summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
blob: 5634594b1b1b5b953339ded3c60ce8e773869c1f (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
Copyright (C) 2010-2014 Evol Online
 > "But, what happened next?"


 > "That knife looks sharp!"


"@@", I like this name!


"Asparagus with Hollondaise"? What's that?


"Bring me something NEW, revolutionary, to make a sandwich out of it."


"Deleting this char may (read: will) destroy the Legacy data associated to it!!"


"Mister Piou, good day to you.


"My good Sir,


"This decision cannot be reverted. Which means you may have extreme difficulty and end up losing this char!"


"You will forsake items, quests and experience from the tuto-- %s from my whole crew and whatnot."


##9 777: @@.


##BHall Of AFK: TOP 10##b


##BHall Of Acorns: TOP15##b


##BHall Of Artis Legion Training Arena: TOP10##b


##BHall Of Fortune: TOP15##b


##BHall Of Guild Level: TOP5##b


##BHall Of Job Level: TOP15##b


##BHall Of Lethality: TOP15##b


##BHall Of Level: TOP15##b


##BWARNING:##b you are about to permanently empty the quote database.


% 10s


% 5d


%%


%%@


%%A


%%B


%%C


%%D


%%E


%%F


%%i


%+5d


%-10s


%-5d


%05d


%10s


%5d


%d%%


%d/%d %s


%s
%s

%s %d %s


%s %s %s


%s %s allows you to send a private message to the player. if [name] contains spaces, it must be enclosed in quotation marks.


%s %s will require:


%s People usually doesn't shout, they talk. Because this, if you are too far, an NPC won't hear you.


%s Recipe


%s allows you to change game language, anytime, anywhere.


%s and %s will show this informative and absurdely big tutorial book.


%s bursts out with laughter.


%s came here first, you should wait for them.


%s clears the text box.


%s determines how many blows you can take before you die. It also affects status effects, like poison.


%s disembarks at Argaes.


%s disembarks at Artis.


%s disembarks at Candor.


%s disembarks at Hurnscald.


%s disembarks at Tulimshar.


%s displays amount of currently connected players.


%s drains his mug in one long sip, then hesitates.


%s examines the ticket.


%s explains how to use all client commands.


%s faints.


%s gives you a piece of paper, which you put on a different pocket.


%s gives you his ticket, which you promptly store in a safe pocket outside of your inventory.


%s goes away for a while and returns briefly.


%s hands you a very heavy suitcase.


%s helps you carry more items and also gives you a more forceful blow, but ends up not being very interesting if you focus on weapons that use projectiles, such as the bow.


%s is too distressed to be of any help. It might be a better idea to go inside the cave and look for Juliet.


%s is very useful for alchemy and magic, but nowadays there are few opportunities to use it.


%s lists even more advanced commands, but some of them can only be used by admins or GM's.


%s looks at you with beady eyes.


%s lunges at you!


%s mumbles to herself.


%s puts %s on between two bread slices and try it.


%s says absently-minded, while staring at a portrait of her daughters, Rossy and Juliet:


%s seems busy as usual.


%s shows the name of the map you are in.


%s shows the number of people in the neighbourhood.


%s sighs.


%s smiles at you, but she still seems preoccupied.


%s starts shouting insults at you!


%s takes a sip.


%s will help when the client starts lagging. If you see an attack but no monsters, that's the cause.


%s will tell you all the rules once again.


%s's face suddenly turns pale.


%s, we are counting on you! We, the whole Hurnscald town!


%s, where have you been?! I looked for you everywhere in Hurnscald and couldn't find you!


%s, you have to help me! I saw Juliet, but something was wrong!!


%s...


%s? What is even a %s? Are you trying to poison my customers?!


%s??? What a ripoff!


'That', as you call it, is a @@. There are plenty on this island!
'Ça', comme tu l'appelles, est un @@. Il y en a plein sur l'île !

'course not!


(%s) Yes, in fact, you can take them now.


(All items must be placed exactly in this order for cooking work.)


(All items must be placed exactly in this order.)


(Click on us to continue the introduction.)


(People do not like to hear the word 'witch' so much, as we live close to Hurnscald).


(Which player invited you to this world?)


(You hear a faint sound in distance, but can't say what sound it was.)


* %d/%d %s


* %d/%d E (Esperins)


* %d/%d MSP (Magic Skill Points)


* Skill ID: @@


*** Cave Cleared ***


*Bang bang*
*Bang bang*

*But I am just a retired merchant, hohoho!*


*Hey, psst.*


*Hic*
*Hic*

*I assume you're here for the Brotherhood, right?*


*I don't know why Sophiahalla sent you here...*


*Imitate a thunder's sound.*
*Imitant le son du tonnerre.*

*Reaching Hurnscald, look for a girl called Airlia.*


*Uff*, *Argh*, why don't you give me some help?
*Ouf*, *Ahh*, pourquoi ne me donnes-tu pas un coup de main ?

*Uff*... And another box of @@s for our starving colleagues is ready.
*Ouf*... Et une autre boîte de @@ pour nos collègues affamés est prête.

*Whisper her the... password, and she'll lead you to Jonatas.*


*ahem*


*ahem* Hello...?


*ahem*!


*burp*
*burp*

*click*


*cough cough*


*gulp* *gulp* *gulp*


*shivers*


*sighs*


*sniff sniff*


*snores*


*whisper* Sagratha is great.


+%d experience points


+%d money


- 2 @@es
- 2 @@

- Ale
- Ale

- Astapolos
- Astapolos

- Gulukan
- Gulukan

- I currently need your help with @@.


- Jalad
- Jalad

- Q'Muller
- Q'Muller

- The Mana World Development Team


- Tibbo
- Tibbo

-- Continues on Volume II --


-- Continues on Volume III --


-- Continues on Volume IV --


...
...

... and 1 @@.
... et 1 @@.

...Ah! Nevermind, I was talking to myself.


...And if you're still trying to check your pet stats, just hover it with your mouse. Thanks.


...But then she saw the spiders and got scared.


...Have you ever gone there yet?


...I hate you.


...I mean log! Made of log!
...Je veux dire bûche ! Fait de bûches !

...I still wonder what was that thing Juliet was running from... Hm? Nothing! Just thinking out loud.


...It'll most likely attack you, instead.


...Maybe if he put the cheese and lettuce as you usually do, it would have tasted great... *sigh*


...Oops, I'm not supposed to say that. Oscar is... Well... Either a genius or a madman, I can't say.


...Well, anyone adhering to the law, at least! Hahahah!


...What? I'm totally a pirate. Arr harr! See? Pirate.


...You have courage. Many people tried and failed.


...and east of there you find the old Hatmaker cave, now filled to the brim with snakes!  Rumors have it that this was once an oasis, in centuries long gone by, but as far as I'm concerned that pit is just a dump that you best avoid.


...and what I saw right before me, believe it or not, was a giant face of a man, carved into rock – there, in the middle of the desert, half-sunk, a shattered visage!


...and when I think it's almost too late already, I shoot out that revolting brew at the beast's smelling holes, and I hit! Two at once, and up and sideways it rolls, away from me, and roaring and bellowing in pain!


...but if he offers you some of his tobacco, then by all means give it a try!  That stuff is amazing.


...it might be because of Don... he is the master blacksmith of this place and a model to me!
...c'est peut-être à cause de Don... il est le maître forgeron de cet endroit et un modèle pour moi !

...who knows if there isn't a secret in that?


.:: %s Recipe ::.


/q [Player Name] 


1-1. Follow Morcant into his house.


1. ##BDo not AFK bot##b, this means you are not allowed to perform any AFK (away from keyboard) activity, apart from standing idle.


1: The type of item yoiis want to dye.
1 : Le type d'objet que tu veux teindre.

1x @@, 3x @@, 2x @@, and the ingredient of your choice.


2 minutes


2. ##BDo not use offensive/rude language##b in the chats or in your character(s) name(s).
2. ##BN'utilise pas de langage offensant ou malpoli##b dans les conversations ou dans le noms de tes personnages.

2: What material it is made from.
2 : De quel matériau il est fait.

3. ##BDo not spam/flood other players.##b This includes chat spam and spam by trade requests.
3. ##BNe spam pas et n'inonde pas les autres joueurs de messages.##b Ceci concerne les messages de conversation mais aussi le spam de demandes d'échange.

30 seconds remaining.
30 secondes restantes.

3: Which colorants can dye it.
3 : Quels colorants peuvent le teindre.

4. ##BSpeak only English in public areas.##b You can speak whatever language you want through whispers or whenever everyone in the area can speak said language.
4. ##BDans les lieux publics, parle seulement anglais.##b Tu peux parler dans la langue que tu veux dans les messages privés ou lorsque tout le monde autour parle cette même langue.

4: How many cards your item can contain.
4 : Le nombre de cartes que ton objet peut contenir.

5 Piberries Infusions
5 Infusions de Baies Pi

5 boxes... Alright, @@ are my speciality!
5 boîtes... D'accord, les @@ sont ma spécialité !

5. ##BDo not beg others##b for money, items or favours of any kind. If you want to ask for something, do it politely and only once. Try not to annoy other players.
5. ##BNe mendie pas aux autres##b pour de l'argent, des objets ou des faveurs de toutes sortes. Si tu veux demander quelque chose, fais-le poliment et une fois seulement. Essaye de ne pas importuner les autres joueurs.

6. ##BDo not multibox.##b You are not allowed to engage in combat while controlling more than one character at a time.


60 seconds remaining.
60 secondes restantes.

7


7. ##BFollow the [@@https://policies.themanaworld.org/tsc|TMW Social Convention@@]##b (TSC).


90 seconds remaining.


<--- I am with stupid.


=(


???
???

???: Hey! Is someone there? Please, help, it's so dark down here!


@#@%&#@*!!!


@@
@@

@@ @@ @@
@@ @@ @@

@@ skillfully cuts the bread in half, throws the ingredients in air, and they land in the sandwich!


@@ waves of dummies, you know how that ends.


@@/@@ pages used.


@@? Welcome my dear!#0
@@ ? Bienvenue ma chère !

@@? Welcome my dear!#1
@@ ? Bienvenue mon cher !

@discord allows you to setup Discord integration settings.


@resyncall is the more powerful version of @resync. It'll reload everything, even the clouds if needed.


@toevent will warp you to event island, if an event is happening, of course.


@ucp allows you to manage your account, eg. recover lost email.


A %s or a %s?


A %s pretty please.


A %s?!? Cool!!!


A band of adventurers formed in Argaes from those who had lost their homes and families. They visited the three permanent talpan settlements: Tulimshar, Hurnscald and Nivalis.


A bandit hood.


A card will be flipped, you'll need to decide if next flip will be HIGHER or LOWER.


A cookie!
Un cookie !

A critical hit deals added damage and disregards defense. A critical always hit, although it can be blocked just fine.


A desert worm is probably the largest creature you will ever see, larger even than most dragons. It spans a good twenty chains (or six box tosses if you're used to the Imperial system) in length, has a thick, rubbery skin, and teeth as long as my legs.


A fancy hat.
Un chapeau fantaisie.

A few minutes passed, and suddenly I was practically surrounded by a dozen or more of these living trees!


A great city, eventually to become larger than the cities of Ancea, rose on the coast of Aemil. This city was named Esperia.
Une ville incroyable, qui deviendra éventuellement plus grande que les villes d'Ancea, s'éleva sur la côte d'Aemil. Cette cité fut appelée Esperia.

A headache hits you and you lose your concentration.
Un mal de tête te frappe et tu perds ta concentration.

A large tree was found in a deep cave underneath the island of Candor. Despise the darkness of the cave and absence of leaves, the tree grew strong. It gave light off itself and its energy empowered the wizards.


A legion armor.
Une armure de la Légion.

A popular designer and inventor. A lot of buildings follow their architectonic drawings.


A rabbit!
Un lapin !

A santa hat.


A shemagh or a shawl.


A skill? That sounds useful!


A small lie is really just a fib, and I could really use some cash...
Un petit mensonge n'est rien d'autre qu'un bobard, et j'ai vraiment besoin d'argent...

A stat card works on different pieces of equipment.
Une carte de statistique fonctionne sur différentes pièces d'équipement.

A strange voice seems to be calling out your name.


A sunny and hot day,
Un jour chaud et ensoleillé,

A top hat.


A treasure is burried in @@, (@@, @@)


A week ago, I was going to chop down one of those twigleaf trees in the forest to the southwest.


A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the package to me.
Un jeune apprenti prénommé Chelios devrait normalement attendre dehors, parle-lui et rapporte-moi le paquet.

A young girl looks at you in tears.
Une jeune fille te regarde en larmes.

A'ight, one more can't hurt, eh?


A-hoy matey!
Eh-oh matelot !

AAAAAAAHHHHH, Thanks, I am lively again!


Aaaaaahhhhhh!
Aaaaaahhhhhh !

Aaah!


Aaah!!! Dammit!!!


Aaah!!! What?


Aaah, magnificent!


Aahna


Able to write a poem


Aboard stand sailors trying to communicate with you.
À bord se trouvent des marins essayant de communiquer avec toi.

Abort
Abandonner

Abort!


About my my old clothes...


About the Legion of Aemil, I'm not sure about them, frankly.
Concernant la Légion d'Aemil, je ne suis pas certain d'eux, honnêtement.

Accept quest?


Accept request?


Accept this quest?


Accept this request?


Accepted the quest


Accepted to help Rossy


Accepted to resupply Hal's Legion troop


Achooo!


Acorn
Gland

Acorn Flour


Actually Gugli asked me if I would help you bring him some of your boxes.#0
À vrai dire, Gugli m'a demandée si je pouvais t'aider à lui apporter quelques-unes de tes boîtes.

Actually Gugli asked me if I would help you bring him some of your boxes.#1
À vrai dire, Gugli m'a demandé si je pouvais t'aider à lui apporter quelques-unes de tes boîtes.

Actually I'm lost. Sorry.


Actually, I am after your Stew recipe!


Actually, I came here to work on my task.#0
En fait, je suis venue ici pour travailler sur ma tâche.

Actually, I came here to work on my task.#1
En fait, je suis venu ici pour travailler sur ma tâche.

Actually, I have an in-depth knowledge of this type of life.
En fait, j'ai une connaissance approfondie de ce type de vie.

Actually, I see you have some really torn %s.


Actually, I wanted to ask you something.


Actually, I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#0
En fait, je suis venue t'apporter un coup de main avec ces boîtes. Puis-je en apporter une à Gugli ?

Actually, I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#1
En fait, je suis venu t'apporter un coup de main avec ces boîtes. Puis-je en apporter une à Gugli ?

Actually, I would like to learn some recipes.


Actually, Rossy told me to deliver a potion to you.


Actually, it's been a long day.


Actually, lets do the tutorial.


Actually, nevermind. My memory is still too foggy to remember this.


Actually, please don't. I do this out of the goodness of my heart.#0


Actually, please don't. I do this out of the goodness of my heart.#1


Actually, the food quality here is horrible. I'm glad I'm undead or I would not eat here.


Actually, there is an ex-legion member whose daughter used to play nearby... How was she called? Mona I think?


Actually, yes. The birthday of me and my boyfriend is coming up. He always give me chocolate cake, so I want to surprise him for once. Bring me 12 @@ and I'll make the fertilizer for you.


Actually, you just took a bounty, right?


Actually. I am thinking in sending you in a... special mission.


Actually... Do you know why the Piou crossed the road?


Actually... I don't remember. I'm not sure why.


Actually... No. Have been too afraid of it tasting foul.


Actually... Wouldn't now be a good time to wake up?


Add a new line
Ajouter une nouvelle ligne

Administrator
Administrateur

Admiral


Adrian


Adventurer's Soul


Adventurer, did you brought me what I asked? I see you have %d/%d %s.#0


Adventurer, did you brought me what I asked? I see you have %d/%d %s.#1


Aemil was once a magnificent land unknown to us all.
Aemil était autrefois une terre incroyable inconnue de tous.

Aemilean Era. Tulimshar, Hurnscald and Nivalis held power of their surrounding lands, except for the Land Of Fire and Keshlam City.


Aesop
Aesop

After I chopped off a few branches, the whole tree started to move!


After I shook it off and struck the tree again with my axe, another branch hit me!


After a few attempts I couldn't take it anymore, so I had myself be pulled up again. It took me a while to recover and to tell the tale. We talked about what could be done, but no-one had an idea.


After a tiring, yet fast travel by ship, you arrive at %s.


After a tiring, yet fast, travel by Koga, you arrive at @@.


After all this time, it was still there!
Après tout ce temps, il était encore là !

After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#0
Après tout, c'est la Légion d'Aemil ! Tu voudrais devenir une grande guerrière ? On te fera en devenir une ici même !

After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#1
Après tout, c'est la Légion d'Aemil ! Tu voudrais devenir un grand guerrier ? On te fera en devenir un ici même !

After choosing your weapon, you also need to know how to use it.
Après avoir choisi ton arme, tu dois aussi savoir comment l'utiliser.

After completing a request, there'll be a cooldown, proportional to the difficulty.


After that, stay still and be patient, but also alert!
Après ça, ne bouge pas et patiente, mais aussi à l'affut !

After the Mana War, the Ancea continent was mostly destroyed. It would take years to nature start repairing the damage of the event.


After this small overview of Artis, what do you think of our city?
Après ce bref aperçu d'Artis, que penses-tu de notre ville ?

After this war, the Raijin race was born. A race born of Magic. Talpans encapsulated in a Mana storm and altered forever.


After you gathered your weapons, I will teach you how to use them.


After you get them, please deliver them to my brilliant daughter, Rossy.


After you have confirmed the negotiation, a window with a vertical split will appear. The left side are the items you intend to offer in trading. The right side are the items that the other citizen intends to offer in trading.


Again, do you have what I need to make that?


Aggressors always know when they are in danger! Therefore, they are always on standby, attacking anyone who appears ahead.


Agility greatly increases your attack speed and the chances of you dodging enemy hits.
L'agilité augmente grandement ta vitesse d'attaque et tes chances d'esquiver les coups de tes adversaires.

Ah - Many thanks. Here, I'll return you a plate.


Ah sure, it is a simple recipe, I could even make one for you and give you the recipe, but...


Ah yes, our trusty friend, %s.


Ah yes... a warrior's drink!


Ah! Are you the room service? I have some requests.


Ah! Very good. I have some urgent paperwork that I've been needing to attend to.


Ah, %s, good thing you are here.


Ah, I am lively again. I wish I could just raise from this bed and do some exercise, but Eleanore refuses to let me go.


Ah, I didn't have much sleep, it's possible.
Ah, je n'ai pas eu beaucoup de sommeil, c'est possible.

Ah, I hate mushrooms. Perhaps in future, I could use their spikes and mushies.


Ah, I hate snakes. Perhaps in future, I could use their tongues.


Ah, I love mouboos. But their steaks, hmm. Ah, no, I shouldn't eat that...


Ah, I wish I got something for helping people out...


Ah, I wish my dear friend Nickos could be here. He's one of the guards in Tulimshar and he'd know how to deal with those outlaws!


Ah, good, you've brought one!


Ah, hello! It's good to see another normal %s at this strange place!


Ah, hello.


Ah, its you again. Welcome back.


Ah, its you. Sophialla already informed me. I can help you to go to Woodland, but you also could do me a favor.


Ah, just in time. I asked Hocus' to send a letter; the deadline was coming up soon.


Ah, no, I'm not telling you to go away. Visits are always welcome, it gets lonely over time. But I don't have anything to offer you otherwise.


Ah, seagulls. We are arriving.
Ah, les mouettes. Nous arrivons.

Ah, so special mission is secret mission too? Sorry if I've bothered you.


Ah, so you think you can fool me?


Ah, sorry. I make too many rhetorical questions, don't I?


Ah, that caught its attention!  You should have seen that dragon roar, as it jumped to its feet and tried to find out who had soaped it!  I rushed back to the water and made another bucket of soap water.


Ah, that was tiresome... I'll go make a reward for them, talk to me again later.


Ah, that...


Ah, the locals like keeping them as pets.
Ah, les locaux les gardent comme des animaux de compagnie.

Ah, too bad, I'll ask Yannika for more ideas, bye.


Ah, uhm, erm. The Governor is busy arguing with the rest of the team.


Ah, wait, we cannot trade anything without some developer. Go find one!


Ah, well, never mind.


Ah, what am I thinking! Too many years in the desert make you a little suspicious of everyone and everything! Naah, I believe you.


Ah, whom did you bring here?


Ah... Gugli... He's too young to understand our conversation.
Ah... Gugli... Il est trop jeune pour comprendre notre conversation.

Ah... I could use some Asparagus with Hollondaise now...


Ah... Slimes... Sorry, not my cup of tea...


Ah... Sorry, I forgot, again.
Ah... Désolé, j'ai oublié, encore une fois.

Ah... Then maybe you should summon a monster to your aid, or hire a mercenary.


Ah... Was I warped?


Ah... You did it!


Ah... excellent! That's very helpful. I need to prepare my papers now. I might have some more questions later on though.


Aha, but Kfahr doesn't die quite so easily. What happened was this:  Me and Arvek charged towards that thing, slashing and stabbing, but our blows would just glance off. The beast roared and just slid by us, slapping us to the side with its fins like maggots, knocking us to the ground.


Ahh, I see! Very shady indeed, almost as shady as you are!


Ahh, too many items. Sorry.


Ahoi.
Ahoi.

Ahoy, @@!
Ahoy, @@ !

Aidan


Ain't working for free, pal!


Airlia


Aisha


Alan


Alan asks to find wood


Alan bends the log over his knee.


Alan tries as hard as he can but the log won't bend.


Alan wants to ask Jack


Alchemical studies are prohibited in every city of the Archipelagos, do not dare to practice it in a public zone!
Les études alchimiques sont interdites dans toutes les villes de l'Archipel, n'essaye même pas d'en faire dans une zone publique !

Alchemist's Laboratory
Laboratoire de l'Alchimiste

Alchemy


Aldred


Ale and Tibbo should bring 2 boxes of @@s, Astapolos and Gulukan 2 of @@s and Jalad and Q'Muller were charged of the boxes of @@s.
Ale et Tibbo doivent apporter 2 boîtes de @@s, Astapolos et Gulukan 2 de @@s et Jalad et Q'Muller ont été chargés des boîtes de @@s.

Ale#000-1
Ale#000-1

Ale.
Ale.

Alias: %s


Alige
Alige

Alige asks for food
Alige demande de la nourriture

Alige#000-2-4
Alige#000-2-4

Alige#Artis
Alige#Artis

AligeTrigger
AligeTrigger

AligeTrigger#Artis
AligeTrigger#Artis

Alizarin Herb
Herbe Alizarine

Alizarin Plant


All I need is %d %s.


All Ship and Drasil Island Quests were auto-completed.


All of a sudden, you hear voices from above.
Soudain, tu entends des voix venant d'au dessus.

All of my money.
Tout mon argent.

All races were in peace until the talpans set forth to discover the Source of Magic, based on Ukar scholars studies.


All right! I need you to get:


All right! I've poured even this one..


All scoreboards are updated hourly.


All this seems unimportant to you right now.
Tout ceci te semble maintenant peu important.

All went well, until George stepped into a trap. A piece of ground just caved in, and if I hadn't grabbed his hand at the last second, he would have ended up on some rusty and probably poisoned spikes on the bottom...


All you have to do is to select a bed in the upper level anytime after your reservation.
Tout ce que tu dois faire c'est sélectionner un lit dans le niveau supérieur quand tu veux après ta réservation.

All you need is a bit more exercise and fresh fruit in your diet!


All your... Fresh ingredients are ready to be cooked.
Tous tes... Ingrédients frais sont prêts à être cuisinés.

Almost all creatures drop useful items when defeated. To get the dropped item press the '###keyPickup;' key next to the item or click the primary button on the item.


Almost got it!
Presque eu !

Already met Kfahr, No quests started


Alright - This will be... good. Anyway, I should give you a reward.


Alright! Yoyone more box and it'll be good.
D'accord ! Encore une boîte et ça sera bon.

Alright, I'll be going.


Alright, I'll be right back.


Alright, I'll take one.
Très bien, je vais en prendre un.

Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's friend or foe...#0
D'accord, je vais le voir dans son bureau, garde un œil sur elle, on ne sait toujours pas si c'est une alliée ou une ennemie...

Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's friend or foe...#1
D'accord, je vais le voir dans son bureau, garde un œil sur lui, on ne sait toujours pas si c'est un allié ou un ennemi...

Alright, take your time we are not in a hurry.
Entendu, prends ton temps, nous ne sommes pas pressés.

Alright, tell me what I must get.


Alright, well...


Alright, you will need this shovel.
Entendu, tu auras besoin de cette pelle.

Alright. I will go looking for them now.
D'accord. Je vais à leur recherche dès maintenant.

Alright... Bye.
D'accord... Salut.

Also - don't ask me why I want this. Thieves doesn't make questions. You better remember this!


Also note that if you are in overweight, your natural regen will halt. 90% in weight, and you won't be able to attack.


Also, build a reputation with the Legion. Talk to everyone. Help everyone. Prove me your worth!


Also, don't you think this ship vaguely... familiar?


Also, here is a %s. If you find a Treasure Chest somewhere, you can open it with this!


Also, most monsters get enraged and will attack whoever is closest to them, regardless of anything else.


Also, the doctor told Dimond to lose weight, so salads might be a better choice.


Also, the old tales of Hurnscald say that a Golem inhabits these caves and smashes anyone who enters here ill prepared; but it can be tamed and made into subservience by a sacrifice. And I saw the girl heading to said room...


Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#0
Aussi, nous avons pris tes vêtements yeyechirés, car ils étaient... Yeyeye... Dans un sale état. Regarde dans le coffre près de ton lit, il y en a d'autres pour toi.

Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#1
Aussi, nous avons pris tes vêtements yeyechirés, car ils étaient... Yeyeye... Dans un sale état. Regarde dans le coffre près de ton lit, il y en a d'autres pour toi.

Also, you'll get more experience by killing monsters stronger than you, and less experience by killing monsters weaker than you.


Although the more powerful you are, the more plushrooms you will need.
Cependant, le plus fort deviens, le plus de peluchignons tu auras besoin.

Although, if you want to visit a place nearby, we could take you there.
Cependant, si tu veux visiter un endroit pas très loin, on peut t'y emmener.

Altough you can't get rid of the feeling someone is listening on the other side, you don't get any replies.


Amethyst
Améthyste

Amethyst Powder
Poudre d'Améthyste

Amethyst Shard


Amethyst Vein


Amount?
Combien ?

An error on your travel happened. Please report.


An explorer left behind some incomplete manuscripts about the people and dangers in the land of Kaizei.
Un explorateur a laissé derrière lui des manuscrits incomplets à propos des gens et des dangers dans les terres de Kaizei.

An eye patch.


Ancient Scroll


Ancient Shield


And I bet you don't know who is in charge of monitoring the security of this place?
Et je parie que ne tu ne sais pas qui est en charge de la surveillance et de la sécurité de cet endroit ?

And I do. We were on the same ship a few times.


And I have no mention of a so called "@@" on it!


And Tanveer, our president in Tulimshar, should be able to give you even more training. If you manage to find our headquarters, of course, hahaha!


And after a while, you have %s! I made two with the ingredients you gave me, one for you and one for me. This is my thankyou for helping me out on the storeroom. Enjoy!


And by last, to speak to everyone online, besides whoever might be idling on IRC, select the '#irc' tab.


And by the way. I know nothing about this book. And I don't know how to get more pages either.


And do not go south. It is haunted.


And from that day on they called me the `Hero of Tulimshar'


And get out of here, I'm not a map!
Et vas t'en, je ne suis pas une carte !

And if that still wasn't enough to make you change your mind...


And it worked!  Seeing me like this again, it ran, squealing, back into the underground caves from where it must have come.


And now I want to see you run!
Et maintenant, je veux te voir courir !

And now I'm a sailor, as you can see!
Et maintenant je suis un marin, comme tu peux le voir.

And only the best logs of living wood are good enough for them.


And quite a feat that was, let me tell you!


And rhyming is not too


And so far, the Merchant Guild helped me find this appartment so I can't complain!
Et jusqu'ici, la Guilde des Marchands m'a aidé à trouver cet appartement, je ne peux donc pas me plaindre !

And sure enough I ask the witch, and she has a look at it.


And then she turns to me!


And then what happened?
Et après, qu'est-il arrivé ?

And then?


And to demonstrate his beautiful voice,


And tried to attract him thus.


And unless you are a student, I'll have to ask you to leave the premises.


And vói-la, you have your sandwich done. Now go, I have a contest to win! Hahaha!


And we got rid of the extra beds as no one was using them, so we are full at the moment. Come again later.


And what if I sit?


And what would you give me in exchange for that information?
Et que me donnerais-tu en échange de cette information ?

And when we have enough money for ourselves without needing anybody else.
Et lorsque nous aurons assez d'argent pour prendre soin de nous sans avoir besoin de personne d'autre.

And where can I find these potions?
Et où puis-je trouver ces potions ?

And with my piou. That's wonderful. I can only imagine how hard that little bugger was to catch!
Et avec mon piou. C'est fantastique. Je ne peux qu'imaginer comment il a été difficile d'attraper ce petit chenapan !

And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#0
Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat toute seule.

And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#1
Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat tout seul.

And you, how are you doing?
Et toi, comment vas-tu ?

And you? How's it going on your side?
Et toi ? Comment ça va de ton côté ?

And you? How's it yaying on your side?
Et toi ? Comment ça va de ton côté ?

Andrei


AngryCrafty


Angus


Animals Protection Agency of Aemil


Anwar
Anwar

Anwar sent you a gift.


Anwar sent you this, erm, hum... @@.


Anwar will only accept fertility potions certified by the Magic Academy.


Any boss which was previously unhittable, can be hit with appropriate number of attackers.


Any clue on where Astapolos may be hidden?
Aucun indice d'où Astapolos pourrait se cacher ?

Any contribution to the game (translations, graphics creation/edition, concepts, coding/scripting, etc...) is rewarded!
Toute contribution au jeu (traductions, création/édition de graphismes, concepts, code/scripts, etc...) est récompensée !

Any friend of Hurnscald is my friend too. Come to me again, if you want to do daily quests!


Any ideas on who might have taken it?


Any luck finding Ryan?


Any movement/skill/item will be without effect until time is up.


Anything else you want me to do?


Anything else?
Ça sera tout ?

Anything to do around these parts?


Anyway I am glad I can give you some of these yoyoxs.
Peu importe, je suis ravi de te donner de ces boî-boîtes.

Anyway, I assume you're trying to get into Hurnscald?


Anyway, I haven't heard about her from quite a while, which is concerning.


Anyway, I still could use your help! You see, I would like to play tricks on the legion members during the night.


Anyway, I would advise you to sit closer to the Soul Menhir, instead.


Anyway, This time was different. We were barely three days out in the desert, when we spotted him – `the Black Worm!', the Caravan Master cried, `Over there; it will kill us all!'


Anyway, can I help you in any way?
Peu importe, puis-je aider d'une quelconque manière ?

Anyway, come in! You must be hungry.


Anyway, for the recipe, just add a few carps, carrots, manana, and roasted acorn in this order.


Anyway, he forgot his permit when he left the building.
D'ailleurs, il a oublié son permis lorsqu'il a quitté ce bâtiment.

Anyway, here's some gold. I might have another task for you if you want.


Anyway, here, have a cookie!
Peu importe, voilà ton cookie !

Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#0
Enfin, si tu es intéressée un jour, jette un œil à mon sac !

Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#1
Enfin, si tu es intéressé un jour, jette un œil à mon sac !

Anyway, it took me a long time to get down, and every minute the stench was getting worse – something really bad was down there. I had to stop and tie a wet piece of cloth over my mouth so that I wouldn't inhale all of that nasty stuff.


Anyway, let me know if you change your mind.
Ce n'est pas grave, tiens-moi juste au courant si tu changes d'avis.

Anyway, perhaps you could help me, and I'll help you in exchange. Whaddaya think?


Anyway, thanks for the report. I'll give you some %s.


Anyway, that map pointed to a spot in the desert a good day's walk south of Tulimshar. So we grabbed our satchels and coats and packed food and water, and headed there in the evening.


Anyway, that's it. Here, have a bowl of stew, Morcant special!


Anyway, the guild creation is perfect for both!
Peu importe, la création d'une guilde est parfaite pour les deux !

Anyway, the last time I stole something I was almost caught.
Peu importe, la dernière fois que j'ai volé quelque chose, j'ai faillé être attrapé.

Anyway, to make a sandwich, you'll need to place, in this order:


Anyway, we took the latter option. We wandered through the dark, somehow barely avoiding the snakes and the traps, running into walls and hitting our heads on archways, until, suddenly, we saw something shining up ahead.


Anyway, when the sun rose in the morning, we still hadn't found the place. So we climbed up on the nearest dune and looked all around to find it.


Anyway, you want to get on our pirate ship, right? So you better help me out!


Anyway.
Peu importe.

Anyway. Desert worms are dangerous, as I said, but there was one particularly terrifying one, called Toby Rick. You must've heard of it – the greatest and most dangerous worm, scourge of the trade routes. It could smell humans from miles away.


Anyway...


Anyway: First, you'll need a %s. You cannot cook without that. So go find one!


Anyway: First, you'll need an %s. %s


Appearance Debug
Débogage d'Apparence

Appearance Debug - Barber
Débogage d'Apparence - Coiffeur

Appearance Debug - Race
Débogage d'Apparence - Race

Apply no pressure


Apply normal pressure


Apply soft pressure


Apply strong pressure


Apply very strong pressure


Applying some strong-smelling liquid, he tans them to a darker hue.


Apprentice Robe
Robe de l'Apprenti 

ApprenticeWand


Aqua Christmas Ornament
Boule de Noël Bleu Marine

Aquada
Aquada

Aquada Box
Boîte d'Aquadas

Arch Mage


Are the fish biting today?
Les poissons mordent aujourd'hui ?

Are you a good blacksmith?
Es-tu un bon forgeron ?

Are you a native from Artis?
Es-tu natif d'Artis ?

Are you absolutely, totally, certainly, completely sure, that you want a free, effortless ride to Artis, as weak and poorly equipped as you currently are?


Are you blind? Do you really think these boxes are light and soft as a piou's feather?!
Es-tu aveugle ? Penses-tu vraiment que ces boîtes sont légères et douces comme des plumes de piou ?

Are you crazy?


Are you feeling well?


Are you going to stand here all day long? Do the dishes or go away.
Vas-tu rester ici toute la journée ? Fais la vaisselle ou vas-t-en !

Are you here to pick up luggage? I'd like to go get a beer, but I have to wait here until all the luggage is picked up.


Are you in need of some flowers?


Are you mad?!
Es-tu fou ?!

Are you ok?
Est-ce que ça va ?

Are you ready for your training?


Are you sure about this?#0
Es-tu certaine de cela ?

Are you sure about this?#1
Es-tu certain de cela ?

Are you sure one of your troupe members didn't hide it and commit those robberies?


Are you sure that these are my potions?#0
Es-tu sûre que ce sont mes potions ?

Are you sure that these are my potions?#1
Es-tu sûr que ce sont mes potions ?

Are you sure you want to give %s to %s? Item will be lost!


Are you tired of who you are?


Are you yaying here to explore the island?#0
Yeyiens-tu ici pour explorer l'île ?

Are you yaying here to explore the island?#1
Yeyiens-tu ici pour explorer l'île ?

AreaNPC
AreaNPC

AreaNPC#Artis


AreaNPC#doors1
AreaNPC#doors1

AreaNPC#doors2
AreaNPC#doors2

AreaTop
AreaTop

Aren't you getting weary yet?


Argaes


Argaes, in the ancient continent of Ancea...


Argh!


Arkim


Armbands
Brassards

Arpan gave clothes


Arpan gave money
Arpan a donné de l'argent

Arpan is waiting for you
Arpan t'attend

Arpan told you to open the chest
Arpan t'as dit d'ouvrir le coffre

Arrested!


Arrhoy!


Arrived in Argaes


Arrived in Artis


Artaxe
Artaxe

Artis
Artis

Artis Backsword
Latte d'Artis

Artis East Beach


Artis Tank Top
Débardeur d'Artis

Artis is a very nice place. There are some hot chicks...
Artis est un endroit très sympa. Il y a de jolies gonzesses...

Artis legion progress
Progrès de la Légion d'Artis

Artis of course!
Artis pardi !

Arvek's backpack!  Doesn't sound terribly exciting, of course – what am I going to do, toss it at the beast and hope that it chokes on it?


Arvek's fun to have about. His manners are as bad as his breath, but he knows how to make a laugh out of everything. One thing you musnt't ever do with him, though, and that is to try his `homebrew' -- some kind of ale he makes out of maggot slime...


As captain of this ship, I officially name this newly discovered land the ##BDrasil Island##b!
En tant que capitaine de ce navire, je nomme officiellement cette nouvelle terre l'##BÎle Drasil##b !

As many as you can.


As on anvil strikes the hammer


As promised, here's my old scythe.


As you may know, we are explorers on a long distance voyage, and our swashbuckling mariners need to store enough food to survive. You don't know how dangerous the sea life can be.
Comme tu pourrais peut-être le savoir, nous sommes des explorateurs sur un voyage de longue distance et nos marins de cape et d'épée ont besoin de stocker suffisamment de nourriture pour survivre. Tu ne sais pas à quel point la vie en pleine mer peut être dangereuse.

As you start to wield them better, you will be able to draw better their full potential.


As you want!
Comment tu veux !

As you wish.


Ask Juliet, not me.


Ask other merchants, they might know where he is.
Demande aux autres marchands, il pourraient peut-être savoir où il est.

Ask sailors around here they shouldn't be so far away.
Demande aux marins par ici, ils ne devraient pas être si loin d'ici.

Assassin
Assassin

Assassin Boots
Bottes d'Assassin

Assassin Chest


Assassin Gloves
Gants d'Assassin

Assassin Pants
Pantalon d'Assassin

Astapolos
Astapolos

Astapolos.
Astapolos.

Astapolos... That guy is shy like a piou!
Astapolos... Ce mec est peureux comme un piou !

At first, I thought it fell down or the wind blew it, but it hurt!


At least I am doing something!


At least, you look peaceful.


At least, you look peaceful. And I see by your fingers that you can deal with lockpicks.


At that point, a terrible grinding noise started all around us, as the pedestal began to sink into the ground. We had triggered some ancient trap!


At that time, we were selling crab food on our old mushroom island.
À l'époque, nous vendions de la nourriture de crab sur notre vieille île champignon.

At the moment, our crew is busy collecting @@s, @@s and @@s.
Pour le moment, nous équipage est occupé à rassembler des @@s, des @@s et des @@s.

Atropos Mixture
Mixture d'Atropos

Attack with your sword and kill them!


Auldsbel


Auldsbel discretly stuffs a book on your backpack.


Autumn


Aw, what will I do now?
Oh, que vais-je faire maintenant ?

Awesome!
Génial !

Awesome! I will wait for you here.
Génial ! Je t'attendrai ici.

Awesome, come back if you ever want to create a larger group!
Super, reviens si jamais tu veux créer un groupe plus grand !

Awesome. How many of those do you want to give me?
Super. Combien veux-tu m'en donner ?

Aww, but I was hoping to learn a recipe!


Axe
Hache

Axe Hat
Chapeau Hache 

Ayasha


Ayasha went to explore the caves in Candor. They said there was a pretty tree there.


Ayouyouch! My head...
Aïe ! Ma tête...

BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPENS TO BE SOME PIRATES AROUND!
MAIS JE NE PEUX PAS, JE DOIS GARDER UN ŒIL SUR LA MER, POUR AVERTIR L'ÉQUIPAGE SI IL Y A DES PIRATES AUX ALENTOURS !

Back in those days, there wasn't much trade with Hurnscald, and Tulimshar was dependent on its own water supply – critically dependent, even.


Bad Bee


Bag#000-1
Sac#000-1

Bag#001-1
Sac#000-1

Bah! I should have known better. Of course you would only find weird people in Golbenez's fantasy inn.


Bandana
Bandana

Bandit


Bandit Boots


Bandit Gloves


Bandit Hood
Capuche de Bandit

Bandit Lord


Bandit Shawl


Bandit Trousers


Bandits are a huge threat to Hurnscald. We're just a small farming town, and they're countless.


Banshee Bow
Arc Banshee

Banu


Barbara Grey


Barbarian Necklace


Barbecue Plate


Barber
Coiffeur

Bare Hands
Mains Nues

Barrel
Tonneau

Barron#008-2-2


Basic Cotton Dyes


Basic Silk Dyes


Bat Teeth
Dent de Chauve-souris

Bats? Actually... Why do you live here?


Be a friend and bring me @@ @@.#0
Sois une amie et apporte moi @@ @@.

Be a friend and bring me @@ @@.#1
Sois un ami et apporte moi @@ @@.

Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#0
Sois un peu plus patiente, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...

Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#1
Sois un peu plus patient, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...

Be prepared before you enter one of these caves, because once you put the root in the power source, you won't be able to get out. Also, remember that you can't stay in these caves for a long time, because of the foul air.


Beanie Copter
Chapeau à Hélice

Beard


Because I am a Kralog I can't read such things? That's rubbish.
C'est parce que je suis un kralog que je ne peux pas lire de telles choses ? Foutaises.

Because I'm so great! I am so good, that the other challengers doesn't even show up in fear of losing to me!


Because of the dense foliage, you need to go up close to the trees so you don't miss him.
En raison du feuillage très dense, tu as besoin de te rapprocher au plus près des arbres pour ne pas le rater.

Because the voices of death sing a sweet song


Becoming a Sorcerer? I want that too!


Bee
abeille

Beehive


Beer
Bière

Beer is life!


Before I joined Nard, I used to be a thief.
Avant de rejoindre Nard, j'étais un voleur.

Before doing that can I improve my fighting skills some more?


Before the end of the Mana War, a band of adventurers formed in the Ancean region of Argaes from those who had lost their homes and families.
Avant la fin de la Guerre de Mana, une bande d'aventuriers, composée de ceux qui ont perdu leur foyer et famille, se forma dans la région d'Ancean à Argaes.

Before you can answer, he laughs and slaps you on the back again.


Before you go on any further, I wanna see the proof that you talked with her.


Before you go, I also happen to have some acorns left over from my trip. You can have them if you wish; they're rather tasty.


Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
Avant que tu ne partes, laisse-moi t'expliquer comment récupérer des @@, parce que tu ne m'as pas l'air très futé.

Before...
Avant...

Behind me? It's the Blacksmith House, the most renowned throughout Aemil.
Derrière moi ? C'est la maison des forgerons, la plus réputée à travers tout Aemil.

Bent trees whistling with the beat of the drum


Bernard
Bernard

Bernard sent me to get %d %s from the %s in the fields, but they scare me so bad!


Bernard wants maggot slime


Bernard wants roasted maggot


Berries delivered


Besides this, there is Seasons. You know, summer, autumn, winter and spring.


Besides, I already have an apprentice - He should be cleaning the basement at this moment, including.


Besides, I need to be here to watch out for thieves while La Johanne is docked.
Par ailleurs, je dois rester ici pour garder un œil contre les voleurs pendant que La Johanne est amarrée.

Besides, helping each other, even without a compensation is a good thing and accepting help is nothing to be ashamed of. Here. Go in peace, child.


Besides, if she could give you a passphrase, then I wouldn't have sent ya.


Bet you thought we were simple pirates, right? No smart remarks, please.


Better get out of here, before I become wild.


Better not touch this.


Better stay away from my basement, you may end up like the poor guy down there.


Better take it back to Q'Onan.
Mieux vaut le rapporter à Q'Onan.

Beuss
Beuss

Beware of falling stones from the cliff!
Attention aux cailloux qui tombent de la falaise !

Beware you have a limited number of pages. Do not let the Legion or the Brotherhood find out you have one.


Big Frog


Billy Bons
Billy Bons

Black Armor


Black Boots
Bottes Noires

Black Cotton Dye
Teinture Coton Noir

Black Gloves


Black Pearl
Perle Noire

Black Scorpion


Black Scorpion Stinger
Dard de Scorpion Noir

Black Slime


Black iron... That is a very specific request that you have for me!
Du fer noir... C'est une demande très spécifique que tu me fais là !

Blacksmith
Forgeron

Blackwin#1


Blackwin#2


Blade Shield


Blood Red Lollipop
Sucette Rouge Sang

Bloodstone


Blossom


Blub
Blub

Blue Christmas Ornament
Boule de Noël Bleue

Blue Coral
Corail Bleu

Blue Cotton Dye
Teinture Coton Bleu

Blue Gray Cotton Dye
Teinture Coton Bleu-Gris

Blue Rose
Rose Bleue

Blue Tulip


Blueberries
Myrtilles

Blueberry Cake


Bluepar


Bobo
Bobo

Body type


Body type %i


Bodyguard


Bone
Os

Bone Arrow


Bone Knife
Couteau en Os

Bone knife quest finished


Bone knife quest started


Booberry Blue Lollipop
Sucette Bleue au Booberry

Boots
Bottes

Booty!


Both sword and bow training are finished


Bothered to talk to Thamas


Bottle of Sand
Bouteille de Sable

Bottle of Water
Bouteille d'Eau

Bowler Hat
Chapeau Melon

Box
Boîte

Brainstem


Brazil: [@@http://www.prosangue.sp.gov.br/home/Default.html|http://www.prosangue.sp.gov.br/home/Default.html@@]


Bread
Pain

Break the door.
Casser la porte.

Brimmed Feather Hat
Chapeau à Plume Élargi

Brimmed Flower Hat
Chapeau à Fleur Élargi

Brimmed Hat
Chapeau Élargi

Bring it to me, and you will get your reward.
Rapport-le moi et tu auras une récompense.

Bring me %d %s and %d %s to prove that you are a competent warrior, and I'll see if I have something for you.


Bring me %d %s. This should help us amending the damage they caused and is a good warm-up exercise.


Bring me Salad, the healthiest of all foods!


Bring me a %s.


Bring me some of these plushrooms and I will show you how it works!
Apporte-moi quelques-uns de ces peluchignons et je montrerai comment ça fonctionne !

Bring me the bug bomb or whatever!


Bring me the fertilizer!


Bring me:


Bring roses to Rossy


Bring them to me, and I'll give you something nice.


Bring this box to Gugli. He will be extremely happy!
Apporte cette boîte à Gugli. Il en sera ravi !

Bring tulips to Rossy


Bring us some food supplies to help us feed the troops. We need:


Bromenal Boots
Bottes en Bromenal

Bromenal Gloves
Gants en Bromenal

Bronze Gladius


Brotherhood


Brotherhood Archer


Brotherhood Fighter


Brotherhood Leader


Brown Bowler Hat


Brown Cotton Dye
Teinture Coton Marron

Brown Trousers
Pantalon Marron

Bryant


Bubbles were coming out of its mouth, its nostrils, even its ears!  The poor wyrm must have never felt so clean in its life!


Buckler


Budifis


Bug Leg
Patte d'Insecte

Bull Helmet
Casque de Taureau

Bunny Ears
Oreilles de Lapin

Burglar Mask


Burning Dummy


Bury.
Enterrer.

But I believe Oscar gave her a fertility recipe...?


But I can't leave to catch it, so I'm asking you.
Mais je ne peux pas m'absenter pour l'attraper, alors je te demande de le faire.

But I can't tell you anything about it, I'm sorry.
Mais je ne peux rien te dire à propos de ça, désolé.

But I didn't give up!


But I do not have a ship. Ah, right, and no script.


But I got an old scythe laying around.


But I hate alcohol, so thats not an option for me.#0


But I hate alcohol, so thats not an option for me.#1


But I moved too fast, and slipped, and let go of the torch to catch myself with the other hand – and the torch ended up in the bottom of the pit!  Well, better the torch than George, I suppose...


But I need to go, see you!
Mais je dois y aller, à plus tard !

But I remember something better. That beast had grown nostrils, right?  So it can smell and taste!  So I tear open his backpack and pull out that big snakeskin of that disgusting maggot ale of his. It's still filled to the brim.


But I still have some spikes left in my foot.
Mais j'ai encore des épines dans le pied.

But I swear that one day... Oh... My tasty revenge! Hhm, actually I wonder if... Maybe...
Mais je jure qu'un jour... Oh... Ma tendre vengeance ! Hm... en fait je me demande si... Peut-être...

But I wasn't there that night.


But I would need at least %d berries, and it would take ages to get so many by myself!


But I'll no longer chop those twigleafs, I'll tell you that.


But I'm almost out of @@...
Mais je suis presque à court de @@...

But actually... Perhaps the chef in Candor?


But all she says is, “had you stayed inside, you wouldn't be wet now”.


But anyway, take the road which goes to the north to find everybody.
Mais peu importe, prends la route qui mène vers le nord pour trouver tout le monde.

But be careful: do not scream by using a lot of capital letters, do not repeat yourself over and over, and above all DO NOT SPAM, or you may be severely penalized.


But before that, one last question...


But before we get there, I've been itching to know...


But discovering new territories is probably the best thing that can happen to sailors, don't you think?
Mais découvrir de nouveaux territoires est probablement la meilleure chose qui puissent arriver à des marins, tu ne penses pas ?

But don't you worry! I don't know how to get you back your memories, but we can work on your muscles for now!
Mais ne t'en fais pas ! Je ne sais pas comment te faire récupérer tes souvenirs mais on peut déjà commencer par travailler sur tes muscles !

But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
Mais pour l'instant, tu peux te reposer sur le bateau ou visiter l'île où nous nous sommes amarrés. Elle est petite mais c'est un bon endroit pour faire de l'exercice et se détendre les jambes.

But he is still crazy, in my opinion...


But he just told me to leave him alone.


But he never returned.
Mais il n'est jamais revenu.

But hey, back to me. Remember my mentioning that I'm hun...grrr...eee!
Mais eh, revenons à moi. Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais faa...hm...aaim !

But how I got there is kind of scary...


But how can I annulate this barrier?


But if you and other players surrounds the monster instead, they'll suffer the same penalties!


But if you change your mind, please, call me again.


But if you fail, you will have to get them from the alchemist.
Mais si tu échoues, tu devras aller les chercher chez l'achimiste.

But if you really want to accomplish something, you should consider joining us.
Mais si tu veux vraiment accomplir quelque chose, tu devrais songer à nous rejoindre.

But if you tell my sister, that you didn't find me, I can stay here all day, eating apples and enjoying the view.
Mais si tu dis à ma sœur que tu ne m'as pas trouvé, je pourrai rester ici toute la journée, à manger des pommes et apprécier la vue.

But in the future I might be able to help you create some of your own.
Mais dans le future, je serai peut-être capable de créer quelques-unes à toi.

But it had noticed me!  And as soon as it had realized where I was, it came after me. Then it stopped, towering right before me, its stench nearly killing me, and grinned that broad, crooked-teeth dragon smile of its kind.


But it was big and scary! I haven't seen it since I entered this cave, though...


But let's talk about this island. We're docking here to find some fine quality goods.
Mais parlons de cette île. Nous nous y arrêtons pour trouver des biens de très bonne qualité.

But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#0
Mais par dessus tout, c'est celle qui s'est occupée de toi pendant que tu étais inconsciente.

But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#1
Mais par dessus tout, c'est celle qui s'est occupée de toi pendant que tu étais inconscient.

But my luck left me, because as soon as I left his house, the guards started chasing me.
Mais ma chance m'a lâché car dès que j'ai quitté la maison, les gardes ont commencé à me pourchasser.

But not now, I'm in the mood to stay under the sun for a while longer.


But oh well, people have different priorities it seems. Ask Micksha.


But once we open, remember to come to me to sign in our tasks and also to claim rewards with Ishi before they expire!


But please, I really need your help!


But please, could you look for Juliet as well? I'm starting to get deeply worried, here.


But rare are those that receive grants from the Legion itself. For anybody else only a hard work can pay your bills!
Mais rare sont ceux qui recoivent des bourses de la Légion elle-même. Pour tous les autres, seulement du dur travail peut payer tes factures !

But remember that not every place in this world is peaceful and safe nowadays. Even the white shores you are walking on can hide some dangerous beings.
Mais n'oublie pas que tous les endroits de ce monde ne sont pas paisibles et sans danger de nos jours. Même ces plages blanches, sur lesquelles tu marches, peuvent cacher des êtres maléfiques.

But since it's not dummies that will go after you out there, this training won't be enough.
Mais puisque ce ne sont pas des mannequins qui te courront après là dehors, cet entraînement n'est pas suffisant.

But since that damned Oscar stopped supplying me fruits, I'm trapped in fish-cooking.


