summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>2009-05-10 16:58:59 +0200
committerBjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>2009-05-10 16:58:59 +0200
commit5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef (patch)
tree278c1cb29c62ef4a64fbfa7ffd30d29d8b7a0cea /po/pl.po
parent6cceaee699a303db093aabb192714ea05518f5cf (diff)
downloadMana-5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef.tar.gz
Mana-5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef.tar.bz2
Mana-5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef.tar.xz
Mana-5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef.zip
Added new translations and removed obsolete ones
Major updates to French, German, Polish, Swedish and Traditional Chinese. Chinese is still disabled by default, because the shipped font lacks these characters.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1267
1 files changed, 587 insertions, 680 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 963f00c8..a5873ba4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Daszuta <irukard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:31+0000\n"
+"Last-Translator: lusmanko <Unknown>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-12 19:04+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:141
@@ -26,76 +26,74 @@ msgstr "-- Pomoc --"
#: src/commandhandler.cpp:142
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help"
-msgstr "/help: Wyświetla pomoc"
+msgstr "/help > Wyświetla tą pomoc"
#: src/commandhandler.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where: Wyświetla nazwę mapy"
+msgstr "/where > Wyświetla nazwę mapy"
#: src/commandhandler.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who: Wyświetla liczbę połączonych graczy"
+msgstr "/who > Wyświetla liczbę podłączonych użytkowników"
#: src/commandhandler.cpp:146
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr ""
+msgstr "/me > Powiedz coś o sobie"
#: src/commandhandler.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear: Czyści okno"
+msgstr "/clear > Czyści to okno"
#: src/commandhandler.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/whisper <postać> <wiadomość>: Wysyła prywatną <wiadomość> do <postać>"
+msgstr "/msg > Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika"
#: src/commandhandler.cpp:151
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr ""
+msgstr "/whisper > Alias polecenia msg"
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr ""
+msgstr "/w > Alias polecenia msg"
#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
+"/query > Tworzy zakładkę dla prywatnych wiadomości z innym użytkownikiem"
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/q > Alias of query"
-msgstr ""
+msgstr "/q > Alias polecenia query"
#: src/commandhandler.cpp:156
msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr ""
+msgstr "/list > Pokaż wszystkie publiczne kanały"
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/join > Dołącz lub utwórz kanał"
#: src/commandhandler.cpp:159
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr ""
+msgstr "/party > Zaproś użytkownika do grupy"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-msgstr ""
+msgstr "/record > Rozpocznij zapisywanie czatu do zewnętrznego pliku"
#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr ""
+msgstr "/toggle > Określa czy <return> przełącza dziennik czatu"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
+"/present > Pobiera listę obecnych graczy (przesyła do dzienika czatu, jeżeli "
+"zapisywanie jest włączone)"
#: src/commandhandler.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce: Ogłoszenie ogólne (tylko GM)"
+msgstr "/announce > Globalne ogłoszenie (tylko GM)"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "For more information, type /help <command>"
@@ -139,143 +137,133 @@ msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna."
#: src/commandhandler.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Command: /join <channel>"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /join <kanał>"
#: src/commandhandler.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "Ta komenda wyświetla pomoc dotyczącą <komenda>"
+msgstr "Ta komenda powoduje, iż wejdziesz do <kanał>"
#: src/commandhandler.cpp:198
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli <kanał> nie istnieje, to zostanie utworzony."
#: src/commandhandler.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Command: /list"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /list"
#: src/commandhandler.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Ta komenda wyświetla listę dostępnych komend."
+msgstr "Ta komenda pokazuje listę wszystkich kanałów."
#: src/commandhandler.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Command: /me <message>"
-msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /me <wiadomość>"
#: src/commandhandler.cpp:208
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr ""
+msgstr "Ta komenda mówi innym co (robisz) <wiadomość>."
#: src/commandhandler.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /msg <ksywka> <wiadomość>"
#: src/commandhandler.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "Komenda: /whisper <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /whisper <ksywka> <wiadomość>"
#: src/commandhandler.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /w <ksywka> <wiadomość>"
#: src/commandhandler.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>"
+msgstr "Ta komenda wysyła tekst <wiadomość> do <ksywka>"
#: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "Jeżeli <postać> ma spacje należy ją zapisać w cudzysłowie (\")"
+msgstr "Jeżeli <postać> ma spację, należy ją zapisać w cudzysłowie (\")"
#: src/commandhandler.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /query <ksywka>"
#: src/commandhandler.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /q <ksywka>"
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
+"Ta komeda próbuje utworzyć zakładkę dla prywatnych wiadomości pomiędzy tobą "
+"i <ksywka>."
#: src/commandhandler.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /party <ksywka>"
#: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr ""
+msgstr "Ta komenda zaprasza <ksywka> do twojej grupy."
#: src/commandhandler.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Command: /present"
-msgstr "Komenda: /where"
+msgstr "Komenda: /present"
#: src/commandhandler.cpp:236
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
+"Ta komenda pobiera listę graczy w zasięgu słuchu i wysyła ją do dziennika "
+"zapisu, lub dziennika czatu."
#: src/commandhandler.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /record <nazwa_pliku>"
#: src/commandhandler.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna."
+msgstr ""
+"Ta komenda rozpoczyna zapisywanie dziennika czatu to pliku <nazwa_pliku."
#: src/commandhandler.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Command: /record"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /record"
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr ""
+msgstr "Ta komenda kończy zapisywanie sesji"
#: src/commandhandler.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /toggle <stan>"
#: src/commandhandler.cpp:251
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
+"Ta komenda ustawia, czy klawisz return powinien włączać dziennik zapisu, lub "
+"czy dziennik zapisu powinien się automatycznie wyłączyć."
#: src/commandhandler.cpp:253
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
+"<stan> może być jednym z \"1\", \"yes\", \"true\" aby uaktywnić przełącznik, "
+"lub \"0\", \"no\", \"false\" by deaktywować przełącznik."
