:59
msgid "Select Server"
-msgstr ""
+msgstr "בחר שרת"
#: src/gui/setup.cpp:65 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:939
msgid "Setup"
@@ -1222,50 +1224,50 @@ msgstr "עוצמת מוזיקה"
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr ""
+msgstr "כך הצבע נראה"
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "צבעים"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
-msgstr ""
+msgstr "סוג: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "סטטי"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:431
msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "פעימה"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "קשת בענן"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "מינסרה"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
-msgstr ""
+msgstr "עיכוב: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red: "
-msgstr ""
+msgstr "אדום: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green: "
-msgstr ""
+msgstr "ירוק: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue: "
-msgstr ""
+msgstr "כחול: "
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
@@ -1297,95 +1299,95 @@ msgstr "מקלדת"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "שנה"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ברירת מחדל"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr ""
+msgstr "נמצאו קונפליקטי מקשים."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
-msgstr ""
+msgstr "פתור אותם, אחרת המשחק עלול להתנהג באופן מוזר."
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם"
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "התנהגות"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "ניטרלי"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "חבר"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
-msgstr ""
+msgstr "מזלזל"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "מתעלם"
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מסחר"
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow whispers"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לחישות"
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את כל הלחישות ללשוניות"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "שחקנים"
#: src/gui/setup_players.cpp:257
msgid "When ignoring:"
-msgstr ""
+msgstr "כאשר מתעלם:"
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "מזערי"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "קטן"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "בינוני"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "גדול"
#: src/gui/setup_video.cpp:141
msgid "No text"
-msgstr ""
+msgstr "ללא טקסט"
#: src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr ""
+msgstr "בועות, ללא שמות"
#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Bubbles with names"
-msgstr ""
+msgstr "בועות עם שמות"
#: src/gui/setup_video.cpp:153
msgid "off"
@@ -1401,11 +1403,11 @@ msgstr "גבוה"
#: src/gui/setup_video.cpp:165
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "בינוני"
#: src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "מקסימלי"
#: src/gui/setup_video.cpp:187
msgid "Full screen"
@@ -1425,23 +1427,23 @@ msgstr "שמות גלויים"
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "Particle effects"
-msgstr ""
+msgstr "אפקטים חלקיים"
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Show name"
-msgstr ""
+msgstr "הצג שם"
#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Show pickup notification"
-msgstr ""
+msgstr "הצג התרעת לקיחה"
#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "in chat"
-msgstr ""
+msgstr "בשיחה"
#: src/gui/setup_video.cpp:198
msgid "as particle"
-msgstr ""
+msgstr "באופן חלקי"
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "FPS Limit:"
@@ -1453,7 +1455,7 @@ msgstr "וידאו"
#: src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "Overhead text"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט מעל הראש"
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "Gui opacity"
@@ -1465,27 +1467,27 @@ msgstr "אופף FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:222
msgid "Particle Detail"
-msgstr ""
+msgstr "מידע חלקי"
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל הגופן"
#: src/gui/setup_video.cpp:356
msgid "Failed to switch to "
-msgstr ""
+msgstr "נכשל במעבר אל "
#: src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "windowed"
-msgstr ""
+msgstr "חלון"
#: src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "מסך מלא"
#: src/gui/setup_video.cpp:358
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr ""
+msgstr "מצב ושיחזור מצב ישן נכשלו!"
#: src/gui/setup_video.cpp:367
msgid "Switching to full screen"
@@ -1505,23 +1507,23 @@ msgstr "אישור שינויים עבור OpenGL דורש איתחול."
#: src/gui/setup_video.cpp:442
msgid "Screen resolution changed"
-msgstr ""
+msgstr "רזולוצית המסך השתנתה"
#: src/gui/setup_video.cpp:443
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "טען מחדש כדי שהשינוי יחול."
#: src/gui/setup_video.cpp:467
msgid "Particle effect settings changed."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות השינוי החלקי השתנו."
#: src/gui/setup_video.cpp:468
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr ""
+msgstr "השינויים יחולו על שינוי המפה."