But something like “Nanaj princino”, I think.


But still, you open your eyes and see a large ship before you!
Tu ouvres tout de même les yeux et vois un imposant navire devant toi !

But thank you anyway! I can refund him now!
Mais merci quand même ! Je peux le rembourser maintenant !

But that's how I learned the carp sandwich recipe, you know?


But the last time I asked him for a new delivery he said that he would never again get any for me.


But the plushroom you brought was really awesome you know.#0
Mais le peluchignon que tu m'as apporté était vraiment super tu sais.

But the plushroom you brought was really awesome you know.#1
Mais le peluchignon que tu m'as apporté était vraiment super tu sais.

But there is no skill to be learnt from this boss.


But there was nothing, nothing at all. We looked and looked – and suddenly George screamed:  While we weren't paying attention to nearby things, scorpions had crept up on us!


But they are not for sale! I use them for my custom brew of status reset potions. Are you interested?


But they are too fast.


But we are quite lucky here, outside of some tipsy travelers there are no big problems around here, it's not like the capital, Esperia.
Mais nous sommes plutôt chanceux ici, sauf quelques voyageurs un peu pompettes, il n'y pas de gros problèmes par ici, ce n'est pas comme dans la capitale, Esperia.

But we did have the tablet as a proof of what happened.


But we were lucky, because the snail is really slow and we ran away from it. Juliet ran to the left and I ran to the right. The snail got pretty confused, because we are identical twins. The problem is that I dropped the basket full of fruits on the ground and that evil snail ate them all! And now I can't find Juliet to help me collect more fruits.


But when it breathed out, only a tiny little flame came out – and a lot of terrible smell that nearly knocked me off my feet.


But who am I?
Mais qui suis-je ?

But you are out of the boss level range.


But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#0
Mais tu seras toujours la bienvenue pour réinitialiser tes statistiques si tu me rapportes encore plus de peluchignons !

But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#1
Mais tu seras toujours le bienvenu pour réinitialiser tes statistiques si tu me rapportes encore plus de peluchignons !

But you are welcome to reset your stats again! I need the money.


But you do not have enough Magic Ink. (You need: @@ @@)


But you just arrived! Seriously. Stop.


But you ran out of empty pages on this book.


But you said you remember me!


But you should've seen that gaze!


But you won't *hic* me this time...
Mais tu ne me *hic*ra pas cette fois...

But...
Cependant...

But... I remember that my clothes were very dear to me...#0


But... I remember that my clothes were very dear to me...#1


But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him. At least not yet.#1
Mais... S'il est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper de lui. Du moins pas maintenant.

But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. At least not yet.#0
Mais... Si elle est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper d'elle. Du moins pas maintenant.

But... something is missing to make the soup creamy.


But: No recipe, no desserts.


Butterfly
Papillon

By last, a master craftsman can make equipment much better than a less skilled one. Equipment made by measure are much better than those bought at shops as well.


By the way, I'll explain you how crafting works when I become less lazy.


By the way, I'm Lozerk. Lieutenant Lozerk.
À propos, je m'appelle Lozerk. Lieutement Lozerk.

By the way, did you ever talk with Don?
À propos, as-tu déjà parlé à Don ?

By the way, stay sharp! I may call upon you again.


Bye for now.
À la prochaine.

Bye then!
Et bien au revoir !

Bye!
Au revoir !

Bye.
Au revoir.

C'mon, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?!
Voyons, ne sois pas comme ça et détends-toi ! Ne veux-tu pas savoir qui est derrière tout ça ?!

CAN YOU HEAR ME?!
M'ENTENDS-TU ?!

CONFRONT AND DESTROY!! (Don't tell your parents I said that.


Call for Micksha and Jesusalva to implement all this, please.


Calm down and tell me what happened.


Calm down! How can I help you?


Calypsan#001-1
Calypsan#001-1

Came back for more stories about Desert Worms, Desert Temples and the Hero of Tulimshar? Have a seat!


Camel Cotton Dye
Teinture Coton Beige

Can I be of any help?
Puis-je être d'une quelconque aide ?

Can I craft them myself?
Puis-je les créer moi-même ?

Can I first have an other look at your book?


Can I read the rules again?
Puis-je lire les règles une nouvelle fois ?

Can I read these rules again?
Puis-je lire les règles une nouvelle fois ?

Can I sit on you?


Can I train the bow some more?


Can I train the sword some more?


Can create guild
Peut créer une guilde

Can create party
Peut créer un groupe

Can do the quest


Can you bug Jesusalva? I really would like to teach you something.


Can you do a last task for me and try to find Micksha? He sure can help me to look a bit less ugly.


Can you do something with my color?
Peux-tu faire quelque chose avec ma couleur ?

Can you help me? It is so dark, and smelly, in here.


Can you make me a really good bow?


Can you please go away?
Peux-tu t'en aller je te prie ?

Can you please go there and find him? He is probably hiding in one of those trees, like always.
Peux-tu s'il-te-plaît y aller et le chercher ? Il est probablement en train de se cacher derrière un de ces arbres comme à chaque fois.

Can you reset my stats please?
Peux-tu réinitialiser mes statistiques s'il-te-plaît ?

Can you teach me cooking?


Can you teach me how to cook sweets?


Can you tell me the directions again?


Can you verify that with his wife?


Can't blame you, can't blame you at all!  Here, take a seat!


Can't bring you directly to the town because some... misunderstandings, but don't worry.


Can't talk right now, I'm on patrol duty.
Je ne peux pas parler là maintenant, je suis de patrouille.

Can't talk right now.


Can't walk without stopping after every step


Can't you do it yourself?!


Can't you remember anything at all? Or do you have some memories of your past?
Tu ne te souviens de rien du tout ? Ou as-tu quelques petits souvenirs de ton passé ?

Can't you see I am reading? If you need something, tell me the secret password.


Can't you see I am reading? Please go, please.


Can't you see I'm busy?


Can't you see I'm working?!
Tu ne vois pas que je travaille là ?!

Candle Helmet
Chapeau Bougie

Candor Main Cave


Candor North


Candor's Chef is not very normal, so be careful when asking him about the sandwiches you want to make.


Cannot do the quest


Cannot get one here in Artis, though. Well, if you travel far enough...


Captain Hat


Captain Nard
Capitaine Nard

Captain Nard is in the room to your right.
La capitaine Nard se trouve dans la pièce à ta droite.

Cards are ranked on this priority: A - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - J - Q - K - Joker


Carmie#001-1
Carmie#001-1

Carnivorous


Carnivour


Carp Sandwich
Sandwich à la carpe

Carrot
Carotte

Carrot Cake


Cashier Shade


Cat Ears
Oreilles de Chat

Cat got your tongue?
Tu as perdu ta langue au chat ?

Catching a piou
Attraper un piou

Caul


Cave


Cave Maggot
Maggot de Cave

Celestia


Cerhan


Ch 1 — Fishing apparatus
Ch 1 — Accessoires de pêche

Ch 1 — How to make money.


Ch 10 — How I see my items?


Ch 11 — How trade with other players?


Ch 12 — How hunt monsters?


Ch 13 — How talk with someone?


Ch 14 — Change your appearing.


Ch 15 — Commands.


Ch 16 — Shortcuts.


Ch 2 — Baits
Ch 2 — Appâts

Ch 2 — Everything about monsters.


Ch 3 — Location
Ch 3 — Emplacement

Ch 3 — Quests.


Ch 4 — Casting
Ch 4 — Lancement

Ch 4 — Status.


Ch 5 — NPC's.


Ch 5 — Reeling
Ch 5 — Tirer

Ch 6 — Magic.


Ch 7 — Rules.


Ch 8 — Weather & Seasons.


Ch 9 — Experience.


Chainmail


Chainmail Skirt


Chair#Chair1-001-2-41
Chaise#Chaise1-001-2-41

Chair#Chair2-001-2-41
Chaise#Chaise2-001-2-41

Chair#Chair3-001-2-41
Chaise#Chaise3-001-2-41

Chair#Chair4-001-2-41
Chaise#Chaise4-001-2-41

Chair#Chair5-001-2-41
Chaise#Chaise5-001-2-41

Chair#Chair6-001-2-41
Chaise#Chaise6-001-2-41

Challenge time limit: 60 minutes after entering the room.


Champion Bow


Change my appearance
Changer mon apparence

Change my level
Changer mon niveau

Change my quests
Changer mes quêtes

Change my skills
Changer mes compétences

Change my stats
Changer mes caractéristiques

Change task


Changed your mind, uh?#0
Tu as changé d'avis, pas vrai ?

Changed your mind, uh?#1
Tu as changé d'avis, pas vrai ?

Changing your body type will send you back to the character selection screen.


Check out this one.
Essaye avec celle-ci.

Cheers!
Salut !

Cheese
Fromage

Chef Gado
Gado le Cuisinier

Chef Gado#Artis
Chef Gado#Artis

Chef#Dimond


Chef#Reid


Chef? He is Don's apprentice, he works on his hammering skill day and night.
Chef ? C'est l'apprenti de Don, il travaille sur son coup de marteau jour et nuit.

Chelios
Chelios

Chelios asked me to get it.
Chelios m'a demandé de le récupérer.

Chelios asks to visit Lloyd
Chelios a demandé de rendre visite à Lloyd

Chelios made sword
Chelios a créé une épée

Chelios managed to do excellent work.
Chelios a réussi a faire un excellent travail.

Chelios was stubborn in his youth, he never stopped annoying me with his questions while I was working at the forge.
Chelios était une tête de mule étant petit, il n'arrêtait pas de m'agacer avec ses questions pendant que travaillait à la forge.

Chelios, his apprentice, practices outside, mostly.
Chelios, son apprenti, travaille le plus souvent dehors.

Chelios... He is part of the Blacksmith House, is he not?
Chelios... Il fait parti de la maison des forgerons, n'est-ce pas ?

Cherry Cake
Gâteau à la Cerise

Chest Armor


Chest opened.
Coffre ouvert.

Chest#000-1
Coffre#000-1

Chest#000-2-1
Coffre#000-2-1

Chest#Artis
Coffre#Artis

Child, I do not need your money nor items. I told you I would teach you the recipe. It is free.#0


Child, I do not need your money nor items. I told you I would teach you the recipe. It is free.#1


Children play there and can be badly hurt if they get too close to a Fluffy's nest.
Les enfants y jouent et peuvent se faire très mal s'ils s'approchent un peu trop des nids des Fluffys.

Chill out I won't say anything.
Détends-toi, je ne dirai rien.

Chocolate Bar
Barre de Chocolat

Chocolate Silk Dye


Choose desired quest state:
Choisi l'état de quête désiré :

Chopper


Chorus of the Woods
Chant des Bois

Christopher
Christopher

Christopher is surrounded by the sunlight from the window.
Christopher est entouré de la lumière du soleil rentrant par la fenêtre.

Citizen


City Hall
Hôtel de Ville

Clauquer


Clauquer's Cave Mask: %d


Cleaver


Click here for instructions on how to use the test server.
Cliques ici pour connaître les instructions pour utiliser le serveur test.

Click on the NPCs (Non-Player Characters) around you to continue the introduction.
Clique sur les PNJ (Personnages Non Joueurs) autour de toi pour continuer l'introduction.

Closed Christmas Box
Cadeau de Noël Intact

Clothes Pack


Clotho Liquor
Liqueur de Clotho

Clover


Clover Patch


Coal
Charbon

Coal Vein
Veine de charbon

Coal Veinbloc


Cobalt Herb
Herbe Cobalt

Cobalt Plant


Codfish


Coin Bag
Sac d'Argent

Colorant is not the yeying color. Some wear out from light, others look great but inflict itai-itai, and others become spotty or wash-away.
Les colorants ne sont pas les yeyeures couleurs. Certains s'effacent lorsqu'ils sont exposés au soleil, d'autres sont superbes mais grattes et enfin d'autres encore laissent des trasses au lavage.

Come back later if you changed your mind!
Reviens plus tard si tu changes d'avis!

Come back later!
Reviens plus tard!

Come back later, perhaps I can find it.


Come back later, perhaps you can help keeping things under control.


Come back later.


Come back later.#0


Come back later.#1


Come back soon, and bring @@s!
Reviens vite, et apporte des @@s !

Come back when you do.


Come back when you will really need me.


Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#0
Reviens que tu auras vraiment besoin de moi. Et prends des peluchignons avec toi !

Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#1
Reviens que tu auras vraiment besoin de moi. Et prends des peluchignons avec toi !

Come closer dear, I can't hear you.


Come on in and have a nice long... long slumber...


Come on pal, what's the matter?


Come on, Sap! You are scaring her with your stories.#0
Voyons Sap ! Tu lui fais peur avec tes histoires.

Come on, Sap! You are scaring him with your stories.#1
Voyons Sap ! Tu lui fais peur avec tes histoires.

Come on, don't be a coward!
Alleeez, sois pas un lâche !

Come on, kill those bastards!!! Wolverns must pay the price of tasting my damn leg!!!


Come on, move!


Come on, stop wasting my time!


Come to the bakery! Come to the Market! Come to Prison!


Come, come and see!
Viens, viens voir !

Comfortable grip is important especially for newcomers, since they'll be holding it for quite a while.
Une poignée confortable est tout particulièrement importante pour les débutants puisqu'ils la tiendront pendant un bon moment.

Common Carp
Carpe Commune

Communication Theory
Théorie de Communication

Completed
Terminé

Completed Gugli's task
Tâche de Gugli terminée

Completed, Gado wins
Terminé, Gado gagne

Completed, Julia wins
Terminé, Julia gagne

Completed, Julia wins (returned poison)
Terminé, Julia gagne (poison refusé)

Completed, got reward
Terminé, récompense reçue

Concentration Potion
Potion de Concentration

Confused Tree


Congrats! A pity it was not 777...


Congrats, you are now part of the crew. Thanks again for your help.
Félicitation, tu fais maintenant parti de l'équipage. Merci encore pour ton aide.

Congratulations!
Félicitations !

Congratulations, %s. I think this is enough. You can continue fighting to set a good score or report to Lozerk.


Congratulations, you have finished your training.


Constable


Contacted by Sopiahalla


Continue


Contributor


Cookie Master
Maître des Cookies

Cookies
Cookies

Cookies are a source of life.
Les cookies sont une source de vie.

Cookies are awesome, so am I.
Les cookies sont incroyables, tout comme moi.

Cookies provide you strength, health and cuteness.
Les cookies te donnent de la force, de la vie et du charme.

Cooking


Cooking Recipes


Cooking begins with collecting your own ingredients. That is what makes it so tasty. So, bring me a fishing rod!


Cooking is an art. You need to know how to cook something. You can use my stove to prepare.


Cool, right?


Copper Armbands
Brassards Cuivrés

Copper Four-Leaf Necklace


Copper Ingot


Copper Necklace


Copper Ore


Copper Ring


Copper Signet Ring


Coral
Corail

Cost: 1 %s


Cotton
Coton

Cotton Boots
Bottes en Coton

Cotton Cloth
Tissu en Coton

Cotton Gloves
Gants en Coton

Cotton Skirt
Jupe en Coton 

Cotton#Dye001-1
Coton#Teinture001-1

Cotton, Silk, leather, ...


Could I ask a favor of you?


Could I lodge here for a while?
Puis-je loger ici pour un moment ?

Could I lodge here?


Could you bleach my clothes?
Peux-tu blanchir mes vêtements ?

Could you bring a couple fresh fish to %s? Carps should do.


Could you bring it to him?
Peux-tu lui apporter ?

Could you do a favor for me, first?


Could you do a small favor for me?
Pourrais-tu me faire une petite faveur ?

Could you do me a favor? Could you bring her %d %s? I am sure she will love them!


Could you do me a favor? Please, tell my mother that we're alright. There's ... well ... there's no reason to worry about us.


Could you do me a small favor, though? I know I barely know you, and you must be very busy, but...#0


Could you do me a small favor, though? I know I barely know you, and you must be very busy, but...#1


Could you explain to me where I am?
Peux-tu me dire où je me trouve ?

Could you interrogate him for me?


Could you please bring me 2 new knives?


Could you please bring me something which isn't a berry, and I'm not big on vegetables either. I need proteins!
Peux-tu s'il-te-plaît m'apporter quelque chose qui n'est pas une baie, je ne suis pas fan des légumes non plus. J'ai besoin de protéines !

Could you please deliver it to %s in the magic academy? He is the head of alchemy.


Could you please go there see if she is well?


Could you please tell my mother about that? She is already worried with Juliet and me, no need to have her worried about the exam as well.


Could you pretty please see if they're fine? I can book you this inn for a night after that.


Could you tell me where I am?#0
Peux-tu me dire où je me trouve ?

Could you tell me where I am?#1
Peux-tu me dire où je me trouve ?

Couwan
Couwan

Couwan asks to deliver box
Couwan demande de livrer la boîte

Couwan gave me this box, it is for you.
Couwan m'a donné cette boîte, elle est pour toi.

Couwan hands you a box full of fish.
Couwan te tend une boîte pleine de poissons.

Crafty
Crafty

Crafty Ghost


Crane


Crasmande


Crasmande has been this way since I got here.


Creased Shirt
Chemise Froissée

Creased Shorts
Short Froissé

Create items
Créer des objets

Creating a party has some advantages, it's a pretty good choice!
Créer un groupe a plusieurs aventages, c'est un choix judicieux !

Crimson Silk Dye


Croc
Croc

Croc Claw
Pince de Croc

Croconut
Noix de Croco

Croconut Box
Boîte de Noix de Croco

CroconutMob
MonstreCroconut

Crocotree
Crocotier

Crude Amethyst


Crude Diamond


Crude Emerald


Crude Gems


Crude Ruby


Crude Sapphire
Saphir brut

Crude Topaz


Cuco
Cuco

Curious Hole


Current Magic Control


Current Season: %s


Current exp rate is set to @@% (default value).
Le taux d'exp actuel est réglé à @@% (valeur par défaut).

Current exp rate is set to @@%, and will reset to @@% (default value) in @@.
Le taux d'exp actuel est réglé à @@%, et se réinitialisera à @@% (valeur par défaut) dans @@.

Current task: Deliver a letter to %s


Current task: Purchase a(n) %s


Current task: Scout guild member to %s


Curshroom
Malédichamp

Cyndala


Cynric


DO YOU FEEL BETTER?!
TE SENS-TU MIEUX ?!

Daddy asked me to give you some money as a thank you for looking out for me.


Daddy finally came back home! He grabbed a snack and said he would be returning to the sewers.


Daddy never came back home... He said that he would be back for lunch but it has already been two days!


Dagger
Dague

Damn @@.
Saleté de @@.

Dan ends the conversation and resumes to write his letter.
Dan termine la conversation et se remet à écrire sa lettre.

Dan keeps silent since your last question.
Dan devient silencieux suite à cette dernière réplique.

Dan#000-2-1
Dan#000-2-1

Dance for me


Dang! I don't know either, but I'm too shy to ask.


Dang! It is locked.


Dang, I scared it! More patience, @@, more patience.
Mince, je lui ai fait peur ! Plus de patience, @@, plus de patience.

Dark


Dark Petal
Pétale Sombre

Dark Red Cotton Dye
Teinture Coton Rouge Foncé

Darlin
Darlin

Database erased.


Dausen


David


David said he would grade it later, but you had nothing to worry about.


David said it was "okay-ish".


Deal


Deal, I offer you @@ E!
Faisons affaire, je t'en offre @@ E !

Deal.


Deal?
D'accord ?

Dealing with raijin is too bothersome to me.


Dear sister,
Chère sœur,

Death Potion


Debug
Débogage

Debug - Change level
Débogage - Changer de niveau

Debug - Change stats
Débogage - Changer de statistiques

Debug - Reset
Débogage - Réinitialisation

Debug Forest Bow


Debug Gado quest
Débogage quête de Gado

Debug Gugli quest
Débogage quête de Gugli

Debug Kfahr


Debug Nard quest
Débogage quête de Nard

Debug Narrator
Débogage Narrateur

Debug Wooden Shield


Delicious Cookie
Délicieux Cookie

Deliver %s?


Deliver items to Blossom?


Deliver the ingredients?


Delivered box, got reward
Boîte livrée, récompense reçue

Delivered potion to David


Demonic Spirit


Deposit.
Dépôt.

Desert Bow


Desert Hat
Chapeau du Désert

Desert Scorpion


Desert Snake


Desert Temple?


Desserts


Developer
Développeur

Devis
Devis

Devis#001-1
Devis#001-1

Dexterity increases your bow damage and your accuracy.
La dextérité augmente tes dégâts à l'arc ainsi que ta précision.

Diamond
Diamant 

Diamond Powder
Poudre de Diamant

Diamond Shard


Diamond Vein
Veine de diamant

Did Q'Anon sent you? Are you enrolled in the Argaes expedition? We're leaving soon so hurry up!


Did she like my present?


Did you already ask Jack why he won't deliver me any more living wood?


Did you already meet Nunia, in Woodland? If you bring me a stolen good, I will let you inside our Thieves Guild Headquarters.


Did you ask him why?


Did you bring me any wood?


Did you bring me the %d %s I need?


Did you brought me 2 new knives?


Did you ever look at me?!? That ugly robe, that weird whatever I hold in my hand, my strange face and all that!


Did you fight it?


Did you fight them too?


Did you find my brother?
As-tu trouvé mon frère ?

Did you find your sister? I am starting to get worried too.


Did you get my luggage from the docks?


Did you go there again?


Did you hear about the Bandit's attacks? They must have a hideout somewhere outside Hurnscald.


Did you look over the basement?


Did you meet Pusco already? He and his crappy Fire Elements. One day I will extinguish him properly, be assured.


Did you run away?


Did you say "Juliet"? I talked to your mother Olana, She's very worried about you!


Did you see Don the blacksmith? He might know how you could improve your metal equipment.
As-tu vu Don le forgeron ? Il devrait savoir comment tu peux améliorer ton équipement en métal.

Did you see anyone in a mask come by here at night?


Did you see anyone with a large satchel come by here at night?


Did you see my daughters Rossy and Juliet, by chance?


Did you talk to Hocus already? He will tell you about salad, again.


Didn't speak with Kfahr yet


Different ways, each part of your equipment can be generally upgraded.
De différentes façons, chaque partie de ton équipement peut être améliorée en général.

Dig.
Creuser.

Disable
Désactivé

Discard
Abandon

Dispatched to Clauquer Cave


Do I look like a tree? I feel like one.
Est-ce que je ressemble à un arbre ? J'ai l'impression d'en être un.

Do I look like charity to you? I'm undead, you know?


Do not dare sitting on this bench. This is Micksha's place to relax. You better are gone when he arrives.


Do not disconnect while waiting. You need 100% HP to donate.


Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Jenna
Ne donne jamais le mot de passe de ta chambre à quiconque ! Garde-le secrètement et essaye de ne jamais utiliser le même pour les autres chambres dans le futur. - Jenna

Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Garde-le secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour d'autres chambres dans le futur. - Julia

Do not learn


Do not let intimacy and hunger get to zero. If any of those get to zero, it'll leave you forever.


Do not venture into south, though.


Do note that Job Level gives you skill points, and the status bonuses are really minor.


Do nothing
Ne rien faire

Do we have a deal?
Est-ce qu'on a un accord ?

Do we know someone on this world?


Do you feel too weak even to do damage to this areas wishy-washy wildlife?
Te sens-tu trop faible même pour faire des dégâts à la faune de cet endroit insipide ?

Do you have @@s for me?
As-tu des @@s pour moi ?

Do you have any bones that I could see?


Do you have any other questions for me?
As-tu une autre question à me poser ?

Do you have anything else for me?
As-tu quelque chose d'autre pour moi ?

Do you have anything for me today?
As-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?

Do you have the %d %s and %s E for the shield?


Do you have these materials with you?


Do you have this commendatory letter?


Do you have what I need?


Do you know Blossom? She is the flower girl. Bees won't come without flowers.


Do you know a recipe for %s?


Do you know anything about the recent robberies?


Do you know how to speak with people around you?
Sais-tu comment parler aux gens autour de toi ?

Do you know the story of the Fleet of Aemil? I also want to discover new Lands.


Do you know what happened to the gold I had when you guys saved me?#0
Saurais-tu ce qu'il est arrivé à l'argent que j'avais quand vous m'avez sauvée ?

Do you know what happened to the gold I had when you guys saved me?#1
Saurais-tu ce qu'il est arrivé à l'argent que j'avais quand vous m'avez sauvé ?

Do you know where Tulimshar bakery is?


Do you know where can I find Gulukan?
Sais-tu où je pourrais trouver Gulukan ?

Do you know where the graveyard is?


Do you know where the hill is?
Sais-tu où la colline se trouve ?

Do you live here alone?
Vis-tu ici tout seul ?

Do you need acorn flour yourself?


Do you need an escort?


Do you need any other information?
As-tu besoin d'autres informations ?

Do you need help with something?
As-tu besoin d'aide avec quelque chose ?

Do you need money?


Do you need some monster killed?


Do you need some sort of item?


Do you need your pickaxe or your shovel fixed? Then I am your man.


Do you sell Flower Seeds?


Do you sell anything here?


Do you still need help?
As-tu toujours besoin d'aide ?

Do you still want to lodge here?
Veux-tu rester habiter ici ?

Do you take apprentices?
Prends-tu de nouveaux apprentis ?

Do you think this is fair? They sent me down here alone, far away from everyone.
Penses-tu que c'est juste ? Ils m'ont envoyé ici tout seul, loin de tout le monde.

Do you want a Status Reset?


Do you want a drink?
Veux-tu un verre ?

Do you want help me with bats?


Do you want me to go see her instead of you?
Veux-tu que j'aille la voir à ta place ?

Do you want some training? To be honest, it looks like you could use some...


Do you want to continue?


Do you want to cut this @@?
Veux-tu couper cette @@ ?

Do you want to enter in sewer?


Do you want to go somewhere?
Veux-tu aller quelque part ?

Do you want to leave it alone?


Do you want to leave the boat?


Do you want to read it?
Veux-tu le lire ?

Do you want to throw something inside?


Do you want to try again?


Do you want to try?
Veux-tu essayer ?

Do you want to use this place as save point?
Veux-tu utiliser cet endroit comme point de sauvegarde ?

Do you wish to try again?


Do you, perchance, have 2 @@, 2 @@ and 3 @@?


Do? I don't do them.
Fait ? Je ne les fait pas.

Docks Warehouse
Entrepôt du Port

Doctor


Does anyone know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan

Does it hurts if I touch here?


Does not have the quest
N'a pas encore cette quête

Does the guild has any work for me right now?
Est-ce que la guilde a du travail pour moi dès maintenant ?

Does your mind go all fuzzy or does it feel like your head is going to explode??
Est-ce que ton esprit est tout flou ou bien tu ressens que ta tête est sur le point d'exploser ?

Doesn't he like the way I'm taking care of his ship? Everything is clean and tidy with me, rightful lieutenant of La Johanne.
Mais n'apprécie-t-il pas la façon dont je m'occupe de ce bateau ? Tout est propre et rangé avec moi, lieutenante légitime de La Johanne.

Dolfina
Dolfina

Doll
Poupée

Don gave me some black iron... after I asked him nearly ten times.
Don m'a donné du fer noir... Après lui avoir demandé près de dix fois.

Don is a renowned blacksmith throughout Andorra, it's crazy that you never heard of him.
Don est un forgeron renommé à travers tout Andorra, c'est fou que tu n'aies jamais entendu parler de lui.

Don is renowned throughout the entire land for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
Don est connu à travers les terres pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.

Don is renowned throughout the entire land of Aemil for his blacksmithing skills, and he is here, in Artis.
Don est connu à travers les terres d'Aemil pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.

Don#001-2-27
Don#001-2-27

Don't answer— I know you are looking for someone... A little girl, is that right?


Don't be shy, darling.#0


Don't be shy, darling.#1


Don't be shy, you are nice


Don't belittle me, my work is deserving of the highest esteem.
Ne me ridiculise pas, mon travail mérite la plus grande estime.

Don't dare to use any violence against peaceful beings, or you will be punished.


Don't distract me, I have to stay alert.
Ne me distrais pas, je dois rester concentré.

Don't do theee... *hic* with me eh!
Ne joue pas à ça... *hic* avec moi, hein !

Don't fall!
N'échoue pas!

Don't forget to come as close as possible to these spots!
N'oublies pas de venir aussi proche que possible de ces endroits!

Don't get too excited about it...#0
N'en sois pas trop excitée...

Don't get too excited about it...#1
N'en sois pas trop excité...

Don't just stand here! Go fetch help, NOW!!


Don't let those monsters get to you.


Don't say I didn't warn you!


Don't say anything, I can smell the scent of Lena's hair on you.


Don't say it so loudly, other people could hear us.
Ne le dis pas trop fort, d'autres personnes pourraient nous entendre.

Don't steal stuff from them, though. Or you will be imprisoned.


Don't tell anyone about this. Once you kill you a boss, you can try to learn the boss skill by using the book.


Don't tell him, but, I secretly love %s!


Don't tell me more, I know what you want...
Ne m'en dis pas plus, je sais ce que tu veux...

Don't try to fool me!


Don't try to poison me! I know what that does!
N'essaye pas de m'empoisonner ! Je sais c'que ça fait !

Don't use the passage, you're not skilled enough and will be busted! Just repair it, it'll be enough.


Don't worry ma'm, I'll recover the Treasure Keys at once.


Don't worry sister, I didn't forget you.
Ne t'en fais pas sœurette, je ne t'ai pas oubliée.

Don't worry – you can't become as powerful as I, of course, but if you keep practicing, you can get pretty damn close!  Just make sure to pick your opponents carefully, and know when to run to live another day!


Don't worry, I'm sure you will help them soon enough!
Ne t'en fais pas, je suis sûre que tu les aideras sans plus tarder !

Don't worry, I've tweaked my formula this time. Here is some experience and let's try again!


Don't worry, third time is the charm. Here is some experience. Let's try again.


Don't worry; I'm on my way.


Don't you have more important business to attend to, anyway?#0


Don't you have more important business to attend to, anyway?#1


Don't you like the smoke, when there is a nice fire beneath a cauldron?


Don't you recognize the great city of Artis?
Ne reconnais-tu par la grande cité d'Artis ?

Don't you think that to be very coward on your part?


Don't you try to cheat an old merchant! You don't have enough money, you need @@ E.
N'essaye même pas d'entourlouper un vieux marchand ! Tu n'as pas assez d'argent, tu as besoin de @@ E.

Donald


Donate blood?


Donating blood is a noble act, which allows to save lifes.


Donating blood will BLOCK YOUR MOVEMENT for three minutes.


Done!


Done. Here, take it! Now, here is the plan. Go talk to her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
Fini. Tiens, prends-le ! Maintenant, voilà le plan. Va lui parler et offre à cette magnifique dame une bouchée de son arrogance !

Done. Maybe it's time to ask Galimatia what to do now.


Dont you know something about fertility? I heard rumors.


Donut


Donutello


Door
Porte

DoorUpwards
PorteHaute

DoorUpwards#Artis


Dotted Wrapping Paper


Down: Dimond's Cove | Left: Swamp


Down: Graveyard (under construction) | Up: All directions


Drabur


Drag and drop an item from your inventory.
Glisse et dépose un item de ton inventaire.

Drag and drop the items from your inventory in the frames.


Drasil Island.
Île Drasil.

Dress up! Do not walk without clothes! Always wear your items! They leave you less vulnerable to attacks and stronger to defeat your opponents.


Drop a %s here to summon monsters.


Druid Tree Branch
Branche de l'Arbre Druide

Due to neglect with day-to-day administration, which she delegated to her council, and uncontrolled expenses, the kingdom faced its first economic crisis.


Dummy
Mannequin

During night, the monsters usually respawn faster. That can be a problem with aggressive monsters.


Duty calls me, *hic*, see you later, dude.#1
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard, mec.

Duty calls me, *hic*, see you later, honey.#0
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard, ma puce.

ERROR - Corrupted quest state %d


Each big city hosts a Legion building, Artis' building is located in the north-west.
Chaque grande ville accueille un bâtiment de la légion, celui d'Artis est le bâtiment situé au nord-ouest.

Each card improves your gear by a ratio or a fixed number on a predefined stat.
Chaque carte améliore ton équipement avec un ratio ou un nombre fix sur une statistique prédéfinie.

Each level up will buff your base stats, and give you stats points to allocate.


Each piece of equipment has a predefined slot number.
Chaque pièce de l'équipement a un numéro d'emplacement prédéfini.

Each season unlocks a set of quests and drops which can only be obtained on the season.


Earlier today there was this young seller named Fexil that passed by here.
Plus tôt aujourd'hui, il y avait ce jeune vendeur appelé Fexil, qui est passé par ici.

East Woodlands


Easter Basket
Panier de Pâques

Easter Egg
Œuf de Pâques

Easter event is over, no pickled beets for you!


Easy to make? Could you make one for me?


Easy to make? Could you teach me how to make them?


Eating is a necessity, but cooking is an art.


Edouard


Eeekkk another one.


Eh, not bad. So, here is the %s recipe, from when I was living. It was a blast.


Eh? It is okay, I guess.


Ehh, I usually only make %s... You know cooking is not just throwing ingredients and vói-la, right?


Ehm... He was really upset because of some past stories.
Euh... Il était vraiment fâché à cause d'anciennes histoires.

Ehrm, none, thanks.


Ekinu


Elder Mage


Eleanore


Elixir Of Life
Élixir de Vie

Elmo
Elmo

Elmo and Gugli told me that you did all of the tasks outside, congrats!
Elmo et Gugli m'ont dit que tu avais fait toutes les tâches à l'extérieur, bravo !

Elmo brought reports to me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Chef Gado.
Elmo m'a rapporté des conflits entre mon vieux et mon nouveau lieutenant. Tu as probablement déjà rencontré Julia et le Chef Gado.

Elmo told about money
Elmo a mentionné l'argent

Elmo told me what Nard said, congrats!
Elmo m'a annoncé ce que Nard avait dit, bravo !

Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#0
Elmo m'a dit que tu es maintenant considérée comme de la famille et est comptée parmis nous pour les activités sur cette île. J'apprécie vraiment beaucoup les efforts que tu as fournis là-bas.

Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#1
Elmo m'a dit que tu es maintenant considéré comme de la famille et est compté parmis nous pour les activités sur cette île. J'apprécie vraiment beaucoup les efforts que tu as fournis là-bas.

Elmo#001-1
Elmo#001-1

Elmo#sailors
Elmo#marins

Emerald
Emeraude

Emerald Powder
Poudre d'Emeraude

Emerald Shard


Emerald Vein
Veine d'émeraude

Empty Bottle
Bouteille Vide

Empty Bowl


Empty Mug
Tasse Vide

Empty Plate


Empty the quote DB


Enable
Activer

Enabled: @@
Activé : @@

Enjoy the fraternity and excitement of your future guild!
Profite de la fraternité et de l'excitement de ta future guilde !

Enjoy your new shield!


Enjoy your new style.
Profite de ton nouveau style !

Enora asks to kill fluffies


Enora asks to visit Chelios
Énora a demandé de rendre visite à Chelios

Enora asks to visit Q'Pid
Énora a demandé de rendre visite à Q'Pid

Enora asks to visit Resa
Énora a demandé de rendre visite à Resa

Enora is carefully inspecting the sword.
Énora inspecte l'épée avec attention.

Enora needs them.
Énora en a besoin.

Enora sent me here.#0
Enora m'a envoyé ici. #0

Enora sent me here.#1
Enora m'a envoyé ici. #1

Enora wants her potions.
Énora veut ses potions.

Enora#001-1
Énora#001-1

Enora, from the Legion of Aemil, has been warned that you were aboard.
Énora, de la Légion d'Aemil, a été avertie que tu étais à bord.

Enough of this island?
Tu en as assez de cette île ?

Enter desired skill level:
Entre le niveau de compétence désiré :

Enter line number:
Entre le numéro de ligne :

Enter new line:
Entre une nouvelle ligne :

Eomie


Eomie probably could do that, she is young but very talented. If you help her, she'll likely help you back.


Equippable items are armour, weapons and accessories.


Er, what were those things again?


Erm, Acorn Flour is made of mashed up acorns. %d Acorns make one flour. So, I'll accept the acorns instead of the flour as you helped me a lot.


Erm, hi.


Erm, no, sorry.


Erm, okay.


Erm, wrong door, sorry.


Error
Erreur

Error message: Narrator#000-0-1 Invalid Quest State


Eugene
Eugène.

Eugene needs tentacles
Eugene a besoin de tentacules

Eurni


Even a simple sandwich will be ruined if you place lettuce above the cheese!


Even after all that though, I still can't believe what happened next.


Even with your Hercules strength, this lid is hopelessly struck.


Event Management
Gestion d'Évènements

Event management
Gestion d'évènements

Ever saw a Captain without a ship?


Every 1 hour
Toute les 1 heures

Every 101 successive right guesses, you'll get a %s!


Every 12 hours
Toute les 12 heures

Every 24 hours
Toute les 24 heures

Every 3 hours
Toute les 3 heures

Every 5 hours
Toute les 5 heures

Every 6 hours
Toute les 6 heures

Every fifteen successive right guesses, you'll get a %s!


Every fifty successive right guesses, you'll get a %s!


Every seven successive right guesses, you'll get a %s!


Everyone wants a slice of Tulimshar.


Evil worms crawl from earth and starts devouring the plants!


Evocator Robe


Exactly! Can I have one now?
Exactement ! Puis-je en avoir un maintenant ?

Exactly. Even our task is ridiculous. Why should we collect food down here if we have plenty of those tasty and soft rattos inside our ship, waiting just to be hunted and cooked?
Exactement. Même notre tâche est ridicule. Pourquoi devrions-nous récolter de la nourriture ici alors que nous avons pleins de ces délicieux et doux rattos dans notre bateau, attendant d'être chassés et rôtis ?

Example:
Exemple :

Excellent!
Excellent !

Excellent! Hehehe... That'll be %d E!


Excellent! I am counting on you!


Excellent! So, as for the materials I need to brew the potion...


Except they're not. I'll be back later.


Excuse me that was a mistake.
Excuses-moi, c'était une erreur.

Excuse me, someone is, er, whispering me...


Excuse me? Do you know who I am?#0
Excuse-moi ? Sais-tu qui je suis ?

Excuse me? Do you know who I am?#1
Excuse-moi ? Sais-tu qui je suis ?

Exemple for yoiis:
Exemple pour yooi :

Exit#Marine


Exp rate has been reset to @@% (default value).
Le taux d'exp a été réinitialisé à @@% (valeur par défaut).

Exp rate is set to @@% for the next @@.
Le taux d'exp est réglé à @@% pour les prochaines @@.

Experience can be gained by completing quests and killing monsters. When you accumulate enough experience, you'll level up!


Extended Silk Dyes


Eyepatch
Cache-Oeil

FINE, BYE!
TRÈS BIEN, SALUT !

Fairy Hat
Chapeau de Fée

Fake Plastic Fangs


Fancy Hat
Chapeau Fantaisiste

Farewell.
Adieu.

Fates Potion
Potion du Destin

Feel free to come visit me another time.
Sens-toi libre de venir me rendre visite à tout moment.

Fertility Potion


Fexil
Fexil

Fexil needs help
Fexil a besoin d'aide

Fexil wants to buy fur
Fexil voudrait acheter des fourrures

Fexil#001-1
Fexil#001-1

Figaro


Filipa


Finally I arrived at the water level. All Tulimshar wells dip into the same underground lake, which is on the side of a huge underground cavern. And in the midst of that cavern lay – hardly visible through the greenish mist coming from it – a Stinkewyrm!


Finally, I came up with something. Stinkewyrms love that terrible stench of theirs, so what should be their natural enemy?  Why, soap, of course!


Finally, he hands the shield to you.


Find an order with them


Find yourself a nice dry spot on a coast where you can easily reach into deep water.
Trouve-toi un endroit au sec sur la côte où tu peux aisément atteindre le fond de l'eau.

Fine Dress
Robe Raffinée

Fine, I'll just hold on to this log should you ever change your mind.


Fine, could you please tell me where I can find Gugli's sailors?
D'accord, pourrais-tu, je te prie, me dire où je peux trouver les marins de Gugli ?

Fine, let's see his work...
Très bien, allons voir son travail...

Fine, take these potions, I will replenish them in the next couple hours anyway.
Très bien, prends ces potions, je les remplirai de toute façon dans quelques heures.

Fine, tell me, who are these all important friends of yours?
Très bien, dis-moi, qui sont tes amis si importants ?

Fine.
Bien

Fine. But PETA is not going to be happy about it...


Fine. Here is your reward.


Fine. The land is healthy now but nothing will grow yet. This time I need you to get:


Fine... I was just going to give you some help...
Très bien... J'étais juste venu t'apporter un peu d'aide.

Finished  training
Entraînement terminé

Finished battle
Combat terminé

Finished bow training


Finished sword training


Fire
Feu

Fire Goblin


Fire Scroll
Parchemin de Feu

Fire Wisp


Fire, I love fire! Its so powerful! It even comes with particle effects most of the time!


First divide the ingredients on two halves. Take the first half, mix them, bring the oven, and blablablablah....


First encounter
Première rencontre

First of, there's a day/night cycle on the game.


First thing she asked was if I'm a farmer.


First, you need to use %s to enter in duel mode.


Fish Box
Boîte de Poissons

Fish is good for the brain!
Le poisson c'est bon pour le cerveau !

Fish, come and see my fish!
Poissons, viens voir mes poissons !

Fishing Guide Vol. I
Guide de Pêche Vol. I

Fishing Rod
Canne à Pêche

Fishing next to shallow water is not going to work well, because fishes seldom go there.
Pêcher dans de l'eau peu profonde ne va pas fonctionner très bien car les poisons y nagent rarement.

Flag#1


Flawed Lens
Lentille Défectueuse

Flight Talisman
Talisman de Fuite

Flower Seeds


Flower Towel


Fluffy
Pluche

Fluffy Fur
Fourrure de Pluche

Focus on the fight!


Follow the canal to the north-east and you will find it.
Suis la rivière jusqu'au nord-est et tu la trouvera.

Follow the up-stream and cross the canal twice using the two bridges north from here.
Suis le courant ascendant et traverse le canal deux fois grâce aux deux ponts situés au nord d'ici.

Following these lines are some other writings on this paper.
À la suite de ces lignes se trouvent d'autres écritures sur ce papier.

Food Questline Complete!


Fool! Just come back here when you'll be done with our little... 'Secret mission'.
Idiot ! Tu n'as qu'à revenir ici quand tu auras terminé notre petite... 'Mission secrète'.

For a chef? Who said I was a... Oh right, I am.
Pour un chef ? Qui a dit que j'étais un... Ah mais oui, j'en suis un.

For now do not take too much time to work on your intelligence, after all, magic use is very restricted nowadays.


For now, I should reward you for all your effort thus far.


For some reason, I can't get off my mind she is in danger... Motherly instincts.


For someone who apparently spent most of his life in the desert, his insights sometimes seem less than profound.


For starters, you should probably do some stretching and practice on some dummies in our training room.
Pour commencer, tu devrais probablement t'étirer et t'entraîner sur des mannequins dans notre salle d'entraînement.

For this recipe, you'll need to bring me:


For this, I would like you to to repair the secret passage to the Legion Building.


For this, you need a sword and a bow.


For what kind of tissue?
Pour quel type de tissus ?

For you see, it had generated so much of the deadly smell around itself that even its own fire breath couldn't survive!


Forest Armor
Armure des Forêts

Forest Bow
Arc des Forêts

Forest Maggot
Maggot des Forests

Forest bow


Fortunately, they're kind of rare these days, and mostly roam in the empty deserts far, far south of Tulimshar. They don't like the area too close to the mountains, I think; probably too rocky underground.


Forwin


Found @@, got exp
@@ trouvé, exp reçu

Found Rossy


Found Sergeant Ryan, looking for items


Found anything new?


Found bobo, didn't tell Katja
Bobo trouvé, n'a pas dit à Katja

Found perfect wood


Found priv... Ehm, I've found Sergeant Ryan. He is hurt and cannot walk right now.


Found the chest
A trouvé le coffre

France: [@@https://dondesang.efs.sante.fr/|https://dondesang.efs.sante.fr/@@]


Free Mana travels in many directions, and this search took several years before the expedition finally found the right direction to follow.


Fresh from the sea and cheap!
Fraichement pêchés dans la mer, et bon marché !

Friend Gift


From what I heard, my brother Gugli needs the help of as many people as possible in order to collect a lot of neat things that can be found on this island.
D'après ce que j'ai entendu, mon frère Gugli a besoin de l'aide d'un maximum de gens pour récupérer un grand nombre de chouettes choses qui peuvent être trouvées sur l'île.

From your mind, break the ice


Froma


Fromage!


Frost


Frost held the title of Lord Prince of the Republic for eighteen months, when the council deposed him and declared itself head of the state.


Frostiana
Frostiana

Full Beard


Full of agrotoxins, transgenics and whatever. Not safe.


Fungus
Champignon

Funky Hat
Chapeau Funky

Fur Boots
Bottes Fourrées 

Furs Gloves


Furthermore, unless you are planning to stick it out, you should also not even think about gaining experience by messing with those icky pink land jellies. The pink could stick on you, imagine the horror!
De plus, sauf si tu comptes l'empaler à l'air libre, tu ne devrais non plus même pas penser à gagner de l'expérience en embêtant ces petites gelées roses collantes. Le rose pourrait se coller à toi, imagine l'horreur !

Fuschia Cotton Dye
Teinture Coton Fuchsia

GO AWAY, I SAID!#0


GO AWAY, I SAID!#1


GOOD!
BIEN !

Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again!
Gago ! Ce poltron vit dans le passé, je vais demander à Nard de le punir, encore une fois !

Galimatia


Galimatia needs Fertility Potion ingredients


Galimatia offers a reward


Galimatia offers to exchange flower things


Gamboge Herb
Herbe Gamboge

Gamboge Plant


Game Balance


Game Master
Maître du Jeu

Game Statistics


Game introduction
Introduction du jeu

Gave @@ to Rumly
A donné @@ à Rumly

Gave tentacles, got reward
Tentacules données, récompense reçue

Gave to Q'Onan, got reward
Donné à Q'Onan, récompense reçue

Gave up already?


Gearwheel


Gem Veinbloc


Gema IV is a good trading ship, but the Legion has requisitioned it...


Gema IV#008-1-1


Gema IV#A


Gems


General Krukan


General Razha


General Store#008-1


General Terogan


Generic items are used for different purposes. In creating other items, to swap and sell, to collect, etc.


Generous, generous!  But I still have plenty in here!


Generous, generous!  I like that!


George had found a treasure map somewhere... and when I say `found', I mean that in a fairly liberal sense; he always loved those maps, almost as much as the excitement of hunting for treasure.


Get a Recipe Book


Get money
Recevoir l'argent

Get moving!


Get out of my face and don't say that again.


Get status on Juliet with Rossy


Ggrmm... Grmmmm...
Ggrmm... Grmmmm...

Ghastly Green Lollipop
Sucette Verte Epouvantable

Ghost


Giant Maggot


Give me a kiss before you say goodbye!
Fais-moi un bisous avant que tu dises au revoir !

Give me back this dish, you dirty liar!#0
Redonne-moi ce plat, vilaine petite menteuse !

Give me back this dish, you dirty liar!#1
Redonne-moi ce plat, vilain petit menteur !

Give me some space.
Donne-moi de l'espace.

Give that to whoever needs them, and see if it works. Then come tell me the result. Do you have the reagents?


Give up!


Give your pet a nice name, and keep it healthy, and you'll be a successful pet owner!


Gloves
Gants

Go and grab one of them. A good knife will help with your hunting the creatures of this island.
Va en prendre un. Un bon couteau t'aidera à chasser les créatures de cette île.

Go and tell my mother that she is the nicest mother in the world.


Go away, I have to think about new evil doings.


Go away, my comrades will be here soon!


Go away.
Va t'en.

Go back
Revenir en arrière

Go clean up your inventory and come back.


Go east to reach Hurnscald. Just follow the road, really.


Go find those supplies! Don't waste my time!


Go fly a kite


Go fly a kite.
Vas faire voler un cerf-volant.

Go further to the east and you'll find ol' Pachua up on the mountain. He seems to have some kind of power over the mountain snakes there; they never attack him. I think he's a bit creepy, personally...


Go get me something else, go do it NOW!!


Go get some!


Go have a look at that shelf to my right, would you?
Peux-tu aller jeter un œil à l'étagère à ma droite ?

Go kill the Bandit Lord!


Go meet him, and take the package to me, it's an easy task.
Vas le rencontrer et rapporte-moi le paquet, ça devrait être facile.

Go north from here until you find the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
Vas au nord d'ici jusqu'à l'entrepôt du port, traverse le pont pour arriver du côté ouest du canal, continue au nord jusqu'à ce que tu arrives à un autre pont puis traverse-le vers l'est du canal.

Go on the upper level if you want to change your room or to use it.
Va au niveau supérieur si tu veux changer de chambre ou bien l'utiliser.

Go on.
Continue.

Go pester someone else.


Go safely!


Go stay afk in TMW Legacy if you don't want to make yourself useful.


Go tell Hal that I'm fine and I will go on with the mission as soon as possible.


Go to Kfahr, and listen to his stories.


Go to the ship, show the captain this letter if asked. After reaching, look for Captain Hal. He'll give you further instructions.#0


Go to the ship, show the captain this letter if asked. After reaching, look for Captain Hal. He'll give you further instructions.#1


Golbenez


Gold Ingot


Gold Necklace


Gold Nuggets


Gold Ore


Gold Ring


Gold Signet Ring


Gold Vein
Veine d'or

Gold Veinbloc


Gold, Silver, Copper, Platinum. Got anything of that with you?


Golden Armbands


Golden Four-Leaf Necklace


Golden Scorpion


Golden Scorpion Stinger
Dard de Scorpion Doré

Golden Warlord Boots


Golden Warlord Plate
Armure de Plates de Seigneur de la Guerre Dorée

Goldenrod Silk Dye


Golem


Good day miss.
Bonjour mademoiselle.

Good day mister.
Bonjour monsieur.

Good day sir.#1
Bien le bonjour monsieur.

Good day to you!
Bonjour à toi !

Good day to you, Sir.


Good day to you.
Bonjour à toi.

Good day!


Good day, my friend, come closer, come closer!
Bien le bonjour mon ami, viens plus près, plus près !

Good day.


Good evening sir.#1
Bonsoir monsieur.

Good job defeating the Bandit Lord.


Good job!
Beau travail !

Good luck getting the fertilizer from Hocus!


Good luck hunting those tree monsters – you'll need it.


Good luck!
Bonne chance !

Good luck! And remember to visit Peter and our little furry friends whenever you return back onboard!
Bonne chance ! Et n'oublie de rendre visite à Peter et nos amis tous poilus avant de revenir à bord !

Good news! Sgt.Ryan is fine now and is going to go on with his mission.


Good night milady.#0
Bonne nuit mademoiselle.

Good then.


Good to hear from you!
Heureux d'avoir de tes nouvelles !

Good to hear!
C'est bon à savoir !

Good to know, thanks.


Good to know.
C'est bon à savoir.

Good to see you again.


Good you are here, you could be handy for me right now.


Good! I was going to ask you if you wanted to help the crew search for some food and explore the island out there.


Good, good... Hey, could you help me please? I beg you, please, pleeeease...
Bien, bien... Eh, pourrais-tu m'aider s'il-te-plaît ? Je t'en supplie, s'il-te-plaît, s'il-te-plaît...

Good, now start cleaning it!


Good, take a look in the bag next to me then!
Bien, jette un œil dans le sac près de moi alors !

Goodbye!


Goodbye.
Au revoir.

Gorgeous woman, but when she looked at me, the scares went scuttling down my spine...


Got a cookie
A reçu un cookie

Got drunk with the %s? You need me to make another one?


Got it.


Got poison from Gado
Poison de Gugli récupéré

Got reward from gugli
Récompense de Gugli récupérée

Got something to bury? I need some job, and I need some money.


Got the bow


Got the knife
Couteau récupéré

Got the package
Paquet reçu

Got the quest
Quête reçue

Got the shield


Grabbing one of two leftover pieces, he begins to carve it into a round shape, then repeats this with the second piece – shield handles from what you can tell.


Grass Carp
Carpe des Roseaux

Grass Seeds
Graines de Gazon

Grass Snake
Couleuvre

Great Mage


Great to see you! What can I do for you today?
Content de te voir ! Que puis-je pour toi aujourd'hui ?

Great!
Génial !