#: src/commandhandler.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Command: /toggle"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Ta komenda wyświetla status przełącznika"
#: src/commandhandler.cpp:261
msgid "Command: /where"
@@ -302,56 +290,59 @@ msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Wpisz /help aby usyskać listę komend."
#: src/commandhandler.cpp:339
+#, fuzzy
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysłać pustych szeptów!"
#: src/commandhandler.cpp:346
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
+"Nie można utworzyć zakładki szeptu dla ksywki '%s'!Już istnieje, lub podana "
+"ksywka to ty."
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Return toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "Return włącza czat."
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Message closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość zamyka czat."
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "Return od teraz włącza czat."
#: src/commandhandler.cpp:405
msgid "Message now closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat."
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjami dla /%s są \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:236
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólny"
#: src/game.cpp:400
msgid "Screenshot saved to ~/"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzut ekranu zapisany do ~/"
#: src/game.cpp:405
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!"
#: src/game.cpp:481
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało utracone, program zakończy pracę"
#: src/game.cpp:487
msgid "Network Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd sieci"
#: src/game.cpp:646 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
@@ -360,30 +351,28 @@ msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/game.cpp:647
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
#: src/game.cpp:654
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#: src/game.cpp:794
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie przychodzących próśb o handel"
#: src/game.cpp:801
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel"
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Buddy"
-msgstr "Kup"
+msgstr "Znajomy"
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista znajomych"
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40
msgid "Buy"
@@ -391,14 +380,13 @@ msgstr "Kup"
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr "Cena: %d GP / Razem: %d GP"
+msgstr "Cena: %s/ Razem: %s"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "max"
+msgstr "Maks."
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264
@@ -434,17 +422,17 @@ msgstr "Anuluj"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Change Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień adres Email"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/charselectdialog.cpp:123
#, c-format
msgid "Account: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konto: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
msgid "Type New Email Address twice:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#: src/gui/charselectdialog.cpp:120
@@ -458,7 +446,7 @@ msgstr "Hasło:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
msgid "Type New Password twice:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowe hasło:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
@@ -479,7 +467,7 @@ msgstr "Fryzura:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Create"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Utwórz"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75
msgid "Male"
@@ -523,7 +511,7 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:97
msgid "Account and Character Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie kontem i postaciami"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104
msgid "Select Character"
@@ -537,11 +525,11 @@ msgstr "Ok"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:112
msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
+msgstr "Poprzednia"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Następna"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/charselectdialog.cpp:124
#: src/gui/charselectdialog.cpp:301 src/gui/charselectdialog.cpp:322
@@ -581,19 +569,18 @@ msgstr "Pieniądze: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:325
#, c-format
msgid "Job Level: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom Pracy: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:162 src/gui/charselectdialog.cpp:308
#: src/gui/charselectdialog.cpp:327 src/gui/status.cpp:57
#: src/gui/status.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Money: %s"
-msgstr "Pieniądze: %d"
+msgstr "Pieniądze: %s"
#: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Chat"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Czat"
#: src/gui/chat.cpp:332
#, c-format
@@ -602,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354
msgid "Present: "
-msgstr ""
+msgstr "Obecny: "
#: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354
msgid "; "
@@ -610,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:349
msgid "Attendance written to record log."
-msgstr ""
+msgstr "Dozór wpisany do dziennika zapisu"
#: src/gui/chat.cpp:474
#, c-format
@@ -631,7 +618,7 @@ msgstr "Łączenie..."
#: src/gui/emotepopup.cpp:64
msgid "Unable to load selection.png"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można załadować selection.png"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Equipment"
@@ -644,20 +631,19 @@ msgstr "Zdejmij"
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
msgid "Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Gildia"
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Create Guild"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Utwórz Gildię"
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproś Użytkownika"
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
msgid "Quit Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Opuść Gildię"
#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
@@ -691,43 +677,39 @@ msgstr "Podziel"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:92
msgid "Slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsc:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Weight:"
-msgstr "Ciężar: %d / %d"
+msgstr "Waga:"
#: src/gui/itemamount.cpp:95
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "wszystkie"
#: src/gui/itemamount.cpp:121
msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany."
+msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do handlu."
#: src/gui/itemamount.cpp:124
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia."
#: src/gui/itemamount.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany."
+msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do przechowania."
#: src/gui/itemamount.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany."
+msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do pobrania."
#: src/gui/itemamount.cpp:133
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału."
#: src/gui/itempopup.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Weight: "
-msgstr "Ciężar: %d / %d"
+msgstr "Waga: "
#: src/gui/login.cpp:48
msgid "Login"
@@ -743,9 +725,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/login.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Recent:"
-msgstr "Rejestruj"
+msgstr "Ostatni:"
#: src/gui/login.cpp:73
msgid "Remember Username"
@@ -763,33 +744,33 @@ msgstr "Rejestruj"
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64
#: src/localplayer.cpp:845
msgid "Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magia"
#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
-msgstr ""
+msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 1"
#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
-msgstr ""
+msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 2"
#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
-msgstr ""
+msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 3"
#: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "max"
+msgstr "Maks."