#: src/gui/skill.cpp:53
msgid "Mystery Skill"
-msgstr ""
+msgstr "כישור מיסתורי"
#: src/gui/skill.cpp:129 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Skills"
@@ -1530,128 +1532,128 @@ msgstr "כישורים"
#: src/gui/skill.cpp:148 src/gui/skill.cpp:200
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות כישורים: %d"
#: src/gui/skill.cpp:149
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "למעלה"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "נשקים"
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
msgid "Crafts"
-msgstr ""
+msgstr "מלאכה"
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177
#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr ""
+msgstr "עבודה: %d"
#: src/gui/status.cpp:60
msgid "HP:"
-msgstr ""
+msgstr "חיים:"
#: src/gui/status.cpp:63
msgid "Exp:"
-msgstr ""
+msgstr "נסיון:"
#: src/gui/status.cpp:66
msgid "MP:"
-msgstr ""
+msgstr "קסם:"
#: src/gui/status.cpp:69
msgid "Job:"
-msgstr ""
+msgstr "עבודה:"
#: src/gui/status.cpp:77
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "רמות"
#: src/gui/status.cpp:78
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ"
#: src/gui/status.cpp:79
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "עלות"
#: src/gui/status.cpp:83
msgid "Attack:"
-msgstr ""
+msgstr "התקפה:"
#: src/gui/status.cpp:84
msgid "Defense:"
-msgstr ""
+msgstr "הגנה:"
#: src/gui/status.cpp:85
msgid "M.Attack:"
-msgstr ""
+msgstr "התקפת קסם:"
#: src/gui/status.cpp:86
msgid "M.Defense:"
-msgstr ""
+msgstr "הגנת קסם:"
#: src/gui/status.cpp:88
#, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
-msgstr ""
+msgstr "% דיוק:"
#: src/gui/status.cpp:90
#, no-c-format
msgid "% Evade:"
-msgstr ""
+msgstr "% התחמקות:"
#: src/gui/status.cpp:92
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
-msgstr ""
+msgstr "% ריפלקס:"
#: src/gui/status.cpp:198
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "עוצמה"
#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Agility"
-msgstr ""
+msgstr "זריזות"
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Vitality"
-msgstr ""
+msgstr "חיוניות"
#: src/gui/status.cpp:201
msgid "Intelligence"
-msgstr ""
+msgstr "תבונה"
#: src/gui/status.cpp:202
msgid "Dexterity"
-msgstr ""
+msgstr "מיומנות"
#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "מזל"
#: src/gui/status.cpp:221
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות מצב נותרות: %d"
#: src/gui/status.cpp:384
msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "רמה מקסימלית"
#: src/gui/storagewindow.cpp:54
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "איחסון"
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "אחסן"
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
msgid "Retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "החזר"
#: src/gui/trade.cpp:51
msgid "Propose trade"
@@ -1659,23 +1661,23 @@ msgstr "מציע לחור"
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "אושר. ממתין..."
#: src/gui/trade.cpp:53
msgid "Agree trade"
-msgstr ""
+msgstr "הסכם למסחר"
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "מוסכם. ממתין..."
#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Trade: You"
-msgstr ""
+msgstr "סחור: אתה"
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71
msgid "Trade"
-msgstr ""
+msgstr "סחרר"
#: src/gui/trade.cpp:73
msgid "Add"
@@ -1684,7 +1686,7 @@ msgstr "הוסף"
#: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131
#, c-format
msgid "You get %s."
-msgstr ""
+msgstr "אתה מקבל %s."
#: src/gui/trade.cpp:96
msgid "You give:"
@@ -1696,149 +1698,149 @@ msgstr "שנה"
#: src/gui/trade.cpp:268
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
-msgstr ""
+msgstr "הוספת הפריט נכשלה. לא ניתן להכניס מעל חפץ אחד לחלון."
#: src/gui/trade.cpp:311
msgid "You don't have enough money."
-msgstr ""
+msgstr "אין לך מספיק כסף."