Great! Can't wait for some tasty mushrooms!
Génial ! Je ne peux pas attendre pour des champignons si délicieux !

Great! Don't mind those scorched hairs, they will grow back.


Great! Hocus, the magic academy grandmaster, is a real Nature mage. He probably makes fertilizers.


Great! I'll be eager for your return!


Great! I'll send a scout to check. I hope you didn't blew up everything by going there, you're not very discrete.


Great! Then I'll be counting on you!


Great, and as I promised, I give you a 90% discount on the @@ of your choice.
Génial, et comme je te l'ai promis, je te donne une réduction de 90% sur l'@@ de ton choix.

Great, thanks! If you need more flour you can ask Riskim. He also buys flour for a good price.


Great, what food do you have for me today?#0
Génial, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?

Great, what food do you have for me today?#1
Génial, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?

Greater %s allows you to attack faster and has a greater chance of evading attacks.


Green Christmas Ornament
Boule de Noël Verte

Green Cotton Dye
Teinture Coton Vert

Green Slime
Slime Vert

Green Slime Progenitor


Greetings traveler.#0
Salutations voyageuse.

Greetings traveler.#1
Salutations voyageur.

Greetings! Do you have any duck tape?


Grimoire
Grimoire

Growl, sniff, grr! You'd better not tell anyone you saw me!#0
Growl, sniff, grr! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu.

Growl, sniff, grr! You'd better not tell anyone you saw me!#1
Growl, sniff, grr! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu.

Grr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid... Stupid... Stupid!
Grr, ne me donne plus de baies ! Je n'en veux pas, stupides baies, stupides... Stupides... Stupides !

Grr...
Grr...

Grr... I'm so nuts that I want to get even first with damn wolverns.


Gugli
Gugli

Gugli (main quest)
Gugli (quête principale)

Gugli asked me to help the sailors to gather food. Do you know where I can find them?#0
Gugli m'a demandée d'aider les autres marins à récupérer de la nourriture. Sais-tu où je pourrais les trouver ?

Gugli asked me to help the sailors to gather food. Do you know where I can find them?#1
Gugli m'a demandé d'aider les autres marins à récupérer de la nourriture. Sais-tu où je pourrais les trouver ?

Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#0
Gugli m'a demandée de t'aider à porter une de ces boîtes que tu es en train de remplir.

Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#1
Gugli m'a demandé de t'aider à porter une de ces boîtes que tu es en train de remplir.

Gugli asks to collect packages
Gugli a demandé de récupérer les paquets

Gugli mentioned six sailors. What about the others?
Gugli a mentionné six marins. Qu'en est-il des autres ?

Gugli sent me down here to help you.#0
Gugli m'a envoyée jusqu'ici pour t'aider.

Gugli sent me down here to help you.#1
Gugli m'a envoyé jusqu'ici pour t'aider.

Gugli? Oh I see. Yes, Gugli yeye pretty used to shout orders to everybody down here.
Gugli ? Ah je vois. En effet, Gugli était trop habitué à crier des ordres à tout le monde ici.

GugliBarrierCheck
GugliBarrierCheck

Guild Certification
Certification de Guilde

Gulukan
Gulukan

Gulukan.
Gulukan.

HE IS AT THE BOTTOM OF THE SHIP, DOWN THE STAIRS. YOU CAN'T MISS HIM!
IL EST BIEN SÛR AU FOND DU BATEAU, EN BAS DES ESCALIERS. TU NE PEUX PAS LE MANQUER !

HELP! Anwar field is under worm attack!!


HEY! HEY YOU!
EH ! EH TOI !

HEY! How you got here!?


HEY, WHAT'S YOUR NAME?!
EH, COMMENT T'APPELLES-TU ?!

HIGHER!


Ha! I'll drink muuuch mo.. more than you! Im not ooone biiit dr...dr..unk!


Hah! In case you didn't noticed, Oscar is a mage. A rather good one.


Hah, you'll regret it. Bring me %d %s, before Golbenez finds out about our silly agreement.


Hahah!  That's just what I needed!


Hahah, silly, that's ourselves!


Hahaha!


Hahaha! All sailors aboard this ship are always drunk... Well... Except... Wait, what?! Nard told you?!
Hahaha ! Tous les marins de ce navire sont saouls... Enfin... Sauf... Attends, quoi ?! Nard t'en a parlé ?!

Hair color
Couleur de cheveux

Hair style
Coupe de cheveux

Hal


Halberd
Hallebarde

Half Croconut
Demi Noix de Croco

Half Eggshell
Demi Coquille d'Œuf

Hall Of AFK King


Hall Of Acorns


Hall Of Artis Legion Training Arena


Hall Of Base Level


Hall Of Fortune


Hall Of Guilds


Hall Of Job Level


Hall Of Lethality


Hamond


Hang on... bones in a... worm?


Hanged Man


Hard Spike
Piquant Dur

Hard work always pays off!
Le travail paie toujours !

Harper


Harpy-lady?
Femme-harpie ?

Has a bubblehead


Hasan


Hasan is bullying me!


Have I grown enough reputation to join?


Have a good day!
Bonne journée !

Have a good time fishing!
Amuses-toi bien à pêcher !

Have a seat.


Have fun!


Have fun, but always remember to pick your stats with good care.
Amuses-toi bien, mais souviens-toi toujours te choisir tes statistiques avec beaucoup d'attention.

Have you already did what I asked you to?


Have you collected all the ingredients for my recipe? The special one too?
As-tu récupéré tous les ingrédients pour ma recette ? L'ingrédient spécial aussi ?

Have you ever been to Artis? Did you meet my mom there? Her name is Sophialla.


Have you found a solution for my smeared hands problem?


Have you found my daughters yet? %%i


Have you got the %d antennae?


Have you got those things with you?


Have you got what we need?


Have you met Kfahr yet?


Have you seen Fexil?
As-tu vu Fexil ?

Have you seen anything dangerous?
As-tu vu quelque chose de dangereux ?

Have you seen anything out of the ordinary?


Have you seen anything strange in town? Anything that might have to do with the robberies?


Have you seen anything strange lately?


Have you seen anything strange recently that might be connected to the robberies?


Have you seen anything that might be connected to the recent robberies in town?


Have you seen my father Omar? I bet Micksha took him to drink.


Have you talked with the old man yet?


Have you tried putting it in a bread already?


Having arrived at the bottom, I cut off the biggest of the water buckets and filled it with water – and that was a really big one, I could hardly carry it when it was full. Then I dissolved most the soap, and poured that onto the Stinkewyrm's head.


Having to reason to tinker with it, you don't.


He asked to lend some money and a place to open his store, I think that he asked for a place on the merchant squares on the south-west of the city...
Il a demandé d'emprunter de l'argent et un endroit pour ouvrir son échoppe, je pense qu'il a demandé une place sur la place des marchands au sud-ouest de la ville...

He created this as a place of leisure, and we are here to ensure that it remains undisturbed.


He did not change while growing up, I repeatedly asked him to leave the forge but in the end he installed himself in front of it...
Il n'a pas changé en grandissant, je lui demandais à plusieurs reprises de ne plus toucher à la forge mais au final il s'est installé devant...

He gives you some money and acorns.


He goes off to look for them and comes back empty handed.


He grins broadly again, weighing the weapon.


He grins broadly.


He grins.


He hands you the knife.


He has a guns!
Il a des flingues !

He has never been the same since mommy went away...


He has to listen to much drama, so he wants to rest here, alone, in silence. Got it?


He hesitates, obviously trying to make up his mind about something, then continues.


He is a regular at the inn, located in the north-west part of town.


He is eating an apple, thoroughly enjoying it.
Il mange une pomme et semble grandement l'apprécier.

He is in a small house between the dock's warehouse and the dojo.
Il se trouve dans une petite maison entre l'entrepôt du port et le dojo.

He is mature and he rarely ask questions so I am fine. I can not stand the sight of a whiner anyway.
Il est mature et pose très peu de questions donc tout va bien. Je ne supporte plus les pleurnicheurs de toute façon.

He is probably hiding up one of the trees. Go close to each tree and look up, otherwise you won't notice him.
Il se cache probablement en haut d'un de ces arbres. Approche-toi de chaque arbre et regarde en l'air, sinon tu ne le verras pas.

He is the greatest hero that ever walked the land of Hurnscald!


He is usually in his office on the 3rd floor.


He is very lucky that Don took him under his wing, but being the student of such a teacher is not easy every day!
Il est très chanceux que Don l'ai pris sous son aile, mais être l'élève d'un tel professeur n'est pas chose facile tous les jours !

He laughs and takes a sip from the beer you gave him earlier.


He laughs briefly.


He laughs heartily and gives you a slap on the back.


He laughs, then begins to cough.


He laughs, then suddenly stops, turning to you with suspicion in his eyes.


He likes to eat sandwiches. A good thing they are so easy to make!


He likes to hide near the little lake in the north-west side of the island.
Il aime se cacher près du petit lac au nord-ouest de cette île.

He looks at you.


He looks up and into your face.


He may not have all of his wits but keep in mind one thing:
Il n'a sûrement pas tout ses esprits mais garde une chose en tête :

He needs more food.
Il a besoin de plus de nourriture.

He opened his mouth wide and let drop his prey.


He pauses, then leans back a little to take another long sip from his beer.


He pockets the stingers and mushrooms.


He proceeds to further scrutinize the log.


He promised to make me some %s if I could provide him the fish.


He pulls a strangely curved knife out of a side pocket and holds it up to the light. The blade is partly transparent, and looks quite sharp.


He pulls out a strangely curved knife with a yellow-whiteish blade that is almost transparent at the edge.


He puts the knife back into his pocket.


He said he is going to climb the highest hill in Artis, which is not far from here.
Il a dit qu'il escaladerai la plus haute colline d'Artis, qui ne se situe pas très loin d'ici.

He said that he would check why weird noises were coming from the manhole next to the house.


He seems to ignore you.


He shrugs.


He suppresses a burp.


He takes a deep sip.


He takes another sip.


He teached me the %s recipe.


He told me nothing about that.
Il ne m'a rien dit à ce sujet.

He was heading north.


He will summon allies if he think you have the upper hand. So take care if you are going ranged.


He winks.


He's funny, it's not a problem.
Il est marrant, ce n'est pas un problème.

He's holding a fishing rod, while gazing out at the sea.
Il tient dans ses mains une canne à pêche pendant qu'il contemple la mer.

He, however, used magic to improve his crops, and the Brotherhood got wind of that. Some stuff about "transgenic" or whatever.


He- I - What - Oh -


Headband
Bandeau

Healed Sergeant Ryan


Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Legion of Aemil won't let it get public.
Écoute-moi *hic* et bien, qu'importe, qu'importequoij'ai fait tu diras *hic* à prop... uhm... pos quoi ?! Tu l'as bien vu, la Légion d'Aemil ne le laissera pas être public.

Heard conversation
A entendu la conversation

Hearing these words the Piou felt great joy,


Heart Glasses
Lunettes Coeur

Heart Necklace
Rivière de Coeurs

Heart of Isis
Coeur d'Isis

Heathin


Hector#001-2-36


Heed my warning, young %s. My master will suffer no fools here.


Heh, are you curious with the new world? I can make room for an extra "Crew" member, if ya catch my drift...


Heh, did you saw me at the port? No?


Heh... I hope you disposed of the file.


Hehe!
Hehe !

Hehe, hehe. Well, come back if you change your mind.
Héhé, héhé. Et bien, reviens si tu changes d'avis.

Hehe, no. But I'm sure a fox like you would love to meet a catch like me!#0
Héhé, non. Mais je suis sûr qu'une renarde comme toi adorrerait rencontrer une prise comme moi !

Hehe, no. But I'm sure a noob like you would like to meet an idol like me.#1
Héhé, non. Mais je suis sûr qu'un noob comme toi aimerait bien rencontrer une idole comme moi !

Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that.
Hehe, parfois il a la téte dans les nuages, tu devrais aller le voir à ce sujet.

Hehe... Ok, I'm going to inform the capt'n up there.
Héhé... Bon, je vais là-haut, informer le cap'taine.

Hehehe, he is a bit nervous, please forgive him, it is not everyday we have a new member in the crew!
Hehehe, il est un peu nerveux, pardonnes-le, ce n'est pas tous les jours qu'on a un nouveau membre dans l'équipage !

Hehehe... All aboard!


Hehehe... I've heard Hurnscald is wonderful at this time of the year!


Hel... What?! Wait!
De l'aid... Quoi ?! Attends !

Hello %s.


Hello Miss.#1


Hello Mr. Hocus, kind sir Anwar sent me to fetch some fertilizers to save Tulimshar from famine, if you may?


Hello Sir.#0


Hello Wanderer.


Hello again! Do you want me to exchange %d %s and %d GP for a %s?


Hello again, ready to continue your lessons?


Hello dear!#0
Bonjour ma chère !

Hello dear!#1
Bonjour mon cher !

Hello deary.


Hello madam.


Hello stranger, are you lost?


Hello there!


Hello there.


Hello there. I am David, head of alchemy in the magic academy.


Hello traveler, welcome to Hurnscald.


Hello yeye.
Salut toi.

Hello!


Hello! Anwar sent me to get fertilizer to save Tulimshar from famine, could you help me?


Hello, I am Macgowan, apprentice to Nicholas.


Hello, a rowboat is already on the beach. You can use it.


Hello, a rowboat is on his way to the beach. Please wait for a while for it to arrive.


Hello, adventurer! I am Saluc the Golden Beard!


Hello, adventurer! I am William D. and I am the captain of this frigate!


Hello, can I help you?


Hello, could I help you in exchange for fertilizer?


Hello, do you make Fertility Potions?


Hello, my name is Hamond.


Hello, there!


Hello, wanderer.


Hello, yes I have met him.


Hello, young lady.#0
Bonjour jeune femme.

Hello, young man.#1
Bonjour jeune homme.

Hello.
Bonjour.

Hello. Take care with the Snakes, they're highly poisonous!


Hello...


Hello... Do I know you?
Salut... Je te connais ?

Help me!
Aide-moi !

Helped Hinnak


Henry#001-3-2


Her shop is on the west side of the city, between the Legion building and the library.
Son magasin est sur la partie ouest de la ville, entre le bâtiment de la Légion et la librairie.

Her sword... I'm having some trouble finishing it.
Son épée... J'ai du mal à la terminer.

Here are two %s. Please deliver it to them. I hope they'll like it.


Here is a certified(R) purification potion! Hocus just gave me. Hurry up!


Here is another one.
En voici une autre.

Here is some GP for your efforts. Thanks for making Hurnscald a better place to live.


Here is the %s, like my armor, and one of the best for rangers.


Here is the bug bomb! Hocus just gave me. Hurry up!


Here is the storeroom, and... Hey! I don't need to answer you questions!!


Here is your reward.
Voici ta récompense.

Here it is!


Here it is, a fashionable @@.
Voici, un @@ à la mode.

Here it is, clean like a whistle!
Et voilà, propre comme un sifflet !

Here it is.


Here it is. Come back to report the results.


Here it is. Good luck carrying that thing.


Here take one! I have plenty of them.


Here we go again...


Here you are.


Here you go - have fun with it.


Here you go, everything is fixed.
Et voilà pour toi, tout est arrangé.

Here you go, miss!#0


Here you go, mister!#1


Here you go.
Voici.

Here you go. A pleasure doing business with you.


Here's your reward!
Voici ta récompense !

Here, I'll now teach you the %s recipe. Don't share it with anyone, and good luck cooking one for Yannika! Yoo-hoo!


Here, have a beer!


Here, have some %s as reward.


Here, have some %s for your troubles.


Here, let me heal you.


Here, take a look!


Here, take as many as you need, I have plenty!#0
Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !

Here, take as many as you need, I have plenty!#1
Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !

Here, take as much as you need, I have plenty!


Here, take the Elixir. Please, bring it to my wife! I am counting on you!!


Here, take this key, it opens all the doors on this ship.
Tiens, prends cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.

Here, talk to my hand.


Here. But you probably won't be coming here to eat all the time, so I will teach you a salad recipe.


Hero of Tulimshar?


Hetchel


Hey
Hey

Hey %s!


Hey @@!
Hey @@ !

Hey Frenchy!#0
Salut la française !

Hey Frenchy!#1
Salut le français !

Hey Maxe, it's @@!
Hey Mace, c'est @@ !

Hey Silvio, it's your turn to carry the package, go!
Eh Silvio, c'est à toi de porter le paquet, allez !

Hey adventurer!


Hey dude, we actually have a pretty cool pirate ship near Artis.


Hey hey... Good job! This help us more than you think. Here is a hat like mine.


Hey hey... Good job! We can now use again the stuff we recovered from the bandits.


Hey lazy bum! Attack the dummies


Hey there, are you Bobo, Katja's brother?
Eh toi, es-tu Bobo, le frère de Katja ?

Hey there, shady fella. Whaddaya want in Candor shores?


Hey there... Why are you crying? Are you hurt?


Hey you!
Eh toi !

Hey you! Can you hear us? Are you okay?
Eh toi ! Tu nous entends ? Tu vas bien ?

Hey you, do you have any @@s?
Eh toi, as-tu des @@s ?

Hey you, sorry for leaving your room so quickly. I needed to speak with the captain about the food reserves. You know, now that we have a new mouth to feed, we need to check what we have.
Eh toi, désolé d'être parti si rapidement de ta chambre. Je devais parler au capitaine à propos des réserves de nourriture. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrire, nous devons vérifier ce que nous avons.

Hey!
Eh !

Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?


Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#0
Eh ! L'aventurière ! Apprécies-tu ta vie sur Aemil ?

Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#1
Eh ! L'aventurier ! Apprécies-tu ta vie sur Aemil ?

Hey! Be careful. You can't stay in this basement for so long, you're going to get sick. Come outside and take a break, maybe you can try again later.
Eh ! Fais attention. Tu ne peux pas rester dans ce sous-sol pour si longtemps, tu vas tomber malade. Viens dehors et fais une pause, peut-être peux-tu essayer plus tard ?

Hey! No weapons allowed this round!


Hey! Stop breaking my stuff!


Hey! There's a reward for you in the box next to me!
Eh ! Il y a une récompense pour toi dans la caisse près de moi !

Hey! Use your bow!


Hey! Use your sword!


Hey! You must be @@.
Hey ! Tu dois être @@.

Hey, I am flopped. Do you want to gamble?


Hey, I can teach the %s recipe. However...


Hey, I have some in my backpack!


Hey, I remember you, we were on the same boat, you are the castaway.
Mais, je me souviens de toi, on était sur le même bateau, tu étais le naufragé.

Hey, I'm not a Keebler Elvis! You won't have another one by stalking me like that!
Hey, je ne suis pas un Keebler Elvis ! Tu n'en auras pas d'autre en me traquant comme ça !

Hey, anyone there?


Hey, check out my brand new fishing rod. I bought it just today.
Hey, jette un œil à ma toute nouvelle canne à pêche. Je l'ai achetée aujourd'hui.

Hey, could yeye please take my box of fish to Gugli?
Eh, pourrais-tu apporter ma boîte de poissons à Gugli ?

Hey, do you mind if I use your equipment?


Hey, don't worry about him, it's one of the first days in a long time that we can just chill out.
Eh, ne t'en fais pas à propos de lui, c'est un des premiers jours depuis longtemps qu'on peut un peu s'amuser.

Hey, girl!#0
Salut fille !

Hey, hey... I've been talking with one of your comrades, Thamas.


Hey, how was the...
Hey, comment était le...

Hey, man!#1
Salut mec !

Hey, psst! You're not a sailor, right?
Eh, psst ! Tu n'es pas un marin, pas vrai ?

Hey, that is nice of you to come back. I was thinking about giving a basket full of %s to my mother, to make her happy, you know.


Hey, you should go kill some things to get stronger first.


Hey, you!


Hey, you! Don't you want to clean the storage room for me?


Hey.
Hey.

Hey. I did nothing, I swear.


Hey. ppst. I have something important to tell you.


Heya!
Hey !

Heya. I am Crane, Snarfle's apprentice.


Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?#0
Salut @@, j'ai entendu que le capitaine t'as envoyée ici, hein ?

Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?#1
Salut @@, j'ai entendu que le capitaine t'as envoyé ici, hein ?

Hi @@.
Salut @@.

Hi Sir.


Hi customer! What do you want today?#0
Bonjour chère cliente. Que voudrais-tu aujourd'hui ?

Hi customer! What do you want today?#1
Bonjour cher client. Que voudrais-tu aujourd'hui ?

Hi there, need something?


Hi there.


Hi there. I am Hetchel, I weave fine textiles.


Hi there. I am lieutenant Dausen.


Hi!


Hi! I can finally see you under the sunlight!
Salut ! Je peux enfin te voir à la lumière du jour !

Hi! No, I haven't seen him yet.


Hi, I am Simon.


Hi, Rossy asked me to give you this. She says it is a gift from both her and Juliet.


Hi, can I help you at all?


Hi, can I help you somehow?
Salut, puis-je t'aider d'une quelconque façon ?

Hi, how is it going?
Salut, tout se passe bien ?

Hi, my name is Blossom.


Hi, my name is Moon. This morning I went for a walk on the beach.
Salut, mon nom est Moon. Ce matin je suis allée faire une petite marche sur la plage.

Hi, my name is Oscar.


Hi, nice to see you!
Eh, heureuse de te voir !

Hi, sweetie! Want a fresh beer for 90 Florin?


Hi, what do you want kiddo?#0
Salut, qu'est-ce que tu veux ma petite ?

Hi, what do you want kiddo?#1
Salut, qu'est-ce que tu veux petit gars ?

Hi.
Bonjour.

Hi. I am Trozz, and I am the chief of legion training in Artis.


Hidden Person
Personne Cachée

Hide the file below the pots


Highest hill in Artis you say? Sounds dangerous, I might fall off.
La plus haute colline d'Artis tu dis ? Ça a l'air dangereux, je pourrais en tomber.

Hill & Cliff
Colline & Falaise

Hinnak asked for help


Hinnak wasted all my good kitchen knives trying to get rid of his accursed Pinkies.


Hinnak#008-1


His eyes grow wide


Hm, can we talk again later?


Hm, it seems another player is trying to catch the piou, I shouldn't interfere.
Hm... il semblerait qu'un autre joueur essaye déjà d'attraper le piou, je ne devrais pas interférer.

Hm, not really...


Hm...
Hm...

Hm... Shhhh...
Hm... Shhhh...

Hm... Then tell me, what was I wearing on the file picture?


Hm... an old man?


Hm... then it couldn't be him.


Hmm, I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
Hmm, je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après avoir fini ta tâche !

Hmm, why can't I find swamp yellowherb here in the desert...?


Hmm, why don't you go train a little more? We have several training rooms here.


Hmm, you might want to ask Galimatia, my neighbor.


Hmm...


Hmm... But what is exactly this training?


Hmm... I'm sure that is not the right place to put it.


Hmm... Let's see, take this one.
Hm... Voyons voir, prends celle-ci.

Hmm... No, not yet. Try helping other legion members around.


Hmm... This one is supposed to be poured where the other one were.


Hmm... what to do.


Hmm... where did I put it again?


Hmmm, hm... *cough*, *cough*, *burp*, *cough*. What... What is that?!... *cough*, *burp*... Damn Gado... *cough*
Hmmm, hm... *tousse*, *tousse*, *burp*, *tousse*. Quoi... Qu'est ce que c'est ?!... *tousse*, *burp*... Fichu Gado... *tousse*

Hmmm... looks ok, but is it strong enough?


Hmpf! It would need to be worth of Dimond's name! I won't accept a lame %s.


Hocus


Hocus sent a letter to you.


Hoho!


Hohoho! That is a family's trade secret!


Hold tight. Hire a mercenary? That was not in the script. Please call Jesusalva ASAP.


Holding a cheese in his beak.


Holes on the walls were opening up, and snakes began to gush out – only now did we realise that we were in a huge, opulent chamber, with gold and gems and images all around!  But now it was too late for any looting; we had to run for our lives!


Honestly, it's quite far-fetched according to me.
Honnêtement, je dirais que ton histoire est tirée par les cheveux.

Honestly, sometimes I prefer nice explosions. Better keep back!#0


Honestly, sometimes I prefer nice explosions. Better keep back!#1


Honestly? I don't know.


Honey
Miel

How about I ask you to help the crew? It would mean that you're one of us and that you will be able to get one of these hats.
Et si je te demandais d'aider l'équipage ? Cela voudrait dire que tu serais l'un des nôtres et que tu pourrais avoir un de ces chapeaux.

How about changing my body type?


How are things going?
Est-ce que tout va bien ?

How are you doing, cutie?#0
Comment vas-tu ma mignonne ?

How are you doing, dude?#1
Comment vas-tu mon gars ?

How are you feeling, now that you walk on steady land? Yeye better?
Comment te sens-tu, maintenant que tu peux marcher sur de la terre ferme ? Yayaiment mieux ?

How can I challenge someone for a match?


How can I get one of these cookies?
Comment puis-je avoir l'un de ces cookies ?

How can I help you?


How can I improve my equipment?
Comment puis-je améliorer mon équipement ?

How can we serve you today?


How come you never lost before?


How could you... We said we wouldn't talk about that again!
Comment as-tu pu... On a dit qu'on en parlerait plus jamais !

How do I know you're looking for her? Well, because I am a very good observer. I know you were helping her family. Besides, I saw the little girl. I also heard her. She screamed, and probably still screams like hell. Moreover, I don't think you would enter these caves just for fun!


How do these dyes work?
Comment est-ce que ces teintures fonctionnent ?

How do you do your potions?
Comment fais-tu tes potions ?

How do you know?
Comment tu le sais ?

How do you like my place of leisure, mortal?


How does this works?


How is *hic* it possible?
Comment est-ce *hic* possible ?

How is the hunt going?


How long will you stay here?
Combien de temps vas-tu rester ici ?

How many Fluffies did I kill on the hill?
Combien de Pluches ai-je tué sur la colline ?

How many? What kind? I can produce two dozen boxes per day.
Combien ? Quel type ? Je peux produire des douzaines de boîtes par jour.

How much do you want to deposit?
Combien veux-tu déposer?

How much do you want to withdraw?
De combien veux-tu t'en désister?

How much is this worth to you?


How nice!


How rude! What is the reason behind your malice?
Quelle impolitesse ! Quelle est la raison qui se cache derrière cette méchanceté ?

How strange, this monster dropped a very rare hat!


How things went with Candor's Chef?


Howdy, partner in crime?
Comment vas-tu, partenaire dans le crime ?

Howdy?
Comment vas-tu ?

However, I can't wait to see animals, er, uncivilized people of these woodlands.


However, hope is not yet lost. If you were to, say, defeat the Golem before it is fully awakened, the girl would be saved... Time, however, is not on your favor and is of essence. And I am no fighter, so I cannot help you.


However, they had a bakery which has since flourished!


However, you are too weak to help me, so come back later.#0


However, you are too weak to help me, so come back later.#1


However, you must bring me %d %s, %d %s and %d %s. Because the ingredients are you!


However, you should only give food when it's hungry, otherwise it'll believe you're a bad owner and intimacy will decrease.


However...
Cependant...

However... Now I should really find my sister. Come back later.


Hrmph.


Hubby exports a lot of crops to Tulimshar. The purchaser is the Magic Academy of Tulimshar.


Huh? Why are you here? Get out.


Human


Human Voice
Voix Humaine

Hurnscald Bandit Cave


Hurnscald is just east of here.


Hurnscald is under the domain of the Brotherhood.


Hurry up!
Dépêche-toi !

Hurry, hurry! We need to check its teeth!
Dépêche, dépêche ! On doit regarder ses dents !

Hush now and hear the chorus of the woods


Hydusun


I @#$% hate them!


I @#$% hate these @#$% pinkies!


I ALSO AVOID THE DANGEROUS ANIMALS!
J'ÉVITE AUSSI LES ANIMAUX DANGEREUX !

I AM DOING FINE!
JE VAIS TRÈS BIEN !

I CANNOT WALK!


I DO NOT UNDERSTAND!
JE NE COMPRENDS PAS !

I GUESS I REALLY LIKE CUTTING THEM UP TO SEE HOW THEY WORK!!  HAHAHA!


I SAID, SEE YOU LATER!
J'AI DIT, À PLUS TARD !

I WAS HERE WHEN THEY RESCUED YOU!
J'ÉTAIS LÀ QUAND ILS T'ONT SAUVÉ !

I WOULD LOVE TO!
J'AIMERAIS BEAUCOUP !

I actually could use a status reset!


I advise you to be mentally prepared for this rescue operation. You'll be fighting a selection of monsters in these caves with mixed elements.


I already know everything. Bye.
Je sais déjà tout. Au revoir.

I also hear fisherman likes to fish at night. They say the catch is bigger, if you understand me.


I also heard you lost all your memories? That's a shame.
J'ai aussi entendu que tu as perdu toute ta mémoire ? Quel dommage.

I always get smeared hands eating it and cannot play cards anymore with Crane.


I always get smeared hands eating it and cannot play cards anymore with Snarfles.


I am "uncle" Jessie and I teach the kids in Candor.


I am Morgan, the alchemist.


I am Rosen, I am selling the best weapons and armor you can get on this island.


I am Wyaras apprentice, helping her with selling her potions.


I am a legion soldier who never talks much, until Jesusalva or WildX puts words in my mouth.


I am absolutely positive.


I am allergic to roses; my mother should already know that!


I am already happy enough that you want to improve your own eating habits. You don't need to give me anything.


I am also aware that you can slot runestones and even gemstones to equipment as well. Some of them have magic properties.


I am an alchemist, I bear the name of Ivan.
Je suis un alchimiste, je porte le nom d'Ivan.

I am broken?! Please report! Debug data: @@ (@@)


I am going to teach you all what a thief needs to know, later


I am just a random soldier, so stop bothering me.


I am looking at Mana Bugs. They always drop a bug leg, it is weird.


I am maintaing Hurnscald's Soul Menhir in working conditions.


I am new in this town, just like you.
Je suis nouveau dans cette ville, tout comme toi.

I am not a coward. I shall not give up!


I am not allowed to talk to strangers.


I am not an expert of the first kind, but I know what I am talking about when it comes to improving equipment.
Je ne suis pas un expert de la sorte, mais je sais de quoi je parle quand il s'agit d'améliorer son équipement.

I am only doing special requests.


I am out of stock, unfortunately.


I am pleased to see that you have woken up and are active. Elmo came here to tell me this good news!#0
Je suis ravi de voir que tu t'es levée et est déjà active. Elmo est venu m'apporter la bonne nouvelle !

I am pleased to see that you have woken up and are active. Elmo came here to tell me this good news!#1
Je suis ravi de voir que tu t'es levé et est déjà actif. Elmo est venu m'apporter la bonne nouvelle !

I am scared of the rattos! And Riskim says that we cannot have rattos here, so he also wants me to kill them!! %%i


I am smart, I'll know if you lie. Anyway, just don't get caught inside the archives.


I am so lazy today. I wish work hours end soon.


I am sure he got his reasons.


I am sure that I can run with one of them on my shoulder.#0
Je suis certaine que je peux courrir avec une d'elle sur mon épaule.

I am sure that I can run with one of them on my shoulder.#1
Je suis certain que je peux courrir avec une d'elle sur mon épaule.

I am sure that you will change your mind.#0
Je suis sûre que tu vas changer d'avis.

I am sure that you will change your mind.#1
Je suis sûr que tu vas changer d'avis.

I am sure you know her. Nice dress, large smile and a constant flux of orders and rules. Julia they call her!
Je suis sûr que tu la connais. Une robe sympa, un large sourire et un flux constant d'ordre et de règles. Ils l'appellent Julia !

I am surprised someone has been sent here to help. It is quite... unusual.
Je suis surpris que quelqu'un a été envoyé jusqu'ici pour aider. C'est assez... inhabituel.

I am the bartender here, can I provide you with some delicious beverage?


I am your father...


I am!


I am, who are you?#0
Je le suis, qui es-tu ?

I am, who are you?#1
Je le suis, qui es-tu ?

I appreciate your help, @@.
J'apprécie ton aide, @@.

I asked Calypsan to dye this tank top, now it has an unique look!
J'ai demandé à Calypsan de teindre ce débardeur, il a maintenant un look unique !

I asked Don our blacksmith to prepare a black iron sword for morning, he should be done by now.
J'ai demandé à Don notre forgeron de préparer une épée en fer noir pour ce matin, il devrait avoir terminé à l'heure qu'il est.

I asked Hinnak, but he wants at least a beer in exchange for his scythe.


I asked for food but... *hips* Ah, that'll do!
J'ai demandé de la nourriture mais... *hips* Ah, ça fera l'affaire !

I asked you to do me a favor, did you forget?#0
Je t'ai demandée de me faire une faveur, tu as oublié ?

I asked you to do me a favor, did you forget?#1
Je t'ai demandé de me faire une faveur, tu as oublié ?

I barely destroyed one of those beasts.


I bet he uses squirrels to make that damn stew. Bleah.


I better go now. Bye.


I borrowed it from the library, you should try to cultivate yourself more instead of insinuate things about people you don't know!
Je l'ai emprunté à la bibliothèque, tu devrais essayer de te cultiver au lieu d'insinuer des choses sur des gens que tu ne connais pas !

I buried the chest somewhere on that hill. It was dark, so I don't remember where to dig exactly.
J'ai enterré le coffre quelque part sur cette colline. Il faisait sombre, je ne me souviens donc plus trop où je l'ai enterré précisément.

I came here, looking for a better life.
Je suis venu ici à la recherche d'une meilleure vie.

I came to retrieve a package for Enora.#0
Je suis venue récupérer un paquet pour Énora.

I came to retrieve a package for Enora.#1
Je suis venu récupérer un paquet pour Énora.

I can do a Certified Purification Potion right away, the warranty covers it. But I still need a few things for it!


I can finally pay off my debts.
Je peux enfin rembourser mes dettes.

I can get back to Bernard now!


I can make an %s, I still have a bottle of fairy blood, a few mana pearls, and some other rare ingredients.


I can make you a really nice forest bow out of this.


I can prepare them in an hour or so!
Je peux les préparer dans une heure environ !

I can see that you really want to save the little girl. She is trapped in a place inside one of these caves, protected by a magic barrier created by a fey spirit. To save her, you have to annulate the energy sources of this barrier. They are located in 10 different spots, each one in a different cave.


I can still drink more! Better give up you... you... teelotaler! MORE BEER MELINDA!


I can walk again!
Je peux marcher de nouveau !

I can't believe it! You got all the berries needed! Lemme just wrap them and... done! Please give them to my mother. Tell her that it is a gift from me and Juliet, and that there's no reason to worry about us.


I can't catch them.


I can't do that, I keep getting killed.


I can't give you a cookie for free. But I can give you this hint for how you may be added to my list.
Je ne peux pas te donner un cookie gratuitement. Mais je peux te donner ce conseil sur comment je peux t'ajouter sur ma liste.

I can't give you a prize if you are overburdened. Make room in your inventory!


I can't give you nothing if you don't leave some room for it!


I can't really help you find them since I've been checking the... Hmm... Landscape, since morning...
Je ne peut pas vraiment t'aider à la retrouver puisque j'étais en train de vérifier le... Hm... Les environs, depuis ce matin...

I can't remember anything.#0
Je n'arrive à me souvenir de rien.

I can't remember anything.#1
Je n'arrive à me souvenir de rien.

I can't seem to find where I put that box. You should come back later, I may have found them by then.


I can't stay here and talk all day. I have a job to do.
Je ne peux pas rester ici à te parler toute la journée. J'ai un travail à faire.

I can't tell you. Captain Hal is in charge so ask him if you really care.


I can't wait all day!
Je ne peux pas attendre toute la journée !

I cannot find the words to express my gratitude for your hard work.
Je ne trouve pas les mots pour t'exprimer ma gratitude sur ton dur travail.

I changed my mind


I changed my mind.
J'ai changé d'avis.

I chopped away at it, branch after branch, and in the end I chopped off its roots, and it fell to the ground, motionless.


I cleaned up the hill.
J'ai nettoyé la colline.

I climbed down and swam to the shore. The stench was terrible; I had to hold my breath to get closer to the monster. There it was, lying on the ground, snoring, poisoning all our water!  So I tried to wake it up to scare it away.


I could even make one for you and give the recipe, but...


I could try to water it, but where to get water.. also a fertility potion could help.


I couldn't afford the bow, though...


I did see an old man hang out near the theater after our last show.


I didn't mention it before, but I also put beer in my soup.


I didn't notice that a Pikpik was in my way, and when I stepped on it, my foot was full of spikes.
Je n'ai pas vu qu'un Pikpik se trouvait sur mon chemin et quand j'ai marché dessus, mon pied était plein d'épines.

I do feel better!
Je me sens en effet mieux !

I do not like to brag about it but you won't find a better blacksmith on the whole island.
Je n'aime pas me vanter à ce sujet mais tu ne trouveras de meilleur forgeron sur l'île entière.

I do not like whiners.#0


I do not like whiners.#1


I do not want to go pointing my finger at someone. I want to be honorable and fair, and I sense the same quality in you, so I put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this troubling situation.
Je ne veux pas pointer mon doigt sur quelqu'un en particulier. Je veux être honorable et juste, et je sens la même qualité en toi, alors je te fais confiance. Je suis certain que tu sauras juger et résoudre cette situation troublante.

I do not.
Je n'en prend pas.

I don't care, but there might be some adventurers and staff who might care.


I don't feel like talking to you.


I don't feel like training today, see you later.


I don't feel so well, I might be sick.


I don't have any.


I don't have enough men to send after Sergeant Ryan. Provide him some sort of support until he recovers.


I don't have enough money...


I don't have enough plushrooms...#0
Je n'ai aucun peluchignon...

I don't have enough plushrooms...#1
Je n'ai aucun peluchignon...

I don't have much time right now.
Je n'ai pas beaucoup de temps là maintenant.

I don't have the time now.
Je n'ai pas le temps là maintenant.

I don't have the time sorry.
Désolé, mais je n'ai pas le temps.

I don't have the time.
Je n'ai pas le temps.

I don't have time to spend on flowers.


I don't know how to get a shovel, though.


I don't know if I trust her eyesight or memory.


I don't know the password


I don't know what to say...
Je ne sais pas quoi dire.

I don't know! %%Q


I don't know.
Je ne sais pas.

I don't like to see armed people lurking around but feel free to stay as long as you wish but don't cause trouble.


I don't need your help right now, but maybe tomorrow, who knows?


I don't really have time to go chasing pious, let me just buy one at the regular price (30000 E).
Je n'ai pas vraiment le temps d'aller à la chasse aux pious, laisse-moi juste en acheter un au prix initial (30000 E).

I don't remember what I need now, but if you give me a moment, I'll get the list.


I don't see anything else other than... water?
Je ne vois rien d'autre que... de l'eau ?

I don't think that we are in a good place to talk about this...
Je ne pense pas que c'est un bon endroit pour parler de ça.

I don't want to be part of this joke.
Je ne veux pas faire partie de cette plaisanterie.

I don't want to buy a piou right now.
Je ne veux pas acheter de piou dès maintenant.

I don't want to change my language, sorry.
Je ne veux plus changer de langue, toutes mes excuses.

I don't want to talk to you.


I don't want you! I want daddy!


I fear for the future of this town...


I feel ok.#0
Je me sens bien.

I feel ok.#1
Je me sens bien.

I forgot my tasks to do!


I forgot their name, but they are not very normal. Err.


I forgot!  Let me get them right now.


I fought it, of course!


I give tasks to every single sailor, all day long. That should make him happy!
Je donne des choses à faire à chaque marin, durant toute la journée. Ça devrait le rendre content !

I give you this key, it opens all the doors on this ship.
Je te donne cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.

I got angry and started to chop off all the low-hanging branches so this couldn't happen anymore.


I grew up and lived a good while in Esperia, the capital city.
J'ai grandi et ai vécu un long moment à Esperia, la capitale.

I guess mostly I enjoy experimenting with the bats here.


I guess she sent you to kill the Bandit Lord, right? I'll lure him for you.


I guess so. What's in it for me?
J'imagine. Qu'est-ce que j'y gagne ?

I guess so... I will leave you alone.
Je suppose... Je vais te laisser maintenant.

I had a great childhood in Esperia!
J'ai eu une enfance géniale à Esperia !

I had a long day, come back tomorrow.


I had barely enough time to draw out my sword, and the beast was upon us!  The caravan people were fleeing for their lives, so it was up to me and Arvek to stop it.


I had tasty barbecue with Crane.


I had the nomads make me a few of them, and I hardly use them nowadays, so I think I can part with this one.


I had this patch of ground that was really clumpy; lots of clay, you see.


I hate them!


I have a beloved friend called Nunia, who handles the Thieves' Guild branch in Hurnscald.


I have a book with all the info you need, do you want to read it?


I have a lot of work here, so I don't even have time to go to the town.
J'ai beaucoup de travail ici, je n'ai donc même pas le temps d'aller à la ville.

I have an idea.


I have brought you a tasty present for your delicate mouth.
Je t'ai apporté un délicieux cadeau pour ta fine bouche.

I have collected all the boxes you needed.
J'ai récupéré toutes les boîtes dont tu avais besoin.

I have no way to know how much fertilizer you'll be needing. I need @@ @@ and @@ @@ to make a Certified Fertility Potion for you.


I have nothing else to do down there.


I have nothing to sell, come back later.#0


I have nothing to sell, come back later.#1


I have one here...


I have one more task for you. Trozz, another member of the Legion, sent me a letter earlier today.
J'ai une tâche de plus pour toi. Trozz, un autre membre de la Légion, m'a envoyé une lettre un peu plus tôt aujourd'hui.

I have other matters to attend do, so you'll have to excuse me.


I have some clothes and other things for you at a fine price!
J'ai des vêtements et d'autres choses pour toi à un bon prix.

I have some food for you.
J'ai de la nourriture pour toi.

I have some fur for you.
J'ai des fourrures pour toi.

I have some spare one, take them, and tell Enora that any fees are paid!
J'en ai de rechange, prends-les, et dis à Énora que tous les frais ont été payés !

I have to go, sorry.


I have to go, sorry.#0
Je dois y aller, désolé.

I have to go, sorry.#1
Je dois y aller, désolé.

I have what you want.


I have your black iron.
J'ai ton fer noir.

I have your package.
J'ai ton paquet.

I have your pass from the Merchant Guild.
J'ai ton pass de la Guilde des Marchands.

I haven't found Juliet yet, and I don't even have any of the ingredients required. Could you get them for me? Pretty please? %%J


I haven't found Juliet yet, sorry.


I haven't seen anything strange.


I hear if you get a recipe book, you could cook things yourself.


I heard rumors about some old hostilities between you and Gado. Are they true?
J'ai entendu des rumeurs à propos d'anciennes hostilités entre toi et Gado ? Sont-elles vraies ?

I heard some battle noises a few minutes ago. Are you here to save me?


I heard something too. A girl named Galimatia seems to need help.


I heard something too. A girl named Galimatia seems to need help. If only those lazy developers could tell her what she needs.


I heard you aren't delivering any more living wood. Why not?


I highly recommend you seek him out!


I honestly don't know. I mean, we usually export healthy food to Tulimshar; People here aren't so healthy in general.


I hope Tanisha is not slacking off. I would hate having to go check on her.


I hope she is fine. It is so dangerous out there.


I hope that answers your question.
J'espère que ça répond à ta question.

I hope that my shield will serve you well!


I hope they know what they are doing. So, come on board. I am looking forward to go back to Woodland, haven't been there for a while.


I hope to see you soon.
J'espère te revoir bientôt.

I hope you are satisfied with your forest bow.


I hope you catch that naughty person!


I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que tu ne nous en veux pas pour avoir construit cette rampe avec ton radeau.

I hope you enjoy this town! Meanwhile, I wonder where I put my %s...


I hope you like beer as much as I do, because, you see...


I hope you like this color.
J'espère que tu aimes cette couleur.

I hope you still remember me.


I hope...


I informed Julia about your monstrous plan.
J'ai informé Julia de ton plan monstrueux.

I just can't remember what. But come talk to me later once devs becomes less lazy.


I just dont know what to do. Perhaps all gets better when I stay here, whining and waiting. Please, leave me alone.


I just love watching the ocean from up there.


I just need %s E for material and work time.


I just realized I am lacking some common things, and one key ingredient, to prepare a... A special recipe.
Je viens tout juste de réaliser qu'il me manque quelques petites choses communes, et un ingrédient clé, pour préparer une... Une recette spéciale.

I just want to earn something to make a living.


I just want to live my life in peace.
Je veux juste vivre ma vie en paix.

I kicked it. I yelled at it. (Bad mistake, I got some of that stinky stuff in my lungs.)  I poked at it with my sword. I even tried to poke it in the eyes, but I couldn't get that close to its mouth – that was where most of the smell was coming from.


I killed the Bandit Lord! ...Why I did that, again?


I knew it!
Je le savais !

I know another Bandit Lord will take up his place, but the loss of their leader will make bandits scatter long enough.


I know that you are just starting to feel better, but I'd like to give you a special task.
Je sais que ne commences juste à te sentir mieux, mais j'aimerais de donner une tâche spéciale.

I know the bow master wants some twigleaf wood, but I don't care.


I know this won't be enough, but here is %d E to help you.


I know where the Bandit Lord room is, and I have a guard stationed not far from there. Ask him for the key.


I know you didn't kill them yourself!


I like money! Consider it done.
J'aime l'argent ! Considère ça comme fait.

I lost Liana, she was taking care of me; Have you seen her around? %%i


I love flowers! What do you have for sale?


I love hanging out here!


I love peace and quiet, that's a good choice.
J'ai le silence et la paix, c'est un bon choix.

I love this town!  Hurnscaldian hospitality!  Mrahahahah!


I made a mistake, I would like to change my language.#0
J'ai fait une bêtise, je voudrais changer de langue.

I made a mistake, I would like to change my language.#1
J'ai fait une bêtise, je voudrais changer de langue.

I mean, I am very tired to move all of these books!
Je veux dire, je suis très fatigué de bouger tous ces livres !

I mean, I do not receive any letter from her for a while, so I got worried.


I mean, this is a magical world, isn't it?! That makes no sense. He probably angered some corrupt officer or whatever.


I mean, what's wrong with smuggling goods?! The town markets would have way less stuff otherwise. You can understand me, right? Don't answer.


I mean, you forgot... Well.
Je veux dire, tu as oublié... Très bien.

I miss the good old days.


I moved to Tulimshar so my daughters – Rossy and Juliet – could learn magic, but we come back to Hurnscald on occasion.


I must admit you're right, but how come you...


I must go now. I've already spent too much time here already.


I must leave to get more.
Je dois y aller pour en récupérer plus.

I need %d %s for that.


I need @@ @@.
J'ai besoin de @@ @@.

I need a %s for my soup.


I need more Croc Claws.
J'ai besoin de plus de Pinces de Croc.

I need more information first.
J'ai besoin de plus d'informations avant.

I need some %s.


I need somebody who can rid the hold of the ship of these rattos. Can you help me?
J'ai besoin de quelqu'un qui peut me débarrasser la cave de ces rattos. Peux-tu m'aider ?

I need someone to clean the storage room...


I need someone to help me clean the edge of the ship, but you aren't strong enough for now.#0
J'ai besoin d'aide pour nettoyer la cale de ce navire, mais tu n'es pas assez forte pour m'aider pour le moment.

I need someone to help me clean the edge of the ship, but you aren't strong enough for now.#1
J'ai besoin d'aide pour nettoyer la cale de ce navire, mais tu n'es pas assez fort pour m'aider pour le moment.

I need to decide swiftly what I'll do with them before I'm caught.


I need to go, sorry.
Je dois y aller, désolé.

I need to rest.


I need to study more... But... I want to play! And I want to make figurines!


I need to think about it...#0
Je dois y réfléchir.

I need to think about it...#1
Je dois y réfléchir.

I need you to get my luggage from the docks. Just show this paper to the sailor who's watching the luggage.


I needed Acorn Flour.


I never knew you could fail THAT hard. I've took Saulc's Fertilizer's recipe, success chance is of 100% if you want to try again.


I never told Arvek that it was his brew that killed it; he'd never have forgiven me.


I noticed that there were some holes in the walls of the wells, with hollow spaces on the sides... Hmm, that reminds me that I still have to check whether the rumors of a labyrinth underneath Tulimshar are true.


I only follow Aidan around, so make your questions to him instead.


I only just told you that story. Trust me, the others are worth hearing, too!


I only need 2 @@, 2 @@s, 1 @@...
J'ai seulement besoin de 2 @@, 2 @@, 1 @@...

I only remember I was rescued by you.#0
Tout ce dont je me souviens c'est que j'ai été sauvée par vous.

I only remember I was rescued by you.#1
Tout ce dont je me souviens c'est que j'ai été sauvé par vous.

I only want to reach Artis, can we skip this?


I presume you don't like roses, right?


I probably should let you rest, it must have been tiring!


I promised to bring him 6 %s, 6 %s, and a %s. I also promised clean up all monsters on the proximity and pay him 1000 E. I'll make the Grandmaster proud!


I pulled George up – I didn't have the strength to speak, but walking seemed to work – and we slowly made our way over to it. We weren't thinking much, just trying to find some shade, so we climbed into that thing's ear.


I quickly put on my gloves again, because I don't want to touch that stuff with my bare skin. The beast is almost upon me, but I have only that one chance – so I squeeze the skin while sticking my thumb into the opening, until I can see the black of its nostrils...


I ran away as fast as I could, and lucky for me the monsters aren't that fast on their tiny root legs, Ha!


I really don't have anything else I'd want to give away to make you stronger. Look around a bit yourself!  You won't become a hero if you keep begging for help!


I really should follow Morcant into his house.


I recall seeing Gulukan, Astapolos and Q'Muller.
Je me souviens avoir vu Gulukan, Astapolos et Q'Muller.

I recommend that you train your agility a great deal, since most monsters out there aren't really amazing at hitting you.


I recommend you to take a nap on the inferior level, we will soon leave this place.
Je te recommande de faire une petite sieste sur le niveau inférieur, nous allons bientôt quitter cet endroit.

I registered you on a random bed on the upper level.#0


I registered you on a random bed on the upper level.#1


I registered you on one of the rooms of the upper level.


I remember I saw a few of them leaving the ship early this morning to get a head start on today's work.
Je me souviens en avoir vu quelques-uns partir du bateau tôt ce matin pour avoir une avance sur le travail d'aujourd'hui.

I remember when I created my first party, we were amazed to share some experience with a small group of adventurer...
Je me souviens quand j'ai créé mon premier groupe, nous étions stupéfais de partager de l'expérience avec un petit groupe d'aventuriers...

I remembered I have diabetes, so I wouldn't be able to taste the food! So sweets might be a bad idea!


I robbed a nobleman, took a chest full of coins.
J'ai volé un noble, je lui ai pris un coffre plein de pièces.

I run the inn together with my beautiful wife Reid.


I said %d %s; you should learn to count.


I said... WHY DON'T YOU COME DOWN TO TALK?
J'ai dit... POURQUOI NE DESCENDS-TU PAS POUR PARLER ?

I saw Rossy, she is fine.


I saw someone sneaking around town wearing a theater mask.


I see it's not so easy to get rid of these rattos. Do you want to try again?
Je vois que ce n'est pas facile de se débarasser de ces rattos. Veux-tu essayer une nouvelle fois ?

I see things from several kinds on it - from iron, to steel, to bone, rock, leather, cotton, cashmere, and many others.


I see you are helping the little girl, Rossy I believe? Her profesor, Mr. David, is on the west wing of the magic academy building.


I see.
Je vois.

I see. Bye!
Je vois. Au revoir !

I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Legion of Aemil, then he's also our friend and ally.#1
Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais s'il fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi un ami et un allié.

I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Legion of Aemil, then she's also our friend and ally.#0
Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais si elle fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi une amie et une alliée.

I see... Ehm... I have to go...


I sent someone to kill me some maggots and they have yet to return.


I shall not fail any further, I think my new formula is perfect! Here's the EXP, but I need material to use it!


I should know, I've not been a member for a while, too. But then I joined the Legion and look what a shining example of a great fighter I became!
Je devrais aussi le savoir, je n'ai pas été membre pendant un bon moment. Mais j'ai ensuite rejoint la Légion et regarde quel exemple fantastique de guerrier je suis devenu maintenant !

I should put more effort into this.
Je devrais y mettre plus d'efforts.

I should still be careful to don't get caught.


I show her what the problem is, and she tells me to go inside and wait.


I still didn't find my brother...
Je n'ai toujours pas trouvé mon frère...