#: src/gui/npcdialog.cpp:43
msgid "Waiting for server"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na serwer"
#: src/gui/npcdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Submit"
-msgstr "Podziel"
+msgstr "Usiądź"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
@@ -804,234 +785,223 @@ msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Rejestruj"
+msgstr "Resetuj"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wyślij"
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:268
#: src/gui/setup_video.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Tekst"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cień tekstu"
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Kontur Tekstu"
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety Pasków Postępu"
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tło"
#: src/gui/palette.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "wysokie"
+msgstr "Podświetlenie"
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Podświetlenie zakładki"
#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Przedmiot zbyt drogi"
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
-msgstr ""
+msgstr "Przedmiot jest założony"
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
-msgstr ""
+msgstr "GM"
#: src/gui/palette.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Player"
-msgstr "Gracze"
+msgstr "Gracz"
#: src/gui/palette.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Whisper"
-msgstr "%s szepcze:"
+msgstr "Szept"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
-msgstr ""
+msgstr "Jest"
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Graj"
+msgstr "Grupa"
#: src/gui/palette.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Serwer:"
+msgstr "Serwer"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
-msgstr ""
+msgstr "Logger"
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperłącze"
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
-msgstr ""
+msgstr "Byt"
#: src/gui/palette.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "Other Players' Names"
-msgstr ""
+msgstr "Imiona Innych Graczy"
#: src/gui/palette.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Own Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Własne Imię"
#: src/gui/palette.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "GM Names"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Imiona GM"
#: src/gui/palette.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Potwory"
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany Typ Przedmiotu"
#: src/gui/palette.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "Generics"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#: src/gui/palette.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Hats"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Kapelusze"
#: src/gui/palette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Usables"
-msgstr "Użyj"
+msgstr "Używalne"
#: src/gui/palette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Shirts"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "Koszulki"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bronie jednoręczne"
#: src/gui/palette.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Pants"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Spodnie"
#: src/gui/palette.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Shoes"
-msgstr "Sklep"
+msgstr "Buty"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bronie dwuręczne"
#: src/gui/palette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shields"
-msgstr "Sprzedaj"
+msgstr "Tarcze"
#: src/gui/palette.cpp:120
+#, fuzzy
msgid "Rings"
-msgstr ""
+msgstr "Pierścienie"
#: src/gui/palette.cpp:121
+#, fuzzy
msgid "Necklaces"
-msgstr ""
+msgstr "Naszyjniki"
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
-msgstr ""
+msgstr "Naramienniki"
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Amunicja"
#: src/gui/palette.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Particle Effects"
-msgstr "Detale cząsteczek"
+msgstr "Efekty Cząsteczkowe"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie o podniesieniu"
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie o Exp"
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz uderza Potwora"
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
-msgstr ""
+msgstr "Potwór uderza Gracza"
#: src/gui/palette.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Critical Hit"
-msgstr "Witalność"
+msgstr "Uderzenie Krytyczne"
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
-msgstr ""
+msgstr "Pudła"
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek HP"
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "3/4 Paska HP"
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "1/2 Paska HP"
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "1/4 Paska HP"
#: src/gui/popupmenu.cpp:75
msgid "@@name|Add name to chat@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@name|Dodaj imię do czatu@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
-msgstr "@@trade|Targ z %s@@"
+msgstr "@@trade|Handel z %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:130
#, c-format
@@ -1041,42 +1011,42 @@ msgstr "@@attack|Atakuj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:94
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@friend|Zaprzyjaźnij się z %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:97
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@disregard|Lekceważ %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:98
#, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@ignore|Ignoruj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:107
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@unignore|Przestań Ignorować %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:103
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@ignore|Kompletnie ignoruj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:113
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@guild|Zaproś %s aby dołączył do twojej gildii@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@party|Zaproś %s do grupy@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
-msgstr "@@talk|Rozmawiaj z NPC@@"
+msgstr "@@talk|Rozmawiaj z %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:162
#: src/gui/popupmenu.cpp:375
@@ -1089,12 +1059,13 @@ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
msgstr "@@pickup|Podnieś %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373
+#, fuzzy
msgid "@@chat|Add to chat@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@chat|Dodaj do Czatu@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:348
msgid "@@use|Unequip@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@use|Zdejmij@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:350
msgid "@@use|Equip@@"
@@ -1115,7 +1086,7 @@ msgstr "@@split|Rozdziel@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "@@store|Store@@"
-msgstr "@@use|Użyj@@"
+msgstr "@@ignore|Ignoruj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:371
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
@@ -1131,32 +1102,31 @@ msgstr "Zmień postać"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono zapisywanie."
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie nie zapisuje."
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
-msgstr ""
+msgstr "Już zapisuje."
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczęcie zapisywania..."
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczęcie zapisywania nie powiodło się."
#: src/gui/recorder.h:39
-#, fuzzy
msgid "Recording..."
-msgstr "Łączenie..."
+msgstr "Zapisywanie..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj zapisywanie"
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
@@ -1164,7 +1134,7 @@ msgstr "Potwierdź:"
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Email:"
-msgstr "Adres e-mail:"
+msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
@@ -1191,9 +1161,8 @@ msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
#: src/gui/serverdialog.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Choose your server"
-msgstr "Wybierz serwer Mana World"
+msgstr "Wybierz twój serwer"
#: src/gui/serverdialog.cpp:164
msgid "Please type both the address and the port of a server."
@@ -1233,54 +1202,50 @@ msgstr "Głośność muzyki"
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor będzie wyglądał w ten sposób"
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Kolory"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Typ: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Static"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Statyczny"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Pulse"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Puls"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Tęcza"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Spectrum"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Widmo"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red: "
-msgstr ""
+msgstr "Czerwony: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green: "
-msgstr ""
+msgstr "Zielony: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue: "
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski: "
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
@@ -1324,7 +1289,7 @@ msgstr "Wykryto konflikt klawiszy."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
-msgstr "Rozwiąż go albo granie może być utrudnione."
+msgstr "Rozwiąż je, albo granie może być utrudnione."