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "מעדכן..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:113
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "שחק"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
-msgstr ""
+msgstr "שגיאת קיפולים: "
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
-msgstr ""
+msgstr " שרת מארח: "
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "##1 תהליך העדכון לא תם."
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr ""
+msgstr "##1 מומלץ ביותר שתנסה שוב מאוחר יותר"
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "הסתיים"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/users > רשימת המשתמשים בחדר הנוכחי"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/topic > קבע את כותרת נושא החדר"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/quit >עזוב את החדר"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr ""
+msgstr "/op > הפוך משתמש למנהל החדר"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > העף משתמש מהחדר"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr ""
+msgstr "פקודה זו מציגה את המשתמשים בחדר."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /topic <message>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr ""
+msgstr "פקודה זו מציבה את <message> ככותרת נושא החדר."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr ""
+msgstr "הפקודה מוציאה אותך מהחדר הנוכחי."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "אם הינך האדם האחרון בחדר, הוא יימחק."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr ""
+msgstr "פקודה זו הופכת את <nick> למנהל החדר."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
-msgstr ""
+msgstr "מנהלי חדר יכולים להעיף משתמשים ולהפוך משתמשים אחרים בחדר למנהלים."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr ""
+msgstr "פקודה זו גורמת ל-<nick> לעזוב את החדר."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
-msgstr ""
+msgstr "צריך משתמש שינהל!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr ""
+msgstr "צריך משתמש שיעיף!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
msgid "Global announcement:"
-msgstr ""
+msgstr "הודעה גלובאלית:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "הודעה גלובאלית מאת %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
#, c-format
msgid "%s whispers: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: לוחש: "
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ריקה!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr ""
+msgstr "/close > סוגר את לשונית הלחישות"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78
msgid "Command: /close"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr ""
+msgstr "הפקודה סוגרת את לשונית הלחישות הנוכחית."
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Status"
@@ -1850,83 +1852,83 @@ msgstr "גילדות"
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Buddys"
-msgstr ""
+msgstr "חברים"
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Shortcut"
-msgstr "קיצור-דרך"
+msgstr "קיצור־דרך"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "הזז למעלה"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "הזז למטה"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "הזז שמאלה"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "הזז ימינה"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "תקוף"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Target & Attack"
-msgstr ""
+msgstr "כוון ותקוף"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Smilie"
-msgstr ""
+msgstr "חייך"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Talk"
-msgstr ""
+msgstr "דבר"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Stop Attack"
-msgstr ""
+msgstr "הפסק לתקוף"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target Closest"
-msgstr ""
+msgstr "כוון לקרוב ביותר"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target NPC"
-msgstr ""
+msgstr "כוון לדמות"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target Player"
-msgstr ""
+msgstr "כוון לשחקן"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "הרם"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Hide Windows"
-msgstr ""
+msgstr "הסתר חלונות"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Sit"
-msgstr ""
+msgstr "שב"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "תמונת־מסך"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר/בטל מסחר"
#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "מצא נתיב לעכבר"
#: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60
#: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62
@@ -1936,56 +1938,55 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "קיצור־דרך לחפץ %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Help Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון עזרה"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Status Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון מצב"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Inventory Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון ציוד"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Equipment Window"
-msgstr "ציוד"