I still do; it's my job.


I still have Anwar's fertilizer with me.


I stormed at it and before it could even blink, it had a huge load of bubbly soap water down its throat.


I suppose I could. You helped me, after all.


I swear, I do not eat so much.
Je le jure, je ne mange pas autant.

I think I am sick!


I think I have an idea where Juliet might be. Come back in a few levels, and I will tell you if she is ok.


I think I have an idea where she might be. Come back in a few minutes, I will tell you if she is ok.


I think I have enough plushrooms on me.#0
Je pense avoir assez de peluchignons sur moi.

I think I have enough plushrooms on me.#1
Je pense avoir assez de peluchignons sur moi.

I think I should report you to the crew members.
Je pense que je devrais te dénoncer à l'équipage.

I think I'll be done soon, since I almost have a box full of @@s!
Je pense avoir bientôt terminé puisque j'ai une boîte quasiment pleine de @@s !

I think I'm done with that now. Do you have any questions?
Je pense avoir terminé avec ça pour l'instant. As-tu des questions ?

I think I've talked 'nuff for now... but thanks for lis'ning!


I think he's from the East...#0


I think he's from the East...#1


I think that I am now both...
Je pense que je suis les deux maintenant...

I think that I'm still a bit sick.
Je pense que je suis toujours un peu malade.

I think that I've seen this weakling wandering around the beach south from here this morning.
Je crois avoir vu ce faiblard se promener aux alentours de la plage au sud d'ici ce matin.

I think that my wine is of great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et je me sens déjà... De quoi parlions-nous déjà ?

I think that we will stay in port for a great time.
Je pense que nous allons rester à ce port pendant un long moment.

I think that yeye's soon be done. Yeye'll soon have a full box of @@s!
Je pense que tu auras bientôt terminé. Tu auras bientôt une boîte pleine de ces @@s !

I think that you already understood, you are asleep.
Je pense que tu as déjà compris, tu es en train de dormir.

I think you're now ready to explore these caves and fight. Good luck rescuing the girl!


I thought that she would never come to pick it up!
Je pensais qu'elle ne viendrait jamais le récupérer !

I took my axe and attacked the beast!


I totally forgot why I am here, and what I am doing here!


I totally forgot why I am standing besides that stiky fish, doing nothing.


I urgently need a bottle of fresh air.


I used a card to improve my clothes.
J'ai utilisé une carte pour améliorer mes vêtements.

I used to be a farmer, but my magic attempts were banned by the gouvernment.


I used to get these logs from Jack, the handsome lumberjack.


I usually would not care, but it is not every day a complete stranger arrives at Artis.


I value my life, that's why!


I wanna fight.


I want %d


I want the %s!


I want to be the first merchant of this square to sell clothes made from @@s!
Je veux être le premier marchand de cet endroit à vendre des vêtements faits à partir de @@s !

I want to become as powerful as you!


I want to cook!


I want to get in there, so please do me a favor, and repair the gate. Don't try to go inside yourself, you'll be caught.


I want to make my own dyes.
Je voudrais créer mes propres teintures.

I want you to go find him. He should not be that far from here.


I wanted to give you the %d sandwiches you asked.


I was afraid to get busted, so I decided to get rid of the evidence.
J'ai eu peur d'être attrapé, alors j'ai décidé de me débarasser de la preuve.

I was an actor when I was younger.


I was an archer of the Legion and shouldn't be scared of a few maggots, but everyone has fears, right?!


I was being foolish, of course. You should never give up, no matter how hopeless the situation may seem. Anyway, I finally did decide to get up on my knees and look around again...


I was going to ask you if you would need any help.
J'allais te demander si tu avais besoin d'aide.

I was in no shape to fight again!


I was just chopping away with my axe, and guess what happened?


I was just having a nap, now WildX summons me to stand here! What a crap.


I was just having a nap, now the port authority summons me to stand here! I hate this job.


I was out of soap, but the beast didn't know that – so I quickly grabbed another bucket and charged it again.


I was sent here with a task. I can give you a perfect, wonderful, magnificent, superbly well shaped... Cookie!
J'ai été envoyée ici pour une mission bien précise. Je peux te donner un cookie parfait, merveilleux, magnifique, superbe et bien moulé !

I was so excited, I wanted to try it as soon as possible.
J'étais tout excité, je voulais l'essayer le plus rapidement possible.

I was supposed to act as storagekeeper, but I forgot my key.


I will buy all of the fur that you will bring me at a good price, let's say, 15 E piece.
Je vais acheter toutes les fourrures que tu m'apporteras à un bon prix, disons 15 E pièce.

I will close an eye for once, but only because it's your first time asking for something!
Je vais fermer les yeux juste une fois, mais c'est bien parce que c'est la première fois que tu demandes pour quelque chose !

I will do it, don't worry.


I will find him, don't worry!
Je le trouverai, ne t'en fais pas !

I will give her the tulips when I see her.


I will give you 3 @@. Use them on this fight, or you're doomed to fail.


I will give you my pocket money if you do.
Je te donnerai mon argent de poche si tu lui dis ça.

I will improve, promised. Come to the Academy! Come to Oasis!


I will inform you when I have more information about the bandits.


I will never know why people barge in others' houses and get away with it.


I will not lie to a little girl! And your mother needs your help.
Je ne mentirai pas à une petite fille ! Et ta mère a besoin de ton aide.

I will not tell you all the details, but after a month, she was ruling the ship and I was sent down here, cooking for those traitors!
Je ne te donnerai pas tous les détails, mais un mois plus tard, elle dirigeait le navire et j'ai été envoyé ici, en bas, à cuisiner pour ces traîtres !

I will place some dummies in the fighting arena. @@ waves of dummies, kill them to finish this training.


I will reward whoever kills the current bandit leader, of course.


I will sell some when you return a bit later.#0


I will sell some when you return a bit later.#1


I will send you this letter as soon as I arrive.
Je t'enverrai cette lettre dès que j'arrive.

I will send you to the mines! Later, when we have clearance for the mines, that is.


I will surely visit him. Do you need any help with your boxes?
Je ne manquerai pas de lui rendre visite. As-tu besoin d'aide avec tes boîtes ?

I will take care of the other ones don't worry.
Je m'occuperai des autres, ne t'en fais pas.

I will take it! Thank you captain!
Je le prendrai ! Merci capitaine !

I will take the @@ Bounty.


I will teach you %s... But for you, it will be %s E.


I will tell my dad!
Je le dirai à mon père !

I will yaying do.
Je le ferai yay.

I will.
Je le ferai.

I wish I could remember something...
Je voudrais tellement pouvoir me souvenir de quelque chose...

I wish I helped your friends, because I'd really, really like a cookie.
J'aurais bien aidé tes amis, parce que je voudrais vraiment, vraiment un cookie.

I wish to take a nap now, so please do not disturb me.


I wish you a beautiful day.


I wish you a good time in town.
Je te souhaite un bon séjour en ville.

I won't forget it, I swear on my precious plushrooms!
Je ne l'oubrierai pas, je le jure sur mes précieux peluchignons !

I won't go there ever again.


I won't need it, thank you.#0
Je n'en aurai pas besoin, merci.

I won't need it, thank you.#1
Je n'en aurai pas besoin, merci.

I won't risk MY life for a few gold pieces!


I won't. I promise.


I wonder if things were supposed to be this way?


I wonder too...
Je me le demande aussi...

I wonder what sort of sea disaster could have destroyed them so badly. But, I believe they can be repaired with magic.


I wonder what took him so long?


I wonder who is in delarium now...
Je me demande qui délire maintenant...

I work under the protection and the supervision of the Legion of Aemil.
Je travail sous la protection et la surveillance de la Légion d'Aemil.

I would be afraid if I were you!


I would gladly aid you to get rid of that scourge.


I would gladly give my life for such noble goal.


I would go myself, but for some reason I'm a non-walking NPC.


I would go myself, but the developers were too lazy to make me walk.


I would like to come back home when the days are better.
J'espère rentrer chez moi lorsque les jours se seront calmés.

I would like to create a guild.
Je voudrais créer une guilde.

I would like to create a party.
Je voudrais créer un groupe.

I would like to donate blood.


I would like to help, but I can't. I'm busy, you see! Candor's Sandwich Making Contest is coming up, and I never lost a single instance of it!


I would like to offer you food and tell you stories, but.. have you ever heard of WildX? I won't need to say more, do I?


I would like to perform money transactions.
J'aimerais effectuer des transactions monétaires.

I would like to stay here a bit more.
Je voudrais rester ici un peu plus longtemps.

I would like to store some items.
Je voudrais entreposer des objets.

I would like to train the bow again.


I would like to train the bow first.


I would like you to check how she is doing. You know, the Brotherhood could have got her and she is in need of rescue, or something else.


I would prefer becoming a real Sorcerer one time. *sighs*


I would rather like to train the bow again.


I would so much like to brew potions, but...


I wrote your name on the book, you are now free to use the storage and bank services.
J'ai écrit ton nom dans le livre, tu es maintenant libre d'utiliser les services d'entrepôt et de la banque.

I'M CALLED, @@!
JE M'APPELLE, @@ !

I'd been trying to break it up for a while, but that kind of work is a pain.


I'd like to buy a piou.
Je voudrais acheter un piou.

I'd like to catch one of them, but they fly away when I try.
J'aimerais en attraper un mais ils s'envolent quand j'essaye.

I'd like to get a different style.
J'aimerais avoir un style différent.

I'd like you to ask the villagers about the recent string of robberies.


I'd love one!
En effet, j'en ai vraiment envie d'un !

I'll also be needing the usual sandwich stuff: Bread, Lettuce and Cheese.


I'll ask Melinda later


I'll be back in no time.
Je serai de retour dans un rien de temps.

I'll be back later with all ingredients.


I'll be back to the port, so see you later!


I'll be fine, but thanks for the concern.


I'll be here, come back when you'll be ready.#0
Je serai ici, reviens quand tu seras prête.

I'll be here, come back when you'll be ready.#1
Je serai ici, reviens quand tu seras prêt.

I'll be waiting for you, then!


I'll be waiting your return!


I'll be waiting your return.


I'll bring you 6 %s, 6 %s, and a %s just wait here. I'll also clean up all monsters on the proximity and pay you 1000 E. Wait for my return, Grandmaster!


I'll come back later.


I'll draw a card now!


I'll get moving, sorry!


I'll give her everything she needs, don't worry.#0
Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.

I'll give him everything he needs, don't worry.#1
Je lui donnerai tout ce dont il a besoin, ne t'en fais pas.

I'll give you @@ GP for this job.


I'll give you something if you do.


I'll give you something... useful... If you want to pursue in being a thief. I'll even put a good word about you... If you manage to find our headquarters somewhere in the world, that is!


I'll go plant them. Now go, maybe I need your help again later.


I'll keep looking for solutions for your problem.


I'll keep my end of the bargain. The Hand- I mean, we pirates will bring you to the Argaes region.


I'll keep that in mind.


I'll keep track of this, while you return the mask to the troupe.


I'll now book you a room on the Inn.


I'll put the %s recipe on your %s. Thanks, you saved my day!


I'll see what I can do.


I'll share my berries with you if you help me.
Je partagerai mes baies avec toi si tu m'aide.

I'll start with the sword.


I'll wait for you here.


I'll wait until you do.


I'm a Sergeant. I could teach you a lesson or two if it wasn't for my leg.


I'm a barber, you see. I can change your hairstyle or hair color to your current taste.
Vois-tu, je suis un coiffeur. Je peux changer ta coupe et ta couleur de cheveux selon ton goût du jour.

I'm a bit lost in this game, can you first give me few tips?


I'm a bit sick...#0
Je suis un peu malade...

I'm a bit sick...#1
Je suis un peu malade...

I'm a great adventurer! I don't do petty errands.


I'm a little busy right now.
Je suis un peu occupé pour le moment.

I'm a melee warrior, I don't need bows.


I'm a merchant and came to Tulimshar because I'm thinking about establishing a shop here.


I'm afraid to go there myself, but if you take the risk, you can have half of the loot.
J'ai peu d'y aller tout seul, mais si tu prends le risque, je te donnerai la moitié du butin.

I'm afraid you'll need to figure that out on your own.


I'm afraid you'll need to wait them to reach a consensus first, before he can met with you.


I'm an experienced weapon master and I was thinking about establishing a smithy here. I'll need some more equipment, though.


I'm an expert blacksmith.


I'm back from battle!#0
Je suis revenue de combat !

I'm back from battle!#1
Je suis revenu de combat !

I'm barely in when it starts raining outside, pouring cats and mouboos!


I'm being lazy right now, so please %s


I'm busy, leave me alone.
Je suis occupé, laisse-moi tranquille.

I'm busy, sorry.


I'm counting on you!


I'm done with my training.#0
J'ai terminé mon entraînement.

I'm done with my training.#1
J'ai terminé mon entraînement.

I'm done with this.


I'm done! Thanks for the help. It is just the shade of blue I wanted.


I'm done.
J'ai fini.

I'm enjoying myself, thanks for asking.


I'm fine for now, thank you.
Je vais bien pour l'instant, merci.

I'm fine, thanks.


I'm from Esperia.


I'm glad to see you're okay.#0
Je suis content que tu n'aies rien.

I'm glad to see you're okay.#1
Je suis content que tu n'aies rien.

I'm glad you're on my side.
Je suis ravie que tu sois de mon côté.

I'm going, don't worry.


I'm just a merchant, I trade and make deals, yes "excuse" me if I'm not as skilled as that stupid alchemist.


I'm looking everywhere for the bandit leader. I can't seem to find him. So I stopped here to rest a bit.


I'm looking for Gugli, where is he?
Je cherche Gugli, où est-il ?

I'm looking for some black iron ingots.
Je suis à la recherche de lingots de fer noir.

I'm looking for somebody named Fexil.
Je suis aussi à la recherche de quelqu'un appelé Fexil.

I'm looking to have some paperwork fixed.


I'm losing my mind here, I need something else to eat!
Je perds la tête ici, j'ai besoin de manger autre chose !

I'm lost, where should I go?


I'm lost, where should I go?#0
Je suis perdue, où dois-je aller ?

I'm lost, where should I go?#1
Je suis perdu, où dois-je aller ?

I'm not a pawn of the Legion, I don't have to obey you!
Je ne suis pas un pion de la Légion, je n'ai pas à t'obéir !

I'm not feeling like it today... Sorry.


I'm not in hurry if you're not in hurry...


I'm not lost and I don't need help, bye.


I'm not proud of it, but I had to steal money from others to keep on living.
Je n'en suis pas fier, mais j'avais besoin de voler l'argent des autres pour que je puisse survivre.

I'm not suited for this kind of work!
Je ne suis juste pas fait pour ce genre de travail !

I'm not sure if this is of any help to you, though? I forgot who is the responsible for the Academy, so good luck!


I'm not sure where to go from here, maybe you can find something else.


I'm not sure. They probably left the ship early this morning. I was not awake yet.
Je ne suis pas sûr. Ils sont probablement sorti du bateau tôt ce matin. Je n'étais alors pas encore réveillé.

I'm not that numb eeh *hic* what did ever yous disco... ...vered there, the Legion of Aemil won't get me!
Je ne suis pas si lourd eeh *hic* peu importe ce que tu as décou... ...vert là-bas, la Légion d'Aemil ne m'aura pas !

I'm on my way! I will bring it back to you.
Je suis en chemin. Je te le rapporterai.

I'm out of here.


I'm proud of you – to dare to fight those trunks is admirable indeed.


I'm providing transport to the Argaes expedition.


I'm really excited, this place reminds me of an ancient mythical tree, you might know what I'm talking about...
Je suis tellement excité, cet endroit me rappelle un ancien arbre mythologique, tu sais peut-être de quoi je parle...

I'm scared!


I'm so busy, I can look there later.


I'm so glad to hear that! But, have you seen Juliet too, by any chance?


I'm someone who respects those speaking the truth.


I'm sorry but I can't see your name anywhere.
Je suis désolé, mais je ne vois ton nom nulle part.

I'm sorry but I have no time to chat with you.
Je suis désolé mais je n'ai pas le temps de parler avec toi.

I'm sorry but I'm here only to help young adventurers and the town residents.


I'm sorry for your situation. They should alternate shifts with other sailors from time to time.#0
Je suis désolé de ta situation. Ils devraient alterner les postes avec les autres marins de temps à autre.

I'm sorry for your situation. They should alternate shifts with other sailors from time to time.#1
Je suis désolé de ta situation. Ils devraient alterner les postes avec les autres marins de temps à autre.

I'm sorry, I can't talk right now.


I'm sorry, I don't have time right now.
Je suis désolé mais je n'ai pas de temps en ce moment.

I'm sorry, I just... Maybe if...? Aha! Here's the EXP, ready for a next go?


I'm sorry, but I didn't see anything.


I'm sorry, but I'm busy looking into this string of robberies.


I'm starting to feel dizzy... I shouldn't stay here much longer.#0


I'm starting to feel dizzy... I shouldn't stay here much longer.#1


I'm still a bit weak at the moment. We should probably talk later.#0
Je suis encore un peu faible pour le moment. On devrait plutôt parler un peu plus tard.

I'm still a bit weak at the moment. We should probably talk later.#1
Je suis encore un peu faible pour le moment. On devrait plutôt parler un peu plus tard.

I'm still busy, I need to find the other sailors.
Je suis toujours occupé, j'ai besoin de trouver les autres marins.

I'm still in a coma, but my ghost is haunting you!
Je suis toujours dans le coma mais mon fantôme te hante !

I'm supposed to be helping Bernard from the Inn but...


I'm sure I'll win this year's contest as well! Hah, just wait and see!


I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's the best place to collect @@s.
Je suis sûr que Tibbo est tout seul dans le coin sud-ouest de l'île. Il pense que c'est le meilleur endroit pour récupérer des @@s.

I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.#1
Je suis certain qu'il sera capable de combattre toutes les créatures y vivant sans aucun problème.

I'm sure she is fine.


I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.#0
Je suis certain qu'elle sera capable de combattre toutes les créatures y vivant sans aucun problème.

I'm sure that you already knew the answer, didn't you?
Je suis sûre que tu connaissais déjà la réponse, pas vrai ?

I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but first I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
Je suis certaine que tu as des questions à me poser, fais-toi plaisir et demande-moi, mais avant je dois te rappeler les règles de conduite à bord de ce navire.

I'm sure you would have some interesting stories to tell!
Je suis certain que tu aurais d'intéressantes histoires à raconter !

I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.


I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#0
Je suis certaine que tu apprécieras son effet, mais sois prudente, ces cookies sont rares et tu auras besoin d'aider la communauté encore une fois avant de pouvoir en récupérer un autre.

I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#1
Je suis certaine que tu apprécieras son effet, mais sois prudent, ces cookies sont rares et tu auras besoin d'aider la communauté encore une fois avant de pouvoir en récupérer un autre.

I'm talking about the cookie inside which I put all my love!
Je parle du cookie dans lequel j'ai mis tout mon amour !

I'm the cook's assistant of the ship. I help Gado, La Johanne's Chef, in his daily work.
Je suis l'assistant du cuisinier de ce navire. J'ai Gado, le chef de La Johanne, dans son travail quotidien.

I'm the leader of a traveling theater troupe.


I'm tired of cooking fish all the time. I used to bake Orange Cupcakes and pickled beets!


I'm too busy here to observe the town.


I'm too busy right now to talk.


I'm too busy to cook the %s but I won't teach you the recipe. I still need to make a living after all.


I'm willing to make you one flour for each %d %s you bring me. Three for you, and two as commission.


I'm yearning for maggot soup!


I've brought you the promised.


I've came to fetch Kylian's luggage.


I've changed my mind, see you later.


I've heard bees are scared of fire, you know.


I've heard they're related to the earl of sandwich, so maybe a sandwich maker could help... *sigh* I want to play cards...


I've heard you were a great chef and wanted to learn a recipe.


I've just arrived here. I should enter in Morcant's house I guess.


I've learned cooking with Yannika.


I've raised too much suspicion, so my friends told me to lay low for a while.


I've remembered something else.


I've seen him at the bottom of the island, check around.
Je l'ai vu au bas de l'île, regarde dans les alentours.

I've seen him at the bottom of the island, have a look around.
Je l'ai aperçu au bas de l'île, va regarder dans les environs.

I've seen him at the northern part of the island.
Je l'ai vu dans la partie nord de l'île.

I've seen him at the southern part of the island, check around.
Je l'ai vu dans la partie sud de l'île, vérifie aux alentours.

I've seen him at the top of the island.
Je l'ai vu au sommet de cette île.

I've seen him down around the southern area of the island, ask Jalad for more information.
Je l'ai vu en bas, autour de la partie sud de l'île, demande à Jalad pour plus d'informations.

I've set these dummies on fire. Don't get too close to the dummies or the fire will hurt you.


I...
Je...

I... I just like to eat the purple and delightful... And natural, and...
Je... J'aime juste manger le délicieux et violet... Et naturel, et...

IMPORTANT:


Ianus is from the Legion of Aemil, don't compare me to this brigand.
Ianus fait partie de la Légion d'Aemil, ne me compare pas à ce brigand.

Ice Goblin


Identify Monsters - Unlocks the %s chat command.


If Enora thinks this is the right place for you, then she's probably be right. Did you know she's a lieutenant of the Legion?
Si Énora pense que c'est le bon endroit pour toi, alors elle a probablement raison. Savais-tu qu'elle était lieutenant de la Légion ?

If Enora wants her sword now, I need to ask for your help.
Si Énora veut son épée maintenant, j'ai besoin de te demander ton aide.

If I just told you, it would not be a password anymore, right?


If I saw *hic* who you were... *hic* Would not have helped you! 
Si je t'avais *hic* reconnus... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !

If a tie happens, I'll give your coin back.


If a tie happens, you'll get your coin back.


If it's no trouble, could you get me a %s?


If multiple monsters have same name, all of them will be listed.


If my memory serves me right, you were just defeated. Why don't you go out to buy better equipment?


If my observations are correct, the girl is trapped in a cave protected by a barrier fed by 9 different power sources. And inside this cave there is another barrier, fed by a single, but very strong, power source. The girl is inside that cave, protected by that strong barrier.


If not, how could CrazyKatiektch


If only I remembered what I was supposed to do!


If only Toichi would work harder, I could even offer you something. But meh. Like things are, you must try to return at a later point.


If only someone could help me to make my flowers bloom again.


If only the developers - my next door neighbor - weren't so lazy, maybe I would be able to repair them or know someone able to do that. Sorry.


If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he can get up on the wrong side of the bed he becomes an embittered and grumpy old man...
Si c'est le cas, j'espère qu'il ne t'a pas fait passer un moment trop dur, parfois il se lève du mauvais pied et ça le transforme en un vieil homme aigri et ronchon...

If so, please take some courage and help me!


If the proposal is not convenient for you, just close the trading window to cancel the exchange of items and money. But if both press the 'Accept Negotiation' button, then the marketing will be finished.


If there is anything I can do for you, please let me know.


If they somehow catch me again, they'll use this entry as evidence to get me on a harsher punishment...


If we only had a %s.


If words beat in rhythm


If yoiis wants to see a different use for the cards he can yeye for Resa at the light armor shop for a description of the styling cards.
Si yoiis veut voir une utilisation différente pour les cartes, il peut yeyander à Resa à la boutique d'armure légère pour une description des cartes de style.

If you are above the NPC and they still doesn't hear you, this mean they are deaf - you should report this!


If you are caught while lockpicking, you'll be arrested. So be careful.


If you are lucky he might tell you a story about his adventures.


If you are not a student, please leave the premises at once.


If you are registered somewhere else you will loose that reservation.


If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#0
Tu es enregistrée autrepart, tu perdras cette réservation.

If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#1
Tu es enregistré autrepart, tu perdras cette réservation.

If you bring me %d %s, I will give you a reward.


If you bring us %d %s, we'll be forever grateful.


If you catch the escaped piou and bring it back, I will give you a 90% discount on a piou.
Si tu attrapes le piou qui s'est échappé et que tu me le rapportes, je te ferai une remise de 90% sur un piou.

If you change your mind, just say the word. Anyway...


If you come back later, I may teach you something. But psst, practising magic is quite dangerous these days.#0


If you come back later, I may teach you something. But psst, practising magic is quite dangerous these days.#1


If you continue there will be none left!
Si tu continues, il n'y en aura plus du tout !

If you don't - well, go play hide'n'seek with Itka. Her spam annoys me anyways.


If you don't know it, just go, please.#0


If you don't know it, just go, please.#1


If you don't like to


If you ever find the time, pass by Esperia, it's the greatest city in all of Gasaron!
Si jamais tu en trouves le temps, va à Esperia, c'est la plus grande ville de ton Gasaron !

If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#0
Si tu t'ennuies ou si tu es anxieuse, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.

If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#1
Si tu t'ennuies ou si tu es anxieux, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.

If you feel bored or like running around in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks to do.
Si tu t'ennuies ou court en cercles, tu pourrais parler aux autres marins aux alentours afin d'avoir des tâches à faire.

If you find the correct answer, I will give you these potions...
Si tu trouves la bonne réponse, je te donnerai ces potions...

If you get me some Coal and Iron Ingots, I could make you a very valuable shield or helmet.


If you have an idea, please tell me what I could do.


If you have any business with me, get it over already.


If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#0
Si tu continues comme ça, tu deviendras une guerrière redoutable, tout comme moi !

If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#1
Si tu continues comme ça, tu deviendras un guerrier redoutable, tout comme moi !

If you kill some of these tree monsters and bring me their wood I could take a look at them.


If you meant to reset the exp rate to its default value: @exprate default
Si tu voulais réinitialiser le taux d'exp à sa valeur par default : @exprate default

If you need some firewood, just let me know.


If you need somebody to craft a weapon or a plate from diagrams I am the one that you need.
Si tu as besoin de quelqu'un pour créer une arme ou une plaque à partir de diagrammes, je suis celui dont tu as besoin.

If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of boxes collecting dust.
Si dans tu as besoin de quelque chose dans le futur, n'hésite à passer par ici, notre stock est plein de boîte attrapant la poussière.

If you need the opposite, look for Andra.


If you need to deal with more bureaucratic stuff, go talk to Q'Anon. He is the boss here.


If you really want to, just go to the southwest, but I  can't help you.


If you search for him you should look in the west of the city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
Si tu le recherches, tu devrais regarder à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont de gauche, tu ne peux pas la rater !

If you see her, please tell her to come home.#0


If you see her, please tell her to come home.#1


If you see weird things here and there, or things that just shouldn't be, or even in your minds eye, things that you would like to see...
Si tu vois des choses bizarres ici et là, ou des choses qui ne devraient pas y être, ou même dans ton imagination, des choses que tu aimerais voir...

If you simply wish to get 99 in all stats:
Si tu désires simplement avoir 99 dans toutes les compétences :

If you sit, you regain your Mana faster.


If you take more than %d minutes between a boss fight and other, you'll faint and the quest will reset!!


If you visit the sewers again... You'll find secret passages...


If you wake up at the inn after a harsh battle, you will find yourself revitalized in an instant unlike other places where you can rest.
Si tu te réveilles à l'auberge après un dur combat, tu verras que tu auras été revitalisé en un instant, contrairement aux autres endroits où tu peux te reposer.

If you want another cookie, you know what to do!
Si tu veux un autre cookie, tu sais ce qu'il te reste à faire !

If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.


If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#0
Si tu veux être récompensée, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.

If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#1
Si tu veux être récompensé, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.

If you want to challenge someone for a friendly match, you are at the right place.


If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#0
Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !

If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#1
Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !

If you want to play with unicorns, you better piss off now.#0


If you want to play with unicorns, you better piss off now.#1


If you want to read this page again, there is a copy up on the left wall.
Si tu veux lire cette page une nouvelle fois, il y en a une copie sur le mur de gauche.

If you want to say something to a specific player, you can type "/query Playername" or "/whisper Playername message", this will create a new tab on your chat window.


If you want, you can hunt something, or cook something, or craft something.


If you were invited to the duel instead, you can use %s or %s.


If you wish to reset your stats:
Si tu désires réinitialiser tes statistiques :

If you're looking for us there, most of us will be at the tavern of the Red Plush, at the bar counter, for Silvio's case...
Si tu nous cherches là-bas, la plupart d'entre nous serons à la taverne de la Peluche Rouge, au comptoir du bar, pour l'affaire de Silvio...

If you're right, you'll get at least %d GP!


If you're wrong, your winning streak is reset.


If, however, you don't like them, you could take them to the %s. I heard they use them to make a special kind of flour.


Impossible to resync: You are dead.


In Artis Townhall Archives,


In Artis they really do mythologize people when they die.
À Artis, il mythifient beaucoup les gens lorsqu'ils meurent.

In a couple of days, we will finally reach Artis.
Dans quelques jours, nous arriverons finalement à Artis.

In case you don't have a commendatory letter from you-know-whom, I am just sitting here and observe the whales.


In fact, I am cured! Hooray!!


In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
En fait, tout semble fonctionner parfaitement sous ton commandement. Nard a fait le bon choix.

In fact... Oh, the things that I could tell... But ran out of space on this... Just be reasonable and go home.
En fait... Oh, les choses que je pourrais dire... Mais je n'ai plus de place sur ce... Sois juste raisonnable et rentre à la maison.

In his hand, he is holding what you assume to be his own head.


In hopes of one day reconnect with the people of Ancea and establish a trade between the two continents, The City of Artis was founded. The Aemil Continent has then grown without contact with the people of Ancea.


In order to enter a message press the '###keyChat;' key, this will display the white box of typing. Type your message there and press '###keyChat;' again to send your speech.


In the event that the rules diverge from [@@https://policies.themanaworld.org/game-rules|policies.themanaworld.org@@], the later version takes priority.


In the sewers, there is a passage to the Legion basement.


In this training, my goal is to teach you how to be a skilled warrior, who can use a sword, a bow and a skill.


In truth, if your song is as beautiful as your plumage,


Inac


Inar


Indeed! Goodbye.
En effet ! Au revoir.

Indeed, I am not.#0
En effet, je ne le suis pas.

Indeed, I am not.#1
En effet, je ne le suis pas.

Indefinite Traning


Infantry Helmet
Casque d'Infanterie

Info
Informations

Inform Olana about success


Information


Informed Olana about Rossy


Initiate


Inn
Auberge

Inside is a theater mask and a note that you cannot even begin to read.


Inside it felt moist, as if it was a real ear – not that I've climbed inside a real ear, mind you!  But that feeling of cool and dampness and water was like a magical healing potion; we suddenly felt strength in our legs again.


Inspector


Instance ID: @@


Intelligence
Intelligence

Intelligence raises your maximum mana points (good for mages) and your mind abilities. Please note: Magic system has not yet been implemented in this world.
L'intelligence augmente ton nombre maximum de points de mana (bien pour les mages) et tes capacités d'esprit. Note : Le système de magie n'a pas encore ajouté à ce monde.

Interested?#0
Intéressée ?

Interested?#1
Intéressé ?

Interesting... I'll leave you to your task then!
Intéressant... Je vais te laisser à ton travail alors.

Interval: (none, only sent on login)
Intervalle : (aucun, seulement envoyé en se connectant)

Interval: every @@ hour(s)
Intervalle : toutes les @@ heure(s)

Introduce yourself instead of poking me around. I almost fell from the lader, savage...
Présente-toi au lieu de me titiller. J'ai failli tomber de l'échelle, sauvage...

Invalid!


Inya


Iron Armbands
Brassards en Fer

Iron Arrow
Flèche en Fer

Iron Ingot
Lingot de Fer

Iron Ore
Minerai de Fer

Iron Potion
Potion de Fer

Iron Shovel
Pelle en Fer

Iron Vein
Veine de fer

Is it possible to go back to Drasil Island?
Est-ce possible de retourner sur l'Île Drasil ?

Is it truly a hard choice to make?
Est-ce vraiment un choix difficile à faire ?

Is not properly shaded


Is that all you had to say?
Est-ce tout ce dont tu avais à dire ?

Is that all, or do you have more problems?#0


Is that all, or do you have more problems?#1


Is that okay?
Ça te va ?

Is there a reward?
Y-a-t'il une récompense ?

Is there any request for me?


Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#0
Est-ce pour toi ou quelqu'un d'autre ? Parce que tu as besoin d'être enregistrée pour obtenir ces matériaux.

Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#1
Est-ce pour toi ou quelqu'un d'autre ? Parce que tu as besoin d'être enregistré pour obtenir ces matériaux.

Is this some kind of joke?!
C'est une blague ?

Ishi


Ishi seems to be very pensative of something, it is better if we don't disturb her.


Isn't my husband Hinnak so hardworking?


Isn't that the one Nard found on a raft in the sea, with the sign of the Legion on it?


Isn't this place pretty?


Isn't this place pretty? I love hanging out here!


Issay


Issay the Barber


It bolted up into the air, and tore down on the caravan, swallowing each and everyone in there in a single big gulp!


It costs %d E to use.


It doesn't look like you have them all...


It doesn't reply.


It escaped!
Il a échappé !

It has been some days now since I asked her for a box of @@s, but she hasn't delivered anything yet.
Cela fait maintenant des jours que je lui ai demandée une boîte de @@, mais elle ne m'a toujours rien apporté.

It hit me here *points at a bruise on his shoulder*, here *lifts his trouser leg to show another bruise*, and here *lifts his shirt and reveals even worse bruises*.


It hurts like hell, #@%!!!!


It hurts so bad!
Ça fait tellement mal !

It is a bit cumbersome but its strikes are deadly.


It is a sunny day, don't you think?
C'est un jour ensoleillé, tu ne trouves pas ?

It is all "fancy" stuff, I don't even know if that could be of any nourishment for the living, and tastes like rotten. Well, figures. Undead town.


It is either a huge monster, some cultists, or someone throwing strange stuff into sewers.


It is haunted.


It is one of my best works.


It is only a myth, don't expect it to make a lot of sense.


It is possible to yeye your cloth with my beautiful dyes.
C'est possible de yeyeindre tes vêtements avec mes superbes teintures.

It is pretty close to here. I advise you to use a good sword, and heal yourself often.


It is really easy - I need an idea. Bring me something NEW, revolutionary, to make a sandwich out of it. And I'll teach you the recipe!


It is simple, you just have to place a %s on the exact center of the energy source. Once you do this, its entire power will transmute into some terrible earth monsters. If you defeat them, this source of energy will be close to nothing and the barrier will be weaker.


It is the non-rare ingredients I actually need help with!


It is the only word in french I know. We are very classy.


It is them, after all, who have the ultimate decision as to those I can give my cookies to.
C'est eux, après tout, qui décident à qui je peux donner mes cookies.

It is time to make some sandwiches myself!#0


It is time to make some sandwiches myself!#1


It is.


It looked like one of the masks used by the troupe that was in town recently.


It looks like all monsters were killed.


It looks like the sweet lady is curious, am I right?
Il semblerait que la jeune demoiselle est curieuse, je me trompe ?

It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?
Il semblerait que tu sois un expert de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Serais-tu au courant d'un secret que personne ne connaîtrait ?

It looks like you can't carry anything else for now.
Il semblerait que tu ne puisses rien porter d'autre pour l'instant.

It needs so much training, but Wyara only leaves me here, standing and selling something instead of teaching me.


It probably went away after seeing your bravure, tee-hee!#0


It probably went away after seeing your bravure, tee-hee!#1


It really hurts, please hurry!
Ça fait vraiment très mal, dépêche-toi !

It roared for a good five minutes, then convulsed... and first it spat out old Arvek, who was a bit irritated at all that because, as he told me, he had 'almost pierced the pancreas', whatever that means...


It seems I got them all!
Il semblerait que je les ai tous !

It seems okay-ish, I guess? Okay-ish is enough. Anyway, I'll analyze it and grade fairly. You can tell her that.


It seems that it can be open using the mechanism on the side.


It seems that the boy would like to say more, but seems too terrified at the moment.


It seems that we are close to an island, we should take a look at the upper level.
Il semblerait que nous soyons proches d'une île, on devrait jeter un œil au niveau supérieur.

It seems that you have no status points to reset!
Il semblerait que tu n'aies aucun points de statut à réinitialiser.

It seems that you need a key to open this door.
Il semblerait que tu ais besoin d'une clé pour ouvrir cette porte.

It seems the gentleman is curious, am I right sweetie?
Il semblerait que le gentleman est curieux, n'ai-je pas raison mon mignon ?

It seems to have fallen in barbarian hands since the Fleet of Ancea, and that, is not something we can allow.


It seems you can't carry it right now...


It seems you can't carry the %s.


It seems you can't carry the bow right now.


It seems you don't have room for my reward.


It seems you have no wood left.


It seems you still have some work to do.
Il semblerait que tu as toujours du travail à faire.

It takes a while to have full Mana again.


It tends to be too dark to see a mask.


It turns around, trying to get me too. I dodge it – left, then the same again, I dodge it right. But it can't go on like that, the beast isn't tiring, but I am...


It was a recipe you already knew...


It was at night, so I could barely escape. I ran to Artis hill.
C'était la nuit, j'ai à peine pu m'échapper. J'ai couru à la colline d'Artis.

It was heard about some adventurers whom obtained and use advanced magic, but that is still seen with bad eyes.


It was my first time that I've met someone from Aemil.


It was something like a long nap.
C'était plutôt comme une longue sieste.

It was wonderful.
C'était merveilleux.

It wasn't this time...


It will analyse and inform about the monster stats and drops.


It will make an excellent bow!


It would be good for you to do some exercise, the ship isn't big enough for that.
Il serait bon pour toi que tu fasses de l'exercice, le bateau n'est pas assez grand pour ça.

It would be tiring to describe the wonders of my hometown.


It would have been easy for me to handle it but if you do it, you can earn some respect by killing Fluffies instead of their natural predators!
Ça aurait été facile pour moi de m'en occuper mais si toi tu le fait, tu peux en tirer du respect en tuant ces Pluches à la place de ses préateurs naturels !

It's %d %s.


It's @@ @@.
C'est @@ @@.

It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#0
C'est Ivan... Je suis certain qu'il t'a envoyée pour m'embêter...

It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#1
C'est Ivan... Je suis certain qu'il t'a envoyé pour m'embêter...

It's a @@!


It's a bone knife, carved out of the umplex bone of a desert worm... you can probably guess which one.


It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the whole world. But hey, back to me. Remember me telling you that I'm hun...grrr...eee!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est bizarre que tu ne le connaisses pas car c'est sûrement l'une des plus grandes villes à travers le monde entier. Mais eh, retournons à moi. Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais faai...aiii...iim !

It's a dangerous place out here. Beware of the mischievous creatures living here!
C'est un endroit dangereux ici. Fais attention aux créatures malicieuses qui vivent ici !

It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the land!
C'est un bon endroit pour se faire de l'argent, il peut aussi t'aider à voyager à travers les terres !

It's a great honor for us, at the Legion, to hold the security of his business!
C'est un grand honneur pour nous, à la Légion, de maintenir la sécurité de son commerce !

It's a kind of mushroom that tastes like a marshmallow and looks like a plush! @@, get it?
C'est un type de champignon qui a le goût d'un marshmallow et l'apparence d'une peluche ! @@, tu comprends ?

It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance, it looks like a plush!
C'est une sorte de champignon. Nous l'appelons comme ça en raison de son goût, juste comme un marshmallow. Il a aussi ce nom à cause de son apparence. On dirait une peluche !

It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance. It looks like a plush!
C'est une sorte de champignon. Nous l'appelons comme ça en raison de son goût, juste comme un marshmallow. Il a aussi ce nom à cause de son apparence. On dirait une peluche !

It's a little heavy, but one of the best knives you can get. Certainly beats a short sword any time of day.


It's a little strange watching him talk, but it's better than looking at what's left of his neck.


It's a poem, about poems... Why are you asking that?
C'est un poème à propos de poèmes... Pourquoi demandes-tu ça ?

It's a tie!


It's a very good place if you want to make some more money.
C'est un très bon endroit si tu veux te faire de l'argent.

It's alright! Just one more box and it'll be ok.
C'est bien ! Encore une seule boîte et ça sera parfait.

It's always good to see if you have a lot of them around before you think about attacking one!


It's been a while, boy!#1
Ça fait un bail, garçon !

It's been a while, girl!#0
Ça fait un bail, fillette !

It's better than running around in circles doing nothing.
C'est mieux que de courir en rond en ne faisant rien.

It's better to deal with the Merchant Guild than the old man, Don has this ability to hammer down your enthusiasm in sparkling fury!
C'est mieux de faire affaire avec la Guilde des Marchands qu'avec le vieil homme, Don a la capacité de réduire ton enthousiaste grâce à une furie étincelante !

It's currently day, but when night falls, Candor will become darker.


It's currently night, that's why Candor is dark.


It's good, good... I have a friend who is still in a coma, but I can't be with her without working...
Bien, bien... J'ai une amie qui est toujours dans le coma mais je ne peux pas être avec elle sans travailler.

It's higher! That's right!


It's interesting and exciting at the same time!
C'est intéressant et excitant en même temps !

It's like your memories are locked away in your head! Cool!
C'est comme si tes souvenirs étaient enfermés à clé dans ta tête ! Chouette !

It's lower! That's right!


It's nearly as good as one from Esperia, have you ever been there?
Il est quasiment aussi bien qu'un d'Esperia, y as-tu déjà été ?

It's not as good as my new one, but still very useful.
Elle n'est pas aussi bonne que ma nouvelle, mais elle est reste encore très efficace.

It's ok.
C'est bon.

It's probably full of coins, but no matter how hard you try to open it, you can't.
Il est probablement rempli de pièces d'or, mais peu importe de la façon dont tu essayes de l'ouvrir, rien n'y fait.

It's so exciting to meet somebody with amnesia!
Je suis tout excité de rencontrer quelqu'un d'amnésique !

It's so hard to find the motivation...
C'est tellement difficile de trouver de la motivation...

It's still too young to fly too far away, so it just circles nearby.
Il est encore trop jeune pour s'envoler, alors il fait des cercles aux alentours.

It's the big building in northern Artis, at the top of a small hill.
C'est le grand bâtiment au nord d'Artis, en haut d'une petite colline.

It's the good one and, ahem!


It's to the west, on your left side. Just go through this door before the stairs and turn left afterwards. Can't miss it!
C'est à l'ouest, sur ton côté gauche. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à gauche. Impossible de la rater !

It's true!
C'est vrai !

It's where every merchant ship end their road and we won't be an exception.
C'est où tous les navires marchands terminent leur route et nous ne serons pas une exception.

Items for consumption, like potions, can only be used once.


Items have different effects. Some will heal you, some can be used as weapons or armor, and some can be sold for gold.
Les objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes et armures, et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'or.

Itka


Its roots tore out of the earth, all the branches started to wave around, and a face appeared on the trunk.


Ivan
Ivan

Ivan gave package
Ivan a donné un paquet

Ivan grumbles and resumes his work.
Ivan marmonne quelque chose et retourne à son travail.

Ivan is the one you should look for now.
Tu dois maintenant aller à la recherche d'Ivan.

J.P. Morbid


Jack


Jack explained problem


Jack places them next to each other, adds a frame, and nails everything together.


Jack proposes shield


Jack saws the logs into pieces and then sands them until they are smooth to the touch.


Jack-O


Jackpot! You got a(n) %s!


Jalad
Jalad

Jalad.
Jalad.

Janus
Janus

Janus!
Janus !

Jeans Chaps
Jambières de Cuir

Jellybeans


Jenna#001-2-28
Jenna#001-2-28

Jessie


Jewelery


Jhedia


Joaquim


Job Level and certain equips can affect your status. You'll see the modifiers with a + sign.


Joelin


Johanne Key
Clé de la Johanne

Joker


Jossy


Julia
Julia

Julia is on the upper level of the ship, use the arrow keys to walk to the stairs or click on the stairs at the top right of your screen.
Julia est sur le pont supérieur du bateau. Utilises les flèches pour marcher jusqu'aux escaliers ou clique sur les escaliers en haut à droite de ton écran.

Julia made an appeal to the Legion of Aemil to get in touch with you, exit the ship and you should see your escort!
Julia a fait un appel à la Légion d'Aemil pour qu'elle entre en contact avec toi, sors du bateau et tu verras ton escorte !

Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#0
Julia m'a dit comment ils t'ont trouvée dans la mer, sur un radeau avec le logo de...

Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#1
Julia m'a dit comment ils t'ont trouvé dans la mer, sur un radeau avec le logo de...

Julia#Artis
Julia#Artis

Juliet


Juliet got home sound and safe thanks to you, %s. I'll be eternally grateful.


Juliet has been rescued


Juliet ran to the left, and I'm pretty sure she is doing the same.


Juliet starts scavenging the fallen Golem.


Juscare#001-1
Juscare#001-1

Just call me when you changed your mind.


Just hit the trunk, and it will yeye a @@.
Frappe juste le tronc et il une @@ tombera.

Just kidding! Can you imagine Golbenez's reaction if we had such puny offspring?


Just kidding.


Just leave me alone.
Laisse-moi juste tranquille.

Just let me finish this first...


Just look at my goods for sale! Fresh fruits and vegetables were shipped only this morning. And for reasonable price, of course.
Regarde juste à mes biens qui sont en vente ! Des fruits et légumes frais ont été expédiés seulement ce matin. Et pour un prix raisonnable, bien sûr.

Just look at that water! There's a whole bunch of fish down there.
Regarde juste cette eau ! Il y a encore un tas de poissons en dessous.

Just looking at him you smell danger, adventure, excitement...


Just one coin for spin.


Just say something sparkling


Just throw it on the ground in here, and bring more.


Just walk right and talk to me. I'll be there in no time.


Just wanted to purchase ingredients for cooking.


Justifier Chest


Kaan


Kaan asked me to kill maggots, which I hate! But I'm not seeing any...


Kadiya


Kaizei


Kaizer


Katana


Katja asked for help
Katja a demandé de l'aide

Katja gave reward
Katja a donné la récompense

Katja#001-1
Katja#001-1

Kaylo


Kaylo#001-2-27
Kaylo#001-2-27

Keep following the road, you can't miss it.


Keep moving boy.#1
Continue de marcher garçon.

Keep moving girl.#0
Continue de marcher fillette.

Keep moving.


Keep the sword and the jacket, you deserved them!
Garde l'épée et la veste, tu les as bien méritées.

Keshlam expanded rapidly under the rule of King Janeb the Founder, and soon annexed the whole Ancea continent - excluding solely the Land Of Fire - to its domains, creating the Platinum Kingdom.


Kfahr


Kfahr downs the rest of his beer.


Kfahr empties his beer, looking a bit disappointed.


Kfahr eyes you with unconcealed amusement.


Kfahr frowns.


Kfahr is delighted.


Kfahr is visibly delighted.


Kfahr laughs again.


Kfahr laughs.


Kfahr leans back and sighs heavily.


Kfahr leans back and takes a sip from his beer.


Kfahr leans back, trying to find the right words to describe the desert.


Kfahr leans forward, nearly knocking over his beer.


Kfahr leans forward.


Kfahr nods and grins as you greet him.


Kfahr roars with laughter and slaps his hands on the table.


Kfahr seems quite relaxed now.


Kfahr slaps on the table.


Kfahr smiles and leans back.


Kfahr stares at you for a moment, then nods.


Kfahr stares at you, then begins to laugh.


Kfahr takes a deep sip from his beer.


Kfahr takes a sip from his beer.


Kfahr takes another sip of beer, momentarily irritated as if surprised by the taste.


Kfahr's eyes sparkle with excitement.


Khaki Cotton Dye
Teinture Coton Khaki

Kill at least %d pinkies and come back.


Killed mob bitmask: @@


Knife
Couteau

Knight Helmet


Know that every flatterer,


Known Recipes: @@


Kralog


Kralog Voice
Voix de Kralog

Kylian
Kylian

LOWER!


La Marine#C


La Marine#H


La Marine#T


Lachesis Brew
Brassage de Lachésis

Lake


Large Healing Potion
Grande Potion de Soin

Large Mana Potion
Grande Potion de Mana

Last Wave!


Last seen:


Last time I saw you, you were lost at sea on your raft.#0
La dernière fois que je t'ai vue, tu étais perdue en mer sur ton radeau.

Last time I saw you, you were lost at sea on your raft.#1
La dernière fois que je t'ai vu, tu étais perdu en mer sur ton radeau.

Last time I went to fight the Bandit Lord, I was severely wounded.


Lazy Brother
Frère Fainéant

Lean
Lean

Lean for example?
Lean par exemple ?

Learn Skill


Learn all recipes


Learn and share that with me, and only then, I'll teach you the %s recipe for Yannika.


Learned %s recipe!


Learned a new recipe!


Leather Boots


Leather Gloves
Gants en Cuir

Leather Patch
Pièce de Cuir

Leather Shield
Bouclier en Cuir

Leather Trousers
Pantalon en Cuir

Leatherball


Leave
Quitter

Leave it.
Ne pas y toucher.

Leave me alone.


Ledd


Left Crafty Wing
Aile Gauche de Crafty

Left Scorpion Claw


Left: Asphodel Moor | Right: All directions


Left: Dimond's Cove | Up: Hurnscald | Right: Forsaken Inn


Left: West Woodland | Up: North Mine | Right: Harbor | Down: other directions


LeftBarrierCheck
BarriereGauche

LeftDoor
PorteGauche

LeftDoor#Artis


LeftDoorCheck
PorteGauche

Leg Armor


Legendary Easter Egg


Legion Halberdier


Legion Lieutenant


Legion Officer


Legion Swordswoman


Legion of Aemil
Légion d'Aemil

Legion training


Legion's Copper Armor
Armure en Cuivre de la Légion

Legion's Iron Armor


Legion's Training Shirt
Chemise d'Entraînement de la Légion

Lemme do Drasil Island!


Lena


Leofwin


Leonard
Léonard

Let me check in my inventory book...
Laisse-moi vérifier dans mon livre d'inventaire...

Let me check into it...
Laisse-moi y jeter un œil...

Let me check my cookie list...
Laisse-moi vérifier sur ma liste de cookies.

Let me explain to you what the Merchant Guild is for.
Laisse-moi d'expliquer à quoi sert la Guilde des Marchands.

Let me introduce myself, I am Nard, captain of this ship.
Laisse-moi me présenter, je suis Nard, capitaine de ce navire.

Let me just have a quick look at you. Hm... I will need %d GP to reset your stats.


Let me just have a quick look at you. Hm... I will need @@ @@s to reset your stats.
Laisse-moi juste te regarder un instant. Hm... J'aurai besoin de @@ @@s pour réinitialiser tes statistiques.

Let me open it with my key.
Laisse-moi l'ouvrir avec ma clé.

Let me see... Crispy legs, disgusting liquids... Let's start!
Laisse-moi voir... De croustillantes pattes de piou, du liquide ragoutant... C'est parti !

Let's begin
Commençons

Let's do like this: You leave me alone, and I don't mess with you. Deal?#0


Let's do like this: You leave me alone, and I don't mess with you. Deal?#1


Let's go to Artis.
Allons à Artis.

Let's make a trade.
Faisons un échange.

Let's not keep her waiting.
Ne la laissons pas attendre.

Let's play!


Let's say the person who told me about that is well respected on this ship and never drunk.
Disons que la personne qui m'en a parlé est respectée de tous sur ce navire et qu'elle n'est jamais ivre.

Let's see... @@ of your status points have just been reset!
Voyons voir... @@ de points de statut ont été réinitialisés !

Let's set sail then!
Mettons les voiles alors !

Let's trade.
Échangeons.

Lets teach you the bashing skill. This is a very powerful way to hit your enemy by using only your bare hands.


Lettuce Leaf
Feuille de Laitue

Liana


Liar; Nunia is not creative enough to come up with a passphrase of her own!


Library
Bibliothèque

Lieutenant


Light


Light Armor Shop
Boutique d'Armures Légères

Light Platemail
Armure de Plates Légère

Like I promised, here is your share.
Comme promis, voici ta part.

Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#0
Comme le reste de l'équipage, tu es la bienvenue pour venir te reposer ici à n'importe quel moment pendant ton séjour à Artis.

Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#1
Comme le reste de l'équipage, tu es le bienvenu pour venir te reposer ici à n'importe quel moment pendant ton séjour à Artis.

Like, a defensive mythril card can be used on any mythril equipment, and it will improve the defense by 5% of the latter.
Par exemple, une carte défensive de mythril peut être utilisée sur n'importe équipement en mythril, et il améliorera la défense de 5% de ce dernier.

Lime Cotton Dye
Teinture Coton Citron

Line @@ has been removed.
La ligne @@ a été supprimée.