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
@@ -1336,7 +1301,7 @@ msgstr "Relacja"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutralny"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
@@ -1344,7 +1309,7 @@ msgstr "Przyjaciel"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
-msgstr ""
+msgstr "Nielubiany"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
@@ -1352,7 +1317,7 @@ msgstr "Ignorowany"
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Save player list"
@@ -1364,11 +1329,11 @@ msgstr "Zezwól na handel"
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
-msgstr "Zezwój na szepty"
+msgstr "Zezwól na szepty"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Umieść wszystkie szepty w zakładkach"
#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
@@ -1390,7 +1355,7 @@ msgstr "Sprzedaj"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "średni"
+msgstr "średnie"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
@@ -1410,28 +1375,27 @@ msgstr "Własny kursor"
#: src/gui/setup_video.cpp:155
msgid "Visible names"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczne imiona"
#: src/gui/setup_video.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Particle effects"
-msgstr "Detale cząsteczek"
+msgstr "Efekty cząsteczkowe"
#: src/gui/setup_video.cpp:159
msgid "Show name"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż imię"
#: src/gui/setup_video.cpp:160
msgid "Show pickup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż powiadomienie o podniesieniu"
#: src/gui/setup_video.cpp:161
msgid "in chat"
-msgstr ""
+msgstr "w czacie"
#: src/gui/setup_video.cpp:162
msgid "as particle"
-msgstr ""
+msgstr "jako cząsteczkę"
#: src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "FPS Limit:"
@@ -1443,7 +1407,7 @@ msgstr "Obraz"
#: src/gui/setup_video.cpp:189
msgid "Overhead text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst nad głową"
#: src/gui/setup_video.cpp:190
msgid "Gui opacity"
@@ -1459,7 +1423,7 @@ msgstr "Opóźnienie przy przewijaniu ekranu"
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "Ambient FX"
-msgstr "Dźwięki otoczenia"
+msgstr "Efekty otoczenia"
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Particle Detail"
@@ -1470,17 +1434,16 @@ msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "No text"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Brak tekstu"
#: src/gui/setup_video.cpp:271 src/gui/setup_video.cpp:570
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr ""
+msgstr "Bąbelki, brak imion"
#: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:573
msgid "Bubbles with names"
-msgstr ""
+msgstr "Bąbelki z imionami"
#: src/gui/setup_video.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:610
msgid "off"
@@ -1498,7 +1461,7 @@ msgstr "wysokie"
#: src/gui/setup_video.cpp:299 src/gui/setup_video.cpp:630
msgid "medium"
-msgstr "średni"
+msgstr "średnie"
#: src/gui/setup_video.cpp:305 src/gui/setup_video.cpp:636
msgid "max"
@@ -1506,20 +1469,19 @@ msgstr "max"
#: src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Failed to switch to "
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się przełączyć na "
#: src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "windowed"
-msgstr ""
+msgstr "w oknie"
#: src/gui/setup_video.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "fullscreen"
-msgstr "Pełen ekran"
+msgstr "pełny ekran"
#: src/gui/setup_video.cpp:412
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr ""
+msgstr "tryb i przywrócenie starego trybu również nie powiodło się!"
#: src/gui/setup_video.cpp:421
msgid "Switching to full screen"
@@ -1527,42 +1489,39 @@ msgstr "Przełączanie na pełen ekran"
#: src/gui/setup_video.cpp:422
msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany."
+msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie aby zastosować zmiany."
#: src/gui/setup_video.cpp:434
msgid "Changing OpenGL"
-msgstr "Zmień ustawienia OpenGL"
+msgstr "Zmień na OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:435
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr ""
-"Zastosowywanie zmian w konfiguracji OpenGL wymaga ponownego uruchomienia."
+msgstr "Zastosowanie zmiany na OpenGL wymaga ponownego uruchomienia."
#: src/gui/setup_video.cpp:520
msgid "Screen resolution changed"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniono rozdzielczość ekranu"
#: src/gui/setup_video.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany."
+msgstr "Uruchom ponownie twojego klienta, aby mogły zajść zmiany."
#: src/gui/setup_video.cpp:545
msgid "Particle effect settings changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniono ustawienia efektów cząsteczek"
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany nastąpią po zmianie mapy."
#: src/gui/skill.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "skills.xml"
-msgstr "Zdolności"
+msgstr "skills.xml"
#: src/gui/skill.cpp:50
msgid "Mystery Skill"
-msgstr ""
+msgstr "Tajemnicza umiejętność"
#: src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Skills"
@@ -1571,7 +1530,7 @@ msgstr "Zdolności"
#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty umiejętności: %d"
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
@@ -1579,33 +1538,32 @@ msgstr "Góra"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bronie"
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Crafts"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Rzemiosła"
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177
#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Praca: %d"
#: src/gui/status.cpp:60
msgid "HP:"
-msgstr ""
+msgstr "HP:"
#: src/gui/status.cpp:63
msgid "Exp:"
-msgstr ""
+msgstr "Exp:"
#: src/gui/status.cpp:66
msgid "MP:"
-msgstr ""
+msgstr "MP:"
#: src/gui/status.cpp:69
msgid "Job:"
-msgstr ""
+msgstr "Praca:"
#: src/gui/status.cpp:77
msgid "Stats"
@@ -1638,17 +1596,17 @@ msgstr "Obrona M.:"
#: src/gui/status.cpp:88
#, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
-msgstr ""
+msgstr "% Celność:"
#: src/gui/status.cpp:90
#, no-c-format
msgid "% Evade:"
-msgstr ""
+msgstr "% Unik:"
#: src/gui/status.cpp:92
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
-msgstr ""
+msgstr "% Refleks:"
#: src/gui/status.cpp:198
msgid "Strength"
@@ -1656,7 +1614,7 @@ msgstr "Siła"
#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Agility"
-msgstr ""
+msgstr "Zwinność"
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Vitality"
@@ -1668,7 +1626,7 @@ msgstr "Inteligencja"
#: src/gui/status.cpp:202
msgid "Dexterity"
-msgstr "Celność"
+msgstr "Zręczność"
#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Luck"
@@ -1677,53 +1635,47 @@ msgstr "Szczęście"
#: src/gui/status.cpp:221
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostało Punktów Statusu: %d"
#: src/gui/status.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "Mężczyzna"
+msgstr "Maksymalny poziom"
#: src/gui/storagewindow.cpp:54
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyn"
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Store"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Przechowaj"
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
msgid "Retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz"
#: src/gui/storagewindow.cpp:78
msgid "Slots: "
-msgstr ""
+msgstr "Miejsca: "
#: src/gui/trade.cpp:51
msgid "Propose trade"
msgstr "Oferuj handel"
#: src/gui/trade.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr "Łączenie..."