+msgstr "חלון לבוש"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Skill Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון כישורים"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Minimap Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון מיני מפה"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון שיחה"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון קיצור־דרך לחפץ"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Setup Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון הגדרות"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון ניפוי"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Party Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון חגיגה"
#: src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון קיצור־דרך לרגישון"
#: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
@@ -1995,250 +1996,243 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "קיצור־דרך לריגשון %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Toggle Chat"
-msgstr ""
+msgstr "סגירת הצ'אט"
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr ""
+msgstr "גלול שיחה למעלה"
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr ""
+msgstr "גלול שיחה למטה"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "לשונית השיחה הקודמת"
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "לשונית השיחה הבאה"
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Select OK"
-msgstr ""
+msgstr "בחר אישור"
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 1"
-msgstr ""
+msgstr "קלט התעלמות 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Ignore input 2"
-msgstr ""
+msgstr "קלט התעלמות 2"
#: src/localplayer.cpp:760
msgid "Unarmed"
-msgstr ""
+msgstr "ללא תחמושת"
#: src/localplayer.cpp:761
msgid "Knife"
-msgstr ""
+msgstr "סכין"
#: src/localplayer.cpp:762
msgid "Sword"
-msgstr ""
+msgstr "חרב"
#: src/localplayer.cpp:763
msgid "Polearm"
-msgstr ""
+msgstr "נשק מוט"
#: src/localplayer.cpp:764
msgid "Staff"
-msgstr ""
+msgstr "מקל"
#: src/localplayer.cpp:765
msgid "Whip"
-msgstr ""
+msgstr "שוט"
#: src/localplayer.cpp:766
msgid "Bow"
-msgstr ""
+msgstr "קשת"
#: src/localplayer.cpp:767
msgid "Shooting"
-msgstr ""
+msgstr "ירייה"
#: src/localplayer.cpp:768
msgid "Mace"
-msgstr ""
+msgstr "שרביט"
#: src/localplayer.cpp:769
msgid "Axe"
-msgstr ""
+msgstr "גרזן"
#: src/localplayer.cpp:770
msgid "Thrown"
-msgstr ""
+msgstr "זריקה"
#: src/localplayer.cpp:772
msgid "Craft"
-msgstr ""
+msgstr "מלאכה"
#: src/localplayer.cpp:773
msgid "Unknown Skill"
-msgstr ""
+msgstr "כישור לא ידוע"
#: src/main.cpp:263
msgid "Invalid update host: "
-msgstr ""
+msgstr "שרת עדכון פגום: "
#: src/main.cpp:296 src/main.cpp:302
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה ביצירת ספריית העדכונים!"
-#: src/main.cpp:340
+#: src/main.cpp:339
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#: src/main.cpp:492
msgid "Couldn't set "
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להגדיר "
#: src/main.cpp:493
msgid " video mode: "
-msgstr ""
+msgstr " מצב וידאו: "
#: src/main.cpp:575
msgid "tmw"
-msgstr ""
+msgstr "tmw"
#: src/main.cpp:576
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות:"
#: src/main.cpp:577
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
-msgstr ""
+msgstr " -C --config-file : Configuration file to use"
#: src/main.cpp:578
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr ""
+msgstr " -d --data : Directory to load game data from"
#: src/main.cpp:579
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr ""
+msgstr " -D --default : Choose default character server and character"
#: src/main.cpp:581
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr ""
+msgstr " -h --help : Display this help"
#: src/main.cpp:582
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
-msgstr ""
+msgstr " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
#: src/main.cpp:583
msgid " -H --update-host : Use this update host"
-msgstr ""
+msgstr " -H --update-host : Use this update host"
#: src/main.cpp:584
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr ""
+msgstr " -P --password : Login with this password"
#: src/main.cpp:585
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr ""
+msgstr " -c --character : Login with this character"
#: src/main.cpp:586
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr ""
+msgstr " -p --port : Login server port"
#: src/main.cpp:587
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr ""
+msgstr " -s --server : Login server name or IP"
#: src/main.cpp:588
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr ""
+msgstr " -u --skip-update : Skip the update downloads"
#: src/main.cpp:589
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr ""
+msgstr " -U --username : Login with this username"
#: src/main.cpp:591
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr ""
+msgstr " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
#: src/main.cpp:593
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:598
-#, c-format
-msgid "The Mana World %s"
-msgstr ""
+msgstr " -v --version : Display the version"
#: src/main.cpp:1527
msgid "Connecting to map server..."
-msgstr ""
+msgstr "מתחבר לשרת המפה..."
#: src/main.cpp:1535
msgid "Connecting to character server..."
-msgstr ""
+msgstr "מתחבר לשרת השחקן..."
#: src/main.cpp:1543
msgid "Connecting to account server..."
-msgstr ""
+msgstr "מתחבר לשרת החשבון..."
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:66
msgid "Kick failed!"
-msgstr ""
+msgstr "העפה נכשלה!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:68
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "העפה הצליחה!"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell."