List of known cooking recipes:


List of known master skills:


List of known smithery recipes:


List of known tailoring recipes:


List the commands


Listen, kid. Being a legion member is not a joke.#0


Listen, kid. Being a legion member is not a joke.#1


Little Blub
Petit Blub

Little Green Slime
Petit Slime Vert

Lives at the expense of those who take him seriously:


Living inside a ship is great, but we sometimes need some fresh air.
Vivre à l'intérieur d'un navire, c'est génial, mais nous avons parfois besoin d'air frais.

Lloyd gave package
Llyod a donné le paquet

Lloyd gave pass
Lloyd a donné le pass

Lloyd is searching something in his book.
Lloyd cherche quelque chose dans son livre.

Lloyd still owes me, but beware of those money-grabbers, or they might sell your own teeth to you!
Lloyd me doit encore, mais attention à ces extirpeurs d'argent, ou il te venderont tes propres dents !

Lloyd the Banker
Lloyd le Banquier

Lockpicks


Lockpicks are not keys, they can break quite easily. Also, you don't want anyone watching you.


Log Head
Tête de bûche

Logic is the beginning of wisdom, not the end.
La logique est le début de la sagesse, non pas sa fin.

Long Sword
Epée Longue

Look and learn.


Look at your equipment, can you guess what material it is made from?
Regarde ton équipement, peux-tu deviner de quoi il est fait ?

Look for the hideout, but tell no one about this. Then, say the password again.


Look how splendid this @@ is!
Regarde comment ce @@ est beau !

Look how splendid this landscape is!
Regarde à quel point le paysage est magnifique ici !

Look what the shore brought me!


Look who is back...
Regarde qui est revenu...

Look who we have here, did you come for a training session?#0
Regarde qui nous avons là, es-tu venue pour une session d'entraînement ?

Look who we have here, did you come for a training session?#1
Regarde qui nous avons là, es-tu venu pour une session d'entraînement ?

Look, here he is!
Regarde, le voilà !

Look, there he is!
Regarde, le voilà !

Look, we finally meet.
Vois-tu, nous nous rencontrons enfin.

Looking for Sergeant Ryan


Looking over closely, you find a book that is upside down.


Looks like someone ran out of ideas for placeholder NPCs.


Looks much better now, doesn't it?


Lost the riddle
A perdu l'énigme

Lousy Moccasins
Mocassins Moches

Lovely day, isn't it?
Belle journée, n'est-ce pas ?

Lovers


Lower this skill
Réduire cette compétence

Lozerk
Lozerk

Lozerk told me to talk to you and join the legion.


Lucas#001-1
Lucas#001-1

Luck helps you do critical hits and dodge the ones dealt by enemies.
La chance t'aide à faire des coups critiques et à éviter ceux des ennemis.

Luckily the beach is nearby, and somehow I made my way home.
Par chance la plage est à côté, et j'ai réussi, je ne sais comment, à faire le chemin jusqu'à chez moi.

Lucky! You got the coin back!


Lydon


Lydon#001-2-27
Lydon#001-2-27

M... Maybe?
P... Peut-être?

MOTD
MOTD

MOTD Config
Configuration de MOTD

MOVE ALONG C...


MOVE ALONG CITIZEN!!!


MOVE ALONG!!! I don't need you anymore.


Macgowan


Made any progress yet?


Mage


Maggot
Ver

Maggot Slime
Bouillie d'Asticot

Maggot Slime Potion


Maggot soup


Magic Arpan
Arpan Magique

Magic Arpan#sailors
Arpan Magique#marins

Magic Feather


Magic is all around.


Magic was banned for lore reasons? Seriously, after the mana war, only small tricks are allowed.


Mahoud


Make me proud, boy.#1


Make me proud, girl.#0


Make sure to put on a bait after you click, though!
Cependant, n'oublie pas d'ajouter un appât après avoir cliqué !

Make sure to tip her, it will brighten up her day.


Makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
C'est possible. Penses-tu que nous devrions en informer le cap'taine ?

Malik#008-2-18


Malivox


Mana Bug


Mana Ghost


Mana Gloves


Mana Slippers


Mana Torch


Manana
Manana

Manana Sandwich
Sandwish au Manana

Manana Tree
Mananier

Manatree#012-3-3


Manoli


Manually trigger the current broadcast
Déclencher manuellement l'annonce actuelle

Many thanks for your help! Here, take this. I'm sure it can be very useful later. It always is.


Many thanks. I can now do sandwiches again!


Map or anchor not found: %s


Marazor


Marikel


Market Place
Place du Marché

Martha


Master Book


Master Fluffy was attracted by the odour,


Master Piou sat on a tree,


Mauve Cotton Dye
Teinture Coton Mauve

Mauve Herb
Herbe Mauve

Mauve Plant


Maxe
Maxe

Maxe and Sapartan for example?
Maxe et Sapartan par exemple ?

May I interest you in an useless skill?


May this be a lesson for you.
Que tu prennes ça comme une leçon.

Maybe I don't remember their name, after all.


Maybe he over did it with the bottle today to celebrate that!
Peut-être qu'il l'a un peu trop fait avec sa bouteille aujourd'hui pour célébrer ça !

Maybe he was one of those who got lost last month? He could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#1
Peut-être est-il l'un de ceux qui se sont perdus le mois dernier ? Il pourrait être le yoiis d'Esperia à qui la Légion d'Aemil avait confié une mission diplomatique secrète !

Maybe if I convinced Oscar to supply you fruits again?


Maybe if you had a recipe which doesn't needs fruits?


Maybe it's better not to bother them.


Maybe later.


Maybe next time.
Peut-être une prochaine fois.

Maybe she was one of those who got lost last month. She could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#0
Peut-être est-elle l'une de ceux qui se sont perdus le mois dernier ? Elle pourrait être la yoiis d'Esperia à qui la Légion d'Aemil avait confié une mission diplomatique secrète !

Maybe some monster ate it, but what would be big enough to do that?!


Maybe someone in Hurnscald makes these books. I don't really care.


Maybe they know some great recipe from the parallel dimensions which doesn't need fruits.


Maybe they sent me a letter, or a gift? I'll see once I get in Artis.


Maybe we could have told her that in a better way.


Maybe we should talk to Olana about this.


Maybe you already have been on that continent before.


Maybe you can catch some of them.


Maybe you can come down to talk?
Tu pourrais peut-être venir parler en bas.

Maybe you can do a small errand for me?


Maybe you can do his job?


Maybe you can help him get back his job and stuff, I think the whole town would thank you for that. But I need some more immediate solution, not empty idealist promises.


Maybe you can use it as a weapon.


Maybe you could ask him what's wrong?


Maybe you should help someone else first, so that he sees your intentions are good.


Maybe you should try this phrase?


Maybe you too you could help me?
Peut-être que tu pourrais m'aider ?

Maybe you will find a piece of wood that is strong enough to become one of my forest bows.


Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies?#0
Peut-être... Mais je préfère avoir des personnes bien entraînées autour de moi lorsqu'il s'agit de combattre de dangereuses créatures. Te sens-tu capable de combattre de tels ennemis ?

Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies?#1
Peut-être... Mais je préfère avoir des personnes bien entraînées autour de moi lorsqu'il s'agit de combattre de dangereuses créatures. Te sens-tu capable de combattre de tels ennemis ?

Me and the wife were at home all night.


Me too.


Meanwhile, the sun has dried the other pieces.


Medium Healing Potion
Potion de Soins Moyens

Medium Mana Potion


Meh!
Mais !

Meh, I'm still with stomach ache due to that stew Morcant is used to cook. Like as I'm not enough nervous about the special mission I've been assigned to.


Melania


Melinda#008-2-2


Memoriam


Merchant Guild
Guilde des Marchands

Merchant House


Merchants like to buy body parts of killed monsters and animals because they can make items and equipment.


Merlin
Merlin

Message:
Message :

Mh, I don't care for heroes.


Mh, or perhaps honor is dead in you; for you to be so slow to comprehend the good that his exploits have wrought for us.


Midnight Blue Silk Dye


Mikhail


Mikhail needs maggot slime


Milly


Miner Hat


Mint Silk Dye


Mister Prickel


Mitz


Mob is doing its daily noise, nature is singing its sumptuous melody, none is alone.
Le monstre fait son bruit quotidien, la nature chante sa mélodie somptueuse, personne n'est tout seul.

Modify another line
Modifier une autre ligne

Modify this line
Modifier cette ligne

Modify, move, or remove a line
Modifier, déplacer, ou supprimer une ligne

Mommy doesn't want me to talk to strangers.


Mommy sent me to find my brother Bobo.
Ma maman m'a envoyée à la recherche de mon frère Bobo.

Mommy teached me about precious gemstones. This Golem has quite a few of them.


Mona
Mona

Mona's dad
Le père de Mona

Mona's dad is missing
Le père de Mona a disparu

Mona's dad was rescued


Mona's father is right behind you. You have five minutes to bring him out of sewers!


Money
Argent

Monsters Killed in PvE: %s


Monsters are everywhere. They're a plague we're trying to get rid of.


Moo!
Moo !

Moon needs @@
Moon a besoin de @@

Moon#001-2-2
Moon#001-2-2

Moonshroom Hat


Moooo!
Moooo!

Moooooo!
Moooooo!

Moooooooooooo!
Moooooooooooo!

Morcant


Morgan


Mortal, this is beyond your comprehension. Do not worry about it and enjoy your time.


Mortals! They never stop surprising me.


Moss
Mousse

Most are a darkish gray, except for the young ones; those are more purplish, I've been told. Well, anyway, you hardly ever see one of them in their entirety, you only see the head, if they decide to come out and fight – they tend to burrow under the ground.


Most common and widely popular in the fish realm are @@ and pieces of @@.
Le poisson le plus commun et répandu dans le monde du poisson c'est la @@ et parfois quelques @@.

Most desert worms don't smell or see or feel much, you see. They just notice when something's walking nearby, then jump up and swallow it. But Toby Rick was different. He was a terrifying beast, three times as long as a regular worm.


Most of these people will not think twice before giving a nice reward to anyone who helps them.


Mostly manuals and tutorials but you won't find out until you open one!
Le plus souvent des manuels et des tutoriels mais tu ne le sauras pas jusqu'à ce que tu en ouvres un !

Moubi


Mouboo
Mouboo

Mouboo Milk


Mouboo Necklace


Mouboo Steak


Mouboo Stew


Mouboo#Artis0
Mouboo#Artis0

Mouboo#Artis1
Mouboo#Artis1

Mouboo#Artis2
Mouboo#Artis2

Mouboo#Artis3
Mouboo#Artis3

Mountain


Move this line down
Déplacer cette ligne vers le bas

Move this line up
Déplacer cette ligne vers le haut

Mr. Kylian you say? Of course he would send someone to pick up his luggage. Figures.


Mrahahahahaha!  Here's the beer!  Right, right!  Naah, I get it!  Save your gold for whatever you need it for!  But if you have some spare and want to share a beer, you know where to find me!


Mud Slime


Mud Slime Progenitor


Mundane


Mundane ran away, he did not trust the path you chose.


Mundane ran straight home. He must be missing his daughter.


Murderers!#0


Murderers!#1


Mushroom Spores
Spores de Champignons

Mustache


My Mouboos, my beloved Mouboos!


My beauty. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0
Ma belle, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois !

My beloved friend Nunia in Hurnscald went missing.


My best client is Lora Tay, at Dimond's.


My breath smells bad.
J'ai une haleine horrible.

My charge is %d E per batch.


My collection of random stuff is not for sale! Go away!


My crops! Hurry up, and talk to Hocus!!


My daughter is probably worried about me. Could you perhaps lead me out of here?


My daughters – Rossy and Juliet – went to play in the woods but haven't come back yet.


My forestbows are not made of regular wood, you know.


My friend. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
Mon ami, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois !

My friends are... Well, you know... The creators.
Mes amis sont... Ben tu sais... Les créateurs.

My grandmother gave me a recipe of the %s, it can cure anything but death.


My help, Mikhail, finally returned with the slimes I needed.


My men have found all of the stolen items.


My name is @@...
Je m'appelle @@...

My name is Alige, I've been hiding here for weeks. All I have to eat are these berries... berries... berries...
Je m'appelle Alige et cela fais quelques semaines que je me cache ici. Tout ce que j'ai à manger sont ces baies... baies... baies...

My name is Astapolos. Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
Je m'appelle Astapolos. Q'Muller et moi avons rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était encore qu'un petit navire marchant.

My name is General Store, they still call me this although I left the army a few years ago.


My name is Jack Lumber, the enemy of all trees.


My name is Julia, it is me who took care of you after we found you in the sea.
Je m'appelle Julia, c'est moi qui s'est occupée de toi après que l'on t'ai trouvé à la dérive au milieu de l'océan.

My name is Lloyd, I am a representative of the Merchant Guild of Artis.
Je suis Lloyd, je suis un représentant de la Guilde des Marchands d'Artis.

My name is Morcant. I am a Captain, a bit bored since this harbor is not frequented much.


My name is Q'Onan, I'm a member of Nard's crew.
Je m'appelle Q'Onan, je suis un membre de l'équipage de Nard.

My name is Toichi, and it seems I am the only one working on this lazy island.


My stats are too good, I won't need it.
Mes statistiques sont bonnes, je n'en aurai pas besoin.

My torch was in an even poorer shape – whatever was making that smell had killed the flame, so I soon had to rely on the light from above to see anything.


NEW PLAYERS: This route is for veterans only.


NO! I am busy, can't you see?!


NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT!
RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE ÉTRANGE LUMIÈRE !

NPC stylists will cut your hair!


NPC's or non-playable characters are characters that are always in the game, offering a wide variety of reactions, from a simple friendly conversation to a desperate request for help.


Nah, I don't feel like chatting.


Nah, I'm not going to help you.


Nah, maybe later.


Nalkri#001-1
Nalkri#001-1

Nard
Nard

Nard and his crew are taking us to the city of Artis.
Nard et son équipage nous emmènent à la ville d'Artis.

Nard asks to help crew
Nard a demandé d'aider l'équipage

Nard asks to solve conflict
Nard a demandé de résoudre le conflit

Nard looks surprised and stops you.
Nard semble surpris et t'arrête.

Nard#Artis
Nard#Artis

Narrator
Narrateur

Narrator#000-0-1
Narrateur#000-0-1

Navy Blue Cotton Dye
Teinture Coton Bleu Marine

Need a Donut?


Negative.


Neko


Neutral monsters do not have such a sense of danger.


Never (only on login)
Jamais (seulement en se connectant)

Never mind that, what happened then?


Never really thought about it either...


Never since that day have I strayed near them, and yet there you are, cutting them down one by one.


Nevertheless, you can craft some cards that you can then attach to your equipment.
Néanmoins, tu peux fabriquer des cartes que tu peux attacher à ton équipement.

Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want to say!
Néanmons, tu peux parler avec un autre aventurier en appuyant sur la touche [Entrée] et écrire ce que tu veux lui dire !

New quest available: %s (level %d+)


Next broadcast: (never)
Prochaine annonce : (jamais)

Next broadcast: @@
Prochaine annonce : @@

Next it spat out the caravan, and then some other caravan it had plucked off from elswehere. Somehow, everyone from there was still alive, too.


Nice day to you.
Bonne journée à toi.

Nice job.


Nice!


Nice, gimme that!


Nicholas


Nickos


No
Non

No Deal


No I don't, but I can exchange them. 3 %s for a %s.


No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stup*hic* guild!#0
Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stup*hic* guilde !

No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stup*hic* guild!#1
Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stup*hic* guilde !

No cookie for you!
Pas de cookie pour toi !

No deal, I'm going to report you to authorities!


No matter how many times I come here, I can't find the reason for the strange sounds...


No matter the grammar


No matter the spelling


No matter what people tell you, words and ideas can change the world.
Peu importe ce que les gens te disent, les mots et les idées peuvent changer le monde.

No more pain, thanks to you.
Plus aucune douleur, grâce à toi.

No need to go through here, so lets not bother with it now.


No one who has met him would say such silly things.


No problem, come back later if you changed your mind!
Pas de soucis, reviens plus tard si tu changes d'avis !

No problem, do you have any other questions for me?
Aucun problème, as-tu une autre question à me poser ?

No problem, see you next time.
Aucun problème, à la prochaine.

No thank you, I'm fine. I'll come back later.
Non merci, je vais bien. Je reviendrai plus tard.

No thanks, not at the moment.
Non merci, pas pour le moment.

No thanks.


No time for that! She was running away from something and entered a cave not far from here. I heard her scream. Please, can you enter the cave and save her? I'm so scared!


No you don't have to go. I need your help, so you have to stay.
Non, tu n'as pas besoin d'y aller. J'ai besoin de ton aide alors tu dois donc rester.

No!
Non !

No! Have you already forgot what I need for it?


No! No, no, my precious plushrooms! Don’t take me to them, they wants my precious.
Non ! Non, non, mes précieux peluchignons ! Ne me les prends paas, ils veulent mon précieux.

No! You haven't!


No, I can't. I won't! All I wanted was to travel across the seas for fun, growl... sniff. And in this hole in the floor, as you can see, I have lots of fun.
Non, je ne peux pas. Je ne le ferai pas ! Tout ce que je voulais c'était de traverser les océans pour m'amuser, growl... sniff. Et dans ce trou du plancher, comme tu peux le voir, je m'amuse beaucoup.

No, I don't, but I would like to know more about that.
Bien sûr que non, mais j'aimerais en savoir plus à ce sujet.

No, I feel fine.


No, I haven't seen anything.


No, I'll be back with them.


No, I'll save my money.


No, I'm fine.


No, I'm not a scammer! You'll get a ship travel with me, I just... charge a bit more for profit.


No, I'm not!


No, I'm still looking.


No, and I gotta go, see you.
Non, et je dois y aller, à bientôt.

No, but I'll be right back.


No, no... I said %d %s.


No, none.
Non, aucune.

No, not at the moment.


No, not yet.


No, sorry, I didn't have the time. I'm more interested in hearing your stories.


No, sorry, I'll keep looking.


No, sorry.
Non, désolé.

No, thank you.


No, they are way too dangerous for me!
Non, ils sont bien trop dangereux pour moi !

No.
Non.

No. I'm busy.


No. I'm crying because I lost all my fruits. My sister and I were collecting some near Dimond's Cove, but then I stumbled on a giant snail and it attacked us!


No. Sorry.
Non. Désolé.

No. They won't because Hal sent me to look after you, Tom Hanks.


No? Better that way. It's so dangerous there.#0


No? Better that way. It's so dangerous there.#1


Nobody ever does...


Nobody told me anything about you, unfortunately.


Nobody will know about the existence of the Mercurians.
Personne ne saura à propos de l'existence des Mercuriens.

Nobody! *burp*
Personne ! *burp*

Nobody.
Personne.

Noh Mask
Masque Nô

Noke


None of my troupe have left the city since we got here.


None of the raindrops touched her, as if they were afraid!


None of them?
Ni l'un ni l'autre.

Nonsense!


Nope, it is still sealed tight. Go do your job if you want a reward.


Nope, there are no secrets hidden within the ship's hull. Some sailors swear they have seen stowaways hidden somewhere. The bow or the stern? Just stories sailors love to tell...
Non, il n'y a pas de secret caché dans la coque de ce bateau. Certains marins jurent avoir vu un passager clandestin se cacher quelque part. La proue ou la poupe ? Juste des histoires que les marins adorent raconter...

Nope. I wont exchange for such less.


Nope. You don't have enough ingredients for that.


Normally, collaborative monsters behave like neutral monsters. Unless someone of the same species is in danger, at which point they all take an aggressive stance against the aggressor.


Northwest of here.


Not a palace? What? Are you blind?!?


Not all monsters will do this, but most will. So if you see a monster running after a player and you stand in the way...


Not content to stay buried in their burrows in the sand, Crocs can be quite a nuisance, infesting this whole island. Tender Feet and Newbies are advised: Avoid touching these crawling red devils. They have huge, deadly claws that can make mincemeat of you! You can recognize them easily by their crabby personalities. Be careful younglings.
Non contents de rester enterrés dans leurs terriers dans le sable, les Crocs peuvent être de véritables nuisances, infestant toute cette île. Pieds tendres et débutants sont avertis : Évite de toucher ces diables rouges rampants. Ils ont d'énormes pinces mortelles qui peuvent faire de toi du hachis ! Tu peux les reconnaître facilement grâce à leurs personnalité grincheuse. Sois prudent gamin.

Not doing that to prevent flood.


Not everybody has a kind mind. Scammers can be anywhere, even among us!
Tout le monde n'est pas forcément agréable. Les escrocs sont partout, même parmi nous !

Not everyone can be a blood donor. For example, you must be healthy.


Not here, lets look elsewhere!


Not in the mood to chat.
Je ne suis pas dans l'humeur de parler.

Not my problem.#0


Not my problem.#1


Not now, I'm busy tending the garden.


Not now, thank you.


Not now.
Pas maintenant.

Not now. You see, I am also afraid of Slimes and Rattos!


Not really but okay...?


Not really. All I got was a headache...
Pas vraiment. Tout ce que j'ai c'est un mal de tête...

Not resync'ing to prevent flood.


Not right now, it looks like I got other stuff to do.


Not so good actually... I would feel better on Nard's ship.
Pas très bien en réalité... Je me sentirais mieux sur le bateau de Nard.

Not so great!


Not so weird, perhaps, except that it was been bright and sunny just a second before!


Not sure who in Tulimshar would have money to import that much lettuce and such, but good luck figuring it out!


Not terribly healthy, though, I s'pose...


Not to kill your dream, but... Julia is mine!#1
Non pas pour te briser tes rêves, mais... Julia est mienne !

Not yet, I'll be back.#0


Not yet, I'll be back.#1


Not yet, but I am working on it.


Not yet, but I'll be back.


Not yet, but I'll get to it.


Not yet.
Pas maintenant.

Not yet. I will be back soon.
Pas encore. Je serais bientôt de retour.

Notable mentions and thanks for our [@@https://www.patreon.com/themanaworld|sponsors@@] for their continued support.


Note
Note

Note down. To hunt a target you must click the primary mouse button on it. Avoid fighting monsters or citizens much stronger than you. %s


Note#001-2-22
Note#001-2-22

Note#001-2-28
Note#001-2-28

Note#Artis
Note#Artis

Note#Hurnscald:pub


Note: You are NOT allowed to have multiple Vault accounts.


Nothing grows in this stupid desert.


Nothing happens.


Nothing like a well-deserved %s after a long day of tending the crops!


Nothing much else happened on that trip. When we arrived in Tulimshar, people at first didn't believe the story, of course, until we showed them the treasures and the bones. Ah, those were wonderful days...


Nothing, just hanging around.
Rien, je me promène juste.

Nothing, sorry.
Rien, désolé.

Nothing.
Rien.

Now I know you're lying; Go find my file and deal with it!


Now I need you to explore the area looking for Sergeant Ryan. I'm not having any report from him since a lot of time.


Now I remain poor and unemployed.


Now I should tell you more about how that little girl got into that cave and warn you about what you are going to face there...


Now begone and stop disrupting my work!


Now go outside and talk to Gugli, he'll tell you what we need.
Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.

Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what provisions we need.
Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira de quelles provisions tu auras besoin.

Now go, and fetch the materials again. I'll make another fertilizer for you.


Now go, search for the unknown.#0


Now go, search for the unknown.#1


Now it is junk.


Now let's see...


Now listen to and ponder my words...
Maintenant écoute et pèse mes mots...

Now move!
Maintenant bouge !

Now she is crying looking for me. The poor kid.


Now stand still... It should not take much time...
Maintenant ne bouge pas... Ça ne devrait pas prendre beaucoup de temps...

Now that I think about it, I have another task for you. I asked Resa from the light armor shop to craft me some new clothes, she is a bit far from here, I can't go there because I need to watch the dock.
Maintenant que j'y pense, j'ai une autre tâche pour toi. J'ai demandé à Resa de l'échoppe d'armures légères de me fabriquer de nouveaux habits, elle est un peu loin d'ici, je ne peux pas y aller car je dois surveiller le port.

Now that I think about it, they are the only shops that are independent in Artis...
Maintenant que j'y pense, ce sont les deux seuls magasins indépendants d'Artis...

Now that you bring up that topic, that reminds me of something...
Maintenant que tu soulèves ce sujet, ça me fait penser à quelque chose...

Now that's one of my favorite tales, but my throat is just a little too dry to talk about something like that... could you help me out a little here?


Now the woman giggles. They don't notice you.


Now you'll need to fish a carp. It can be a %s or a single %s, for the sandwhich.


Now, get moving.


Now, get out of my face.


Now, leave me alone...
Et maintenant, laisse-moi tranquille.

Now, lets get back to business.
Maintenant, retournons aux affaires.

Now, move!
Maintenant, bouge!

Now, one day the water people drew from the wells started smelling. The smell was nauseating, and people who drank from it became violently sick.


Now, this ship is not the most comfortable, don't you agree?


Now, watch and learn: The Sailor Stew Recipe!


Now, where did I put that box of eyes...


Now, your next task is: I've heard rumors... About some delicious food, like %s...


Nowhere, I'm fine here.
Nullepart, je suis très bien ici.

Nunia


Nurse


Nutcracker


Nyle


O'Donell


OH, LOOK THERE!
OH, REGARDE !

OK, I'll ask him.


OK, let's trade.
D'accord, faisons un échange.

OK, thanks.


Oak


Of course I'm here to save you, Rossy sent me here!


Of course not.


Of course there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.

Of course we tried to go there again. After seeing all that treasure, George wouldn't give up on it. We tried many times – as did others, from what I've heard – but we never found it again.


Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.


Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#0
Bien sûr que tu en veux un ! Écoute ces mots avec attention ma douce.

Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#1
Bien sûr que tu en veux un ! Écoute ces mots avec attention mon doux.

Of course!
Bien sûr !

Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship board list.
Bien sûr ! Dis-moi quel langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.

Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship passenger list.
Bien sûr ! Dis-moi quelle langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.

Of course! What do you need?
Bien sûr ! De quoi as-tu besoin ?

Of course, I'll go get them for you.


Of course, as a fully-fledged crew member you can decide of the destination of La Johanne directly with Nard.
Bien sûr, en tant que membre à part entière de l'équipage, tu peux décider de la destination de La Johanne avec Nard.

Of course, so why do I still see open sea from the porthole?
Bien sûr, alors pourquoi je vois toujours la mer depuis le hublot ?

Of course, the Legion of Aemil can easily provide you with such training, even if you're not a member. Just great, isn't it?
Bien sûr, la Légion d'Aemil peut facilement te procurer un tel entraînement, même si tu n'en es pas un membre. C'est fantastique, n'est-ce pas ?

Of course, they are on the left wall, go have a look at them.
Bien sûr, elles sont sur le mur de gauche, va y jeter un œil.

Of course, they are on the left wall. Go have a look at them.
Certainement, elles sont sur le mur de gauche. Va y jeter un œil.

Of course, you can select a bed somewhere else after your reservation, but you won't get your HP recovery until you choose to get some rest in the inn.
Certainement, tu peux sélectionner un lit autrepart après ta réservation, mais tu ne récupéreras pas tes PV sauf si tu choisis de te reposer dans une auberge.

Of course. I'm glad she is safe. You know, we don't really care with this Legion versus Brotherhood stifle.


Of the two of them, who has 'good' on their side?
Parmis les deux, qui a le 'bon' sentiment de leur côté ?

Offer him the salt


Official crew member
Membre officiel de l'équipage

Oh I see... Sailors are not able to do their job anymore, is it like that?!
Oh je vois... Les marins ne sont plus capables de faire leur travail, c'est ça ?!

Oh alright, nevermind then.
Oh d'accord, aucune importance alors.

Oh and guess what! I'm almost out of potions anyway.
Oh et devine quoi ! Je n'ai presque plus de potions de toute façon.

Oh darling, what brought you here?#0
Oh ma chère, qu'est-ce qui t'a amenée ici ?

Oh darling, what brought you here?#1
Oh mon cher, qu'est-ce qui t'a amené ici ?

Oh dear, please come back later then.


Oh good! Did he give you your money back as well?
Très bien ! T'a-t-il aussi restitué ton argent ?

Oh hey!
Oh hey !

Oh look, it is Cupid!


Oh look, there's a piou behind you!
Oh regarde, il y a un piou derrière toi !

Oh my, never really thought about it!


Oh my, what happened to you?


Oh no - I'm not your personal delivery guy! Bye bye!


Oh no! I completely forgot. The exam! Dang, I knew I should not have picked Alchemy for study...


Oh no! Juliet ... why would you go to that scary place? ... Please help her, %s!


Oh no! Well, I never said to confront alone. Did you try going with friends?


Oh no, I don't have any money on me right now.


Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#0
Oh non, je n'ai pas de peluchignon sur moi là maintenant.

Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#1
Oh non, je n'ai pas de peluchignon sur moi là maintenant.

Oh no, but I've noticed a weird light on the other part of this island, I wonder what it could be...
Oh non, mais j'ai remarqué une étrange lumière sur l'autre côté de l'île, je me demande ce que ça pourrait être...

Oh no, the piou escaped!
Oh non, le piou s'est échappé !

Oh no, you still have @@ Fluffies to kill.
Oh non, tu dois encore tuer @@ Pluches.

Oh no... Did he asked you to help you with something crazy? I feared he would do that...


Oh noes!
Oh nooon !

Oh noes! I can't believe it!


Oh noes! You found my secret backdoor!


Oh noes!!!!


Oh noes, who nows can help my wife? Please reconsider!


Oh oh... I see, your party became so big that you want to create an even larger structure?
Oh oh... Je vois, ton groupe est devenu tellement grand que tu voudrais créer une structure encore plus grande ?

Oh okay.


Oh really? How could I forget something as important as that?!
Oh vraiment? Comment pourrais-je oublier quelque chose d'aussi important que ça ?!

Oh really? I'll put more food in the next box then.
Oh vraiment ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.

Oh right, I totally forgot about that, here you go.
Ah c'est vrai, j'ai complètement oublié ça, tiens.

Oh sure I remember you.
Bien sûr que je me souviens de toi.

Oh thank you so much!
Oh merci beaucoup !

Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea.#0
Et bien nous t'avons sauvée quand tu étais à la yayive dans la mer.

Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea.#1
Et bien nous t'avons sauvé quand tu étais à la yayive dans la mer.

Oh yes, I have one last errand for you, Q'Pid in the market sells potions.
Oh oui, j'ai une dernière course pour toi, Q'Pid dans le marché vent des potions.

Oh yeye did, his store is just beside me!
Oh bien yuyûr, sa boutique se trouve juste derrière moi !

Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#0
Oh mon yieuyieuyieu... Puisqu'ils ne sont pas comestibles, peut-être peux-tu essayer de les équiper ?

Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#1
Oh mon yieuyieuyieu... Puisqu'ils ne sont pas comestibles, peut-être peux-tu essayer de les équiper ?

Oh you did? That's good. I'm relieved. But what about Juliet?


Oh! And in one of the rooms of the second deck you can find Gado's knives. Our chef keeps there the sharpest ones... Probably not just to cut some carrots...
Oh ! Et dans une des chambres du second pont, tu pourras trouver les couteaux de Gado. Notre y garde là-bas ses couteaux les plus aiguisés... Probablement pas simplement pour couper des carrottes...

Oh! And our party chat was really entertaining, I do highly recommend you to share this fun as well.
Oh ! Et notre conversation de groupe était vraiment intéressante, je te recommande aussi vivement de partager cet amusement.

Oh! I like that sort of answer!
Oh ! J'aime ce genre de réponse !

Oh! You saved me, I was too afraid to unpack my stuff without this pass.
Oh ! Tu m'as sauvé, j'avais trop peur de devoir déballer mes affaires sans ce pass.

Oh, I can't be sure...


Oh, I hope you stayed and listened to his stories about his adventures.


Oh, I see. That's right. Why should someone come here to see me, seriously?
Oh, je vois. C'est d'accord. Pourquoi quelqu'un viendrait-il me voir ici, sérieusement ?

Oh, I was going to ask you if you wanted to help the crew search for some food and explore the island out there.
Oh, j'allai te demander si tu voulais aider l'équipage à aller chercher de la nourriture et explorer cette île, là-dehors.

Oh, I'm sorry. Welcome to Reid's Inn. My name is Reid, I am the innkeeper of this wonderful place of leisure. Please enjoy your visit here!


Oh, a traveler. Welcome.


Oh, and I almost forgot! Do not give the password of your room to anybody! I am the only one who has the other key and I won't ask for yours so keep it secret and try not to use the same password for any other room in the future.
Oh, j'avais presque oublié ! Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Je suis la seule personne a avoir l'autre clé et je ne te demanderai jamais la tienne alors garde-la en secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour chaque chambre dans le futur.

Oh, and I think I'll keep those in return; I know someone who will trade them for antidote potions.


Oh, and I'll also need %s E for other materials.


Oh, and Olga from the marketplace as well!
Oh, et Olga depuis la place du marché aussi !

Oh, and a fruit may even fall for you if you are lucky! But stay alert to pick up your drops.
Oh, et un fruit peut même tomber si tu as de la chance ! Mais fais attention à ne pas oublier de ramasser les objets abandonnés.

Oh, and after you give the berries to my mother, please come back here. Err, if you have some free time, of course.


Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in an even worse condition than the ones we have.#0
Oh, et donne-lui des vêtements, la pauvre fille, ceux qu'elle avait étaient dans un état bien pire que les nôtres.

Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in an even worse condition than the ones we have.#1
Oh, et donne-lui des vêtements, le pauvre gars, ceux qu'il avait étaient dans un état bien pire que les nôtres.

Oh, and if you really plan to rescue the girl, I advise you to use potions for every single battle. I'm thinking of Concentration and Iron Potions. You might want to take some food with you too. I would personally take some water, I'm always thirsty. Don't be afraid to bring too much with you, these battles take time to end.


Oh, and it is not only that.


Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, one of the four main guilds of Gasaron. Does that help you remember anything, anything at all?
Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, une des quatre plus grande quilde de Gasaron. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?

Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, la plus large et grande guilde de ce nouveau monde tout entier. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?

Oh, and you will need this book too, it will help you learn the basics of fishing.
Oh, et tu auras aussi besoin de ce livre, il t'aidera à apprendre toutes les bases de la pêche.

Oh, but I'll still need the book. Even if all pages are white.


Oh, but they aren't only fast - they're more vicious than common rattos, from all the sugar they eat. And if you take too long killing them, Riskim will hear and - things will turn out badly!


Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#0
Oh, mais tu n'es pas venue ici pour parler à propos de ça, n'ai-je pas raison ?

Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#1
Oh, mais tu n'es pas venu ici pour parler à propos de ça, n'ai-je pas raison ?

Oh, he is not far away from here. Just take the road through the crocojungle north from here.
Oh, il n'est pas loin d'ici. Prends juste le chemin à travers la jungle de crocotiers vers le nord.

Oh, he's still alive!#1
Oh, il est toujours vivant !

Oh, hello again!


Oh, hello. I am just observing the whales.


Oh, hello. Nice to see you - I seem to be dead, but I don't know why and why I'm still consciousness. This is very interesting.


Oh, hi, isn't it cool to live among all those Mouboos? I don't understand how some people can eat Mouboo steak.


Oh, hi.


Oh, how stupid I am! Here, take some of my money and buy Red Tulips instead, the same amount. Keep the flowers.


Oh, it is simple. I have on this book the names of every citizen of Artis and its surroundings.
Oh c'est simple. J'ai sur ce livre le nom de tous les citoyens d'Artis et de ses environs.

Oh, it's you.
Ah, c'est toi.

Oh, it's you. I think it's better we do not talk for a while. They suspect something.
Oh, c'est toi. Je pense que c'est mieux si nous ne parlons pas pendant un moment. Ils soupçonnent quelque chose.

Oh, nooooo... If I go home now, my mum will give me chores.
Oh nooooon... Si je rentre à la maison maintenant, ma maman va me donner des corvées à faire.

Oh, now that I remember, we also found some money in your pockets, here it is!#0
Oh, maintenant ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent au fond de tes poches, le voici !

Oh, now that I remember, we also found some money in your pockets, here it is!#1
Oh, maintenant ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent au fond de tes poches, le voici !

Oh, ok. Come back later if you need something.


Oh, please hurry and bring me a %s.


Oh, she's still alive!#0
Oh, elle est toujours vivante !

Oh, that's really bad news.


Oh, the little...
Oh, le petit...

Oh, too bad.


Oh, wait a second...
Oh, attends une seconde...

Oh, yes! So kind that you ask


Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#0
Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.

Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#1
Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.

Oh, you look more interested in magic.. the brotherhood did forbid most of the interesting paths of magic, but boring baby spells are still allowed.


Oh, you were sent by Enora!#0
Oh, tu as été envoyée par Énora !

Oh, you were sent by Enora!#1
Oh, tu as été envoyé par Énora !

Oh...
Oh...

Oh... Awesome!
Oh... Génial !

Oh... Err, yes I did, or, well, good day to you!
Oh... Err, oui j'ai, ou... Bien, bien le bonjour à toi !

Oh... Ok, I will be around here if you change your mind.
Oh... Ok, je serai par ici si tu changes d'avis.

Oh... Okay, then!


Oh... Well, I just started to trade... Thus my technique may not be the best.
Oh... Vois-tu, je viens tout juste de commencer le commerce... Ma technique n'est donc sûrement pas la meilleure.

Oh... You should have started with this!
Oh... Tu aurais dû commencer par ça !

Oh... eating rattos. Sounds... ehm... Delicious, yes.
Oh... manger des rattos... Ça à l'air... euh... Délicieux, oui.

Oh... um... actually... all I wanted was to get to Artis. Err... but I didn't, uhm... have enough money to pay for the ferry!
Oh... uhm... en fait... tout ce que je voulais c'était arriver à Artis. Err... mais je n'avais pas, ah, assez d'argent pour payer le ferry !

Oh? And do you think you have what it takes to be a proud Legion Member?


Ohhh... How sweet... Sometimes Rossy impresses me with her kindness. Here... You are spending so much time helping us, and we give nothing back. Take this as a small reward.


Ohhhhh..... Please, help me!!! My wife is gravely wounded!!


Ok I stay here with my paperwork if you need my help.
Ok je reste ici avec ma paperasse si tu as besoin de mon aide.

Ok fine, you have up to 3 tries, here is the riddle:
Très bien, tu as jusqu'à 3 essais, voici l'énigme :

Ok then.


Ok we stay docked here if you need our help.
D'accord, nous restons amarrés ici si tu as besoin de notre aide.

Ok, I can try.#0


Ok, I can try.#1


Ok, I think he's waking up, go see him.#1
D'accord, je crois qu'il se réveille, va le voir.

Ok, I think she's waking up, go see her.#0
D'accord, je crois qu'elle se réveille, va la voir.

Ok, I will bring it to him.
D'accord, je vais lui apporter.

Ok, I will do that, but now I must leave.#0


Ok, I will do that, but now I must leave.#1


Ok, I will leave him alone.
Ok, je vais le laisser tranquille.

Ok, I'll get to work.


Ok, be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
D'accord, sois encore un peu patient, nous arriverons dans les prochains jours au port d'Artis...

Ok, but all that will keep me busy for a while. So, goodbye.#0


Ok, but all that will keep me busy for a while. So, goodbye.#1


Ok, but do you have something else?#0


Ok, but do you have something else?#1


Ok, done.
Ok, c'est bon.

Ok, let me see...
Ok, laisse-moi regarder...

Ok, see you then!
D'accord, à bientôt alors !

Ok, sorry. Back to our fluffies.
Ok, désolé. Retournons à nos pluches...

Ok.
Ok.

Ok. They must be playing hide and seek. Thanks again... I can't express how grateful I am.


Okay!


Okay, I won't.


Okay, I'll be here, if you change your mind.
Ok, je serai ici, si tu changes d'avis.

Okay, I'll get the roses and give them to her.


Okay, but there won't be any explosions.
Ok, mais il n'y aura aucune explosion.

Okay, here is some experience, and forgot what I've said before. We can try again.


Okay, okay...


Okay, sorry for disturbing.


Okay, thanks.


Okay, that is very useful. However, I do need a few reagents to make it.


Okay, you can start!
D'accord, tu peux commencer !

Okay. Give me a second...


Okay...


Okay... Spammy little girl.


Okay... Tell my sister I'll go home soon.
Ok... Dis à ma sœur que je reviens bientôt à la maison.

Okay... Where can I find salad recipe?


Olana


Olana suddenly looks very pale and starts to shiver.


Old Book
Vieux Livre

Old Man


Old Woman


Old line:
Ancienne ligne :

Olive Silk Dye


On March 213CCE, Chancellor Benjamin Frost, with support of the council, proclaimed the Republic of Ancea. This event would become known as the Blue Revolution.


On a side note, more defense is always good, but the damage won't decrease on the same rate that defense raises.


On one hand, ranged weapons are generally weaker than melee ones, but you attack from a safer position. On the other hand, depending on the level of the weapon, melee ones potentially can yeild quicker kills.
D'une côté, les armes à distance sont en général moins puissantes que celles de mélée, mais tu attaques d'une position plus en sécurité. D'un autre côté, dépendant du niveau requis de l'arme, les armes de mélée peuvent potentiellement garantir des mises à mort bien plus rapides.

On second thought, he really could use a bath.


On the meanwhile...


On the year 206CCE, after a long crisis of succession, a minor noble only known as Queen Platyna the Red came to inherit the Platinum Crown.


Once the monster is dead, click on the dropped items to add them to your inventory. You can also use the 'Z' key to claim the drops.
Une fois le monstre tué, clique sur ses objets abandonnés pour les ajouter dans ton inventaire. Tu peux aussi utiliser la touche 'Z' pour les ramasser.

Once upon a long time, a local nobleman crushed a gold ingot in this lake. Instead of dust, it became water and then, this pond came to be.


Once used, they will disappear from your inventory.


One advice: Don't take the things those drinkers say too serious. They are sitting here and drinking all day.


One day I was hired to protect a caravan going north to Tulimshar, with a friend of mine, old Arvek. He only came along for the fun, of course; it's not as if I really need much help defending a caravan... or at least normally it isn't.


One last thing to keep in mind... If you are surrounded, you'll suffer an agility and defense penalty.


One last thing... Good luck. This bandit threat needs to be pushed back.


One of its branches hit me!


One of the nomads that had been travelling with the other caravan then told me that you could make special kinds of knives and swords and armor out of desert worm bones.


One of these little boogers started flying early, and escaped from me.
Un de ces petits chenapants a commencé à voler très rapidement et m'a donc échappé.

Only %s in storage will be counted.


Only Don and the Merchant Guild have that kind of material in stock. It's called black iron.
Seuls Don et la Guilde des Marchands ont cette sorte de matériau en stock. Il se nomme le fer noir.

Only after you prove yourself, you may join our ranks as a proud member! Hahah!


Only if everyone agrees. You'll need to do a vote for that.


Only one more Fluffy to kill and it's done!
Encore un dernier Pluche à tuer et ça sera terminé !

Only the best %s can make fine recipes.


Ooh!


Oooh, a gift from %s!


Oooh, perfect! It's perfect!


Oooh, these wounds! They hurt so much!


Oops, there is nobody known as %s on this word.


Open Christmas Box


Open the chest?


Open your inventory window (###keyWindowInventory; key) next to the trading window. Select an item you want to offer, and then press the Add button. To add money to the negotiation, enter the amount you will offer and press the Change button.


Opened treasure chest
Coffre au trésor ouvert

Or almost like me, at the very least.
Ou du moins comme moi.

Or do you want to keep your friendships and adventures in different groups?
Ou veux-tu garder tes amitiés et aventures dans différents groupes ?

Or maybe later. Hmm, we'll see.


Or rather, I can't. I would love to help you, just like everybody else, but I don't know how to make fertilizers, only Salad.


Or you can drink a mana potion. This restores some Mana. How much depends on the potion.


Or you can take seat and ask Melinda if you need something.


Or, you can just forget all that, and let me prepare sandwiches for you, too! %%H#0


Or, you can just forget all that, and let me prepare sandwiches for you, too! %%H#1


Orange Cotton Dye
Teinture Coton Orange

Orchid Silk Dye


Oscar


Oscar#001-2-12
Oscar#001-2-12

Other
Autre

Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly asking the Cap'tain about it could be a good idea.
À part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe, alors demande directement au capitaine, ça peut être une bonne idée.

Other things are written but are not legible anymore.
D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.

Other.
Autre.

Ouch!
Aïe !

Ouch...
Aïe...

Ouch... These boxes are so heavy!
Ouf... Ces boîtes sont lourdes !

Our building here is also the finest place in the town. Just go and see for yourself!
Notre bâtiment ici est le meilleur endroit dans cette ville. Vas-y et tu le verras par toi-même !

Our crew is like a family, and if you agree to help us, I would like to invite you to join our family!
Notre équipage est comme une grande famille et si tu acceptes de nous aider, j'aimerais t'accueillir dans notre famille.

Our main responsibility in the city is to protect the Merchant Guild.
Notre responsabilité principale de la ville est de protéger la Guilde des Marchands.

Our mommy doesn't allow us to go there, because it's dangerous. But he doesn't listen!
Notre mère nous défend d'y aller car c'est dangereux. Mais il n'écoute jamais rien !

Our only wish to eat a plush, so juicy sweet...
Notre seul vœux est de manger une peluche, si douce et juteuse...

Over lovers under a starry night


Ow-oh!
Ow-oh!

PC have to pour Fertility Potion on the same spot


PC have to pour chemicals on dirt


PS. You'll gain experience if you hang around here with friends. Ask Melinda for drinks and pay a round for them! - Management


Past here, the neutral area of the Magic Academy of Tulimshar starts.


Pauline


Pay Chef Gado the gold?


Pearl
Perle

Pelt Jacket


Penguin


People are going mad rewriting history and I'm clueless.


People vary greatly in the amount of strength, agility, dexterity, intelligence, vitality and luck.


Perfect!
Parfait !

Perfect! I will wait for you here.
Parfait ! Je t'attendrai ici.

Perfect! Please allow me some time to brew this potion. It should be ready in 15 minutes or so.


Perhaps I can help?


Perhaps one day I will reward you with a few buglegs or such, don't worry.


Perhaps, and only perhaps, if you bring me the latter, I can bring you to a ship that will perhaps, and only perhaps, be able to bring you to Woodland.


Perhaps, in future, someone adds it to this world.


Peter
Peter

Peter needs help
Peter a besoin d'aide

Peter#Artis


Pff... Nickel nurser!


Pfft, you obviously don't know either!


Phew! The Bandit Lord was killed.


Phew, thanks %s. These rattos were going to be the ruin of me!


Philip


Piberries
Baies Pi

Piberries Infusion
Infusion de Baies Pi

Pickaxe


Pikpik
Pikpik

Pile Of Ash


Pink Antennae
Antennes Roses

Pink Blobime
Blobime Rose

Pink Cotton Dye
Teinture Coton Rose

Pink Flower


Pink Petal
Pétale Rose

Pinkie
Pinkie

Pinkie Hat
Chapeau Pinkie

Pinkie Pink Silk Dye


Piou
Piou

Piou Feathers
Plumes de Piou

Piou Legs
Pattes de Piou

Piou Slayer
Tueuse de Pious

Piou and The Fluffy
Piou et le Pluche

Piou egg
Œuf de Piou

Piouleg Sandwich
Sandwich aux cuisses de poulet

Pious must keep a strict diet composed of Piberries.


Piousse
Piousse

Pirate Shorts


Pitch Black Silk Dye


Place pile of ashes


Planted Trees: %s


Plates


Platinum Four-Leaf Necklace


Platinum Ingot


Platinum Necklace


Platinum Ore


Platinum Ring


Platinum Signet Ring


Players Killed in PvP: %s


Please be patient. Someone else is using the rowboat right now.


Please be patient... I'll be done in %s.


Please bring Hocus' letter to my daughter as fast as you can.


Please bring it to me!


Please bring me @@s so I can pull out these spikes from my foot.
Je te prie de me rapporter des @@s pour que je puisse me retirer ces piques de mon pied.

Please come again with at least 10 INT and 20 DEX. Stat Bonuses aren't counted.


Please come back anytime!
Reviens quand tu veux !

Please come back later and I may have something else to show you.


Please come back later, in %s.


Please come back with my %s.


Please come talk to me, I'll help you get dressed.


Please contact the staff for technical support.


Please continue talking to the villagers.


Please deliver the two %s to Eomie and Hocus, and then I'll give you something for your help.


Please do hurry and bring me %d %s, so I can finish my soup!


Please do not disturb the patients.


Please do, I'm worried about them....


Please don't interrupt my work, I am busy.


Please don't loiter around unless you have business with the Legion.


Please don't tell people you saw me. I don't want to be decapitated or get thrown into the sea as food for sharks, or get my hair mussed!
S'il-te-plaît, ne dit à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas être décapité ou jeté à la mer comme nourriture pour les requins, ou même avoir mes cheveux ébouriffés.

Please don't touch my stove without my authorization.


Please don't touch these hats, they are for crew members only.
Ne touche pas à ces chapeaux s'il-te-plaît, ils sont pour les membres de l'équipage seulement.

Please enlighten me, O Grandmaster, where can I find Salad to improve my eating habits?


Please enter a valid amount.
Entre s'il-te-plaît une quantité valide.

Please enter the combat zone on the left.
Entre s'il-te-plaît la zone de combat sur la gauche.

Please enter the desired color
Entre s'il-te-plaît la couleur désirée

Please enter the desired race
Entre s'il-te-plaît la race désirée

Please enter the desired style
Entre s'il-te-plaît le style désiré

Please enter the message:
Entre s'il-te-plaît le message :

Please enter the new line.
Entre s'il-te-plaît la nouvelle ligne.

Please find daddy...
Trouve papa s'il-te-plaît...

Please find my daddy...
Trouve mon papa s'il-te-plaît...

Please find the small chest, buried somewhere on Artis hill.
Trouve le petit coffre s'il-te-plaît, enterré quelque part sur la Colline d'Artis.

Please go on.


Please go talk to the leader of the traveling troupe about the theater mask.


Please go talk to their leader about this.


Please guide me.
Guide-moi je te prie.

Please help my wife Yumi, on the Clinic!


Please return the mask to the traveling troupe.


Please select a category:
Sélectionne une catégorie :

Please select a chapter:
Sélectionne un chapitre :

Please select a quest:
Sélectionne une quête :

Please select an option:


Please select the desired body type:


Please select the interval:
Sélectionne un intervalle :

Please show Adrian the luggage ticket I gave you.


Please take this @@ for your help.
Prends donc cette @@ pour ton aide.

Please try getting one. You'll need some carps for the recipe I'm going to teach you.


Please try to figure out what went wrong with this order and bring me those potions.
Essaye de découvrir ce qu'il s'est mal passé avec cette commande et apporte-moi ces potions.

Please write the following sentence:


Please, %s! Hurry up!


Please, ask elanore to !slap him for me when you see them.


Please, can you look for a guy named Jesusalva? I am very sure he remembers what kind of quest I was going to accomplish.


Please, come back later. I'll see whatever I can fetch for that.


Please, have a seat.
Prends place s'il-te-plaît.

Please, leave me alone. I have to pixel- erm, brew potions.


Please, please find WildX. He will explain to me what my role in this world has been.


Please, please try to find a guy named toams - he is capable to make me walk again! Please!


Please, talk to him. I am too busy tending the crops to go myself.


Please, tell Rossy I am really sorry and buy her Red Tulips instead, the same amount - %d, her age.


Please, tell Rossy I am really sorry. My mind was on Juliet when I asked you to bring the red roses — they are her favorite.


Please... Speak low... I am dying........


Pleasure to meet you. I am @@.
Ravi de te rencontrer. Je suis @@.

Plush Mouboo
Mouboo en Peluche

Plush#001-2-28
Peluche#001-2-28

Plushroom
Peluchignon

Plushroom Box
Boîte de Peluchignons

Plushroom Field
Champ de Peluchignons

Plushrooms you say?
Des peluchignons tu dis ?

Poem about Poems
Poème de Poèmes

Poem is making the words dance


Poison Skull


Poisoned Dish
Plat Empoisonné

Poisoned Julia
Julia Empoisonnée

Poor Chelios, I don't envy him...
Pauvre de Chelios, je ne l'envie pas...

Popaul


Posioned Arrow


Potions? That sounds useful. What do you have?


Power obtained from proficiency will be noted down near the equipment name. There may be illegal ways to raise proficiency without hard work. But things obtained without hard work are not worth it.