+msgstr "Potwierdzono. Oczekiwanie..."
#: src/gui/trade.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Agree trade"
-msgstr "Oferuj handel"
+msgstr "Akceptuj handel"
#: src/gui/trade.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "Aktualizacja..."
+msgstr "Zaakceptowano. Oczekiwanie..."
#: src/gui/trade.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Trade: You"
-msgstr "Handel"
+msgstr "Handel: Ty"
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71
msgid "Trade"
@@ -1734,9 +1686,9 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You get %s."
-msgstr "Otrzymujesz %d GP"
+msgstr "Otrzymujesz %s"
#: src/gui/trade.cpp:96
msgid "You give:"
@@ -1749,10 +1701,12 @@ msgstr "Zmień"
#: src/gui/trade.cpp:268
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
+"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Nie może zachodzić na siebie ten sam "
+"rodzaj przedmiotu w okienku."
#: src/gui/trade.cpp:311
msgid "You don't have enough money"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pieniędzy"
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
@@ -1764,23 +1718,23 @@ msgstr "Graj"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
-msgstr ""
+msgstr "błąd curl "
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
-msgstr ""
+msgstr " host: "
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "##1 Proces aktualizacji jest niekompletny."
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr ""
+msgstr "##1 Jest mocno zalecane abyś"
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
-msgstr ""
+msgstr "##1 spróbował później"
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
@@ -1788,87 +1742,79 @@ msgstr "Zakończono"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/users > Pokazuje listę użytkowników w obecnym kanale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/topic > Ustawia temat obecnego kanału"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/quit > Opuszcza kanał"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr ""
+msgstr "/op > Uczyń użytkownika operatorem kanału"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Wykop użytkownika z kanału"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Command: /users"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Ta komenda pokazuje użytkowników w tym kanale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /topic <wiadomość>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>"
+msgstr "Ta komenda ustawia temat na <wiadomość>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Command: /quit"
-msgstr "Komenda: /who"
+msgstr "Komenda: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Komenda powoduje opuszczenie obecnego kanału."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli jesteś ostatnią osobą na kanale, zostanie on usunięty."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /op <ksywka>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr ""
+msgstr "Ta komenda uczyni <ksywka> operatorem kanału."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Operatorzy kanału mogą wykopywać i dawać opy użytkownikom kanału."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /kick <ksywka>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Komenda spowoduje, iż <ksywka> opuści kanał."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany użytkownik, aby przydzielić opa!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany użytkownk, aby go wykopać!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
msgid "Global announcement:"
@@ -1880,32 +1826,29 @@ msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s whispers: "
-msgstr "%s szepcze:"
+msgstr "%s szepcze: "
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:240 src/resources/itemdb.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Unknown item"
-msgstr "Nieznane polecenie"
+msgstr "Nieznany przedmiot"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysłać pustego czatu!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr ""
+msgstr "/close > Zamyka zakładkę szeptania"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Command: /close"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Komenda zamyka obecną zakładkę szeptania"
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Status"
@@ -1913,12 +1856,11 @@ msgstr "Stan"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Guilds"
-msgstr ""
+msgstr "Gildie"
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Buddys"
-msgstr "Kup"
+msgstr "Znajomi"
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Shortcut"
@@ -1926,77 +1868,71 @@ msgstr "Skrót"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w górę"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w dół"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w lewo"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w prawo"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Attack"
-msgstr "Atak:"
+msgstr "Atak"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
-msgstr ""
+msgstr "Emotikonka"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Talk"
-msgstr "Razem"
+msgstr "Rozmowa"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Stop Attack"
-msgstr "Atak:"
+msgstr "Zatrzymaj Atak"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Closest"
-msgstr ""
+msgstr "Namierz najbliższy cel"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
-msgstr ""
+msgstr "Namierz NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Target Player"
-msgstr "Gracze"
+msgstr "Namierz Gracza"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Podnieś"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Hide Windows"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Ukryj Okna"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Sit"
-msgstr "Podziel"
+msgstr "Usiądź"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzut ekranu"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/Wysłącz Handlowanie"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź Ścieżkę do Myszy"
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
@@ -2004,65 +1940,58 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "Skrót Przedmiotu %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Help Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno Pomocy"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Status Window"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Okno statusu"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
-msgstr "Inwentarz"
+msgstr "Okno Inwentarza"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Equipment WIndow"
-msgstr "Ekwipunek"
+msgstr "Okno Ekwipunku"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Umiejętności"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Minimapy"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Chat Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno Czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Skrótów Przedmiotów"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Setup Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno Ustawień"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Debug Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno diagnostyczne"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Party Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno Czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Skrótów Emotek"
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
@@ -2070,137 +1999,132 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "Skrót Emotki %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:94
msgid "Toggle Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik Czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiń czat do góry"
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiń czat w doł"
#: src/keyboardconfig.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr "Poprzedni"
+msgstr "Poprzednia zakładka czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Następna zakładka czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Select OK"
-msgstr "Wybierz serwer"
+msgstr "Wybrano OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Ignore input 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj wprowadzenie 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj wprowadzenie 2"
#: src/localplayer.cpp:834
-#, fuzzy
msgid "Unarmed"
-msgstr "Nienazwany"
+msgstr "Nieuzbrojony"
#: src/localplayer.cpp:835
msgid "Knife"
-msgstr ""
+msgstr "Nóż"
#: src/localplayer.cpp:836
-#, fuzzy
msgid "Sword"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Miecz"
#: src/localplayer.cpp:837
msgid "Polearm"
-msgstr ""
+msgstr "Kij"
#: src/localplayer.cpp:838
-#, fuzzy
msgid "Staff"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Laska"
#: src/localplayer.cpp:839
msgid "Whip"
-msgstr ""
+msgstr "Bat"
#: src/localplayer.cpp:840
-#, fuzzy
msgid "Bow"
-msgstr "niskie"
+msgstr "Łuk"
#: src/localplayer.cpp:841
msgid "Shooting"
-msgstr ""
+msgstr "Strzelectwo"
#: src/localplayer.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Mace"
-msgstr "Mężczyzna"
+msgstr "Maczuga"
#: src/localplayer.cpp:843
msgid "Axe"
-msgstr ""
+msgstr "Topór"
#: src/localplayer.cpp:844
msgid "Thrown"
-msgstr ""
+msgstr "Rzucana"
#: src/localplayer.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Craft"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Rrzemiosło"
#: src/localplayer.cpp:847
msgid "Unknown Skill"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana Umiejętność"
#: src/main.cpp:255
msgid "Invalid update host: "
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy host aktualizacji: "
#: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu aktualizacji!"