-msgstr ""
+msgstr "אין מה למכור."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying."
-msgstr ""
+msgstr "תודה על הקנייה."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לקנות."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling."
-msgstr ""
+msgstr "תודה על המכירה."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Unable to sell."
-msgstr "Unable to load selection.png"
+msgstr "לא ניתן למכור."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "הגישה נדחתה"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להשתמש ב-ID זה."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה לא ידועה בבחירת השחקן"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל ביצירת השחקן. ייתכן כי שם זה כבר תפוס."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "מידע"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Character deleted."
-msgstr "אשר מחיקת שחקן"
+msgstr "השחקן נמחק."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Failed to delete character."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל במחיקת השחקן."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
@@ -2267,279 +2261,283 @@ msgstr "מיומנות:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
msgid "Luck:"
-msgstr ""
+msgstr "מזל:"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
-msgstr ""
+msgstr "הלחישה לא יכלה להשלח, המשתמש אינו מחובר."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:82
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
-msgstr ""
+msgstr "הלחישה לא יכלה להשלח, מהמשתמש מתעלם."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:202 src/net/ea/chathandler.cpp:208
#: src/net/ea/chathandler.cpp:213 src/net/ea/chathandler.cpp:218
#: src/net/ea/chathandler.cpp:223 src/net/ea/chathandler.cpp:228
#: src/net/ea/chathandler.cpp:233 src/net/ea/chathandler.cpp:238
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "חדרים אינם נתמכים!"
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
msgid "Unable to equip."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ללבוש."
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להסיר."
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:91 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
#, c-format
msgid "Strength %+d"
-msgstr ""
+msgstr "עוצמה %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:83
#, c-format
msgid "Agility %+d"
-msgstr ""
+msgstr "זריזות %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:93 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:85
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
-msgstr ""
+msgstr "חיוניות %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
-msgstr ""
+msgstr "תבונה %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
-msgstr ""
+msgstr "מיומנות %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96
#, c-format
msgid "Luck %+d"
-msgstr ""
+msgstr "מזל %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:118
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "האימות נכשל"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:121
msgid "No servers available"
-msgstr ""
+msgstr "אין שרתים זמינים"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:125
msgid "Someone else is trying to use this account"
-msgstr ""
+msgstr "אדם אחר מנסה להשתמש בחשבון זה"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:128
msgid "This account is already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון זה כבר מחובר"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:131
msgid "Speed hack detected"
-msgstr ""
+msgstr "פריצת מהירות זוהתה"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:134
msgid "Duplicated login"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות כפולה"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
msgid "Unknown connection error"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאת חיבור לא ידועה"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:194
msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr ""
+msgstr "נותקת מהשרת!"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/help > Display this help."
-msgstr ""
+msgstr "/help > מציג עזרה זו."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/create > Create a new party"
-msgstr ""
+msgstr "/create > יוצר מסיבה חדשה"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/new > Alias of create"
-msgstr ""
+msgstr "/new > שם נוסף ל-create"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > הזמן שחקן לחגיגה שלך"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/leave > עזוב את החגיגה בה אתה נמצא"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > העף מישהו מהחגיגה בה אתה נמצא"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/item > הצג/שנה את אפשרויות השיתוף של חפץ־חגיגה"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/exp > הצג/שנה את אפשרויות שיתוף הנסיון בחגיגה"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "Command: /new <party-name>"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /new <party-name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "Command: /create <party-name>"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /create <party-name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
-msgstr ""
+msgstr "פקודות את יוצרות חגיגה בשם <party-name>."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /invite <nick>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "Command: /leave"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /leave"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr ""
+msgstr "פקודה זו גורמת לשחקן לעזוב את החגיגה."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /item <policy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr ""
+msgstr "הפקודה משנה את מדיניות השיתוף של חפצי החגיגה."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
+"<policy> יכול להיות אחד מ- \"1\", \"yes\", \"true\" כדי לאפשר שיתוף חפץ, או "
+"\"0\", \"no\", \"false\" כדי לבטל שיתוף חפץ."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94
msgid "Command: /item"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /item"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr ""
+msgstr "הפקודה מציגה את מדיניות השיתוף של חפצי החגיגה."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /exp <policy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr ""
+msgstr "פקודה זו משנה את מדיניות שיתוף הנסיון בחגיגות."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
+"<policy> יכול להיות \"1\", \"yes\", \"true\" כדי לאפשר שיתוף נסיון, או \"0"
+"\", \"no\", \"false\" כדי לבטל שיתוף נסיון."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104
msgid "Command: /exp"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה: /exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr ""
+msgstr "פקודה זו מציגה את מדיניות שיתוף הנסיון הנוכחית בחגיגות."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "Party name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "שם חגיגה חסר."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:194
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף חפצים מאופשר."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:200
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף חפצים מבוטל."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142 src/net/ea/partyhandler.cpp:206
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף חפצים לא אפשרי."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:171
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף נסיון מאופשר."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:177
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף נסיון מבוטל."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:174 src/net/ea/partyhandler.cpp:183
msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף נסיון לא אפשרי."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:185
msgid "Unable to pick up item."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להרים את החפץ."