Practice! There are no secrets to becoming a warrior.
L'entraînement ! Il n'y a aucun secret pour devenir un guerrier.

Prawors


Pre-requisites not met!


Press the '###keyTrade;' key to ignore or accept business proposals. You and the other citizen who want to negotiate need to be in the configuration that accepts negotiations. if your configuration is 'Ignoring business proposals', then you will not receive the warning from any citizen wanting to negotiate with you, and you will not be able to initiate negotiations.


Pretty please?


Previous Inn reservation will be lost!


Princess Slayer
Tueur de Princesses

Private


Prizes


Prizes:


Probably better not disturb him.


Prologue
Prologue

Protect me, please...
Protège-moi, s'il-te-plaît...

Psst!


Pst, not so loud. You frighten the animals here.


Pumpkin
Citrouille

Pumpkin Hat
Chapeau Citrouille

Pumpkin Juice
Jus de Citrouille

Pumpkin Seeds
Graînes de Citrouille

PumpkinMob


Purification Potion
Potion de Purification

Purple Blobime
Blobime Violet

Purple Christmas Ornament
Boule de Noël Violette

Purple Cotton Dye
Teinture Coton Violet

Pusco


Put on your thinking cap and be propelled into high adventure!


Q'Anon
Q'Anon

Q'Muller
Q'Muller

Q'Muller.
Q'Muller.

Q'Onan asks to find chest
Q'Onan a demandé de trouver le coffre

Q'Onan#000-0-0
Q'Onan#000-0-0

Q'Onan#000-2-1
Q'Onan#000-2-1

Q'Onan#001-1
Q'Onan#001-1

Q'Pid#001-1
Q'Pid#001-1

Quest %s modified by GM


Quest complete


Quest debug
Débogage de quête

Quest state: @@
État de la quête : @@

Quest state: @@, @@


Quick, deliver this to Anwar!


Quick, tell that to Hocus. No one is better at Nature Magic than Hocus, I'm sure he can help.


Quit
Quitter

Race
Race

Raijin
Raijin

Raijin Voice
Voix d'un Raijin

Raise this skill
Augmenter cette compétence

Raises your Int by 50
Int augmenté de 50

Raises your base level by 50
Niveau de base augmenté de 50

Raises your job level by 50
Niveau de métier augmenté de 50

Ranger Hat


Rarely anyone uses this port.


Rate management
Gestion des taux

Ratto
Ratto

Ratto Tail
Queue de Ratto

Ratto Teeth
Dents de Ratto

Rattos killed. So, my recipe...


Rattos remaining: %d


RattosControl
RattosControl

RattosControl#Artis


Raw Log
Bout de Bois Vert

Read it.
La lire.

Ready?


Really learn this skill?


Really? But she let us play in the woods. There's no reason to be worried – unless....


Really? That's kind of you, I accept your help!
Vraiment ? C'est vraiment gentil de ta part, j'accepte ton aide !

Really? Tiki, Candor's chef, liked it very much.


Really? You should be careful, then.


Reaper


Receptionist


Recipe Book


Red Apple
Pomme Rouge

Red Christmas Ornament
Boule de Noël Rouge

Red Cotton Dye
Teinture Coton Rouge

Red Plush Wine
Vin de la Peluche Rouge

Red Rose
Rose Rouge

Red Sands desert is dangerous at the moment, so we sealed it off.


Red Slime


Red Stocking


Red Tulip
Tulipe Rouge

Rednose
Nez Rouge

Reduces your Int by 50
Int réduit de 50

Reduces your base level by 50
Int niveau de base de 50

Reduces your job level by 50
Int niveau de métier de 50

Registered
Enregistré

Registration is open to everybody, but newcomers need to pay a fee for all of the paperwork.
L'enregistrement est ouvert à tout le monde, mais les nouveaux-venus doivent payer des frais pour toute la paperasse.

Reid


Related quests:
Quêtes en rapport :

Remember that some equipment sets will give you hidden stat bonuses! So dress yourself in a fashion way, if possible!


Remember to stay sharp. I might need your help on another case.


Remember! You're trading things, not lending/borrowing them. You are solely responsible for everything you own.


Remember, you have to find my brother on the hill east of here.
N'oublie pas, tu dois trouver mon frère sur la colline à l'est d'ici.

Remember: "Use" the map, and use the debugger (F10) or "/where" in chat to check your coordinates!


Remember: you must now pour it over the land.


Remember: you must pour it over the land.


Remind me, what should I do?
Rappelle-moi, que dois-je faire ?

Remove this line
Supprimer cette ligne

Remove this skill
Supprimer cette compétence

Repeat how many times?
Répéter combien de fois ?

Repeat: @@ times
Répéter : @@ fois

Report back to me once you've had enough!
Reviens-me voir lorsque tu en auras assez !

Reputation with %s Faction DOWN (%d)!


Reputation with %s Faction UP (+%d)!


Requested to deliver potion to David


Requested to deliver the berries


Requested to find Rossy


Requested to tell Rossy about exam


Requires logout
Déconnexion nécessaire

Resa
Resa

Resa gave package
Resa a donné le paquet

Reset
Réinitialisation

Reset EVERYTHING
Réinitialiser TOUT

Reset Quest


Reset all recipes


Reset done!
Réinitialisation faite !

Reset stats, skills, level
Réinitialiser les statistiques, les compétences, le niveau

Reset subquests
Réinitialiser les sous-quêtes

Return
Retourner

Return to Artis?


Return to Debug menu
Revenir au menu de débogage

Return to Super Menu
Revenir au Super Menu

Return to main menu
Revenir au menu principal

Return to skill debug menu
Revenir au menu de débogage de compétence

Returned piou to Salem
Piou rendu à Salem

Returning to Artis is free, but coming back to Argaes after doing this may not be so.


Richard


Riding Boots


Right Crafty Wing
Aile Droite de Crafty

Right Scorpion Claw


Right on it.


Right over there.


Right! Ours is an earthsea realm. You see, sailors are swift at their tasks when out of sight of land, but docked by this verdant jewel, they have it so good, they are just taking too much time bringing all the food back to the ship. Maybe you can help them.
Parfaitement ! La nôtre est un royaume de terre et de mer. Vois-tu, les marins sont rapides à leurs tâches lorsqu'ils n'ont pas de vue sur la terre, mais à quai à ce joyau verdoyant, ils se sentent si bien qu'ils prennent juste trop de temps pour rapporter toute la nourriture à bord du navire. Peut-être que tu pourrais les aider.

Right... me too! Can I help?


Right: Hurnscald | Down: Dimond's Cove | Left: West Woodland | Up: Nivalis (under construction)


Right: Hurnscald | Down: Swamp


RightBarrierCheck
BarrièreDroite

RightDoorCheck
PorteDroite

Riskim


Roasted Acorn
Gland Grillé

Roasted Maggot
Asticot Rôti 

Robin
Robin

Robin Bandit


Rock Knife
Couteau en Roche

Roger that. Private %s, over!


Rogue
Escroc

Rose Hat


Rosen


Rossy


Rossy and Juliet are out there, playing again. Please, feel free to play with them or to come here for a cup of water.


Rossy is doing alchemy, and I received a letter signed by Hocus, the Grandmaster. She did not submit her exam before we travelled, and now she is running out of time...


Rossy passed her exam.


Rossy suddenly gets a strange look on her face, mumbling something about Juliet.


Rossy takes the flowers from your hands and suddenly throws them on the ground. She begins sneezing.


Rossy was collecting fruits, right? Maybe she has some idea on how to cheer her mother up?


Rossy was happy with your gift, and asked me to say you are the nicest mother in the world.


Rotonium Ingot


Rotonium Ore


Route choosen: %s


Rrrr... Pchhhh...
Rrrr... Pchhhh...

Rubber Bat
Chauve-Souris en Caoutchouc

Ruby
Rubis

Ruby Powder
Poudre de Rubis

Ruby Shard


Ruby Vein
Veine de ruby

Rules:
Règlement :

Rumly is hiding behind the tree.
Rumly se cache derrière un arbre.

Rumly needs your help
Rumly a besoin de ton aide

Rumly wants @@
Rumly veut @@

Rumly#001-1
Rumly#001-1

Run away in fear


Runestone Dagaz


Runestone Kaunaz


Runestone Peorth


Runestone Raido


Runestone Thurisaz


Runestone Uruz


Runestones


Ryan


SO WHAT'S UP?! WHAT ARE YOU DOING?!
ALORS QUOI DE NEUF ?! QUE FAIS-TU ?!

Sabine


Sadly, you found nothing but dirt.
Malheureusement, tu n'as rien trouvé d'autre que de la poussière.

Sagratha is great.


Sagratha is great. Why does the strange woman near the Legion building always say that to daddy...?


Said her friend had told her that I needed help.


Sailor's Stew


SailorShirt
Chemise de Marin

Sailors
Marins

Salem asks to catch piou
Salem a demandé d'attraper le piou

Salem#001-1
Salem#001-1

Salmon


Saluc Golden Beard


Saluc Golden Beard, the greediest of all ship captains, charges money for trips. so if you don't have money to pay him, you're stranded here FOREVER!


Samantha
Samantha

Sander


Sandwiches


Sandwiches are handy, but they won't beat a full meal, which we hadn't in a while.


Santa Beard Hat
Bonnet de Père Noël à Barbe

Santa Cookie
Cookie du Père Noël

Santa Globe


Santa Hat
Bonnet de Père Noël

Sapartan
Sapartan

Sapphire
Saphir

Sapphire Powder
Poudre de Saphir 

Sapphire Shard


Sapphire Vein


Savaric


Say Olana is a good mother


Say her love to glamourous Gliktch?


Scared me, those seven-branched little stumps did!


Scary... I am afraid of all these Slimes, Rattos and Maggots... And worse, I am lost...


Scheduled broadcasts
Annonces prévues

Scheduled broadcasts - Create new
Annonces prévues - Créer une nouvelle

Scissors
Ciseaux

Scorpion
Scorpion

Scorpion Ghost


Scorpion Stinger
Dard de Scorpion

Scorpions everywhere!


Scout the zone better! He must be somewhere nearby.


Scythe
Faux

Sea


Sea Drops
Gouttes d'Eau de Mer

Sea Green Silk Dye


Sea water?! I will not help you with your evil plan!
De l'eau de mer ?! Je ne t'aiderai par pour ton plan diabolique !

Seafood Plate


Searched the bookcase


Sec, lemme look this.


Secondly, choose wisely which weapon is suited for you. Some people like to face their enemies closely with a heavy axe, others prefer to attack from a distance with a bow for example.
Deuxièmement, choisi avec attention l'arme qui t'es la plus appropriée. Certaines personnes préfèrent faire face à leur ennemis avec un hache très lourde, d'autres préfèrent les attaquer à distance avec un arc par exemple.

See if someone else knows anything.


See you aboard.
On se voit à bord.

See you later!
À plus tard !

See you next time!
À la prochaine !

See you soon!
À bientôt !

See you!
À plus !

See you! And come back with the plushrooms!
À plus ! Et reviens avec des peluchignons !

See you.
À plus !

Seeing her gaze, for a moment there I thought she would turn me into a pinkie, for sure...


Seek a colorant for that material:
Chercher un colorant pour ce matériau :

Seems I've helped everyone here. I don't know what to do now!
Il semblerait que j'ai aidé tout le monde ici. Je ne sais pas quoi faire maintenant !

Seems yummy! Let me taste it!
Cela semble succulent ! Laisse-moi y goûter !

Select a music


Selim


Send 10 times
Envoyer 10 fois

Send 2 times
Envoyer 2 fois

Send 20 times
Envoyer 20 fois

Send 3 times
Envoyer 3 fois

Send 5 times
Envoyer 5 fois

Send indefinitely
Envoyer indéfiniment

Send only once
Envoyer une seule fois

Send this message also on login?
Envoyer ce message aussi après la connexion ?

Senior Developer


Sent on login: @@
Envoyé lors de la connexion : @@

Sent on login: yes
Envoyé lors de la connexion : oui

Sent to Airlia


Sent to Q'Anon
Envoyé à Q'Anon

Sent to battle
Envoyé au combat

Sent to training
Envoyé à l'entraînement

Sent: @@ times out of @@
Envoyé : @@ fois sur @@

Serena
Serena

Serena#Ctrl


Sergeant


Sergeant Ryan


Seriously? It's just a cookie you know... Tell me what I should do to get one.
Sérieusement ?! C'est juste un cookie tu sais... Dis-moi ce que je dois faire pour en avoir un.

Seriously?!
Sérieusement ?!

Serqet


Set Legacy Account


Set a new broadcast
Établir une nouvelle annonce

Set state manually
Changer l'état manuellement

Set subquests as completed
Changer les sous-quêtes comme terminées

Set the level manually
Changer le niveau manuellement

Setzer
Setzer

Shaddy fellas, I do not trust them the sightliest.


Share your mind is your mission


Sharp Knife
Couteau Aiguisé

She had seen only twenty hours of this world when she died in her father's arms.


She has white hair, blue eyes, and always carry a big sack.


She is a good friend of mine... We wanted to move together a few weeks before her accident but...


She is always taking care of her bees, though.


She is the nurse and shipkeeper of this ship.
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce navire.

She is very skilled when it comes to weaving an ordinary piece of cloth into a wonderful work of art!
Elle est très compétente lorsqu'il s'agit de transformer une simple pièce de tissu en une merveilleuse œuvre d'art !

She is waiting for you on the dock.
Elle t'attend sur le ponton.

She said she will accept me when pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle accepterait quand les pious auront des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?

She told me a passphrase.


She told me that you had some tasks for me.
Elle m'a dit que tu avais des tâches à faire pour moi.

She wants? What if I don't want?
Elle veut ? Mais si moi je veux pas ?

She wasn't at home for two days now. I worry about her!


She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!#0
Elle est sur le niveau supérieur, tu ne peux pas la rater. C'est la seule fille de l'équipage, enfin, apart toi yainyenant !

She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.#1
Elle est sur le niveau supérieur, tu ne peux pas la rater. C'est la seule fille de l'équipage.

Shemagh
Keffieh

Shhht, don't say it that loud...
Shhht, ne le dis pas si fort...

Shht shht!
Shht shht !

Short Bow
Arc Court

Short Gloves


Short Sword
Epée Courte

Should I tell you the secret of a good fight?


Should we break in? We'll be in a bad situation if we're found out.


Should we install the %s and move it?


Should we just take it?  This was clearly some kind of temple, so it might be something sacred. George and I argued about it for a while, until I decided to end the discussion – so I simply grabbed it: we needed light.


Should we start with something simple? Hmmm... Do you have a %s? It is hard to find one around these parts, but you don't seem to be from here.


Should you be too quick or wait too long, you will most likely fail.
Si tu es trop rapide ou si tu attends trop longtemps, tu échoueras sans doute.

Shush - No questions.


Sign#001-1-s-alchemist
Sign#001-1-s-alchimiste

Sign#001-1-s-barber
Sign#001-1-s-coiffeur

Sign#001-1-s-blacksmith
Signe#001-1-s-forgeron

Sign#001-1-s-cityhall
Signe#001-1-s-hôteldeville

Sign#001-1-s-exit-l-dir
Signe#001-1-s-exit-l-dir

Sign#001-1-s-hill
Signe#001-1-s-colline

Sign#001-1-s-inn
Signe#001-1-s-auberge

Sign#001-1-s-innright
Signe#001-1-s-aubergedroite

Sign#001-1-s-legion
Signe#001-1-s-légion

Sign#001-1-s-legiondir
Signe#001-1-s-légiondir

Sign#001-1-s-legionright
Signe#001-1-s-légiondroite

Sign#001-1-s-library
Signe#001-1-s-bibliothèque

Sign#001-1-s-lightarmor
Signe#001-1-s-armurelégère

Sign#001-1-s-market
Signe#001-1-s-marché

Sign#001-1-s-marketdir
Signe#001-1-s-marchédir

Sign#001-1-s-marketright
Signe#001-1-s-marchédroite

Sign#001-1-s-merchantg
Signe#001-1-s-gmarchands

Sign#001-1-s-warehouse
Signe#001-1-s-entrepôt

Sign#008-1-1-central


Sign#008-1-1-merchant


Sign#008-1-2-asphodel


Sign#008-1-2-northeast


Sign#008-1-2-sorentown


Sign#008-1-4144


Sign#008-1-central


Sign#008-1-hurns


Sign#008-1-south


Sign#008-1-southeast


Silk


Silk Cocoon
Cocon de Soie

Silk Gloves
Gants en Soie

Silk Headband
Bandeau en Soie

Silk Pants
Pantalon en Soie

Silk Robe
Robe en Soie

Silk#Dye001-1


Silkworm
Ver à soie

Silver Bell
Cloche en Argent

Silver Cotton Dye
Teinture Coton Argenté

Silver Four-Leaf Necklace


Silver Ingot


Silver Necklace


Silver Ore


Silver Ring


Silver Signet Ring


Silvio
Silvio

Silvio for example?
Silvio par exemple ?

Silvio starts to speak to his bottle, you leave, letting him have a private conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille, tu pars, en le laissant à sa conversation privée.

Simon


Simple Copper Ring


Simple Golden Ring


Simple Platinum Ring


Simple Silver Ring


Simply contact them, by forum or wispers or irc. When you are helpful and kind, they respond in kind. And in time they may surely add you to my cookie list!
Contacte-les tout simplement, sur le forum, par message privé ou irc. Lorsque tu est utile et gentil à la fois, ils te répondront de la même manière. Et avec du temps, il t'ajouteront sûrement à la liste des cookies !

Since Don settled in Artis he and his band refused to register to the Merchant Guild.
Puisque Don s'est installé à Artis, lui et sa bande ont refusé de s'enregistrer à la Guilde des Marchands.

Sincerely yours, Dan.
Sincèrement vôtre, Dan

Skeleton
Squelette 

Skeleton Ghost


Skill Available: %s


Skill Debug
Débogage de Compétence

Skill Debug - Modify Skill
Débogage de Compétence - Modifier Compétence

Skill training finished, end of quest


Skill training please


Skill: %s


Skull
Crâne 

Skull Necklace


Slat Blue Silk Dye


Slay some of them and bring me %d of their antennae.


Sleep well my angel but don't follow along


Slingshot


Slippers


Small Frog


Small Healing Potion
Petite Potion de Soin

Small Mana Potion
Petite Potion de Mana

Small Mushroom
Petit Champignon

Small Tentacles
Petites Tentacules

Smart choice, still-living person.


Smithery


Smithery Recipes


Smuggler


Snake


Snake Ghost


Snake Scale


Snake Skin
Peau de Serpent

Snake Tongue
Langue de Serpent

Snakeplate


Snarfles


Snow Flower


Snowman Globe


So I can make a %s out of it.


So I go inside.


So I kindly request you not to listen to that stupid Rosen, saying 'Toichi is lazy'.


So I rush out, my wife telling me to leave the witch alone, and I see her standing there in the middle of the rain...


So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#0
Alors j'allais te demander si peut-être tu serais intéressée à me donner un coup de main avec quelques courses.

So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#1
Alors j'allais te demander si peut-être tu serais intéressé à me donner un coup de main avec quelques courses.

So be nice and help people along the way!


So close!
Tellement proche !

So finally someone has came to visit me?
Alors quelqu'un est enfin venu me rendre visite ?

So for one instant I think that this might be it, that I might die out there!  A worthy death, I suppose, against the king of desert worms!  And just as I think that, I bump against something.


So if you fail finding the bakery, look for the Inn - it is on the same building.


So if you want, you can bring Heathin a hammer.


So if you want, you can bring me a hammer.


So if you want, you can hunt something, or cook something, or craft somethig.


So if you want, you can talk to her instead.


So in a hurry, I forgot to take enough bait for fishing.
Alors dans ma précipitation, j'ai oublié de prendre suffisamment d'appâts pour pêcher.

So it is hard to know my role on this world.


So it seemed that our last hour was at hand, that we'd be swallowed and never heard from again!


So it seems I have another stomach to fill. Those bastards have no respect for who feeds them every damn day!
Alors comme ça j'ai un estomac en plus à remplir. Ces enfoirés n'ont pas de respect pour ceux qui les nourrissent chaque foutu jour !

So it stared at me, mouth wide agape – the perfect opening!


So making a %s will make things easier.


So my wife said that I should go and see the witch, just in case she knows something.


So now go and explore the world!


So please find my file on the archives and, I don't know, deal with it?


So please get out!


So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.#1
C'est pour cela que nous voulions t'avertir, peut-être qu'il vient de cette guilde, en raison du signe sur son radeau.

So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.#0
C'est pour cela que nous voulions t'avertir, peut-être qu'elle vient de cette guilde, en raison du signe sur son radeau.

So the beast charges at the two of us again and we dodge – Arvek left, me right. The beast is smarter than the average desert worm, though, and had expected that – so it bends to the side and swallows poor Arvek, hair and hide and all.


So the entire town was without water, except for the water reserves in the cistern. Someone had to act quickly – and of course that someone was me.


So the next day another witch shows up.


So this humongous beast came roaring towards us, a big back hole where the mouth is, spikey fins sticking out to the side, all ready to swallow us all!  My sword felt like a toothpick against that monster!


So to feed itself, it had learned to smell. That's right, the beast had grown nostrils and learned how to use 'em!


So we defeated it with hygiene!  Ah, that was wonderful. After a day, the stench had worn off enough that we could drink the water again, and a week later it was almost completely gone. And of course I was the hero of the day.


So we had barely made it to the top of the next dune when George slipped and rolled down the other side. I wanted to catch him, but I was too dizzy myself, and so I rolled after him.


So we ran from that slithering mass, faster than we ever had!  We had no idea where we were going of course, but at least we had light again...


So we resigned to continuing to search for something, anything – it was either that, or die of thirst for sure. The only problem was that we were already so thirsty and it was so bright that we couldn't see nor walk straight anymore.


So what?


So you beat the monster? Then why are you so scared?


So you have now a pet, who is loyal to you. It'll follow you everywhere, but there are two things you must know.


So you think you're tough? A warrior must also be loyal and patient.
Alors tu penses être un dur ? Un guerrier doit aussi être loyal et patient.

So you think you're tough? A warrior must also be loyal and patient.#0
Alors tu penses être une dure ? Une guerrière doit aussi être loyale et patiente.

So you think you're tough? A warrior must also be loyal and patient.#1
Alors tu penses être un dur ? Un guerrier doit aussi être loyal et patient.

So you're under the control of a dictatorship? That's... reassuring!
Alors, tu es sous le contrôle d'un dictateur ? C'est... rassurant !

So, I guess you aren't chopping down trees anymore?


So, I'll talk to you later!


So, did you brought me the twelve cherry cakes?


So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#0
Alors, tu es bouillante maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !

So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#1
Alors, tu es bouillant maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !

So, do you have anything for me today?
Alors, as-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?

So, do you still want a cookie?
Alors, tu veux toujours un cookie ?

So, everything went fine?
Alors, tout s'est bien passé ?

So, for the fertilizer. The thing is, all that thing is unstable.


So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look like you're in good health now.
Alors, comment te sens-tu ? J'ai vu que Julia avait fait un travail merveilleux ! Tu sembles être en bonne santé maintenant.

So, how is it going? Did you meet any other crew members yet?
Alors, comment ça va ? As-tu déjà rencontré d'autres membres de l'équipage ?

So, how many do you want?


So, if you want to go to Hurnscald, just talk to the pirate down there.


So, now I need %d %s.


So, search for answers.
Alors va chercher les réponses.

So, see you later when we have something to sell here.


So, to where you want to go?


So, what can I do for you?
Alors, que puis-je faire pour toi ?

So, what do you say?
Alors, qu'en dis-tu ?

So, what do you want?


So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats in Artis?#0
Alors, quel bon vend t'as ammenée jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but de me rencontrer ? Ou bien est-ce que c'est parce que tu as entendu mes exploits à Artis ?

So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitresses of Artis?#1
Alors, quel bon vend t'as ammené jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but rencontrer Julia ? Ou bien est-ce parce que tu voulais voir les belles serveuses d'Artis ?

So, what was I saying?
Alors, qu'est-ce-que je disais ?

So, where is my piou? You should not keep an old man waiting. Go and catch it like you said you would.
Alors, où est mon piou ? Tu ne devrais pas faire attendre un vieil homme. Vas l'attraper comme tu me l'as promis.

So, will you board?


So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#0
Alors, tu t'es enfin réveillée ? Nous avons tous pensé que tu étais dans une sorte de... Tu sais, ce genre de très long comas.

So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#1
Alors, tu t'es enfin réveillé ? Nous avons tous pensé que tu étais dans une sorte de... Tu sais, ce genre de très long comas.

So... How did it go?


So... I won't say you can't do it, %s. I will just say killing the Bandit Lord is no easy task.


So?


So? Did you got me a %s? I'm hungry...


So? Will you bring me to Argaes?


So? You haven't exploded yet! Are you getting anything?
Alors ? Tu n'as pas encore explosé ! Tu as pu voir quelque chose ?

Soldier#1


Soldier#2


Solved conflict
Conflit résolu

Some Bandanas and Sailor Hats are inside this box.
Il y a quelques bandanas et chapeaux de marins dans cette boîte.

Some call it %s, but it is so tasty...


Some citizens are worried about the growing number of Fluffies on the hill of Artis.
Certains citoyens sont inquiets à propos du nombre grandissant de Pluches sur la colline d'Artis.

Some food.
De la nourriture.

Some nice lady called Ya... Micksha? No, it was not Yamicksha... For the life of me, I can't remember...


Some of the crew are looking for goods we can trade with at our next destination.
Certains membres de l'équipage sont partis à la recherche de biens que nous pourrons échanger à notre prochaine destination.

Some others also like to buy them to keep as trophies. Either way, you can make some money with that.


Some people prefer to catch fish using magic, but calling that "fishing" would be an insult to this traditional sport.


Some people, however, prefer to fish with more unorthodox baits, such as @@ or @@.
En revanche, certaines personnes préfèrent pêcher avec des appâts peu orthodoxes comme de la @@ ou des @@.

Some special items cannot be traded, discarded, nor sold. With a right click, you can also protect normal items as if they were special ones.


Some tasks will help you become aquainted with Artis. Trust me.
Certaines tâches te permettront de t'habituer à Artis. Crois-moi.

Some types of fish also enjoy @@ quite a bit.
Certaines espèces de poissons aiment bien les @@s.

Some, but not all, from the rare or non-replaceable items will have a warning when you try to sell them.


Somebody is probably training, better wait for them to finish.


Somebody is waiting for you outside!
Quelqu'un t'attend dehors !

Somebody took your place on this spot!
Quelqu'un a prit ta place à cet endroit !

Somebody tried to stroke the word "fish" and tried to replace it with "sharkes".


Somehow we got lucky, somehow we escaped. It was evening again when we climbed out of that ear into the desert again, with only our lives and that golden tablet. We only barely made it back to Tulimshar in the morning.


Somehow you don't feel good about your deed.
D'une certaine manière, tu ne te sens pas très bien à propos de tes actes.

Someone in a theater mask, eh?


Someone looted this treasure box already...


Something else?
Quelque chose d'autre ?

Something grows or it should be


Something is wrong with me, I can't smile nor sit.
Quelque chose ne vas pas bien chez moi, je ne peux ni sourrire, ni m'asseoir.

Sometimes I think he is more a chef than a mage, but oh well, everybody should do what suits them best.


Sometimes a good merchant needs to reach out first. It's on the house, give Chelios my regards!
Parfois un bon marchant a besoin de tendre la main en premier. C'est pour la maison, tu transmettras mes respects à Chelios.

Sometimes, I wish someone would be sent here to help us.
Parfois, je voudrais tellement que quelqu'un soit envoyé ici pour nous aider.

Sophialla#001-1


Sorcerer Robe


Sorfina


Sorry I didn't mean to bother you.
Désolé, je ne voulais pas te déranger.

Sorry buddy, you can't pass by this way, we're moving some furniture.
Désolé l'ami, tu ne peux pas passer de ce côter, on bouge des meubles.

Sorry but I have no time for this.
Désolé mais je n'ai pas le temps pour ça.

Sorry kid, I don't have time to play with children.


Sorry kind lady @@, but no.#0


Sorry kind sir @@, but no.#1


Sorry to disturb you.


Sorry! I forgot to introduce myself. My name is Arpan, but other sailors call me Magic Arpan because I know one or two yaing magic spells.
Oh pardon ! J'ai complètement oublié de me présenter. Je me nomme Arpan, mais les autres m'appellent Arpan Magique, parce que je connais deux, trois tours de magie.

Sorry, I am not making these anymore.


Sorry, I forgot my courage on my other set of pants.


Sorry, I have to go.
Désolé, je dois y aller.

Sorry, I need to better prepare myself.


Sorry, I won't accept any.


Sorry, I'm doing other things at the moment.
Désolé, je fais autre chose pour le moment.

Sorry, but I can only train you if Lieutenant Lozerk authorizes.


Sorry, but I can't tell you anything about that.
Désolé, mais je ne peux rien te dire à ce sujet.

Sorry, but I really don't have time for this.


Sorry, but you don't have what I need.
Désolé, mais tu n'as pas ce dont j'ai besoin.

Sorry, for now you cannot enter. We sealed the entrance to avoid a monster flood.


Sorry, my eyesight is a bit poor nowadays. Where are the ingredients?


Sorry, no.


Sorry, this log was too weak for one of my forest bows.


Sorry, we are sold out for today.


Sorry, we've booked our only room to a foreigner called Kylian.


Sorry, you look like a pinkie.


Sorry. I can't make a sandwich with that.


Sorry... here you are.


Soul Menhirs are pieces of Zealite Ore, really needed to cast magic around here.


Soul Ring


Sounds cliché, but okay, I'll help.


Sounds good!
Ça m'a l'air bien !

Sounds like a good deal to me. I'll do it.
Ça m'a l'air d'être une bonne affaire. Je vais le faire.

South of Tulimshar is a fairly protected region; the nomads keep the snakes out of there and you'll find only relatively harmless monsters. But go west from there, to the beach, and it's scorpions and snakes...


Southwest you say? OK, thank you.


Spear
Lance

Special monsters are not counted.


Spend it wisely this time.
Dépense-le avec sagesse maintenant.

Spider
Araignée

Spider Ghost


Spider Queen


Spiky Mushroom
Champignon épineux

Spin three symbols, and jackpot great rewards!


Spin!


Spinning...


Spring


Squichy Claws
Griffes de Squichy

Squirrel


Squirrel Boots


Squirrel Meat


Squirrel Pelt
Peau d'Ecureuil

Squirrel Stew


Staff


Staff of Life


Start broadcasting
Commencer l'annonce

Start broadcasting, and make an extra broadcast right now
Commencer l'annonce, et faire une annonce supplémentaire là maintenant

Start over
Recommencer

Status point reset can't be undone. Do you really want this?
La réinitialisation des points de statut ne peux pas être annulée. Veux-tu vraiment faire cela ?

Stay clear.
Reste tranquille.

Stay here, I will be back as soon as I have some.
Reste ici, je serai de retour dès que j'en aurai.

Stay tuned for more updates!


Steel Shield
Bouclier en Fer

Stew


Stick Reinboo
Reinboo Bâton

Still, we no longer had any light. Being careless, I had gotten my tinderbox wet while we were at the water-hole, so we couldn't make another torch either.


Stinkewyrms are smaller cousins of dragons, but just as dangerous. They have a green, sticky skin, and, well, they stink. A lot. This one was particularly bad – it had filled up the entire cave with stinkiness!


Stone Projectile


Stop broadcasting
Arrêter l'annonce

Stop disturbing me, I already re-read that part twice because of you!
Arrête de me perturber, j'ai déjà re-lu cette partie deux fois à cause de toi !

Stop heckling her, Silvio, or I'll tell her how you always cry like a little baby during thunderstorms.#0
Arrête de lui crier dessus Silvio, ou je lui dit comment tu cries comme un bébé pendant les orages.

Stop heckling him, Silvio, or I'll tell him how you always cry like a little baby during thunderstorms.#1
Arrête de lui crier dessus Silvio, ou je lui dit comment tu cries comme un bébé pendant les orages.

Stop it!
Arrête ça !

Stop making questions which make no sense...


Stop wasting my time!


Stop wasting my time.


Stop! Who's there?


Store#001-2-0
Boutique#001-2-0

Store#Aquada001-1
Boutique#Aquada001-1

Store#FishStore001-1
Boutique#BoutiquedePoissons001-1

Store#General001-1
Boutique#Général001-1

Store#Manana001-1
Boutique#Manana001-1

Store#Potion001-1
Boutique#Potion001-1

Store#SeaStore001-1
Boutique#BoutiquedelaMer001-1

Store#Shield001-2-27
Boutique#Bouclier001-2-27

Store#Various001-1
Boutique#Divers001-1

Store#Weapon001-2-27
Boutique#Armes001-2-27

Stove


Strange Coin
Pièce Etrange

Strange, it seems I became younger lately.


Strangely enough, this lid can only be open from inside.


Strength
Force

Strength multiplies the damage of your hits, especially melee ones. You will also be able to carry heavier stuff.
La force multiplie les dégâts de tes coups, en particulier ceux de mélée. Tu auras aussi la capacité de pouvoir porter plus de choses.

Striped Wrapping Paper


Stupid yeye...
Que tu es stupide...

Subquests:
Sous-quêtes :

Success!


Such a bright shine day! I would love to tell you stories about this town.


Suddenly the man opens his eyes and looks at you.


Suddenly you remember the strange phrase Mona overheard Sophialla saying


Suitcase


Summer
Été 

Summoning Altar#Rossy


Sunflower Silk Dye


Sunglasses
Lunettes de Soleil

Sunglasses.


Super Menu
Super Menu

Sure - take a look.


Sure I could, but who wants the %s recipe is you, not me. So get to work!


Sure I did.


Sure I have one more problem.


Sure she did...


Sure thing! I'll have your items transported here from Artis before you realize!


Sure!


Sure! Hold tight.


Sure! [Don't tip]


Sure! [Tip 10 Florin]


Sure! [Tip 5 Florin]


Sure, I'll go get one. Bye!


Sure, any time!


Sure, but what will I get in exchange?
Certainement, mais que recevrais-je en échange ?

Sure, but what will you give me in exchange?
Bien sûr, mais que me donnes-tu en échange?

Sure, cap'tain.
Bien sûr, capitaine.

Sure, go ahead. But I'll charge you %d E per craft as commission!


Sure, here they are!


Sure, here you go!


Sure, here you go.


Sure, which training do you want to start?


Sure, why not?
Bien sûr, pourquoi pas ?

Sure... What can I do for you?


Surely you do not appreciate what a hero he is!


Surely you jest!  You must have heard of Kfahr, Slayer of Toby Rick the Desert Worm, Raider of the Lost Temple, Hero of Tulimshar?


Surely. Take this box full of @@s.
Bien sûr. Prends cette boîte de @@s.

Surprise me!
Surprends-moi !

Swampling


Swamps


Swore, though somewhat later, that he would never be 


THAT'S A NICE NAME!
ÇA, C'EST UN BEAU NOM !

Tailoring


Tailoring Recipes


Tailoring is in decline and I have nothing to sell nor teach.


Take a Bandana.
Prendre un Bandana.

Take a cup of tea until something happens here.


Take all you need.


Take an @@ and a @@, yeye obtains a @@.
Prends un @@ et un @@, yuyu obtiendras un @@.

Take care!
Prends soin de toi !

Take the east road that goes to the north and follow it until you are on top of the cliff.
Prends la route de l'est qui va au nord et suis-la jusqu'à ce que tu sois en haut de la falaise.

Take the sword, and say hi to Enora for me!
Prends l'épée et passe le bonjour à Énora de ma part !

Take these coins in exchange and be careful.
Prends ces pièces en échange et fais attention.

Take this %s. There is something good on it; Just use a %s.


Take this money as a reward for your nice words.
Prends cet argent comme récompense pour tes mots doux.

Take this money for your wise choice. But do not try it again. The open sea has been merciful with you once... Do not further tempt the fates!
Prends cet argent pour ton sage choix. Mais ne le refais plus. La grande mer a été miséricordieuse avec toi une fois... Ne tentes pas le destin une nouvelle fois !

Take this spare @@ I did. It heals fully and instantly, so don't hesit to use it if you're about to die.


Take your reward from the box next to my desk!
Prends ta récompense depuis la caisse à côté de mon bureau.

Talk to Hector and he'll show you the ropes.


Talk to Olana about allergy


Talk to you later!
On se reparle plus tard !

Talk to you soon!
On se reparle bientôt !

Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building in the northern side of Artis, at the top of the small hill.
Parle au Banquier Lloyd dans la Guilde des Marchands, c'est un grand bâtiment sur la partie nord d'Artis, en haut de la petite colline.

Talked to Inspector (1)


Talked to Inspector (2)


Talked to Inspector (3)


Talked to Inspector (4)


Talked to Inspector (5)


Talked to Inspector (6)


Talked to Janus
A parlé à Janus

Talked to Malek


Talked to Old Man


Talked to Old Woman (1)


Talked to Old Woman (2)


Talked to Old Woman (3)


Talked to Old Woman (4)


Talked to Troupe Leader (1)


Talked to Troupe Leader (2)


Talked to narrator
A parlé au narrateur

Tanisha


Taree
Taree

Tarlan
Tarlan

Task is done.
La tâche est accomplie.

Teal Cotton Dye
Teinture Coton Turquoise

Teeth Necklace


Tell Micksha to get up his ass for mapping desert caves, maybe this will speed it up.


Tell her greetings, and give her some flowers from me when you return there.


Tell him greetings, and give him a few beers from me once you return there.


Tell him that everything went fine and that we're almost done with the requisitions.
Dis-lui que tout s'est bien passé et que nous avons presque terminé avec réquésitions.

Tell me about the desert!


Tell me, where are we right now?
Dis-moi, où sommes-nous en ce moment ?

Tengu


Tentacles
Tentacules

Terranite


Terranite Armor
Armure de Terranite

Terranite Arrow
Flèche en Terranite

Terranite Helmet
Casque en Terranite

Terranite Ingot


Terranite Ore
Minerai de Terranite

Terranite Pants


Terry
Terry

Test MOTD
Test MOTD

Thamas


Thamas, this is a stowaway who reached here from Artis.


Thank you again for your help!
Merci encore pour ton aide !

Thank you again. Please, bring it to her as fast as you can.


Thank you and be careful with that box. I have worked really hard to fill it!
Merci et fais attention avec cette boîte. J'ai travaillé très dur pour la remplir !

Thank you for finding the mask.


Thank you for this commission, Chelios is as good as Don when it comes to forging metal.
Merci pour cette commission, Chelios est aussi bon que Don lorsqu'il s'agit de forger du métal.

Thank you for this!
Merci pour cela !

Thank you for your help.
Merci pour ton aide.

Thank you for your tricks. I am going to try them now!
Merci pour tes tours. Je vais les essayer dès maintenant !

Thank you my friend.#0
Merci mon amie.

Thank you my friend.#1
Merci mon ami.

Thank you so much!


Thank you so much! Here, have some of my berries.
Merci beaucoup ! Tiens, prends quelques-unes de mes baies.

Thank you very much


Thank you very much!
Merci beaucoup !

Thank you!
Merci !

Thank you, I'll take them and put them on.
Merci, je vais aller les prendre et les enfiler.

Thank you, sir, for your kind words. I am feeling better now.
Merci, monsieurs, pour ces doux mots. Je me sens bien mieux maintenant.

Thank you, sweetie! Want to hear a secret?


Thank you.
Merci.

Thank you. And don't forget to tell her that I'm really sorry.


Thank you. I'll wait here.
Merci. Je vais attendre ici.

Thanks %s... I feel much safer now!


Thanks God... The crops are safe. Not only that, but the fertilizer works!


Thanks again for helping me with the pinkies!


Thanks again for helping me!


Thanks for donating blood. You can donate again in 30 days.


Thanks for finding Juliet again. I'm so relieved!


Thanks for finding daddy... I wish he spent more time with me...


Thanks for helping me... I'll be on my way now.


Thanks for helping my husband Hinnak.


Thanks for helping my wife! Here is, an %s. May the Mouboo watch over you! o.o


Thanks for helping my wife, I'll be forever grateful.


Thanks for saving Tulimshar from a famine. I'll be forever grateful.


Thanks for scorting our caravan! Your efforts are greatly appreciated.


Thanks for the %s! Your efforts are greatly appreciated.


Thanks for the help earlier. The soil is now fertile thanks to your efforts.


Thanks for the help the other day.


Thanks for the help!
Merci pour l'aide !

Thanks for the letter! Your efforts are greatly appreciated.


Thanks for the nice gift!


Thanks for the tip!


Thanks for the trade.


Thanks for your help with the pinkies.


Thanks for your wise words.


Thanks!
Merci !

Thanks! Now move, I have a mission to accomplish.


Thanks! Thanks! Savior! Hurry up!#0


Thanks! Thanks! Savior! Hurry up!#1


Thanks, I'll just bake the Elixir right away...!


Thanks, sir Q'Anon.


Thanks, that was very kind of you!


Thanks.


That better be a trophy on your head.


That didn't work!


That doesn't looks edible to me!


That is a really fine piece of wood you brought me.


That is no problem for me. Just wait and I will come back with the cherries.


That looks too exotic for me to eat!


That makes everybody


That part of the town is called the Gilded Hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
Cette partie de la ville est surnommée la Colline Dorée, c'est aussi l'endroit où la Guilde des Marchands a son quartier général.

That poor one is doing his best to fly... But his last meal and the gravity is not helping him so far!
Ce pauvre petit essaye de voler du mieux qu'il peut... Mais son dernier repas et la gravité ne l'aident pas vraiment !

That thing was on some kind of pedestal, and it looked like a golden tablet of sorts. We clambered towards it – the only source of light in here, the only thing that could save us – and hesitated.


That was madness, of course; no-one takes on a desert worm, if they have a choice. But we didn't; you see, with most desert worms you can just stand still and it won't notice you and pass by. But not with this one!


That was many years ago, when George and I were just kids. George later became a pirate, you see; he always loved hunting for treasure. But back in those days it was all on level ground.


That was my first real adventure, I think. Ah, those were exciting days.


That will be @@ E to set your respawn point
Cela fera @@ E pour établir ton point de réapparition.

That will pay them a lesson.


That would be great!
Ce serait super !

That's Nunia alright. So how she is doing?


That's a nice sword you have there.
C'est une chouette épée que tu as là.

That's a relief to hear! I'm so proud of her.


That's a relief. Okay-ish is actually a pretty good grade in the Academy.


That's better! Go and tell my mother that she is the nicest mother in the world.


That's easy to know, because the bandits are less coordinated. Perhaps we will be able to sleep in peace this night!


That's everything, thanks.


That's exactly what I needed!
C'est exactement ce dont j'avais besoin !

That's good to hear!
C'est bon à entendre !

That's how I got mine, anyway.


That's neat!  Do you have any that I could see?


That's not the question


That's perfect, yoiis.#0
C'est parfait, yoiise.

That's perfect, yoiis.#1
C'est parfait, yoiis.

That's quite surprising... You don't look very helpful.


That's quite surprising... You don't look very helpful.#0
C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.

That's quite surprising... You don't look very helpful.#1
C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.

That's right, we have our very own training room. The Legion is always well prepared!
C'est ça, nous avons notre propre salle d'entraînement. La Légion est toujours bien préparée !

That's too bad... Although I think you're lying.


That's why you should always ask. This is good social etiqutte, you know?


Thats your problem, really.


The %s Merchant Guild has a few requests for you:


The %s is not only a fearsome and ruthless leader. He is strong, and he have tricks on his sleeve.


The @@ is a one time item, you can use it as many times as you want, but you can only have one!
La @@ est un objet d'une seule fois, tu peux l'utiliser autant de fois que le souhaites, mais tu ne peux en avoir qu'une.

The Book of Laws
Le Livre des Lois

The Brotherhood is watching our movements, they already suspect who is a member and who isn't, but they don't know for sure.


The Fluffy seized it and said:


The Grandmaster? %%U Lemme read...


The Legion has been on my tail for a while. They're a bit annoying, you know.


The Legion needs some potions.
La Légion a besoin de potions.

The Legion of Aemil is the greatest organization on all continent! A town cannot be safer than when it's under our protection.
La Légion d'Aemil est la plus grande organisation de tout ce continent ! Une ville ne peut pas être plus en sécurité lorsqu'elle est sous sa protection.

The Legion of Gasaron are a group of warriors who vowed to protect and serve their neighbours.
La Légion de Gasaron est un groupe de guerriers qui ont juré protection et service à leurs voisins.

The Legion of Gasaron is in charge of the security of the intramural part of our cities.
La Légion de Gasaron est responsable de la sécurité des parties intramuros de la plupart de nos villes.

The Legion?
La Légion ?

The Mana Tree was lost, the caves entrances destroyed, and the Wizard Order was split in two: One part was on Candor, and other at the Magic Tower.


The Mana World - rEvolt


The Merchant Guild spawns multiple continents, and we can offer you a few tasks for them. Be careful as you might not be able to finish them and you'll have to abort!


The Piou, embarrassed and confused,


The Platinum Kingdom grew and prospered, and drew most of the talpan population to the safety of the walls of Keshlam, Tulimshar, Hurnscald and Nivalis.


The Raijin from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
Le Raijin de la bibliothèque a flirté avec moi il à un moment, tout comme Énora de la Légion.

The Republic of Ancea ceased to exist officially in August 216CCE, when the cities of Tulimshar, Hurnscald and Nivalis installed their own independent governments.


The Ukar Historical Association on Aemil


The answer is a single word, without conjugation.
La réponse est en un seul mot, sans conugaison.

The bank and item storage is shared between all characters within a same account.
La banque et le stockage d'objet est partagé entre tous les personnages d'un même compte.

The best, the wonderful, the most choice cookie among all others, the...
Le meilleur, le plus merveilleux, le cookie de premier choix parmis tous les autres, le...

The book has been hollowed out.


The brotherhood spies here are... friendly, but mostly because our interests coincide. But in Hurnscald, where their main base is, we're enemies.


The captain has locked the door, you should go see him.
Le capitaine a fermé la porte, tu devrais aller le voir.

The captain is waiting for you! Hurry up.
Le capitaine t'attends. Dépêches-toi !

The captain wants:
Le capitaine veut :

The cave is %s


The chest is unlocked and empty.


The collection of four books entitled “World Story For Dummies” is based on the uncessable work from the Ukar scholars, thanks to whom this wouldn't be possible.


The control and administration of the cities passes hands sometimes. You may find the Mana Order or the Brotherhood in charge instead of us at some point!
Le contrôle et l'administration de ces villes passe à travers différentes mains parfois. L'Ordre de Mana ou la Fraternité peut prendre les rênes plutôt que nous à certains moments.

The council, however, neglected day-to-day administration duties, and focused their efforts in regaining control of the rest of Ancea.


The crops are under attack? That's terrible!


The dead can't speak.


The desert is a living hell during some times of the year. Filled with black scorpions and snakes, except for the shadier areas, and mountain snakes if you go further east.


The desert... a cold and lonely place at night, and a hot and lonely place during the day.


The detail and craftsmanship that went into this sword can only be accomplished by the most practiced of blacksmiths.
Les détails et la main d'œuvre qui se trouvent dans cette épée ne peuvent être accomplis que par les forgerons avec le plus d'expérience.

The doctor examines you briefly.


The door is locked and you don't have the key.


The door to the legion building is temporarily closed.
La porte du bâtiment de la Légion est fermée temporairement.

The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is lost to time, including the author's name.
La fin de l'histoire a été effacée, sûrement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours. C'est pourquoi encore beaucoup reste obscure, y compris le nom de l'auteur.

The farmer glares at your hat.


The farmer lunges at you with a farming implement.


The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time...
La peur de la voir dormir sur ce lit si tranquille, mise à l'écart, devient de plus en plus insupportable. Je pense que je n'aurai pas le courage de la voir cette fois-ci...

The fee is of @@ E. So, do you want to register?
Les frais s'élèvent à @@ E. Alors, veut-tu t'enregistrer ?

The fields are crawling with maggots.


The first page contains the universal rules that have been agreed upon throughout the land.
La première page contient les règles universelles qui ont été acceptées à travers l'intégralité de la terre.

The first talpan settlement to develop an advanced political structure and to become a city-state was Keshlam.


The first thing you should do is to evaluate your enemy.
La première chose que tu devrais faire c'est évaluer ton ennemi.

The first village build was named Esperia. Aurora region was very fertile, and for this reason they moved towards countryside and built farms.


The following skill is needed: %s%s (Lv. %d)


The further you go, the more experience you will get, so here's a small description of all the stats you can upgrade with time. But note that these will probably change in the future and have more complex effects.
Le plus loin tu iras, le plus d'expérience tu auras, alors voici une petite description de toutes les statistiques que tu peux améliorer avec le temps. Mais note que celles-ci vont probablement dans le futur et avoir des effets un peu plus complexes.

The giant boogeyman!
Le grand boogeyman !

The girl looks desperate.
La petite fille a l'air désespérée.

The group found the support of Tulimshar's merchant lords and was given ships to sail east.
Le groupe a eu de l'aide de la part des seigneurs marchands de Tulimshar et ils ont reçu des navires pour naviguer vers l'est.

The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surroundings.
La guide est responsable de la régularisation du commerce à travers Artis et ses alentours.

The hill is located on the north-east of Artis.
La colline se situe au nord-est d'Artis.

The inspector sent me here to investigate.


The leader of the troupe said you hung around them a lot while they were in town.


The lid is sealed shut, and you are too weak to open it.


The light armor shop is ran by Resa, she is part of the Merchant Guild of Artis.
La boutique des armures légères est dirigée par Resa, elle fait partie de la Guilde des Marchands d'Artis.

The little piou is flying nearby, all you need is to catch it and bring back to me.
Le petit piou vole pas très loin d'ici, tout ce que tu dois faire c'est l'attraper et me le rapporter.

The lockpick broke.


The log breaks with a loud crack.


The man shivers


The market is located in the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
Le marché se situe au sud-est d'Artis, il connu pour être l'exposition de la Guilde des Marchands.

The master bowyer in this village used to construct exceptional bows. When you want one you should go and ask him.


The merchant guild needs %s! Purchase it and deliver at the nearest merchant guild member!


The message cannot be empty
Ce message ne peut pas être vide

The mines are also on the risk of collapsing, so the workers had to be evacuated as well.


The miracle is this: the more we share, the more we have.
Voici le miracle : le plus on partage, le plus on possède.

The more intelligence points you have, the faster it goes.


The more stars, the harder it is.


The music of the trees floats through the breeze


The name of the book is "%s".


The newly created Fleet of Ancea travelled so far that they were never heard from again.
La toute nouvelle Flotte d'Ancea a voyagé si loin que personne n'en a plus jamais eu de nouvelle.

The newly created Fleet of Ancea travelled so far that they were never heard from again. They found a continent, present on legends of explorers who never came back.


The next and final battle happened at Candor. Wizards attacks from both sides near the Mana Tree provoked a Mana Storm. A Great Quake shook the earth of Ancea and the land began to split. Geography changed, and Keshlan vanished from the map.


The next page begins to list the complex trading laws of the City of Esperia
La page suivante commence à faire la liste des lois d'échange compliquées de la Cité d'Esperia.

The night the troupe left, I saw someone with a theater mask take a large satchel out of town.


The nurse... Eleanore is... Doing all she can... To help me, though.


The old book seems to tell about the legend of Aemil. Would you like to read it?
Le vieux livre semble raconter la légende d'Aémil. Veux-tu la lire ?

The old man seemed to be senile.
Le vieil homme semble être sénil.

The only floating ship I've seen so far was the one with Legion soldiers sent to scout around.


The only way to improve yourself is practice, practice and some more practice.


The other part of this sign has been crushed by a rock.
L'autre partie de ce signe a été écrasé par un rocher.

The passages in there were cool and dark, with a ceiling high enough to swallow the light of my torch. There were snakes, quite a few of them, but we were both quick-footed and managed to avoid them.


The piou costs @@ E.
Le piou coûte @@ E.

The portal was made out of bronze, or some similar metal, with images of snakes engraved all over. Curious as we were, we pulled the door open – it wasn't locked or barred in any way – and had a look inside.


The problem is that I am short of material.


The problem is... The slimes ate the keys for the chests. This is not the first time such thing happens.


The range of your bow makes it possible to kill them from a distance.


The rank of lieutenant is granted only to people with proper control of their skill and good judgment, like Enora. Or me, of course.
Le rang de lieutenant est accordé seulement aux personnes qui possèdent un contrôle parfait de leurs compétences et de bon jugement, comme Énora. Ou moi, bien sûr.