#: src/main.cpp:327
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr " nie może być utworzony, ale nie istnieje! Kończenie."
#: src/main.cpp:483
msgid "Couldn't set "
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustawić "
#: src/main.cpp:484
msgid " video mode: "
-msgstr ""
+msgstr " tryb wideo: "
#: src/main.cpp:566
msgid "tmw"
-msgstr ""
+msgstr "tmw"
#: src/main.cpp:567
+#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje: "
#: src/main.cpp:568
+#, fuzzy
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
-msgstr ""
+msgstr " -C --configfile : Plik konfiguracyjny do użycia"
#: src/main.cpp:569
+#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr ""
+msgstr " -d --data : Katalog, z którego mają być wczytane dane gry"
#: src/main.cpp:570
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
@@ -2209,39 +2133,47 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:572
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr "/help: Wyświetla pomoc"
+msgstr " -h --help : Pokazuje tą pomoc"
#: src/main.cpp:573
+#, fuzzy
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
-msgstr ""
+msgstr " -S --homedir : Katalog do użycia jako katalog domowy"
#: src/main.cpp:574
+#, fuzzy
msgid " -H --update-host : Use this update host"
-msgstr ""
+msgstr " -H --updatehost : Użyj tego hosta aktualizacyjnego"
#: src/main.cpp:575
+#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr ""
+msgstr " -P --password : Zaloguj z tym hasłem"
#: src/main.cpp:576
+#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr ""
+msgstr " -c --character : Zaloguj z tą postacią"
#: src/main.cpp:577
+#, fuzzy
msgid " -p --port : Login Server Port"
-msgstr ""
+msgstr " -o --port : Port serwera logowania"
#: src/main.cpp:578
+#, fuzzy
msgid " -s --server : Login Server name or IP"
-msgstr ""
+msgstr " -s --server : Nazwa serweru logowania lub IP"
#: src/main.cpp:579
+#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr ""
+msgstr " -u --skipupdate : Pomiń pobieranie aktualizacji"
#: src/main.cpp:580
+#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr ""
+msgstr " -U --username : Zaloguj z tą nazwą użytkownika"
#: src/main.cpp:582
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
@@ -2250,12 +2182,11 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:584
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr "/help: Wyświetla pomoc"
+msgstr " -v --version : Pokazuje wersję"
#: src/main.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "The Mana World "
-msgstr "Wybierz serwer Mana World"
+msgstr "The Mana World "
#: src/main.cpp:1515
msgid "Connecting to map server..."
@@ -2270,159 +2201,151 @@ msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Łączenie z serwerem kont..."
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Kick failed!"
-msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"
+msgstr "Wykopanie nie powiodło się!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:68
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "Wykopanie powiodło się!"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell"
-msgstr ""
+msgstr "Nic do sprzedania"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
-msgstr ""
+msgstr "Dzięki za zakup"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można kupić"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling"
-msgstr ""
+msgstr "Dzięki za sprzedaż"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można sprzedać"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp zabroniony"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyć tego ID"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd podczas wyboru postaci"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
+"Utworzenie postaci nie powiodło się. Najprawdopodobniej imię jest już zajęte."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Player deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz usunięty"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
-msgstr "Twoje imię musi mieć conajmniej 4 znaki."
+msgstr "Usunięcie gracza nie powiodło się."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Strength:"
-msgstr "Siła"
+msgstr "Siła:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Agility:"
-msgstr "Witalność"
+msgstr "Zwinność:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Vitality:"
-msgstr "Witalność"
+msgstr "Witalność:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Intelligence:"
-msgstr "Inteligencja"
+msgstr "Inteligencja:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Dexterity:"
-msgstr "Celność"
+msgstr "Zręczność:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Luck:"
-msgstr "Szczęście"
+msgstr "Szczęście:"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
-msgstr ""
+msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, uzytkownik nie jest połączony"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
-msgstr ""
+msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, został zignorowany przez użytkownika"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:200 src/net/ea/chathandler.cpp:206
#: src/net/ea/chathandler.cpp:211 src/net/ea/chathandler.cpp:216
#: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226
#: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały nie są wspierane!"
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
-msgstr "Zdejmij"
+msgstr "Nie można założyć."
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zdjąć."