#. TRANSLATORS: Used as in "You picked up a ...", when
#. picking up only one item.
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:195
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "‎"
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]."
-msgstr ""
+msgstr "הרמת %s [@@%d|%s@@]."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:245
msgid "Failed to use item."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל בשימוש בחפץ."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:76
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr ""
+msgstr "החשבון לא נמצא. אנא נסה להתחבר שנית."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113
msgid "Old password incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "הסיסמה הישנה שגויה"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82
msgid "New password too short"
-msgstr ""
+msgstr "הסיסמה החדשה קצרה מדי"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 src/net/ea/loginhandler.cpp:169
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה לא ידועה"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:142
msgid "Unregistered ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID לא רשום"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:145
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "סיסמה שגויה"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:148
msgid "Account expired"
-msgstr ""
+msgstr "המשתמש מושהה"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:151
msgid "Rejected from server"
-msgstr ""
+msgstr "הועפת מהשרת"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
-msgstr ""
+msgstr "הורחקת לצמיתות מן המשחק. אנא צור קשר עם צוות המנהלים."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:159
#, c-format
@@ -2547,340 +2545,342 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
+"הורחקת זמנית מן המשחק עד %s.\n"
+"אנא צור קשר עם צוות המנהלים באמצעות מערכת הפורומים."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:166
msgid "This user name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "שם המשתמש כבר נלקח"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:77
msgid "Could not create party."
-msgstr ""
+msgstr "לא היה ניתן ליצור חגיגה."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:80
msgid "Party successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "הגיגה נוצרה בהצלחה."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr ""
+msgstr "%s כבר נמצא בחגיגה."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr ""
+msgstr "%s דחה את הזמנתך."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s הצטרף לחגיגה."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr ""
+msgstr "תגובה לא ידועה להזמנה עבור %s."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:234
msgid "You have left the party."
-msgstr ""
+msgstr "עזבת את החגיגה."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s עזב את החגיגה שלך."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:273
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr ""
+msgstr "משתמש לא ידוע ניסה לומר: %s"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:299
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "הזמנה בדרך זו אינה נתמכת כרגע."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:328
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr ""
+msgstr "%s אינו נמצא בחגיגתך!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
-msgstr ""
+msgstr "אתה מת."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr ""
+msgstr "צר לנו לבשר לכם כי שחקנכם נהרג בקרב."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr ""
+msgstr "אינך חי כל־כך כרגע."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr ""
+msgstr "קור ידיו של המוות הקודר אוחזים בנשמתך."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
-msgstr ""
+msgstr "המשחק נגמר!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr ""
+msgstr "הכנס מטבע כדי להמשיך."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
-msgstr ""
+msgstr "לא, ילדים. השחקן שלכם לא באמת מת. הוא... אה... הלך למקום טוב יותר."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
-msgstr ""
+msgstr "תוכניתך לשבור את נשק האויב באמצות צווארך נכשלה."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr ""
+msgstr "אני מניח שלא הלך לך כל־כך טוב."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr ""
+msgstr "האם ברצונך שיאתרו את חלקי גופתך?"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr ""
+msgstr "באופן מצער, מעולם לא נמצא זכר ממך..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
-msgstr ""
+msgstr "הושמדתך."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr ""
+msgstr "נראה כאילו ראשך נמסר אליך."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr ""
+msgstr "פישלת שוב, גופתך תיזרק לצינוק ותקבל אחת חדשה."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr ""
+msgstr "אינך מת עדיין. אתה רק נח."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
msgid "You are no more."