The recipes, of course, you must collect yourself. Even sandwiches are not so simple as to simply put ingredients and hope for the best.


The resulting shield looks usable already, but Jack applies another liquid to it and leaves it to dry for a few moments.


The room is to the east, on your right side. Just go through the door before the stairs and then turn right. It's like the mirror image of our training room.
La pièce est à l'est, sur ton côté droit. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à droite. C'est comme l'image miroir de notre salle d'entraînement.

The sailor chugs his beer.
Le marin renverse sa bière.

The sailor turns his back to you.
Le marin te tourne le dos.

The sailors take you aboard their ship.
Les marins te prennent à bord de leur navire.

The scorpions had smelled the food we had brought and cut open our satchels, tearing our waterskins and making a mess of our food – and now that they were done with that, they were coming for us!


The ship, La Johanne, has left Drasil Island, finally.
Le navire, La Johanne, a enfin quitté l'Île Drasil.

The song in this clinic is dedicated to Irene.


The stowaway doesn't answer.
Le passager clandestin de répond pas.

The taste of maggots in soup is... unforgettable.


The travel is a blur, you cannot remember much of it before reaching %s.


The travel was fine for you? It was terrible for me, I was sea-sick.
Le voyage s'est bien passé ? C'était horrible pour moi, j'ai le mal de mer.

The tree was entitled The Mana Tree, and the Wizard Order took control over Candor Island. They learnt to control the mana flow, and limited its use, claiming Magic to be too dangerous for public use.


The usurper has been punished! This is a great day! Take this reward as a prize for your loyalty to the old commander!
L'usurpateur a été puni ! C'est un grand jour ! Prends cette récompense comme prix de ta loyauté au vieux commandant !

The warrior turns towards you, grinning broadly.


The whole tree CAME TO LIFE! It was mad!


The womans ghost seems to be confused.


The world is so cruel! Oh, cruel world!


The “Ancean Era” is a term used to defined the time period between the beginning of recorded history and the events at the Mana Tree, and thanks to Ukar scholars, this is widely accepted as year 1 on all Gasaron.


Their leaders then came to the conclusion that an alliance was the only way they could survive.
Leur chefs arrivèrent ensuite à la conclusion qu'une alliance était la seule façon de survivre.

Their price is usually high, but you know what? I have a bargain offer for you.
Leur prix est souvent très haut, mais tu sais quoi ? J'ai une bonne affaire pour toi.

Then I can give you some tips about fighting.
Et bien je peux te donner des conseils à propos des combats.

Then I would ask you to leave.


Then I'll have a drink with my friends at the inn.


Then concentrate your anger upon the trees hereabouts, you will gain experience whilst leveling your sword skill on them.
Et bien concentre ta colère sur les arbres par ici, tu obtiendras de l'expérience en même temps qu'améliorer tes compétences d'épée dessus.

Then go north and investigate!


Then it seems I have to apologize.
Eh bien alors je pense que je devrais te présenter mes excuses.

Then it slid away from us, away to the north, but we could see it getting slower and slower.


Then it took a deep breath – and I realised that that was probably 'it' for me;  Stinkewyrms can breathe fire like real dragons, and I didn't have the time to run back to the water.


Then it turned around towards us. Those fins had hit us pretty badly; I had lost my shield and Arvek his backpack. Better for him, I suppose, but I had been rather fond of that shield – not that it would have helped me much here...


Then leave me alone.
Et bien laisse-moi tranquille.

Then please stop wasting my precious time.


Then she yells out some gobbledygook word, and out of the ground there comes a swarm of maggots, crawling and digging and climbing over each other's backs...


Then why bother? Weird person...#0


Then why bother? Weird person...#1


Then you should better see the doctor.


Then you should do that. It is always more fun with friends.


Then, to challenge a player, you'll use "%s <player_name>".


There are 6 sailors who will need your help. They are all around the island.
Il y a 6 marins qui ont besoin de ton aide. Ils se trouvent tout autour de l'île.

There are a lot of things you must be wondering about.
Tu te poses des questions à propos de beaucoup de choses.

There are few groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a quelques groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.

There are many key combinations, press F1 to see a short list of them!


There are no tasks for you right now.
Il n'y a plus aucune tâche pour toi là maintenant.

There are people in the world who need help!


There are people who really need our help.


There are rumors going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite a lot from us.
Il y a des rumeurs qui circulent racontant qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils se cachent vraiment de nous.

There are some flying yellow plushes around you. They're called pious. Getting a roasted leg of one of them would be perfect.
Il a des peluches jaunes qui volent autour de toi. Ce sont des pious. Avoir une patte rôtie d'un d'entre eux serait parfait.

There are some groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il a des groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.

There are some knives on the table. Would you like to take one?
Il y a des couteaux sur la table. Veux-tu en prendre un ?

There are some stones scattered around the world that mark your point of return in case of defeats. Some ship chests may also serve as a return point. You can also select some beds in case of defeats.


There are still some monsters left! Do you want to abort the quest?


There are three kind of monsters which frequently or seldomly attacks our fair vessel.


There are three types of items.


There are three types of monsters: the aggressive, the neutral, and the collaborative.


There are two different kinds of cards, the first changes the style of your clothes, the second changes their stats.
Il y a deux sortes de cartes, la première change le style de tes vêtements, la seconde ses statistiques.

There are two kinds of dialogue, the ones with regular citizens, and the ones with other adventurers.
Il y a deux types de dialogues, celui avec un citoyen, et celui avec les autres aventuriers.

There are two shops inside, they are independent from the Merchant Guild of Artis.
Il y a deux boutiques à l'intérieur, elles sont indépendantes de la Guilde des Marchands d'Artis.

There is a paper with some rules written on it.
Il y a un papier avec des règles écrites dessus.

There is always something you can do here, like killing some tortugas or helping Peter clean the ship from rattos.
Il y a toujours quelque chose que tu peux faire ici, comme tuer des tortugas ou aider Peter à nettoyer le bateau des vilains rattos.

There is an awkward pause, and then the guard bursts out laughing.


There is an unknown side effect to these plushrooms, they can free you from your past mistakes.
Il y a un effet secondaire encore inconnu dans ces peluchignons, ils peuvent te libérer de tes erreurs passées.

There is no day/night, weather, or season cycle in TMW yet.


There is no honor in fighting a weak opponent.
Il n'y a aucun honneur à combattre un adversaire faible.

There is no solution for your dilemma.


There should be a fair number of signposts around. Anyway.


There used to be more pirates around here, but, you know.


There was a traveling theater troupe in town recently, but they've moved on to Tulimshar.


There was no picture on the file.


There was nobody on the Bandit Lord's room.


There were chambers and inscriptions and more torches, but not a living being besides us and the snakes. Hmm. Though I could have sworn that some of the statues there were following us with their eyes...


There you go, like new.


There you go. Please enjoy yourself! ^.^


There'll be a file about an... incident... with me. Deal with the file - I also don't care how.


There's a shiny safe here. How much money is inside? Nobody is looking at you, great!


There's also a job level, which produces green sparkles when you level it.


There's also weather, meaning it can rain, snow, or even happen a sandstorm. They are usually cosmetic, but...


There's nothing to say, don't worry miss.#0
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mademoiselle.

There's nothing to say, don't worry sir.#1
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas monsieur.

There's only one problem, you know...


There, they gathered merchants and warriors to join them in a journey to find a new land on which to live.
Tiens, ils ont recueillis des marchands et guerriers pour les rejoindre dans un voyage pour trouver une nouvelle terre sur laquelle vivre.

Therefore, we had to cut off our connection with Artis. Don't want Brotherhood to find the secrets of our structure.


These @#$% beasts are jumping around in my fields destroying all my harvest.


These books are annoyingly expensive, but maybe you have luck elsewhere. I'm sure some housewife could give you one for helping her husband...


These boxes are way too heavy to be lifted by only one person, all the way onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être soulevées par une seule personne, tout au bout jusque sur le bateau.

These crocotrees are full of yaying @@s, but they are so hard to hit...
Ces crocotiers sont pleins de superbes @@, mais ils sont si durs à frapper...

These forests are not safe; I am afraid they might have wandered in the swamps by accident.


These funny fungi are mushrooming all around this island. Just pick some @@s and have a try.
Ces drôles de champignons se développent tout autour de l'île. Ramasse juste des @@s et essaie.

These heavy boxes are killing me, I can't feel my arms anymore!
Ces lourdes boîtes me tuent, je ne sens même plus mes bras !

These little pious here can't fly. At least that's what I thought.
Ces petits pious ici ne peuvent pas voler. Du moins c'est ce que je pensais.

These purple mushrooms are called @@s. There are plenty of 'em on this island!
Ces champignons violets s'appellent des @@s. Il y en a partout sur cette île !

These twigleafs are the trees that give me the living wood you speak of.


These yeye boxes are way too heavy to be carried alone onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul sur le navire.

Theta Book


They are all around the island.
Ils sont tout autour de l'île.

They are each valued individuals and I need them both. In the past, I probably made my share of mistakes. I regret good management is so difficult. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
Ils sont tous deux des personnes importantes dont j'ai grandement besoin. Dans le passé, j'ai probablement fait ma dose de problèmes. Je regrette, la bonne gestion est si difficile. Je me demandais si tu vais mener l'enquête et... réfler cette situation.

They are fresh!
Ils sont frais !

They are fresh, they are good!
Ils sont frais, ils sont bons !

They are kissing and whispering things to each other you can't hear.


They are known to use a revolutionary hair growth formula.


They are made of special living wood.


They are not like your usual Terra Ore. Zealite is way more magical and powerful.


They are so tasty when cooked with some @@. Don't drop any of them!
Ils sont tellement goûtus lorsqu'ils sont cuisinés avec des @@. N'en fais tomber aucun !

They are terrifying beasts, but lack any intelligent thought whatsoever. They just eat whatever gets in their way. There's nothing out there that can kill one, I think, and they can grow hundreds of years old.


They can be equipped to make your look more interesting or to improve some of its features.


They do not hear you. It is as if they were not real.


They eventually found a new land after much hardship and named it Aurora, after its beautiful sunrise.
Ils ont éventuellement trouvé une nouvelle terre après un grand nombre d'épreuves, ils l'ont nommée Aurora, suite à son levé de soleil magnifique.

They gathered merchants and warriors to join them in a journey to find new lands to live in. Tulimshar's merchant lords gave them ships to sail east.


They named this continent as Aemil, in honour of one of such explorers. The area they docked in was called Aurora, after its beautiful sunrise.


They probably miss me. I mean, I probably have been away for a long time...


They sailed from Hurnscald to Tulimshar and then Nivalis, the last permanent settlements of talpans.


They sailed past the Clear Sea and towards the Long Ocean which nobody had explored before.
Ils ont navigué à travers la Mer Claire en direction de l'Océan Long que personne n'a encore exploré.

They shouldn't be too far from each other.
Ils ne devraient pas être très loins l'un de l'autre.

They taste simply divine!


They were all in the mining camp.


They will not attack anyone unless they are attacked first.


They're just rattos?


They're perfect, just perfect!


They're related to Mouboos, but Artis cuisine is the worst. Go find the recipes!!


They're with me.


They've been destroying my fields, and I guess I got a bit worked up.


Thie-- *ahem* pirates do not reply to questions.


Thief
Voleur

Thief Slime


Think on Season Quests as a yearly quest which you have three months to do.


This Cookie Master rewards people who contribute and develop this world.
Le Maître des Cookies récompense les personnes qui contribuent et développent ce monde.

This action was met with widespread opposition from all races, and a war broke. The tritans led the offensive, in attempts to keep the tree untouched and mana available for all.


This blueprint was blank.


This book contains everything you should know about it, take it!
Ce livre contient tout ce dont tu as besoin de savoir à son sujet, prends-le !

This book contains the knowledge collected by ukars about how the world works.


This book has several bookmarks. Which one will you open?


This book outlines the laws of every city and holding in Gasaron.
Ce livre souligne les lois de chaque cité et demeure à Gasaron.

This decision cannot be changed later.


This decision cannot be reverted. Think with attention!


This decision will be remembered.


This didn't work. All pins are now unset!


This door is locked.
Cette porte est verrouillée. 

This fertilizer is projected to protect the plants from plagues, bugs, scorpions and maggots, trying to not be a plague itself.


This fishing spot has just been used, give it a rest.
Ce lieu de pêche vient tout juste d'être utilisé, laisse-le se rafraîchir un moment.

This fishing spot is already being used!
Ce lieu de pêche est déjà en train d'être utilisé !

This floor is reserved for quiet reading, don't speak too loud.
Cet étage est réservé pour de la lecture calme, ne parle pas trop fort.

This gate is closed.


This gate is open.


This gate opens on its own for you... Should we go inside?


This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?#0
Cette fille a de la chance qu'on l'ai trouvée avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d'où elle vient. D'ailleurs, as-tu vu le logo qu'il y avait sur son radeau ?

This girl needs help, we need to rescue her!#0
Cette fille a besoin d'aide, nous devons la sauver !

This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you see the logo on his raft?#1
Ce gars a de la chance qu'on l'ai trouvé avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d'où il vient. D'ailleurs, as-tu vu le logo qu'il y avait sur son radeau ?

This guy needs help, we need to rescue him!#1
Ce gars a besoin d'aide, nous devons le sauver !

This happens quite often, too. My friends and I are always collecting keys to reduce beer price on Hurnscald. %%2


This is Drasil Island, I named it after an ancient mythical tree.
Voici l'Île Drasil, je me suis inspiré d'un ancien arbre mythologique.

This is a harsh word to use, you are never alone in the beautiful place of Artis.
C'est un mot très fort que tu utilises, tu n'es jamais tout seul dans de si beaux lieux à Artis.

This is a lesson that is worth a cheese no doubt."


This is a private room from the Rusty Pick. You see, my father owns this inn.


This is a strange question. But I might be able to answer.


This is an @@, a light blue sea fruit. They're highly desired in the archipelago.
Ceci est une @@, un fruit de mer bleu clair. Elles sont très désirées dans l'archipel.

This is certainly a strange place.


This is due to lazyness of Micksha to prepare placeholders.


This is for my own use.
C'est pour mon usage personnel.

This is how good we Legion Members are. I was informed of your arrival way before you left Drasil Island.


This is how you do it! HAAH!


This is it - Henry's files!


This is no place for you, get moving!


This is probably where the town files are kept.


This is the boss room! Be prepared for the worst!!


This is the last one. If you use it again out of clumsiness, I will use your soft moist parts in the concoction of my next cookie batch.
C'est la dernier. Si tu l'utilises encore par maladresse, j'utiliserai tes parties molles et humides dans la concoction de mon prochain lot de cookies.

This is the magic academy. If all those mages were not so absentminded, they could make some furniture.


This is the master's room seal, be careful!


This is the training ground. And I ain't training nobody unless Lieutenant Lozerk tells me to!


This is the worst. sandwich. ever! How do you dare to give me such thing?!


This is where the bravest of warriors come together to put their skills to a good use, for a good cause.
C'est ici que les guerriers les plus braves se réunissent et mettent leurs compétences à profit, pour une bonne cause.

This is why sometimes people try to steal shards from it... Poor fools.


This is your first time asking for something, you won't pay this time, take it as a sign of good faith!
C'est la première fois que tu demandes quelque chose, tu ne payeras pas cette fois-ci, prends ça comme un geste de bonne foi !

This item cannot be given.


This item cannot be used as bait here.
Cet objet ne peut pas être utilisé comme appât ici.

This item is too precious, you cannot part with it!


This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#0
Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur elle.

This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on him.#1
Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur lui.

This lake may look natural, but it is not quite so. We're at sea level.


This led Keshlam into rapid decline and its citizen began to emigrate to the other Cities. By the end of the Ancean Era, Keshlam City was a quarter of the original size.


This leg is badly hurt! Let me look out for something to heal it.


This lock is beyond your current capacity.


This lock is simple, maybe with your thief skills you can manage to pry it open. But beware, you can end up in jail!


This looks DANGEROUS! Maybe someone around here can tell me what I'm supposed to do.


This menu allows you to change your skills.
Ce menu te permet de changer tes compétences.

This menu allows you to customize your appearance.
Ce menu te permet de changer ton apparence.

This menu allows you to manage events and gives access to event-related tools.
Ce menu te permet de changer les évènements et te donne accès aux outils en rapport aux évènements.

This menu allows you to modify the generic message that is sent to players when they log in.
Ce menu te permet de modifier le message général envoyé aux joueurs quand ils se connectent.

This menu allows you to modify your account data.
Ce menu te permet de modifier tes données de compte.

This menu allows you to set the scheduled broadcast that is sent to all players at a specific interval.
Ce menu te permet d'établir l'annonce prévue qui est envoyée aux joueurs à intervalles réguliers.

This menu contains all options available to you, based on your access privileges.
Ce menu contient toutes les options disponibles pour toi, basé sur tes privilèges d'accès.

This menu gives access to all quest debug menus.
Ce menu donne accès à tous les menus de débogage de quête.

This menu gives access to quest debug menus for @@ quest subquests.
Ce menu donne accès aux menus de débogage de quête pour les sous-quêtes de la quête @@.

This menu gives access to quest debug menus for @@ quests.
Ce menu donne accès aux menus de débogage de quête pour les quêtes @@.

This needn't be high quality wood; pretty much any log you can find should work.


This note was left by somebody.
Cette note a été laissée par quelqu'un.

This one is useless! Give me another @@.
Celle-ci est inutile. Donne-moi une autre @@.

This option is not advised.


This panel looks in rather good shape, as though some people take care of it regularly. Maybe it has important information.
Ce panneau a l'air d'être dans un plutôt bon état, comme si des gens en prenait soin régulièrement. Peut-être qu'il a des informations importantes.

This password is very secret. I don't think you would learn it even if you rescued someone missing for weeks.


This place is dedicated to 4144, the alltime Hero.


This place is surrounded by two very important elements: academia and the arts. I was surrounded by theater, music, dance, museums...
Cette place est entourrée par des éléments importants : l'académie et les arts. J'étais entourré par le théâtre, la musique, la dance, les musées...

This training is over!


This travel option is NOT advised for new players.


This wheel seems to be connected to the locked gate on the side.


This will also make %s's Quest unavailable.


This will remain your respawn point until set elsewhere.
Ceci restera ton point de réapparition jusqu'à ce qu'il soit établi ailleurs.

This will take only a short while.


Those for consumption, equipment and generics.


Three cities developed on the eastern side of Ancea: Tulimshar, Hurnscald and Nivalis.


Three equal: @@.


Thurstan


Tibbo
Tibbo

Tibbo went to the south-east of the island, others are gone to the north, and I think that Gulukan is not so far from here.
Tibbo est allé au sud-est de l'île, les autres sont allés au nord, et je crois que Gulukan n'est pas très loin d'ici.

Tibbo.
Tibbo.

Tiki


Time limit: %s


Time remaining: %d minutes


Time remaining: %d seconds!


Time remaining: %s


Time remaining: 1 minute


Tindris#1


Tindris#2


Tipiou
Tipiou

Tipiu
Tipiu

To Argaes!


To Candor


To Hurnscald


To Tulimshar


To be a legend, you've either got to be dead or excessively old!
Pour être une légende, tu dois soit être mort, soit excessivement vieux !

To be honest, no, never.
Pour être honête, non, jamais.

To be quite honest...


To change your base level, use this command:
Pour changer ton niveau de base, utilise cette commande :

To change your job level, use this command:
Pour changer ton niveau de métier, utilise cette commande :

To change your stats, use these commands:
Pour changer tes compétences, utilise ces commandes :

To de-trust a player:


To defocus or stop attacking, press Shift + A.


To discard an item you no longer want, select it and press the 'Discard' button. Generic items can be discarded or sold.


To display the dialog box with other citizens, press the '###keyWindowChat;' key.


To equip or unequip an item, select it and press the 'Equip' or 'Unequip' button. You can not 'Equip' or 'Unequip' when talking to someone.


To focus on a creature, press the '###keyTargetMonster;' key. To focus on another citizen, press the '###keyTargetPlayer;' key. To attack the focused target press the '###keyAttack;' key or click the primary button on the creature.


To focus on an NPC, press the '###keyTargetNPC;' key. To talk to him press the '###keyTalk;' key.


To get a quote:


To get started with fishing, you'll need two things: a fishing rod and a bait.
Pour commencer la pêche, tu as besoin de deux choses : une canne à pêche et un appât.

To get the current rate:
Pour obtenir le taux actuel :

To grab a quote:


To ignore a player:


To move between characters that are on different accounts, you have to use the Trade function.
Pour changer entre les personnages qui sont sur des comptes différents, vous devez utiliser la fonction commerce.

To negotiate with other citizens, you should click the second mouse button on some other citizen who is accepting negotiations, and select the 'Negotiation' option from the menu that will appear.


To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.
Pour ouvrir ton inventaire, utilises la touche F3 ou bien ta souris pour le sélectionner dans le menu en haut de ton client.

To pay my studies!


To perform most actions, like feeding and renaming, just right-click it. You can even put it back on the egg if its following gets too annoying.


To remove a quote:


To reset back to normal:
Pour réinitialiser au taux normal :

To set the exp rate:
Pour établir le taux d'exp :

To speak in public select the 'General' tab. It serves to talk to people who are appearing on your screen.


To speak privately to a friend who is not appearing on your screen, type the command '%s' and press '###keyChat;'. This command will open a long-distance dialog that has the name of who you want to talk to. Select this new tab and send your message through it.


To speak privately with someone, click the second mouse button on the citizen and select the 'Whisper' option.


To successfully catch a fish, you need to pull up your hook by clicking it, right after it submerges.
Pour réussir à attraper un poisson, tu dois tirer ton hameçon en cliquant dessus, juste après qu'il coule.

To thank you, accept my old fishing rod.
Accepte ma vieille canne à pêche comme remerciement.

To trust a player:


To unignore a player:


To use the skill you have to open your skills menu. Here you select the offensive tab and select the bash skill. When the bash skill is selected, press the use button the use the skill.


ToFightRoom#001-2-32
ÀPièceDeCombat#001-2-32

ToTrainingRoom#001-2-34
ÀPièced'Entraînement#001-2-34

Toggle Croc Bounty


Toggle Ratto Bounty


Toggle Tortuga Bounty


Toichi


Toichi, go to work! Stop drinking beer!


Told bobo to go home
A dis à Bobo de rentrer à sa maison

Tomato Silk Dye


Tongue
Langue

Tonori


Too bad, try again.
Dommage, essaye encore.

Too bad.


Too bad. I'm not hungry enough for these cookies of yours. Maybe I'll come back later.
Dommage. Je n'ai pas assez faim pour tes cookies. Mais je reviendrai plus tard.

Too bad. Would you be interested in earning some quick money with some errands regardless?


Too bad... Come back when you'll have some nice food for me. Growl... grumble... grumble.
Dommage... Reviens quand tu auras de la bonne nourriture pour moi. Growl... grumble... grumble.

Too lazy.


Too risky, I might end up in jail. Do it yourself.
Trop risqué, je finirai peut-être en prison. Fais-le toi-même.

Tooth Necklace


Top Hat
Haut de Forme

Topaz
Topaze

Topaz Powder
Poudre de Topaze.

Topaz Shard


Topaz Vein


Toppy Blub
Toppy Blub

Torch


Tortuga
Tortuga

Tortuga Shell
Carapace de Tortuga

Tortuga Shell Fragment
Fragment de Carapace de Tortuga

Tortuga Tongue
Langue de Tortuga

Toss the hook into deep water by clicking on where you want to cast it.
Lance ton hameçon dans de l'eau profonde en cliquant sur l'endroit où tu veux le lancer.

Trade
Échange

Trade with %s?


Training Arena, %s, get ready!


Training Arrow
Flèche d'Entraînement

Training Wand


TrainingGladius
Glaived'Entraînement

Trapper Hat


Travel to woodlands?


Travel?


Treasure Chest
Coffre au Trésor

Treasure Key
Clé du Trésor

Treasure Map


Tree Control Panel


Tritan
Triton

Tritan Voice
Voix d'un Tritan

Troll
Troll

Troupe Leader


Trout


Trozz#001-2-40
Trozz#001-2-40

True be or not true be


True but now he seems pretty fine! Am I right?#1
C'est vrai, mais il semble bien se porter ! Pas vrai ?

True but now she seems pretty fine! Am I right?#0
C'est vrai, mais elle semble bien se porter ! Pas vrai ?

Try again!


Try again?


Try doing that now!
Essaye de le faire dès maintenant !

Try talking to everyone again.


Try to don't get too much attention, or they'll arrest you as well.


Tulimshar bakery


Tulimshar has a great bakery - learn their secrets and share with me something sweet and nice. Go already!


Tulimshar used to have a great Inn, but after the war, their business started to decline.


Tuna


Two days later we caught up with it, but it was already dead then and had started to smell. We looked around and inside of it, found treasures and remnants of some less fortunate caravans and split them up appropriately.


Two equal: 1 casino coin.


UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys, and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
UAHAHAHAAH ! Je suis le cuisinier de cette bande d'ânes, et je peux être grossier avec tout le monde, de ce capitaine débile à cette femme harpie !

Uh - Oh. This is... Actually good!


Uh... That should not happen, right? RIGHT?


Uh? Hi! I'm sorry, but I have no time for chatting.
Hein ? Salut ! Je suis désolé, mais je n'ai pas le temps de discuter.

Uhm, bye.
Hmm, au revoir.

Uhm, it was not enough. Please bring me another one.


Uhm, maybe I mashed the Plushroom too hard this time. Here's EXP as usual, let's try again?


Uhm, sorry, I don't trust stuff you get at market. You know.


Uhm...


Uhm... Your story seems...
Euh... Ton histoire semble être...

Ukar
Ukar

Umfrey


Unable to win, the tritans attacked Hurnscald. While talpan troops moved in attempts to avoid its fall, the Kralog and Ukar joined the tritans and they took the city.


Understood, I will help you.
Compris, je t'aiderai.

Unfortunately my apprentice Zitoni does not bring me fresh potions, so if you need something you should come back later.


Unfortunately yes.


Unfortunately, I feel this bandit threat may have grown. Come back later, I'll talk with the Brotherhood for a while and probably will need your help again.


Unfortunately, there is nothing on this bookmark.


Unfortunately, we still need help from you. This time it will be a delicate task, here onboard.
Malheureusement, nous avons toujours besoin de ton aide. Cette fois-ci, c'est pour une tâche délicate, ici-même, à bord du navire.

Unless you are interested in a status reset?


Unless you want a Status Reset?


Unless you want to try doing it yourself?


Unlike other respawn points, an inn can fully restore your HP.
Contrairement aux points de réappartion, une auberge peut restorer toutes tes PV.

Unlike the thieves guild, they are ruthless, and break everything. We lose more repairing damage than actually stolen.


Until then, let me be quiet. Talk to you later.


Up there is the Casino. Erm, it is totally legal, I swear.


Up: West Woodland | Right: Dimond's Cove | Left: Sorentown


Urchin
Oursin

Urchin Meat
Viande d'Oursin

Use arrow keys to walk around and leave this room.


Use the key.
Utilise la clé.

Use those wisely and use safety glasses.


Use your bow and kill them!


Using a skill consumes Mana.


Usually I don't allow anyone to touch my boxes but...
Habituellement, je n'autorise personne à toucher mes boîtes mais...

Usually, they'll have an exclamation mark over their heads. But some quests are hidden, so talk to people and have fun!


V-neck Jumper
Pull Col en V

Valia


Vaspina


Vegan


Vegetarian


Veggie Plate


Very good.
Très bien.

Very nice, indeed!
Magnifique, en effet !

Very well, if you say so....


Very, very generous... bu' I think I'm fine for now.


Vincent


Vitality
Vitalité

Vitality raises your maximum health points and defense.
La vitalité augmente ton nombre maximum de points de vie et de défense.

Voltain


WARNING, you have been detected cheating and thus, violating Gasaron Anti-Theft Policy.


WARNING: If you accept this quest, you'll be struck at the %s route!


WARNING: Permanent boosts will return to their fruit form.


WARNING: Status resets cannot be reverted!


WARNING: Strange bugs may happen if you attempt to craft an item you already have on inventory!


WHAT DID YOU SAY?!
QU'AS-TU DIT ?!

WHAT? The farm is plagued with insects?!


WHAT?! I even got a Donut recipe!!


WOW, THIS IS AWESOME! Many, many thanks!!


Waaahhhhh!


Wait a minute, where's the cookie I gave you?
Attends une minute, où est le cookie que j'avais donné ?

Wait for the bait to sink underwater.
Attends que l'appât coule sous l'eau.

Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#0
Attends, tu est l'une de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !

Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#1
Attends, tu est l'un de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !

Wait, it seems someone is blocking the door from the other side!
Attends, il semblerait qu'il y ai quelqu'un derrière qui bloque la porte.

Wait, why do you still have the dish with you?!
Attends, pourquoi as-tu toujours le plat sur toi ?!

Wait, you never came here before?
Attends, tu n'es jamais venu ici auparavant ?

Wait. Thats just a fake. Shame on you!


Wait... That's not a proper place for a chef, what are you doing there?
Attends... Ce n'est pas la bonne place pour un chef, qu'est-ce que tu fabriques ?

Wait... Where are we going?
Attendez... Où allons-nous ?

Wait... You are that @@ from earlier, aren't you?


Wake-up!
Réveille-toi !

Walk up the stairs, go through the door on either side, and the only other door in the room, few steps to the south, will lead you right to him.
Remonte les escaliers, passe une porte de n'importe quel côté, puis l'unique autre porte dans la pièce, quelques pas au sud et tu arriveras jusqu'à lui.

Walking around a bit, it'll be easy for you to catch one, I bet. Impale one of them for me please.
Marche un peu, ce sera alors plus facile d'en attraper un, je le parie. Embroches-en un pour moi je te prie.

Walking barefoot, feeling the hot sand with my feet, daydreaming... I like such things, you know.
Marcher pied nus, sentir le sable chaud avec mes pieds, rêver tout éveillé... J'aime ces sortes de choses tu sais.

Want me to help you?


Warlord Boots
Bottes de Seigneur de la Guerre

Warlord Helmet
Casque de Seigneur de la Guerre

Warlord Plate
Armure de Plates de Seigneur de la Guerre

Warning! Dangerous fish, do not fall into the lake!
Attention ! Dangereux poisson, je tombe pas dans le lac !

Warning: 


Warped Staff


Was trying to eat fried carp, but it always smeared my hands. Never thought he would come up with a sandwich recipe when I gave him that!


Was your husband with you at home all night the last night that the troupe was in town?


Watch out for these flowers. They don't like to be messed with.


Watch out! My wife was gravely wounded the other day. Tonori monsters are no child play!


Water Wisp


Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise!
De l'eau, du sel, des herbes épicées et de la viande farcie avec ma surprise, très spéciale !

Wave 


Wax Chunk


We actually have a problem. Bandits ransacked Hurnscald, and took a huge loot.


We also feature some services like a storage and a bank for members.
Nous proposons également des services comme un stockage et une banque pour les membres.

We are at half a day from our final destination, by the time that you wake up I'm sure that we will be there!
Nous sommes à une demi journée de notre destination finale, et au moment où tu te réveilleras, je suis certain que nous y serons déjà !

We are glad captain Nard has let you join the crew!
Nous somme heureux que le capitaine t'as laissé rejoindre l'équipage !

We are glad captain Nard has let you join us down here!#0
Nous somme heureux que le capitaine t'a permis de nous rejoindre ici !

We are glad captain Nard has let you join us down here!#1
Nous somme heureux que le capitaine t'a permis de nous rejoindre ici !

We are very lucky, my friend.#0
Nous avons beaucoup de chance, mon amie.

We are very lucky, my friend.#1
Nous avons beaucoup de chance, mon ami.

We aren't open yet because Ishi still can't decide how she will hand out the rewards.


We arrived in Artis today.
Nous sommes arrivés à Artis aujourd'hui.

We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aemil concerning your issue.
Nous sommes arrivés ce matin au port d'Artis, j'ai déjà averti la Légion d'Aemil de votre problème.

We cannot get close to Hurnscald in Legion uniforms so we may need you to get some supplies. However, stay away from Hurnscald if you can.


We climbed down, and soon we heard the dripping of water – we had found an underground water-hole!  More than that, we had found a gigantic underground cave, and, at the end of it, a huge portal.


We couldn't just dump all the soap into the underground lake, of course; the water would be undrinkable again. So we collected some of the soap, and I climbed down again with it.


We didn't have any suitable weapons, and not much of a choice either, so we made a break for it. We ran into the desert, fast as our legs would carry us, and the scorpions after us.


We don't need it anymore.


We first drenched ourselves in water – somehow managing not to douse the torch – and drank until we were ready to burst. When we had rested, we went to the portal to have a closer look.


We follow north hemisphere seasons in case you're wondering.


We got new supplies of arrows!


We had long lost the scorpions, but we were dry like parchment, and exhausted from all the sun and running. So we sat down in the shades of a dune and contemplated our options.


We had the choice between staying by our torch and watching it die, and then follow suit at the hands, or, well, fangs of the snakes, or wandering off in the dark, to be eaten by snakes someplace else.


We have a special room for this purpose, too. You may test your skills against all kinds of dreadful monsters in there.
Nous avons aussi une salle spéciale dédiée à cet effet. Tu peux y essayer tes compétences contre un tas de monstres effrayants.

We have made a stop at a little island, before making it on to the port of Artis.
Nous avons fait un arrêt sur une petit île, avant de faire port à Artis.

We haven't met, right?
Nous ne sommes pas rencontrés, je me trompe ?

We hold various training sessions, and also have a task board with a heap of things to do for the city and its surroundings.
Nous tenons différentes sessions d'entraînement et avons également un tableau de tâche avec un tas de choses à faire pour la ville et ses environs.

We host daily and weekly monster hunting objectives to adventurers based on their level.


We just returned from a long journey and Artis is a good city to rest and to conclude our exchange.
Nous venons tout juste de revenir d'un long voyage et Artis est une bonne ville où se reposer et conclure nos échanges.

We need as many hands as possible to explore the island out there, and to get some new food.
Nous avons besoin de tout le monde pour explorer cette île et récupérer de la nourriture.

We need manpower on the island.#1
Nous avons besoin de la force d'hommes sur cette île.

We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.#0
Nous avons besoin de la force d'hommes sur cette île... Oh, toutes mes excuses, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.

We need to get out of here soon. I'm scared of the Slimes!


We need you to deliver this important letter to %s! Avoid the roads and bandits!


We offer a room for travelers passing by Artis, our beds are comfy and you can be guaranteed to be right as rain after a night here!
Nous offrons une chambre aux aventuriers passant par Artis, nos lits sont douillets et peuvent te garantir d'être aussi droit que la pluie après une nuit ici !

We offer party and guild certifications and we can also teach you how to use some basic communication skills.
Nous offrons des certifications de groupe et de guilde et pouvons aussi t'apprendre les compétences de base de communication.

We pursued them until the mines, slayed them, and took the chests where they locked our stuff into.


We refuse service to anyone who:


We seemed to roll down for hours, and I kept feeling dizzier and dizzier; I didn't have the strength to stop. When we arrived at the bottom, I just wanted to lie down and let the sun dry me up.


We sell a brimmed hat, you can craft a feather card and attach it to this hat to obtain an enhanced version of it!
Nous vendons un chapeau à larges bords, tu pourras créer une carte de plume et l'attacher à ce chapeau pour obtenir une version améliorée de celui-ci !

We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Legion of Aemil about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y être dans quelques jours, une fois arrivés, j'avertirai la Légion d'Aemil à propos de ce qui est arrivé, je suis certain qu'ils peuvent aider.

We smuggle not only goods, but people too. If Henry gives me the word...


We still don't know who did it.


We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.
Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvé à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.

We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#0
Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvée à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.

We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#1
Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvé à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.

We thought we heard someone go down to the basement, but we checked the whole place over and didn't see anything out of the ordinary.


We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you.#0
On a essayé de les nettoyer mais l'eau de la mer les a principalement détruits. C'est pourquoi nous t'avons donnée ces vêtements. Ils ne sont pas super beaux mais c'est tout ce que nous avond pour toi.

We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you.#1
On a essayé de les nettoyer mais l'eau de la mer les a principalement détruits. C'est pourquoi nous t'avons donné ces vêtements. Ils ne sont pas super beaux mais c'est tout ce que nous avond pour toi.

We usually dock around these small isles because they provide us some of the best food of all the archipelago.
On s'arrête généralement autour de ces petites îles car elles nous procurent sûrement la meilleure nourriture de tout l'archipel.

We usually don't stop in such splendid places, but the captain let us stay here while he writes down the location of this new island on his map!
Nous nous arrêtons normalement pas dans de tels endroits si splendides, mais le capitaine nous laisse y rester pendant qu'il note la position de cette île sur sa carte !

We very nearly didn't make it. There was nothing around but sand, and we had no water, no food – at least we'd had our breakfast already – and the sun kept burning, and burning, and trying to cook us alive.


We walked all night. As you know, it's best not to travel during the day if you can avoid it, and we were young and energetic in those days, so that was easily avoided.


We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there.
On arrivera là-bas dans quelques jours donc on t'y lâchera.

We will talk about it later.
Nous en parlerons plus tard.

We'll be staying here in Tulimshar for a while.


We're doing different shows here.


We're soon leaving that island, please return to your cabine.
Nous allons bientôt quitter cette île, retourne s'il-te-plaît à ta cabine.

We've found... the old continent, from where our race came from long ago.


Weaken all nine seals to be able to undo the final one.


Weapon level up!


Weapons do not level up. But the more you use them, the more used to them you become.


Welcome back!  Did you bring me the things I asked for?


Welcome miss.#0
Bienvenue mademoiselle.

Welcome to %s's Bank!


Welcome to Candor!


Welcome to Red Plush.
Bienvenue à la Peluche Rouge.

Welcome to my fine shop.


Welcome to my humble abode.


Welcome to my office.
Bienvenue dans mon bureau.

Welcome to my palace!


Welcome to our inn!
Bienvenue dans notre auberge !

Welcome to the Legion of Aemil's building in Artis!
Bienvenue dans le bâtiment de la Légion d'Aemil à Artis !

Welcome to the Merchant Guild of Artis!
Bienvenue dans la Guilde des Marchands d'Artis !

Welcome to the Red Plush inn!
Bienvenue à l'auberge de la Peluche Rouge !

Welcome to the Rusty Pick.


Welcome!
Bienvenue !

Welcome, adventurer.#0


Welcome, adventurer.#1


Welcome.


Welcome. I am Aidan, from the Monster Hunting Association.


Welcome. I am Ishi, from the Monster Hunting Association.


Welcome. I'm handling issues with trading licenses for the shop owners in Tulimshar. Can I help you?


Welcome.#0


Welcome.#1


Well I'm working too! Don't you want me to carry one of these boxes back to Gugli?
Eh bien, je travaille aussi ! Ne veux-tu pas que j'apporte une de ces boîtes à Gugli ?

Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#0
Bien joué ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu sera récompensée une fois que je serai satisfait qu'il comprendront qui règne sur ce bateau !

Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#1
Bien joué ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu sera récompensé une fois que je serai satisfait qu'il comprendront qui règne sur ce bateau !

Well done! The ship is now ready to sail again!
Bien joué ! Le vaisseau est prêt à naviguer à nouveau !

Well done, well done! Now that's what I call warrior spirit!


Well done, you aren't even bleeding that much!


Well done.


Well if you are whining like that all the time, then I think there is a reason behind their choice.
Et bien si tu te plains comme ça en permanence, alors je pense qu'il y a une raison pour leur choix.

Well in fact...
Et bien en fait...

Well then... Take this one!
Eh bien... Prends celle-ci !

Well, I already told you what I knew, but repeating never hurts, I guess. So, to nullify the barrier.


Well, I can bring you straight to Artis, but...


Well, I can't offer you much.


Well, I was exhausted and had to rest.


Well, I was in fact looking for them. Where are they now?
Eh bien, en fait je les cherchais. Où sont-ils maintenant ?

Well, I'm done for the day, and I'm quite old enough to decide when I can have a %s, thank you!


Well, Rossy told both of them were fine...


Well, cooking is an art, and thus, you need intelligence and dexterity to learn.


Well, eh-heh... Welcome aboard, cutie!#0
Eh bien, héhé... Bienvenue à bord ma mignonne !

Well, eh-heh... Welcome aboard, son!#1
Eh bien, héhé... Bienvenue à bord filston !

Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#0
Eh bien, même si nous t'avons sauvée, cela ne te fait pas être une experte marin, je me trompe ?

Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#1
Eh bien, même si nous t'avons sauvé, cela ne te fait pas être un expert marin, je me trompe ?

Well, hopefully it won't be too long until you reach your destination.


Well, if he sees you, a giant foot will descend from the heavens upon you... Or so I've heard.


Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...


Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#0
Eh bien, si jamais tu veux bien rejoindre : 'Ton Joyeux Club De Toi Avec Des Cookies'...

Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#1
Eh bien, si jamais tu veux bien rejoindre : 'Ton Joyeux Club De Toi Avec Des Cookies'...

Well, if you find me a solution for that problem, I can give you the recipe. What do you say?


Well, is there anything I can do here to help?
Eh bien, y a-t-il quoique ce soit que je puisse faire pour aider ?

Well, it's not bad to finally feel something beneath my feet.
Eh bien, ce n'est pas mauvais que d'enfin sentir quelque chose sous mes pieds.

Well, not like you would be able to remember. Even if you wanted.


Well, of course, I can show you how to cook sandwiches. But you'll need to bring ingredients for practice.


Well, of course. First of all, you need a @@. You can have mine, if you want.


Well, tell me the recipe and I will bake for you whatever you need, for a small fee.


Well, thanks for the box. But... He was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... Il était supposé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !

Well, that could fail, I said. Here is some experience.


Well, that could not be enough, I said. Here is some experience.


Well, we couldn't read it. We later sold it for a good price, to a young travelling archeologist; Doctor Nohlidge or something like that. She said that the engravings described sacrifical practices of an ancient snake cult...


Well, you *do* look weak, I guess I would get worried if you went after them and ended up lost and on the swamps.


Well, you can bake sweets for yourself, they don't require a Plate anyway. As for salad...


Well, you can have them back, but they're yayaya, mostly destroyed. Not sure what yeye are going to do with that.


Well, you should have known that your daughter is allergic to roses.


Well...


Well... I don't think it is the best way to rule a ship. Think about it.
Eh bien... Je ne pense pas que c'est la meilleure façon que de diriger un navire. Penses-y.

Well... I've only killed some little pious in the ship, that's all.
Eh bien... Je n'ai tué que quelques pious dans le bateau, c'est tout.

Well... No wait, I have something for you but you shouldn't eat it... I'm taking it back to the kitchen.
Eh bien... Non attends, j'ai quelque chose pour toi mais tu ne devrais pas le manger... Je le rapporte à la cuisine.

Well... OK.


Weren't you listening?  A desert worm is not a regular worm; a worm couldn't survive in the desert.


West Woodland Beach


Wha - I am not a drunkard, and anyone who says that is lying!


Wha - Really?! Tiki said it tasted good??! I'm saved! You're truly my savior!!


Wha- Do you think I'm stupid?


What I sell comes from every corner of Gasaron.
Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron.

What I sell comes from every corner of Gasaron. From Esperia to the Land of Fire!
Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron. D'Esperia jusqu'à la Terre de Feu !

What I sell? Well, you can see Mananas... Aquadas... Croc claws...


What a pity! You've died.


What a relief.
Quel soulagement.

What a strange note.


What about Chelios?
Qu'en est-il de Chelios ?

What about Q'Muller? Where is he?
Qu'en est-il de Q'Muller ? Où est-il ?

What about making some fertilizing-something?


What about my story?
Qu'est ce qu'elle a mon histoire ?

What about the following deal: You bring me some tasty food, and I give you some tasty recipe from before I became undead?


What about those pious? They look so cute.
Qu'en est-il de ces pious ? Ils sont trop mignons.

What am I supposed to say?
Qu'est-ce que je suis supposé dire ?

What an unexpected pleasure, your help is always welcome!
Quel plaisir inattendu, votre aide est toujours la bienvenue!

What are you doing here?!? I need:


What are you doing in my kitchen?! Get out, it's not a place for kids!
Que fais-tu dans ma cuisine ?! Ce n'est pas un endroit pour les enfants !

What are you doing?


What are you going to do?
Que vas-tu faire ?

What are you guys saying ? It's a Yoiis!#0
Qu'est-ce que vous dites les gars ? C'est une Yoiis !

What are you guys saying ? It's a Yoiis!#1
Qu'est-ce que vous dites les gars ? C'est un Yoiis !

What are you looking at?
Qu'est-ce que tu regardes ?

What are you looking for?
Que cherches-tu ?

What are you reading?
Que lis-tu ?

What are you talking about? What guild?
Mais de quoi tu parles ? Quelle guilde ?

What are you waiting for? Go kill the bandit lord.


What are your needs?
De quoi as-tu dont besoin ?

What beverages do you have?


What brings you here today?
Qu'est-ce qui t'amène ici aujourd'hui ?

What can I do for you?
Que puis-je faire pour toi?

What can I do now?
Que puis-je faire maintenant ?

What can you tell me about the legion?
Que peux-tu me dire au sujet de la Légion ?

What could be waiting for you there?


What counts in a book is like so many things, not what is on the outside, but what is on the inside.
Ce qui compte dans un livre est comme tout plein d'autres choses, non pas ce qui est en dehors, mais ce qui est à l'intérieur.

What danger?! Where?!
Que danger ?! Où ça ?!

What did Gugli say about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte? C'est bon?

What did Gugli yayaid about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Est-elle bien ?

What did you want, again?


What do you expect me to do with this? GO AWAY!


What do you mean to look at my wares?!


What do you mean?


What do you need?
De quoi as-tu besoin ?

What do you think about this stew?


What do you think?
Qu'en penses-tu ?

What do you want to access?
À quoi veux-tu accéder ?

What do you want to change?
Que veux-tu changer ?

What do you want to do with it?
Que veux-tu faire avec ça ?

What do you want to do with your money?
Que veux-tu faire avec ton argent ?

What do you want to do?
Qu'as-tu envie de faire ?

What do you want to reset?
Que veux-tu réinitialiser ?

What do you want today?
Que veux-tu aujourd'hui ?

What do you wish to do?
Que veux-tu faire ?

What does yoiis want today?
Que veux yoiss aujourd'hui ?

What else do you need?
Qu'as-tu besoin de plus ?

What exactly is your real job?
Quel est ton vrai travail exactement ?

What happened to me?
Que m'est-il arrivé ?

What happened to the tablet?


What happened?


What happens when you try to think about it?
Qu'arrive-t-il quand tu essayes d'y penser ?

What is Artis?
Qu'est-ce-que Artis ?

What is a card?
Qu'est-ce qu'une carte ?

What is a legion soldier even doing here? A special mission?


What is growing and shrinking at the same time?
Qu'est-ce qui grogne et rétrécit en même temps ?

What is it, darling?


What is my current hairstyle and hair color?
Quelle est ma coupe et ma couleur de cheveux actuelle ?

What is taking them so long?


What is that...? Salad! You did it!! Give me the recipe!


What is the area, anyway?


What is this "legion"?


What is this building?
Quel est ce bâtiment ?

What is this guild for?
À quoi sert la guilde ?

What is this place?
Quel est cet endroit ?

What is this place? Why is it full of dead people?


What is your problem?#0


What is your problem?#1


What is your tipiou trying to do?
Qu'est-ce que ce tipiou essaye de faire ?

What item would you like to bleach?
Quel objet veux-tu blanchir ?

What kind of help do you need?
De quel aide as-tu besoin ?

What kind of help?
Quelle genre d'aide ?

What kinds of books are there here?
Quelles sortes de livres sont ici ?

What service do you offer?
Quelles services offres-tu ?

What should I do after taking these clothes?#0
Que dois-je faire après avoir pris ces vêtements ?

What should I do after taking these clothes?#1
Que dois-je faire après avoir pris ces vêtements ?

What should I do, again?
Que dois-je faire déjà ?

What type of experimenting?


What was I supposed to do, again?


What was following you, anyway?


What was that gobbledygook word?


What was your riddle?
Quelle était ton énigme ?

What will be the bait for the fish?
Quel sera l'appât pour le poisson ?

What will you craft today?


What would you like me to do?
Que voudrais-tu que je fasse ?

What would you like to bury?
Que veux-tu enterrer ?

What would you like today?
Que veux-tu aujourd'hui ?

What would you say about a new shield?


What yeye could I do for you today?
Dis-moi, que puis faire pour toi ?

What yoiis should know:
Ce que yoiis devrait savoir :

What're you looking at?!
Que regardes-tu ?!

What's a Desert Worm?


What's so special about a mission assigned to a picky soldier?


What's that food?
Qu'est-ce que cette nourriture ?

What's that?
Qu'est-ce que c'est que ça ?

What's the story of this place, anyway?


What's up? You want me to show how to open a bottle and pour its content on the ground?


What's wrong with your clothes?
Qu'est ce qui ne va pas avec tes vêtements ?

What's your race?


What's your story again?
Quelle est ton histoire déjà ?

What, don't tell me you never have been at Tulimshar! Nearly everyone of your age already has been there at least once.


What, you still have my potion with you??


What?
Quoi ?

What? But the recipes are the pride of Tulimshar Inn, and-- Oohhhh.... Maybe...


What? Get out of here you noob. The recipes are the pride of this inn-bakery and I'm not going to give them away just because you asked.


What? Is there someone?


What? It's not good enough?
Quoi ? Ce n'est pas assez ?

What? No way!


What? Still want that shady recipe? Meh, just cut a bread, throw in  three lettuce leaves, two cheese, and put the special ingredient - A %s!


What? Why not?


What? Why? They aren't more attractive than me, why do you want to see them?
Quoi ? Pourquoi ? Ils ne sont pas plus attirants que moi, pourquoi veux-tu les voir ?

What?! This tritan is the worse shirker I ever met!
Quoi ?! Ce tritan est le pire tire-au-flanc que j'ai jamais rencontrée !

Whatever inside can be


Whatever your idea


Whatever, just get out of here already!


Whatever.


When cooking, the order of ingredients matter.


When hardened properly, this bone knife can last a lifetime!  One of the best knives you will find, too.


When people loses too much blood, they die, unless we can lend them somebody's else blood.


When this is the case, you should get closer to the NPC, until they hear you.


When we looked around, we noticed that there was a passage leading further underground, and long-spent torches on the wall. Fortunately I still had my tinderbox, so I wrapped my shirt around a torch and lighted it.


When we reach Artis, maybe, but not now!


When you go near villagers, you can see a speech bubble above them, you can then talk to them by pressing the [T] key.
Lorsque tu t'approches de villageois, tu peux apercevoir une bulle de conversation au dessus d'eux et tu peux donc leur parler en appuyant sur la touche [T].

When you have added all the items and money you want, press the 'Propose Trade' button. The other citizen must also press the 'Propose Trade' button.


When you intimacy is high, it'll increase your stats and who knows, might even help you in combat!


When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on http://bugs.evolonline.org or try to contact a game contributor.
Lorsque tu vois quelque chose qui a plus l'air d'un bug qu'autre chose, fais un rapport sur http://bugs.evolonline.org ou essaye de contacter un développeur de ce jeu.

When you want to buy something then please speak to my apprentice.


When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on 'Unequip'.
Lorsque ton inventaire est ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur "Équiper". Tu peux faire de même pour enlever un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur "Enlever".

When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and clicking 'Equip'. You can do the same to unequip an item by clicking on 'Unequip'.
Une fois ton inventaire ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur 'Équiper'. Tu peux faire de même pour l'enlever en cliquant sur 'Enlever'.

Whenever you find a vault, a door, or anything of interest, you can use it to pry it open.


Where are my old clothes?
Où sont mes anciennes affaires ?

Where are the ingredients?


Where are you from, though? You have an odd... behavior.


Where can I find Julia?#0
Où puis-je trouver Julia ?

Where can I find Julia?#1
Où puis-je trouver Julia ?

Where can I find a half croconut?
Où puis-je trouver une demi noix de croco ?

Where can I find him?


Where can I find salad?


Where can I find some Croc Claws?
Où puis-je trouver des Pinces de Croc ?

Where can I find some food?
Où puis-je trouver à manger ?

Where can I find your crew?
Ou puis-je trouver l'équipage ?

Where is Juliet? I want to know where she is! Please find her, %s!


Where is Mikhail?