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strength: %d"
-msgstr "Siła"
+msgstr "Siła: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, c-format
msgid "Agility: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zwinność: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vitality: %d"
-msgstr "Witalność"
+msgstr "Witalność: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intelligence: %d"
-msgstr "Inteligencja"
+msgstr "Inteligencja: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dexterity: %d"
-msgstr "Celność"
+msgstr "Zręczność: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Luck: %d"
-msgstr "Szczęście"
+msgstr "Szczęście: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:125
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:128
msgid "No servers available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych serwerów"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132
msgid "Someone else is trying to use this account"
@@ -2430,201 +2353,190 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135
msgid "This account is already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "To konto jest już zalogowane"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138
msgid "Speed hack detected"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto Speed hack"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:141
msgid "Duplicated login"
-msgstr ""
+msgstr "Zduplikowany login"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:144
msgid "Unknown connection error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd połączenia"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:201
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Rozłączono z serwerem!"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help: Wyświetla pomoc"
+msgstr "/help > Wyświetla tą pomoc"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:53
msgid "/create > Create a new party"
-msgstr ""
+msgstr "/create > Utworzenie nowej grupy"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54
msgid "/new > Alias of create"
-msgstr ""
+msgstr "/new > Alias create"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > Zaproszenie gracza do twojej grupy"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/leave > Opuszenie grupy, w której jesteś"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Wykopanie kogoś z grupy, w której jesteś"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/item > Pokaż/zmień opcje podziału przedmiotu w grupie"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/exp > Pokaż/zmień opcje pozdziału doświadczenia w grupie"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Command: /new <party-name>"
-msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /new <nazwa-grupy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Command: /create <party-name>"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /create <nazwa-grupy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
-msgstr ""
+msgstr "Te komendy utworzą nową grupę nazwaną <nazwa-grupy>."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /invite <ksywka>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /leave"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna."
+msgstr "Komenda powoduje opuszczenie grupy przez gracza"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /item <zasada>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>"
+msgstr "Komenda zmienia zasadę pozdziału przedmiotu w grupie"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
+"<zasada> może być jedną z \"1\", \"yes\", \"true\" aby aktywować pozdział "
+"przedmiotu lub \"0\", \"no\", \"false\" by wyłączyć podział przedmiotu."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Command: /item"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /przedmiot"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Komenda pokazuje zasadę pozdziału przedmiotu w grupie."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "Komenda: /help <komenda>"
+msgstr "Komenda: /exp <zadada>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr ""
+msgstr "Komenda zmienia zasadę pozdziału doświadczenia w grupie."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
+"<zasada> może być jedną z \"1\", \"yes\", \"true\" aby aktywować pozdział "
+"doświadczenia, lub \"0\", \"no\", \"false\" aby wyłączyć pozdział "
+"doświadczenia."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Komenda pokazuje obecną zasadę podziału doświadczenia w grupie."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "Party name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje nazwy grupy."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 src/net/ea/partyhandler.cpp:191
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podział przedmiotu włączony."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:197
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podział przedmiotu wyłączony."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:203
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Podział przedmiotu nie jest możliwy."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:165 src/net/ea/partyhandler.cpp:168
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podział doświadczenia włączony."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podział doświadczenia wyłączony."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Podział doświadczenia nie jest możliwy."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:183
msgid "Unable to pick up item"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można podnieść przedmiotu"
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]"
-msgstr ""
+msgstr "Podniosłeś %s [%s]"
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239
msgid "Failed to use item"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie przedmiotu nie powiodło się"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Unregistered ID"
-msgstr "Wyrejestruj"
+msgstr "Niezarejestrowany ID"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Wrong password"
-msgstr "Zmień hasło"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:116
msgid "Account expired"
-msgstr ""
+msgstr "Konto wygasło"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Rejected from server"
-msgstr "Rozłączono z serwerem!"
+msgstr "Odrzucony z serwera"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:123
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
-msgstr ""
+msgstr "Zostałeś tymczasowo zbanowany. Proszę skontaktować się z zespołem GM."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:127
#, c-format
@@ -2632,60 +2544,60 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
" Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
+"Zostałeś tymczasowo zbanowany aż do %s.\n"
+" Proszę skontaktować się z zespołem GM poprzez forum."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:134
msgid "This user name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznane polecenie"
+msgstr "Nieznany błąd"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Could not create party."
-msgstr "Nie mogę nic ukraść..."
+msgstr "Nie można utworzyć grupy."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:80
msgid "Party successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Pomyślnie utworzono grupę."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr ""
+msgstr "%s już jest członkiem grupy."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr ""
+msgstr "%s odmówił zaproszenia."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s jest od teraz członkiem twojej grupy."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie dla %s"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232
msgid "You have left the party."
-msgstr ""
+msgstr "Opuściłeś grupę."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:235
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s opuścił twoją grupę."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:272
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany członek próbował powiedzieć: %s"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:298
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
@@ -2694,101 +2606,105 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:327
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest w twojej grupie!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś martwy."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr ""
+msgstr "Ubolewamy, inforumując iż twoja postać została zabita w bitwie."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!"
+msgstr "Już nie jesteś taki żywy."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr ""
+msgstr "Skostniałe łapy ponurego żniwiarza sięgają po twoją duszę."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec gry!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Wrzuć moneŧę, by kontynuować"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
+"Nie, dzieci. Wasza postać tak naprawdę nie zginęła. Ona... yyy... udała się "
+"do lepszego miejsca."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
+"Twój plan zniszczenia broni wrogów poprzez uderzanie o nią twoim gardłem "
+"zawiódł."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr ""
+msgstr "Wydaje mi się, iż to nie poszło zbyt dobrze."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chesz zidentyfikować twoje rzeczy?"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr ""
+msgstr "Niestety, ślad po tobie zaginął..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
-msgstr ""
+msgstr "Unicestwiony."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr ""
+msgstr "Wygląda na to, że podano tobie twoją głowę."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr ""
+msgstr "Znowu nawaliłeś, wrzuć swoje ciało do rur i weź sobie nowe."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr ""
+msgstr "Jeszcze nie umarłeś. Po prostu odpoczywasz."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
msgid "You are no more."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej ciebie nie ma."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You have ceased to be."
-msgstr ""
+msgstr "Przestałeś istnieć."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr ""
+msgstr "Odszedłeś na spotkanie ze swoim stwórcą."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś sztywniakiem."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr ""
+msgstr "Opuściło cię życie. Teraz spoczywasz w spokoju."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr ""
+msgstr "Gdybyś nie był taki aktywny, nadal byś zrywał kwiatki."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje procesy metaboliczne są teraz historią."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
@@ -2796,7 +2712,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr ""
+msgstr "Kopnąłeś w kalendarz."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid ""
@@ -2806,28 +2722,28 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś ex-graczem."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr ""
+msgstr "Usychasz z tęsknoty za fiordami."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:247
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr ""
+msgstr "Nosisz więcej, niż połowa twojej wagi. Nie możesz odzyskiwać zdrowia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:289
msgid "You picked up "
-msgstr ""
+msgstr "Podniosłeś "
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:412
msgid "Equip arrows first"
-msgstr ""
+msgstr "Najpierw załóż strzały"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
msgid "Trade failed!"