-msgstr ""
+msgstr "אינך יותר."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You have ceased to be."
-msgstr ""
+msgstr "חדלת מלהתקיים."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr ""
+msgstr "התפוגגת ועברת לפגוש את הבורא."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
-msgstr ""
+msgstr "אינך מת עדיין. אתה רק נח."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr ""
+msgstr "נטול חיים, את נח על משכבך."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr ""
+msgstr "אתה לא מת עדיין! אה.. טוב, עכשיו כן."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr ""
+msgstr "חילוף החומרים שלך הפך להיסטוריה."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
-msgstr ""
+msgstr "אתה מכה כמו גופה."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr ""
+msgstr "חדלת מלהתקיים."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
-msgstr ""
+msgstr "התפוגגת ועברת לפגוש את הבורא."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
-msgstr ""
+msgstr "הינך שחקן לשעבר."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr ""
+msgstr "אתה מת. טוב שיש חברת ביטוח..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:270
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "הודעה"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:247
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr ""
+msgstr "אתה סוחב יותר מחצי ממשקלך. אינך יכול לאחות את החיים."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:290
msgid "You picked up "
-msgstr ""
+msgstr "הרמת "
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:413
msgid "Equip arrows first."
-msgstr ""
+msgstr "הצטייד בחצים תחילה."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:139
msgid "Trade failed!"
-msgstr ""
+msgstr "המסחר נכשל!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:142
msgid "Emote failed!"
-msgstr ""
+msgstr "הבעה נכשלה!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:145
msgid "Sit failed!"
-msgstr ""
+msgstr "הישיבה נכשלה!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:148
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת שיחה נכשלה!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Could not join party!"
-msgstr ""
+msgstr "לא היה ניתן להצטרף לחגיגה!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:154
msgid "Cannot shout!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לצעוק!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr ""
+msgstr "לא הגעת לרמה גבוהה מספיק!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:166
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr ""
+msgstr "לא נותרו נק' חיים!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:169
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr ""
+msgstr "לא נותרו נק' קסם!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:172
msgid "You have no memos!"
-msgstr ""
+msgstr "אין תזכירים!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:175
msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr ""
+msgstr "אינך יכול לעשות זאת כרגע!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:178
msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "נראה שאתה צריך עוד כסף... ;-)"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:181
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr ""
+msgstr "אינך יכול להשתמש בכישור עם נשק זה!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:184
msgid "You need another red gem!"
-msgstr ""
+msgstr "אתה צריך עוד אבן אדומה!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:187
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr ""
+msgstr "אתה צריך עוד אבן כחולה!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:190
msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr ""
+msgstr "אתה סוחב יותר מדי בכדי לעשות זאת!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Huh? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "הא? מה זה?"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:202
msgid "Warp failed..."
-msgstr ""
+msgstr "הפיתול נכשל...."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Could not steal anything..."
-msgstr ""
+msgstr "לא היה ניתן לגנוב דבר..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:208
msgid "Poison had no effect..."
-msgstr ""
+msgstr "לרעל לא הייתה כל השפעה..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:114
msgid "Request for Trade"
-msgstr ""
+msgstr "בקשה למסחר"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:115
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr ""
+msgstr "%s מעוניין לסחור עימך, האם אתה מסכים?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:119
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr ""
+msgstr "מסחר אינו אפשרי. השותף למסחר רחוק מדי."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:123
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "מסחר אינו אפשרי. השחקן אינו קיים."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:127
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "המסחר בוטל מסיבה לא ידועה."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
-msgstr ""
+msgstr "מסחר: אתה ו-%s"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "המסחר עם %s בוטל."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:148
msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr ""
+msgstr "המסחר נכשל"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:198
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל בהוספת חפץ. השותף למסחר שוקל יותר מדי."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל בהוספת חפץ. לשותף למסחר אין מקומות פנויים."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל בהוספת חפץ מסיבה לא ידועה."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:220 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:147
msgid "Trade canceled."