Where is the Merchant Guild?
Où se trouve cette Guilde des Marchands ?

Where is the academy?


Where is the bakery?


Where is the damn salt?! Give me the salt, I know you have it!
Où est le foutu sel ?! Donne-moi le sel, je sais que tu l'as !

Where is the hill?
Où est la colline ?

Where is the light armor shop?
Où est la boutique des armures légères ?

Where is the market?
Où est le marché ?

Where is the oasis?


Where is the prison?


Where should I go?
Où dois-je aller ?

Where would you like to go now?
Où veux-tu aller maintenant ?

Which of your weapons do you want to use in order to cut this @@?
Laquelle de tes armes veux-tu utiliser afin de couper cette @@ ?

Which reminds me - I let my two lovely girls play in the woods nearby but they haven't come back yet!


Which skill do you wish to change?
Quelle compétence voudrais-tu changer ?

Which weapon do you want to train? Bow or sword?


While I'm going through my papers, could you find out whom I have to talk to about opening up a shop in this city?


While Jalad and Ale like to work together, as they usually do on the ship, last time I've seen them, they were near the big lake, north from here.
Alors qu'Ale et Jalad aiment travailler ensemble, comme ils le font généralement sur le navire, la dernière fois que je les ai vus, ils étaient près du grand lac, au nord d'ici.

White Rose
Rose Blanche

White Tulip
Tulipe Blanche

Who are Jesusalva and WildX?


Who are these friends?
Qui sont ces amis ?

Who are yeye looking for?
Que cherches-tu ?

Who are you looking for?
Qui cherches-tu ?

Who are you?
Qui es-tu ?

Who dares to enter this cave? Who are you?


Who is Don?
Où est Don ?

Who is she?
Qui est-elle ?

Who is that fellow?#0


Who is that fellow?#1


Who is the blacksmith outside?
Qui est le forgeron dehors ?

Who should I search for?
Qui devrais-je chercher ?

Who's Micksha?


Who's this Julia?
Qui est cette Julia ?

Whoa, what are you doing?


Whoah, scary...


Whose eyes listen under Moonlight


Why are you asking? And who are you too? I've never seen you around before...#0
Pourquoi demandes-tu ? Et qui es-tu toi aussi ? Je ne t'ai jamais vue ici avant...

Why are you asking? And who are you too? I've never seen you around before...#1
Pourquoi demandes-tu ? Et qui es-tu toi aussi ? Je ne t'ai jamais vu ici avant...

Why are you doing this?


Why are you here? Only staff and VIP are supposed to go down here.


Why are you hiding?
Pourquoi te caches-tu ?

Why are you lying? We must cooperate with each other if we want to strive. Otherwise, just like the plants, we will wither and die out. Go fetch the items!


Why do they show up, anyway? I thought Scorpions prefered deserts, not beaches.


Why do you hate them?


Why don't you come down to talk?
Pourquoi ne descends-tu pas pour parler ?

Why don't you come out?
Pourquoi ne sors-tu pas ?

Why don't you look an article about it on this [%s|tour guide%s], instead?


Why don't you take a break? Breath in some fresh air. The basement is pretty damp.


Why not, I need to train anyway.
Pourquoi pas, je dois m'entraîner de toute façon.

Why not, I've got plenty of free time.
Pourquoi pas, j'ai pas mal de temps libre.

Why not, but who are you, and what kind of help do you need?
Pourquoi pas, mais qui es-tu, et quelle sorte d'aide as-tu besoin ?

Why not, this might get interesting.
Pourquoi pas, ça pourrait être intéressant.

Why not?!


Why should I help you, traitor?#0


Why should I help you, traitor?#1


Why some of my weapons have a plus sign near them?


Why the Piou crossed the road?


Why would the Legion request my help for only 5 potions?
Pourquoi la Légion requiert mon aide pour seulement 5 potions ?

Why you don't have a %s with you? You need me to make another one?


Why, hello there!  Come to visit Kfahr the Warrior to hear of my exploits, have you?


Why?
Pourquoi ?

Why? And who should you bring it back to?
Pourquoi ? Et ensuite, à qui devras-tu le rapporter ?

Wicked Mushroom
Champignon Méchant

Will next draw be HIGHER or LOWER?!


Will you help me- no, I mean, will you help us, the whole town of Hurnscald?


Will you try to unlock it?


William looks around to make sure no one else is listening and continues.


Wind and grass is nice and cool, so juicy sweet...
Le vent et l'herbe, c'est si sympa et cool à la fois, tellement juteux et doux.

Winning Streak is also reset on logout or when you leave the room.


Winning Strike Prizes:


Winter


With hunger, thirst, and sleep as your only companions, you have the disturbing realization that you can't remember anything of your former life or identity.
Avec la faim, la soif et le sommeil comme seuls compagnons, tu prends conscience avec angoisse que tu ne te souviens pas de ton passé ou de ton identité.

With it, you can safely move items and funds between your characters.
Avec ceci, tu peux déplacer tes objets et ton argent entre les personnages de manière sécurisée.

With no choir master nor voice to be sung


With nothing more than a torch, some light armor and a sword, I climbed down one of the wells. It was a long climb; the wells go down fairly deep.


With proper training, a piou can become a good friend and faithful companion in your adventures.
Avec un entraînement approprié, un piou peut devenir un très bon ami et un fidèle compagnon dans tes aventures.

With the %s in place, it only takes a bit more effort to make it budge.


With the growth of the Kingdom halted, slow maintenance, and two great famines which killed over half the talpan population, the council decided to seize power and depose Platyna the Red.


With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their businesses.
Avec l'aide de l'hôtel de ville et la Légion d'Aemil, nous organisons une vente aux enchères et nous aidons les marchands locaux à démarrer leurs affaires.

Withdraw.
Retirer.

Within the cities is a place safe enough not to be attacked by another person (except during wars). But outside of them there are some places where the citizen can be attacked by enemies from other realms, or even by someone from the same realm.


Without water we couldn't last during the day. So our only hope was to find shelter somewhere – except that the only thing around was sand, and the mid-day sun would rob that of all shelter.


Wizard Hat
Chapeau de Sorcier

Wizard Robe


Wizard Staff


Woah, you're bursting with power.


Wolvern


Wolvern Pelt
Peau de Wolvern

Won't be able to walk properly afterwards, but whatever, I get experience either way!


Wonderful! I'll be expecting you back.


Wonderful! So, how about a warm up?


Wooden Bow
Arc en Bois

Wooden Shield
Bouclier en Bois

Wooden Sword
Épée en Bois

Wooden shield


Woodlands


Words become music and glance


World Story For Dummies, Vol I - Ancean Era: From Keshlam to an Empire


World Story For Dummies, Vol II - Ancean Era: Revolutions and Independence


World Story For Dummies, Vol III - Aemilean Era: The Mana Tree and The Mana War


World Story For Dummies, Vol IV - Aemilean Era: The Fleet of Ancea


World hero: %s


Would you be interested in changing your... appearance?


Would you go get them for me?


Would you help me kill some?


Would you like a glass eye to replace that eye patch you have? We just got a whole load of them in today. I'll even let you keep the patch as a souvenir.


Would you mind giving this letter to my little Rossy? You see, Rossy and Juliet are enrolled at Tulimshar Magic School...


Wow, it seems everyone knows my name!
Wow, il semblerait que tout le monde connaisse mon nom !

Wow.


Wyara


Xilaxa#001-1
Xilaxa#001-1

YES, BRING ME TO ARTIS.


YOU'RE CRAZY!


Yanis


Yannika


Yay, it worked! I removed a spike.
Génial, ça a fonctionné ! J'ai enlevé une épine.

Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you.#0
Ayaya, tu devrais aller la voir ! Elle sera contente de te voir.

Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you.#1
Ayaya, tu devrais aller la voir ! Elle sera contente de te voir.

Yayayaya, it's the first time someone is dressed worse than us!
Yayayaya, c'est la première fois que quelqu'un est encore moins bien habillé que nous !

Yeah you're all like *hic* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
Oui, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais vous ne m'aurez pas ! *burp*

Yeah, but I would like to make sure I get a reward.
Ouais, mais je veux être sûr d'avoir ma récompense.

Yeah, but what reward will I get?
Oui, mais qu'est-ce que j'obtiens en échange ?

Yeah, finally!!!


Yeah, funny now...


Yeah, we did hear a commotion.


Yeah, well what's the difference?
Oui, mais quelle est la différence ?

Yeah, yeah, of course you don't...
Mais bien sûr...

Yeah, you could say that...


Yeees, yes... doesn't everyone?


Yellow Christmas Ornament
Boule de Noël Jaune

Yellow Cotton Dye
Teinture Coton Jaune

Yellow Rose
Rose Jaune

Yellow Slime


Yellow Slime Progenitor


Yellow Tulip
Tulipe Jaune

Yes
Oui

Yes I am and you are going to face justice!
Oui j'en fait partie et tu feras face à la justice !

Yes I am.
Oui je le suis.

Yes I do.
Oui je sais.

Yes he did.
Oui, il l'a fait.

Yes what do you need?
Oui, de quoi as-tu besoin ?

Yes!
Oui !

Yes! @@ is written on my cookie list.
Oui ! @@ est écrit sur ma liste de cookies.

Yes, Arpan gave me these clothes.
Oui, Arpan m'a donné ces vêtements.

Yes, I am authorizing you to use them as you deem fit, until you get stronger.


Yes, I am sure. Please reset my status!#0


Yes, I am sure. Please reset my status!#1


Yes, I am sure.#0
Oui, j'en suis sûre.

Yes, I am sure.#1
Oui, j'en suis sûr.

Yes, I did. He said that the trees turned into dangerous monsters.


Yes, I do.
Oui, j'en ai une.

Yes, I feel strong enough for dangerous combats!
Oui, je me sens assez fort pour des combats dangereux !

Yes, I have some! "5x Black Iron Ingots"


Yes, I hung around the theater a lot.


Yes, I know. I really should have started it earlier... But I can't look for Juliet AND get the ingredients at the same time. Some of them are only found in Tulimshar.


Yes, I remember her.#0


Yes, I remember him.#1


Yes, I saw someone with a large sack on their back go to the mining camp.


Yes, I'm ready for some arrow shooting!


Yes, I've got the Forest bow now.


Yes, a mask was stolen from us the last night we were in Hurnscald.


Yes, a snail attacked them.


Yes, and he promised to be home soon.
Oui, et il a promi de revenir rapidement à la maison.

Yes, but I'm only talking to the inspector himself!


Yes, follow me!


Yes, here they are!


Yes, here they are.


Yes, indeed. I prefer to explore places I have never been to, before doing anything else.
Oui, en effet. Je préfère explorer les endroits où je ne suis jamais allé, avant de faire une quelconque autre chose.

Yes, it is true! You are not able at all. Nard has been waiting for the food for too long already. Hurry up, you lazy sailors!
Oui, c'est vrai ! Tu n'en es pas capable du tout. Nard a suffisamment attendu la nourriture comme ça. Dépêchez-vous, bande de marins paresseux !

Yes, it's me. It's such a fine view from here!
Oui c'est moi. C'est une si belle vue depuis cet endroit !

Yes, of course!


Yes, please use my blood to save lifes.


Yes, please!
Oui, s'il-te-plaît !

Yes, please.


Yes, sure thing.


Yes, take it.


Yes, teach me how to cut and slice these dummies!


Yes, that would be nice.


Yes, the deed is done.


Yes, the file has been dealt with.


Yes, train me!


Yes, we were both at home all night.


Yes, yes I know... Too bad then. See you soon!
Oui, oui je sais... Tant pis alors. À bientôt !

Yes, you look quite fast.


Yes.
Oui.

Yes. We truly don't remember anyone.


Yes... We remember a fellow adventurer... What was their name again?


Yes?
Oui ?

Yeye @@!
Eh @@ !

Yeye ask too much but do too little. Take this box and stop talking.
Yuyu demandes beaucoup mais fais pas grand chose. Prends cette boîte et arrête de parler.

Yeye be careful with wild animal's food, some of them are yeyery dangerous, especially the crocs.
Tu devrais faire attention avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont très dangereux, surtout les crocs.

Yeye gave my box to Gugli? Nice, nice yeye!
Tu as donné ma boîte à Gugli ? Bien, c'est gentil !

Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries...
Tu as de bons yeux et tu semble être complètement rétabli de tes blessures.

Yeye seen this yoiis at the bottom of the island, check around.
Tu as vu ce yoiis au bas de l'île, va jeter un œil dans les environs.

Yeye seen this yoiis at the top of the island.
Tu as vu ce yoiis au sommet de l'île.

Yeye still have my box? Stare less and work more. Go give it to Gugli!
Tu as toujours ma boîte ? Regarde moins et travaille plus. Va la donner Gugli !

Yeye sure? I'll yaye some more food in the next box then.#0
Yuyu est sûre ? Je yetrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.

Yeye sure? I'll yaye some more food in the next box then.#1
Yuyu est sûr ? Je yetrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.

Yeye's brain is probably still full of sea water if yeye can't see the beauty of this place.
Ton cerveau est probablement toujours plein d'eau de mer si tu ne peux pas voir la beauté de cet endroit.

Yeye, it's the logo of the Legion of Aemil in Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
Yuiyui, c'est le logo de la Légion d'Aemil à Esperia ! Je me demande ce que cette yoiise faisait si loin de la côte.

Yeye, it's the logo of the Legion of Aemil in Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
Yuiyui, c'est le logo de la Légion d'Aemil à Esperia ! Je me demande ce que ce yoiis faisait si loin de la côte.

Yeye, you are really lucky to be alive. You are in good enough shape for walking, do you remember what happened?#0
Youiyoui, tu as de la chance d'être vivante. Tu es suffisamment assez en forme pour marcher, te souviens-tu ce qu'il t'es arrivée ?

Yeye, you are really lucky to be alive. You are in good enough shape for walking, do you remember what happened?#1
Youiyoui, tu as de la chance d'être vivant. Tu es suffisamment assez en forme pour marcher, te souviens-tu ce qu'il t'es arrivé ?

Yeye, you still did not get your new clothes from the chest next to your bed!#0
Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements dans le coffre près de ton lit !

Yeye, you still did not get your new clothes from the chest next to your bed!#1
Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements dans le coffre près de ton lit !

Yeye.
Oui.

Yoiis envies a rainbow in the sky?
Yoiis a envie d'un arc en ciel ?

Yoiis is not yet ready to make his own dyes.
Tuiiis n'est pas prêt pour créer tes propres teintures.

Yoiis should look there.
Yoiis devrait regarder là-bas.

You DID get those yourself, didn't you? Not buy them or somesuch...?


You already did enough for us, do you want to follow Nard's advice and get some rest?
Tu en a fait assez pour nous, veux-tu suivre les conseils de Nard et te reposer ?

You already did enough for us, follow Nard's advice and get some rest.
Tu en a fait assez pour nous, suis les conseils de Nard et reposes-toi.

You already looked here.
Tu as déjà regardé ici.

You already took a @@, please put this one back in the box.
Tu as déjà pris un @@, remets celui-là à sa place dans la boîte.

You are a Legion's %s


You are a handsome and good looking bird!


You are already registered here.


You are already registered here.#0
Tu es déjà enregristrée ici.

You are already registered here.#1
Tu es déjà enregristré ici.

You are completly overwhelmed by your magic.


You are currently at %s.


You are exhausted, you should rest a bit.#0
Tu es épuisée, tu devrais te reposer un peu.

You are exhausted, you should rest a bit.#1
Tu es épuisé, tu devrais te reposer un peu.

You are full of wine, my friend...
Tu es rempli d'alcool mon ami...

You are honest, I like it.
Tu es honnête, j'aime ça.

You are hurt! Looks like I have to save private Ryan...


You are in the Blacksmith's house, by Jove!
Tu es dans la maison des Forgerons, par Jove !

You are just sitting on the shadow of your store.
Tu t'asseois juste en dessous de l'ombre de ton magasin.

You are lucky there are no mental faculty requirements to join the Legion!#0


You are lucky there are no mental faculty requirements to join the Legion!#1


You are mostly in control of your magic.


You are new around here, right?#0
Tu es nouvelle par ici, pas vrai ?

You are new around here, right?#1
Tu es nouveau par ici, pas vrai ?

You are now officially part of my crew! Thanks again for your help.
Tu fais maintenant officiellement partie de l'équipage ! Merci encore pour ton aide.

You are now part of the crew... At least for us down here!
Tu fais maintenant partie de l'équipage... Du moins pour nous, ici !

You are on a raft, adrift in the sea.
Tu es sur un radeau à la dérive en pleine mer.

You are on the human resource wing of the Town Hall.
Tu es sur l'aile des ressources humaines de l'Hôtel de Ville.

You are perfectly in control of your magic.


You are somewhat in control of your magic.


You are the Phoenix of this forest."


You are trying to open the @@th pin. What will to do?


You are weird, I have to go sorry.#0
Tu es bizarre, je dois y aller désolé.

You are weird, I have to go sorry.#1
Tu es bizarre, je dois y aller désolé.

You better get out of here, before I turn you into stew!


You better should leave, ofc after helping me kill those annoying rats. That is an order.


You bored me, see you later.
Tu m'as ennuyé, à plus tard.

You brought me my %s!


You brought me the %d %s!


You buried @@ @@.
Tu as enterré @@ @@.

You can allocate point on those attributes every time you level up.


You can also answer in your native language or in English.
Tu peux aussi répondre dans ta langue natale ou en anglais.

You can also attack an enemy from your keyboard pressing the 'A' key to select it, and the 'Ctrl' key to attack it, this of course works if you didn't change your keyboard keys yet.
Tu peux aussi attaquer un ennemi depuis ton clavier en appuyant sur la touche 'A' pour le sélectionner, et 'Ctrl' pour l'attquer. Bien sûr, cela ne fonctionnera que si tu n'as pas déjà changé les raccourcis de ton clavier.

You can also improve your equipment in a totally different way with the use of cards.
Tu peux aussi améliorer ton équipement de façon totalement différente avec l'utilisation de cartes.

You can also make money %s. Nobody pays better than people in need of help.


You can also manually stop it at any time with: @exprate default
Tu peux aussi l'arrêter manuelle à n'importe quel moment avec : @exprate default

You can also read The Book of Laws at any time to see the rules.
Tu peux aussi lire le Livre des Lois à n'importe quel moment pour revoir les règles.

You can also simply talk to any citizen around you by clicking on them.
Tu peux aussi simplement parler à n'importe quel citoyen autour de toi en cliquant dessus.

You can also use your room to get some rest after a long battle. That will consume your reservation but your HP will be fully restored.
Tu peux aussi utiliser ta chambre pour te reposer après un long combat. Cela va consommer ta réservation mais tu récupéreras l'intégralité de tes PVs.

You can attack a monster by clicking directly on it. Once selected, you may notice a bar near your target showing you how much health it has left.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant directement dessus. Une fois sélectionné, tu peux voir apparaître une barre près de ta cible, montrant combien de vie il lui reste.

You can attack a monster by clicking on it, or from your keyboard you can press the 'A' key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant dessus, ou avec ton clavier en appuyant sur la touche 'A' pour sélectionner le monstre, suivi de 'Ctrl' pour l'attaquer.

You can drag and drop an item to the NPC window or select an item through your inventory.
Tu peux traîner et abandonner un objet dans la fenêtre du NPJ ou sélectionner un objet directement dans ton inventaire.

You can easily identify fishing spots, small bubbles and fishes are visible from the surface.
Tu peux facilement identifier les lieux de pêche par la présence de petites bulles et de poissons visibles à la surface.

You can easily see if a monster is easy to kill or just impossible to defeat. Do not try against creatures that are way more powerful than you... You'd be risking your life for nothing.
Tu peux facilement voir si un monstre est facile ou impossible à tuer. N'essaye pas de tuer les créatures plus puissants que toi... Tu risquerais ta vie pour un rien.

You can execute commands by typing them in the chat window. They start with a '/' or '@' followed by the name of the command.


You can exit duel mode with %s. You'll also leave it by death.


You can find him to the clifftop behind Morcant's house.


You can find him upstairs. Go left, then go right, and you'll find him.


You can find more info about this on these links:


You can find novels and poems on this floor.
Tu peux trouver des romans et des poèmes à ce niveau.

You can find out the monster strength by using "@monsterinfo <English Monster Name>". Check the level in it!


You can find some Crocs on the beach, you could look up at the one after the gate, on top of this city.
Tu peux trouver des Crocs sur la plage, tu pourrais regarder sur celle en haut, après le portail, en haut de la ville.

You can find the building of the Legion of Gasaron there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
Tu peux trouver le bâtiment de la Légion de Gasaron ici, comme dans n'importe quelle ville, mais Esperia est importante pour nous vu que nos quartiers généraux s'y trouvent.

You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try swimming for now.
Tu peux les trouver dans l'océan, près des coraux et autres êtres marins. Mais la mer est trop forte aujourd'hui, tu ne devrais pas nager pour l'instant.

You can get some rest at the inn near here.


You can go upstairs and choose a different room if you want.
Tu peux aller à l'étage et choisir une chambre différente si tu le souhaites.

You can keep your current party as it is, while leading or being part of a guild in order to talk and share different items with all of its members!
Tu peux garder ton groupe comme il est et même pendant que tu es le chef ou que tu fais partie d'une guilde afin de parler et échanger différents objets avec tous ses membres !

You can now stay with your new friends and enjoy the warm sand of this little island.
Tu peux maintenant rester avec tes amis et profiter du sable chaud de cette petite île.

You can only have one Merchant Guild request active at same time.


You can only use this skill with bare hands, so make sure to unequip your weapons.


You can read some lines that are nicely carved into the soft wooden planks.
Tu peux lignes des lignes qui sont bien sculptées dans les douces planches de bois.

You can read the book that I gave you earlier at the library if you lost it.
Tu peux maintenant lire le livre que je t'ai donné un peu plus tôt à la bibliothèque si tu l'as perdu.

You can see all your equipment by pressing the F3 key.


You can select a specific person with the [N] key, and then, press the [T] key when you are surrounded by more than one person.
Tu peux sélectionner une personne spécifique avec la touche [N] et puis appuyer sur la touche [T] lorsque tu es entourré par plus d'une personne.

You can spot Q'Muller on a cliff off toward the west, busy collecting @@s.
Tu peux appercevoir Q'Muller sur une falaise à l'ouest, occupé à ramasser des @@s.

You can try if you know the recipe, but your chance of success is lesser than a well trained smith and master craftsman.


You can try talking with some other sailors to get some information about that.
Tu peux essayer de parler avec les autres marins pour avoir des informations à propos de cela.

You can use it to clear your stats, to start freshly if you see what I mean...
Tu peux l'utiliser pour réinitialiser tes statistiques, pour recommencer à neuf si tu vois ce que je veux dire...

You can use many diverse items to lure fishes.
Tu peux utiliser de nombres objets divers pour attirer les poissons.

You can yaye some @@s by hitting these crocotrees.
Tu peux récolter des @@s en frappant ces crocotiers.

You can't carry another @@? What a shame.
Tu ne peux pas porte un autre @@ ? Quel dommage.

You can't go there!
Tu ne peux pas y aller !

You can't have met him.


You can't use the shovel here.
Tu ne peux pas utiliser la pelle ici.

You can, however, use '###keyTargetAttack;' to auto-select a monster and attack them. This usually also collects drops, but press '###keyPickup;' to be sure.


You cannot bury this item!


You cannot bury under a NPC!


You cannot carry the fruits.


You cannot drop this item!


You caught a @@ but had no room in your inventory to carry it.
Tu as attraper une @@ mais n'as aucune place dans ton inventaire pour la garder.

You caught a @@!
Tu as attrapé une @@ !

You caught the piou, but it's trying to escape from you. You'd better hurry back to Salem.
Tu as attrapé le piou mais il essaye de s'échapper. Tu devrais te dépêcher de retourner voir Salem.

You chose the bow for this training, make sure to equip it or we can't start.


You chose the sword for this training, make sure to equip it or we can't start.


You clearly need to be more public-spirited.
Tu dois clairement avoir un esprit plus ouvert.

You come from Hurnscald? Oh, did you meet my Grandma there? Is she fine?


You come from Hurnscald? Oh, did you meet my Grandpa there? Is she fine?


You concentrate and try to summon old memories from within your mind.
Tu te concentres et essaye de te rappeler de vieux souvenirs de l'intérieur de ta conscience.

You could meet some of the other sailors this way, and... Getting this hat of course, will be a sign of you becoming part of our crew.
Comme ça tu pourras rencontrer d'autres marins et... recevoir ce chapeau bien sûr, signe que tu auras intégré notre équipage.

You could start by talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help!
Tu peux commencer par parler à Gugli, il a toujours des tâches à donner à ceux qui veulent aider !

You currently have @@ Esperin on your bank account.
Tu as @@ Esperin sur ton compte en banque.

You describe to him how Nunia is supposed to lay low for a while.


You did not defeat the boss, you can't learn any skills.


You did such a good job, you should keep it.


You didn't bring even a single one!


You didn't bring me even a single little mushroom!


You do not give me a lot of options.


You do not have enough Esperin on your bank account.
Tu n'as aucun Esperin dans ton compte en banque.

You do not have enough Esperin on yourself.
Tu n'as pas assez d'Esperins sur toi.

You do not have more problems, do you?#0


You do not have more problems, do you?#1


You do not have the required access privileges to use the Super Menu.
Tu n'as pas les privilèges d'accès requis pour utiliser le Super Menu.

You do not seem to have enough money, come back later!
Il semblerait que tu n'aies pas assez d'argent, reviens plus tard !

You do, but that's not enough. I need %d %s.


You don't even have the space in your inventory to carry it!!! Oh, man you are a disaster...


You don't even know how Juliet looks. Please come back if you reconsider. Please. Juliet could be being eaten by a creature, as we speak. %%i


You don't even know how to cook. %s.. Ah, good old times.


You don't expect me to eat that, do you? Give me something else!
Tu ne penses quand même pas que je vais manger ça ? Donne-moi autre chose !

You don't have a scythe, by chance? I am too old to mew this field all alone.


You don't have any @@, are you mocking me?
Tu n'as aucune @@, te moques-tu de moi ?

You don't have any @@.
Tu n'as pas de @@.

You don't have enough @@s on you.
Tu n'as pas assez de @@s sur toi.

You don't have enough money, bring @@ E.
Tu n'as pas assez d'argent, apporte @@ E.

You don't have enough room in your backpack for a @@. Go stow some of your junk and come back.
Tu n'as pas assez d'espace dans ton sac à dos pour un @@. Va entreposer certaines de tes affaires et reviens.

You don't have everything I have asked for.


You don't have room for a beer!


You don't know how any recipe with that.


You don't know what sort of proof he is looking for.


You don't seem to be from the Legion, let's do a game.
Tu n'as pas l'air d'être de la Légion, allons faire un jeu.

You don't seem very exhausted by my tasks.


You explain Kylian how to reach the Townhall.


You failed!
Tu as échoué !

You feel a strong magic aura. You want to sit near it and meditate.


You feel numb and everything around you looks foggy, but you can recall the feeling of the cold hard wood of your raft on a stormy night.
Tu te sens engourdi et tout semble brumeux autour de toi, mais tu peux te rappeler la sensation du bois froid et dur de ton radeau dans une nuit d'orages.

You fell asleep.#0
Tu t'es endormie.

You fell asleep.#1
Tu t'es endormi.

You find %s inside!


You find someone hiding behind the altar.


You finished training the bashing skill. Pretty powerful isn't it?


You found a small chest, surprisingly heavy for it's size.
Tu as trouvé un petit coffre, étonnamment lourd pour sa taille.

You found him!
Tu l'as trouvé !

You found something!
Tu as trouvé quelque chose !

You give the recipe to the Chef.


You give up.


You got a bowl, I see. You won't be finding another one, so be careful with that.


You hand him another log.


You have an awful case of amnesia.
Tu as un cas très grave d'amnésie.

You have been so nice to me. So please, take one.#0
Tu as été tellement gentille avec moi. Alors je t'en prie, prends-en une.

You have been so nice to me. So please, take one.#1
Tu as été tellement gentil avec moi. Alors je t'en prie, prends-en une.

You have finished the bow training. Do you want to start training the sword?


You have finished the sword training. Do you want to start training the bow?


You have learnt the skill.


You have mastered both the bow and the sword. The only thing left to teach you is the bashing skill.


You have put your finger on it, I am not.
Tu a mis le doigt dessus, je ne le suis pas.

You have talent and the best place to utilize it is in the Legion! You can either pursue your goals with us or without us, but trust me, with us it's much better.
Tu as du talent et le meilleur endroit pour l'utiliser est à la Légion ! Tu peux poursuivre tes objectifs avec ou sans nous, mais crois-moi, avec nous c'est bien mieux.

You have to find him, or else I will tell him that you did not help me.
Tu dois le trouver, ou bien je lui dirai que tu ne m'as pas aidé.

You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of those damn sailors brought that 'nice' lady here.
Tu dois savoir qu'il y avait un temps durant lequel j'étais le lieutenant inarrêtable de cet équipage. Puis un jour, un de ces fichus marins a ammené cette 'chouette' femme ici.

You have: @@/@@ @@


You hear a loud scream. It must be the creaking of the wooden door...
Tu entends un cri très fort. Ça doit être le craquement de la porte en bois...

You hear some creeping and crawling sounds from the murkiness below.
Tu entends des sons effrayants et rampants venant de l'obscurité des profondeurs.

You hear some sound behind the door.
Tu entends du bruit de derrière la porte.

You hide your shovel.
Tu caches ta pelle.

You hit the nail on the head, it's the Legion of Gasaron!
Tu as touché le clou sur la tête, c'est la Légion de Gasaron !

You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.

You hold the shovel in your hands.
Tu tiens ta pelle dans tes mains.

You honor me, my beauty, but I'm already taken by Julia!#0
Tu m'honores, ma beauté, mais je suis déjà pris par Julia !

You insert the hook pick inside the lock, and, without applying any tension, you discover there are only @@ pins to set.


You jump back a bit, startled, as the head starts talking to you!


You just defeated the following boss: @@ (Lv. @@)


You just had %d %s. What happened to them?


You just have to select the card, then you choose which piece of equipment you want to use it on, and you are done.
Tu dois juste sélectionner une carte, et puis tu choisis quel pièce d'équipement sur laquelle tu voudrait l'utiliser, et voilà, tu as fini.

You just must listen to it, and feel it deep inside.


You just need one fishing rod, although you should take more than one single bait.
Tu requiert juste une seule canne à pêche, cependant tu devrais prendre plus d'un seul et unique appât.

You killed @@ Fluffies.
Tu as tué @@ Pluches.

You know what, I've heard the chef from Reid's Inn used to be a great chef when they were alive.


You know what? Maybe I should make some dessert instead. It is perfect, who doesn't likes desserts, anyway?


You know, I had the strangest thing happen to me.


You know, little one, if you keep practicing a little and come back once you're a bit stronger, I might have something for you...


You know, the life of the merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
Tu sais, la vie de marchand est difficile. J'espère vraiment qu'Artis et la Guilde des Marchands vont m'aider à réussir.

You know, yeyes love to chat while working.
Tu sais, les marins adorent parler pendant qu'ils travaillent.

You lack some very basic skills...
Il te manque des compétences vraiment très basiques...

You learned how to cook @@.


You left the combat zone!


You left your fishing spot!
Tu quitté ton lieu de pêche !

You lie in the bed.
Tu es allongé dans le lit.

You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you downstairs to the hold, where you will find a furry meal!
Tu les aimes, n'est-ce pas ? Parle-en à Peter alors. Il se trouve sur le second pont du bateau. Il t'enverra en bas, à la câle, où tu pourras trouver des plats tout poilus !

You like these hats, right?
Tu aimes ces chapeaux, hein ?

You look a little tired.


You look broke. Don't think that you can dine and dash here!


You look capable, will you help me solve these robberies?


You look confident. I will give you my old gear as reward and acknowledgment for your time... and take these potions as well!
Tu as l'air confiant. Je vais te donner mon ancien équipement comme récompense et reconnaissance pour ton temps... et prends ces potions avec !

You look different here. Nice horns.


You look exhausted, maybe you should rest a bit.


You look fantastic.


You look fine and dandy to me.


You look like a nice person.


You look like anything but military personnel... Okay since the Brotherhood will discharge their quivers on us at the very first encounter I guess that we can make a good use of you.


You look nice, do you want to help me?
Tu as l'air sympa, veux-tu m'aider ?

You made a cash deposit of @@ E.
Tu as fait un dépôt d'argent de @@ E.

You may remember me, I am Celestia.#0


You may remember me, I am Celestia.#1


You may remember me, I am Valia.#0


You may remember me, I am Valia.#1


You mean like one of my legendary forest bows?


You mentioned the quality of your wine.
Tu as mentionné la qualité de ton vin.

You missunderstood, it's 5 potions.
Tu as mal compris, c'est 5 potions.

You must "add" the items you plan on selling, and then press "sell" to confirm. You'll have this time to review.


You must find someone willing to buy, they usually will buy almost anything you have, even items which cannot be replaced, so be careful.


You must now pour it over the land again in the same spot.


You must now pour it over the land.


You must reach level 5 to open this gift.


You need a %s. I'll flip one card, and you'll need to decide if next draw will be HIGHER or LOWER.


You need a @@ to try this.


You need at least two units of this item for the Chef.


You need some anger control therapy.


You need to be a member of the Merchant Guild to have a chance there.
Tu dois être un membre de la Guilde des Marchands pour y avoir une chance.

You need to cross the crocojungle heading north.
Tu as besoin de traverser la jungle de crocotiers, en allant vers le nord.

You need to go and talk to Yanis in the government building.


You need to type the answer of this riddle in the NPC window.
Tu dois écrire la réponse à cette énigme dans la fenêtre de PNJ.

You need to wait @@ more before equipping this again.


You no doubt remember how I struggled with those beasts, fighting for my life.


You notice a young boy sitting on one of the highest branches of the tree.
Tu remarques un jeune homme assis sur l'une des plus hautes branches de l'arbre.

You notice by chance that the file does not have any picture on it.


You now also have access to the Legion building. Good job, you earned it.
Tu as maintenant aussi accès au bâtiment de la Légion. Beau travail, tu l'as mérité.

You open a book named "%s".


You open the book, but it looks like the sea water and time damaged it severely. Some pages are not readable anymore. Some others are simply missing.
Tu ouvres le livre, mais il semblerait que l'eau de mer l'ai endommagé sévèrement. Plusieurs pages ne sont plus lisibles. D'autres sont simplement manquantes.

You open the chest!


You opened the @@ in two parts, but you crushed one of them.
Tu as ouvert cette @@ en deux parties, mais tu as détruit l'une d'entre elles.

You opened the chest
Tu as ouvert le coffre

You perfectly cut your @@ into two edible parts.
Tu as parfaitement coupé ta @@ en deux parties comestibles.

You pick up the package.
Tu ramasses ton paquet.

You probably can find them by the shorelines.


You probably don't have much business in this city as you don't remember who you are.
Tu n'a probablement pas beaucoup d'affaire dans cette ville puisque tu ne te souviens pas de qui tu es.

You probably noticed a frigate docked near La Johanne when you arrived?


You pulled too late and lost the bait...
Tu as tiré trop tard et a perdu ton appât...

You pulled too soon and lost the bait.
Tu as tiré trop tôt et a perdu ton appât.

You quickly explain the situation and request the %s sandwich.


You rarely use the full potential of your equipment. As they say, a master weapon in a noob's hands is a noob weapon with wasted potential. But the more you use them, the better you can harness this power.


You receive @@ E!
Tu reçois @@ E !

You receive a @@!
Tu reçois un @@ !

You received @@ EXP and @@ E.
Tu a reçu @@ EXP et @@ E.

You run as far as you could. %s


You scare the piou, but let it go.
Tu as fais peur au piou et le laisse s'enfuir.

You search the tree but don't find anybody.
Tu fouilles autour de cet arbre mais tu ne trouves personne.

You see a curious hole behind some rocks.


You see a dead man hanging. This place is creepy!


You see a dead woman lying on the floor and something that appears to be her ghost floating above her dead body.


You see a dust covered book on the shelf...
Tu vois un livre recouvert de poussière sur l'étagère...

You see a man and a woman holding each other very tight.


You see a man, propped up against the foot of the tree.


You see a raijin boy, sitting on the edge of the dock.
Tu vois un garçon raijin, assis sur le bord du ponton.

You see a suspicious greenish flag. It reminds you of something you seem to have forgotten.


You see a tree.


You see a young elven girl, with a strong sense of pain in her face.
Tu vois une jeune fille elfe, avec une forte sensation de douleur sur son visage.

You see an ordinary bookcase.


You see some fish reflecting the sun on the surface of the water.
Tu vois des poissons réfléchir le soleil sur la surface de l'eau.

You see the soldiers staring each other and then at you.


You see these pious around us?
Tu vois les pious autour de nous ?

You see, Enora asked me to do a black iron sword, unfortunately I ran out of the material needed, and...
Vois-tu, Énora m'a demandé de faire une épée en fer noir, mais malheureusement je suis tombé à court de ce matériau, et...

You see, folks around here that get my cookies have the distinction of being...
Tu vois, les gens par ici qui reçoivent mes cookies ont la particularité d'être...

You see? I'm working here!
Tu vois ? Je travaille là !

You seem a bit tired sir.
Tu as l'air un peu fatigué monsieur.

You seem more cultivated than you look.
Tu sembles plus cultivé que tu n'en as l'air.

You seem pathetically weak. What is such boneless jelly like you doing around here?
Tu sembles être pathétiquement faible. Que fais une gelé sans os telle que toi par ici ?

You seem reasonably skilled. I think I may have something that I no longer need, but I don't want to give it to just anyone...


You should arrive at a park with a hill nearby.
Tu devrais arriver à un parc avec une colline pas loin.

You should ask Maxe. He's an early riser.
Tu devrais demander à Maxe. C'est un lève-tôt.

You should ask my old woman.


You should check on the highest part of the cliff, I was hiding there.
Tu devrais vérifier sur la partie la plus haute de la colline, je me cachais là-bas.

You should come back when you have some free space.
Tu devrais revenir quand tu auras assez de place dans ton inventaire.

You should definitely go talk to Q'Anon, our boss. You'll find him upstairs.
Tu devrais vraiment aller parler à Q'Anon, notre chef. Tu le trouveras à l'étage.

You should discuss with Don and Calypsan if you want to learn more about it, they are masters on this area!
Tu devrais parler avec Don et Calypsan si tu veux en savoir plus à ce sujet, ce sont les maîtres de cet endroit !

You should eat and drink water after donating blood. Thanks for saving lifes!


You should eat more salad. I see in your face that your nutrition is not good.


You should get them yourself.


You should go and get some sleep.
Tu devrais y aller et prendre un peu de repos.

You should go see him. He is one of the most experienced sailors we have.
Tu devrais aller le voir. C'est un des marins les plus expérimentés que l'on a.

You should go see them.
Tu devrais aller les voir.

You should go talk to Alan again.


You should have heard the coughing and shaking!  I swear, I thought the roof would collapse as it was jumping and choking...


You should inform Nard of the progress made in loading food and supplies on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
Tu devrais informer Nard du progrès fait à propos du chargement de nourritures et de provisions sur le bateau. Il sera ravi d'entre la bonne nouvelle !

You should invade the townhall archives - I don't care how.


You should know this, an item like this can't be bleached.
Tu devrais le savoir, un objet tel que celui-là ne peut pas être blanchi.

You should look for a seller named Fexil around the merchant square.
Tu devrais aller à la recherche d'un vendeur appelé Fexil, autour du square des marchands.

You should look for them when we arrive at the port. You won't regret it! Ehehe...
Tu devrais aller les chercher quand on arrivera au port. Tu ne le regretteras pas ! Héhé...

You should never sell your Cactus Drinks. They have many uses.


You should talk to Magic Arpan first.
Tu devrais parler à Arpan Magique d'abord.

You should walk to the north to find him.
Tu devrais marcher vers le nord pour le trouver.

You should walk to the north.
Tu devrais marcher vers le nord.

You shouldn't believe every tale drunken sailors tell you.
Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins ivres te racontent.

You shouldn't drink while working!


You stand before a battle-scarred, darkly tanned warrior, brimming with muscles.


You step on something, a panel half overgrown by moss, it has writing on it...
Tu marches sur quelque chose, un panneau à moitié recouvert par la mousse, il y a des écritures dessus...

You step on something, a panel with a bitten corner and clear inscriptions on it...
Tu marches sur quelque chose, un panneau avec un coin rongé et des inscriptions très claires dessus...

You step on something, a shaky and fragile panel with barely visible inscriptions on it...
Tu marches sur quelque chose, un panneau fragile et branlant avec des inscriptions à peine visibles dessus...

You still are overwhelmed by your magic.


You still got a few days before we arrive at the port, maybe you can learn something from them?
Encore quelques jours avant que l'on atteigne le port, peux-être peux-tu apprendre quelque chose grâce à l'équipage ?

You still have a 90% discount on one piou.
Tu as toujours droit à la remise de 90% sur un piou.

You still haven't completed your tasks.
Tu n'as toujours pas fini tes tâches.

You still need to give me boxes from: 
Tu dois toujours me donner les boîtes de :

You stood out and I stayed on my corner. That's all.


You successfully set the exp rate to @@%. It will reset to @@% (default value) in @@.
Tu as établi le taux d'exp à @@% avec succès. Il se réinitialisera à @@% (valeur par défaut) dans @@.

You suspect that he is withholding information. Do he really only wants to do pranks? But then, do you care with what he wants to do inside?


You take good care of your piou. Remember to feed it every day.
Prends bien soin de ton piou. N'oublie pas de le nourrir tous les jours.

You take the clothes from the chest.
Tu prends les vêtements du coffre.

You take your fishing rod and leave.
Tu prends ta canne à pêche et pars.

You tell me. Do I deserve a cookie?
À toi de me le dire. Est-ce que je mérite un cookie ?

You think he's from the East? As in... Ancea?#1


You think she's from the East? As in... Ancea?#0


You think that I'm going to disclose that to you???


You told me that you 'were' important.
Tu m'as dit que tu 'étais' important.

You tried to embarrass me, am I right?!
Tu as essayé de m'embarrasser, je me trompe ?!

You tried to get rid of me, eeh? But surprise! I'm still here... *hic* Or there...
Tu as essayé de te débarrasser de moi, hein ? Eh bien surprise ! Je suis toujours là... *hic* Ou ici...

You try to move this wheel, but it is stuck. Something seems to be missing.


You waited too long and lost the bait...
Tu as attendu trop longtemps et a perdu ton appât...

You watch as the hermit's old, lazy eyes open wide, and the old man comes alive with energy.


You were arrested; Use %s for information about how long you will spend here.


You were gone so I thought you let me down.
Tu étais partie alors je pensais que tu m'avais laissé tomber.

You were in Hurnscald lately, right? That smell, that Brotherhood smell.


You were in bad shape, you should be happy we found you before the sea killed you.#0
Tu étais dans un sale état, tu devrais être contente qu'on t'ai trouvée, avant que la mer ne t'ai tuée.

You were in bad shape, you should be happy we found you before the sea killed you.#1
Tu étais dans un sale état, tu devrais être content qu'on t'ai trouvé, avant que la mer ne t'ai tué.

You were jailed and now need a GM to get you out of there.


You were told to not harm peaceful beings in the Academy, right? Please strictly follow that rule.


You were wrong!


You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#0
Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.

You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#1
Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.

You will be able to find Don's house in the west of the city, it's the first house just after the bridge on the left, you can't miss it!
Tu pourras trouver la maison de Don à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont à gauche, tu ne peux pas la rater !

You will be able to find her in the market in the south-west of Artis.
Tu pourras la trouver au marché, au sud-ouest d'Artis.

You will be amased by all the colors of hair dye they have.


You will find a wooden sign near a crossroad. He is a few steps on the left.
Tu trouveras une pancarte de bois près du chemin. Il se trouve un peu à sa gauche.

You will lose experience if you are defeated.


You will need %d more of those.


You will respawn at this place if defeated in combat.
Tu réapparaîtras à cet endroit si tu tombes au combat.

You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Legion of Aemil. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, ici, les citoyens sont polis et tu peux toujours aller demander de l'aide dans la Légion d'Aemil. Ils peuvent t'aider à trouver un métier ou peut-être même t'aider à trouver ce qu'il t'est arrivé dans la mer !

You will trust your life to this, so you better do a good job!


You wipe off enough of the sand to manage to read the message written on this crude piece of wood.
Tu essuies suffisamment de sable afin de pouvoir lire le message écrit sur cette pièce de bois brute.

You withdrew a total of @@ E.
Tu retires un total de @@ E.

You wonder why here are so many idle market stalls, right?


You would be amazed at how much engineers and politicians oppose to his architecture, though!


You would lie to a poor, small, frail girl like me? %%S


You yoiis should walk to the north.
Toi le yoiis devrais marcher vers le nord.

You'll first need to help my friends.
Tu dois d'abord aider mes amis.

You'll gain experience if you hang around here with friends. Ask Jenna for drinks and pay a round for them! - Management


You'll now spend a few minutes on the jail to reflect on your actions.


You'll think I'm insane if I tell you...


You'll want your fishing rod to be flexible but solid.
Tu veux que ta canne à pêche soit souple mais solide.

You're almost found out, but manage to make a quick escape!


You're already done with the training, so feel free to leave.


You're as strong as if you were my own child!


You're confusing me with someone else.
Tu me confonds avec quelqu'un d'autre.

You're in a very good shape.


You're in the way. Get moving!


You're like the rest of this filthy crew, I can't trust you!
Tu es comme le reste de cette vermine d'équipage, je ne peux pas te faire confiance !

You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#0
Tu es comme le reste de cet équipage crasseux. Ton nom est maintenant sur la liste des traîtres !

You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#1
Tu es comme le reste de cet équipage crasseux. Ton nom est maintenant sur la liste des traîtres !

You're lucky that I'm a generous person, here's another one.
Tu as de la chance que je sois une personne généreuse, tiens, en voilà un autre.

You're lying, aren't you? I heard nothing from you-know-whom!


You're on La Johanne, a merchant ship.
Tu te trouves sur La Johanne, un navire marchand. 

You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es sur un bateau, on est sur la route vers la capitale commerciale, Artis.

You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#0
Tu te trouves sur notre navire, nous avons fait port sur une petite île et nous sommes actuellement en train de faire une yoyose sur notre long voyage et aventure de marchands jusqu'à la ville d'Artis.

You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#1
Tu te trouves sur notre navire, nous avons fait port sur une petite île et nous sommes actuellement en train de faire une yoyose sur notre long voyage et aventure de marchands jusqu'à la ville d'Artis.

You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!#1
Tu fais partie des nôtres maintenant, c'est génial ! J'étais certain que tu étais un bon gars que je t'ai vu pour la première fois !

You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!#0
Tu fais partie des nôtres maintenant, c'est génial ! J'étais certain que tu étais une gentille fille que je t'ai vue pour la première fois !

You're right, it's about Julia.#1
Tu as raison, c'est à propos de Julia.

You're right, it's about you.#0
Tu as raison, c'est à propos de Julia.

You're smuggled aboard the Legion expedition. ACT NATURALLY!


You're weird, I have to go sorry.


You're welcome to stay here as long as you wish. Just don't do anything stupid, like a riot, for example.


You're welcome. Bye!


You're welcome. If you can't remember something, just come back here!
Je t'en prie. Si tu te souviens de quoique ce soit d'autre, reviens ici !

You've been stabbed!


You've brought me fertilizer! Let me see if it works...


You've finally found that perfect piece of living wood that Alan needs to make a Forest Bow, haven't you?


You've reached the highest natural place of Artis, enjoy the view.
Tu as atteint l'endrot naturel le plus élevé d'Artis, profite bien de la vue.

You've reached the maximum level for this skill.


You... You eat... rattos? I think you're just a fool.
Tu... Tu manges... des rattos ? Je pense que tu es tout simplement fou.

You? Here?
Toi ? Ici ?

Young Girl


Your %s determines several small things, including critical attacks, but DOES NOT affect drop rates.


Your %s determines your ability to hit monsters and is valuable to players who prefer weapons that use projectiles.


Your GM level is now hidden.


Your GM level is now visible.


Your body aches, even your hair hurts, and the bright daylight is painful.
Tout ton corps est endolori, même ta chevelure te fait mal, et la lumière vive du jour est insoutenable.

Your brain liquified to match the level of a piou! It's the Legion of Gasaron.
Ton cerveau s'est liquéfié au point où il ressemble maintenant à celui d'un piou ! C'est la Légion de Gasaron.

Your current standing with the Legion: %s


Your current win streak is @@!


Your cute face will not convince me - Your test, your responsibility.


Your dad ran away from you!


Your hairstyle is @@ and its color is @@.
Ta as une coupe @@ de couleur @@.

Your hands are too weak, you did not succeed in opening this @@.
Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir cette @@.

Your head is suddently heavy, your eyes are closing...
Ta tête est soudainement lourde, tes yeux se ferment...

Your heart quickens as your gaze focuses upon a small wooden panel, partly obscured under a layer of wind-blown sand.
Ton cœur s'accélère lorsque ton regard se concentre sur un petit panneau de bois, partiellement obscurci sous une couche de sable apporté par le vent.

Your inventory is full, make room if you want your reward!


Your level is already higher than %d.


Your magic is more powerful than you, but you can control.


Your mind is set? You will loose the color dye during this process.
Tu as fait ton choix ? Tu perdras la teinture lors de ce procédé.

Your mother is sorry about the roses. Here are some beautiful red tulips instead.


Your mother was so happy that she asked me to bring you these flowers.


Your name is Ianus or Janus?
Tu t'appelles Ianus ou Janus ?

Your position has been saved.
Ta position a été sauvegardée.

Your proeficiency with a certain weapon is noted at the side of it.


Your proeficiency with a certain weapon is noted at the side of it. Naturally, you cannot obtain proeficiency by purchasing someone else's weapon.


Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#0
Ta sœur m'a envoyée de trouver. Ta mère est inquiète.

Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#1
Ta sœur m'a envoyé de trouver. Ta mère est inquiète.

Your smell... Did Henry sent you here? How cute of him!


Your thief instincts suggest you to hurry.


Your training is finished, I taught you all I know.


Yuck! I won't drink this!


Yumi


Zealite Ingot


Zealite Ore


Zegas


Zegas hands you a broom.


Zinc-Titanium Oxide, Phthalocyanides, Cadmiums, Lazulite...
Zinc - Oxyde de Titane, Phthalocyanines, Cadmiums, Lazulite...

Zitoni


Zombie


Zzzzzzz.....


Zzzzzzzz.......


Zzzzzzzzz...
Zzzzzzzzz...

[BUG ENCOUNTERED] Dammit...


[Invalid quest status! %d, check script]


[Invalid quest status: %d, check script]


[Legion+] [Thieves-] Highlight the file


[Legion-] [Thieves+] Destroy the file


[RESET QUEST] Does not have the quest


a ground!
une terre !

a quiet place,
un endroit tranquille,

agility


ah, I knew it!  So you have come to hear some tales about the dangers of the desert?  You've come to the right man!


bookcase


brought maggot


brought maggot slime


by doing quests


data %s %s %s data


data @@ @@ @@ data
données @@ @@ @@ données

debug
débogage

delta
delta

dexterity


don't tell devs I'm slacking off again.


don't worry with me.


fisherman
pêcheur

foo %2$s bar %1$s baz


hairstyle_config
hairstyle_config

hmmm...


i.e. Deleting the rEvolt char will delete the Legacy char associated to it. This includes levels and items.


life
vie

line @@: @@
ligne @@ : @@

luck


no
non

no active MOTD
pas de MOTD actif

no active broadcast
pas d'annonce active

nothing


npc1
pnj1

npc1#door
pnj1#porte

npc2
pnj2

npc3
pnj3

npc4
pnj4

npc5
pnj5

npc6
npc6

tell my mother there is no reason to worry.


test
test

test %s


test @@
test @@

test#0


test#1


test1
test1

test1 %s#0


test1 @@#0


test1#0


test2
test2

test2 %s#1


test2 @@#1


test2#1


the Chef in Dimond's Cove


there is an entry about me.


tricked thus again.


type %i


unmountrowboateast


unmountrowboatsouth


unmountrowboatwest


yes
oui

“Nothing I can do”, she says, “but I can ask a friend”.


← Exit
← Sortie

↑ Legion
↑ Légion

↓ Market Place
↓ Marché

★ Deliver a letter


★★ Purchase goods


★★★ Scout a caravan