@@ -2835,23 +2751,23 @@ msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141
msgid "Emote failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Emotka nieudana!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144
msgid "Sit failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Siad nieudany!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie czatu nieudane!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
msgid "Could not join party!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dołączyć do grupy!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
msgid "Cannot shout!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można krzyknąć!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
@@ -2859,24 +2775,23 @@ msgstr "Masz za niski poziom!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "Niewystarczające PŻ!"
+msgstr "Niewystarczające HP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr ""
+msgstr "Niewystarczające SP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "You have no memos!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz notatek!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr "Chyba potrzebujesz więcej pieniędzy... ;-)"
+msgstr "Wygląda na to, że potrzebujesz wiecej pieniędzy... ;-)"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
@@ -2884,11 +2799,11 @@ msgstr "Nie można użyć tej umiejętności z taką bronią!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
msgid "You need another red gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego kamienia!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego kamienia!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "You're carrying to much to do this!"
@@ -2912,76 +2827,72 @@ msgstr "Trucizna nie zadziałała..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
msgid "Request for trade"
-msgstr ""
+msgstr "Prośba o handel"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr ""
+msgstr " chce handlować z tobą, zgadzasz się?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr ""
+msgstr "Handlowanie nie jest możlwe. Kontrahent jest za daleko."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Handlowanie nie jest możliwe. Postać nie istnieje."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Handel anulowany z nieznanego powodu."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trade: You and "
-msgstr ""
+msgstr "Handel: Ty i "
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Trade with "
-msgstr "Handel"
+msgstr "Handel z "
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
-#, fuzzy
msgid " cancelled"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr " anulował"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
msgid "Unhandled trade cancel packet"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany pakiet anulowania handlu"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Kontrahent jest przeciążony."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
+"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Kontrahent nie posiada wolnego miejsca."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie przedmiotu nie powiodło się z nieznanego powodu."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Trade canceled."
-msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"
+msgstr "Handel anulowany."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Trade completed."
-msgstr "Zakończono"
+msgstr "Handel zakończony."
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
-msgstr ""
+msgstr " Naciśnij OK, aby się odrodzić"
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "You died"
-msgstr "Dajesz:"
+msgstr "Umarłeś"
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych serwerów gier"
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
@@ -2989,29 +2900,31 @@ msgstr "Siła woli:"
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:157
msgid "Topic: "
-msgstr ""
+msgstr "Temat: "
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Willpower: %d"
-msgstr "Siła woli:"
+msgstr "Siłą woli: %d"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
msgid "Wrong magic_token"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182
+#, fuzzy
msgid "Already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Już zapisuje."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Server is full"
-msgstr "Serwer:"
+msgstr "Serwer"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "New password incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowe hasło:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113
msgid "Old password incorrect"
@@ -3022,16 +2935,19 @@ msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140
+#, fuzzy
msgid "New email address incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "The new Email Address already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208
msgid "Client version is too old"
@@ -3040,101 +2956,92 @@ msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password"
-msgstr "Zmień hasło"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211
msgid "Wrong username, password or email address"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214
+#, fuzzy
msgid "Username already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217
msgid "Email address already exists"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attack %+d"
-msgstr "Atak:"
+msgstr "Atak %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Defense %+d"
-msgstr "Obrona:"
+msgstr "Obrona %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
-msgstr "PŻ %+d"
+msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
-msgstr "PM %+d"
+msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:112
msgid "items.xml"
-msgstr ""
+msgstr "items.xml"
#: src/resources/itemdb.cpp:150
msgid "Unnamed"
msgstr "Nienazwany"
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "unnamed"
-msgstr "Nienazwany"
+msgstr "nienazwany"
#: src/resources/monsterdb.cpp:49
msgid "monsters.xml"
-msgstr ""
+msgstr "monsters.xml"
#: src/resources/npcdb.cpp:53
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
-msgstr ""
+msgstr "Baza NPC: Błąd podczas wczytywania npcs.xml!"
+
+#~ msgid "Emote"
+#~ msgstr "Emoty"
#~ msgid "MiniMap"
#~ msgstr "MiniMapa"
-#, fuzzy
+#~ msgid "NPC Number Request"
+#~ msgstr "Prośba NPC Numer"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
-#~ msgstr "Anuluj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "Użyj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emote Window"
-#~ msgstr "Zresetuj okna"
-
-#~ msgid "Gold: %d"
-#~ msgstr "Złoto: %d"
-
-#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
-#~ msgstr "/w <postać> <wiadomość>: Krótka forma komendy /whisper"
-
-#~ msgid "@@description|Description@@"
-#~ msgstr "@@description|Opis@@"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "> Anuluj\n"
-#~ msgid "Money: %d GP"
-#~ msgstr "Pieniądze: %d GP"
+#~ msgid "NPC Text Request"
+#~ msgstr "Tekst NPC - Prośba"
-#~ msgid "Confirm trade"
-#~ msgstr "Potwierdź handel"
+#~ msgid "inc"
+#~ msgstr "podw."
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potwierdź"
+#~ msgid "use"
+#~ msgstr "użyj"
-#~ msgid "Charisma:"
-#~ msgstr "Charyzma:"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
-#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
-#~ msgstr "Całkowita waga: %d - Maksymalna waga: %d"
+#~ msgid "Emote Window"
+#~ msgstr "Okno Emotek"
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Zachowaj"
+#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D --default : Pomiń proces logowania z domyślnymi ustawieniami"