-msgstr ""
+msgstr "המסחר בוטל."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:227 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:154
msgid "Trade completed."
-msgstr ""
+msgstr "המסחר הושלם."
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
-msgstr ""
+msgstr " לחץ אישור כדי להשיב"
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
msgid "You died"
-msgstr ""
+msgstr "נהרגת"
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
-msgstr ""
+msgstr "אין שרתי משחק זמינים."
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
@@ -2889,109 +2889,106 @@ msgstr "כח רצון:"
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:158 src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:250
#, c-format
msgid "Topic: %s"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת: %s"
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:87
#, c-format
msgid "Willpower %+d"
-msgstr ""
+msgstr "כח רצון %+d"
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:74
msgid "Guild created."
-msgstr ""
+msgstr "גילדה נוצרה."
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:79
msgid "Error creating guild."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה ביצירת גילדה."
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Invite sent."
-msgstr "הזמן משתמש"
+msgstr "הזמנה נשלחה."
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:194
msgid "Member was promoted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "החבר קודם בהצלחה."
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:199
msgid "Failed to promote member."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל בקידום החבר."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
msgid "Wrong magic_token"
-msgstr ""
+msgstr "magic_token שגוי"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182
msgid "Already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "כבר מחובר"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185
msgid "Server is full"
-msgstr ""
+msgstr "השרת מלא"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110
msgid "New password incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "הסיסמה החדשה שגויה"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146
msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr ""
+msgstr "החשבון אינו מחובר. אנא קודם־כל התחבר."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140
msgid "New email address incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת דוא\"ל חדשה שגויה"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143
msgid "Old email address incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת דוא\"ל ישנה שגויה"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149
msgid "The new Email Address already exists."
-msgstr ""
+msgstr "כתובת הדוא\"ל החדשה כבר בשימוש."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208
msgid "Client version is too old"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת הקליינט ישנה מדי"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179
msgid "Wrong username or password"
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211
msgid "Wrong username, password or email address"
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש, סיסמה או דוא\"ל שגויים"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214
msgid "Username already exists"
-msgstr ""
+msgstr "שם המשתמש כבר בשימוש"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217
msgid "Email address already exists"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת הדוא\"ל כבר בשימוש"
#: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:86
msgid "Joined party."
-msgstr ""
+msgstr "הצטרפת לחגיגה."
#: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "%s joined the party."
-msgstr ""
+msgstr "%s הצטרף לחגיגה."
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Accepting incoming trade requests."
-msgstr "מאשר הצעות סחר נכנסות"
+msgstr "מקבל בקשות מסחר נכנסות."
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Ignoring incoming trade requests."
-msgstr "מתעלם מהצעות סחר נכנסות"
+msgstr "מתעלם מבקשות סחר נכנסות."
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:133
#, c-format
msgid "Trading with %s"
-msgstr ""
+msgstr "סוחר עם%s"
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, c-format
@@ -3006,7 +3003,7 @@ msgstr "הגנה %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
-msgstr "HP %+d"
+msgstr "חיים %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
@@ -3015,21 +3012,24 @@ msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:113
msgid "Unknown item"
-msgstr ""
+msgstr "חפץ לא ידוע"
#: src/resources/itemdb.cpp:156
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "ללא שם"
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "ללא שם"
+
+#~ msgid "The Mana World %s"
+#~ msgstr "The Mana World %s"
+
+#~ msgid "Select Character"
+#~ msgstr "בחר שחקן"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "תווך גלילה"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "עצלנות גלילה"
-
-#~ msgid "Select Character"
-#~ msgstr "בחר שחקן"