summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_it.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2015-03-06 19:41:55 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2015-03-06 19:41:55 +0300
commit9f2bd3e2f30b66c50af1dd86eefa866b3b8c3a17 (patch)
tree0a07a7eacf865ce58a44acd4a5a3899e81ecbdf0 /langs/lang_it.txt
parentd2155e72f74139148473a7534e2b8ddfb7163944 (diff)
downloadserverdata-9f2bd3e2f30b66c50af1dd86eefa866b3b8c3a17.tar.gz
serverdata-9f2bd3e2f30b66c50af1dd86eefa866b3b8c3a17.tar.bz2
serverdata-9f2bd3e2f30b66c50af1dd86eefa866b3b8c3a17.tar.xz
serverdata-9f2bd3e2f30b66c50af1dd86eefa866b3b8c3a17.zip
update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_it.txt')
-rw-r--r--langs/lang_it.txt103
1 files changed, 98 insertions, 5 deletions
diff --git a/langs/lang_it.txt b/langs/lang_it.txt
index e5a33da8..0b1f7739 100644
--- a/langs/lang_it.txt
+++ b/langs/lang_it.txt
@@ -83,6 +83,9 @@ Esperia, una grande citta', ad oggi la capitale di tutto l'arcipelago, rosa nell
A sunny and hot day,
Una giornata calda e assolata,
+A weeds covered panel draws your attention, a message is visible concealed behind the leaves...
+
+
Aaaaaahhhhhh!
Aaaaaahhhhhh!
@@ -137,9 +140,15 @@ Ale.
Alige
Alige
+Alige#Artis
+
+
AligeTrigger
AligeTrigger
+AligeTrigger#Artis
+
+
All I can do is tell you that...
@@ -239,6 +248,9 @@ Sei qui per esployaaaye l'isola?
AreaNPC
AreaNPC
+AreaNPC#001-2-22
+
+
AreaNPC#doors1
@@ -332,6 +344,9 @@ Comunque, prendi la strada che va a Nord e troverai tutti.
But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
Ma per ora, puoi rilassarti sulla nave, o visitare l'isola la fuori! È una piccola isola, ma un buon posto per fare esercizio e sgranchirti le gambe.
+But hey, back to me. Remember my mentioning that I'm hun...grrr...eee!
+
+
But let's talk about this island. We're docking here to find some fine quality goods.
Ma parliamo piuttosto di quest'isola. Siamo approdati qui per fare scorta di cibo genuino.
@@ -395,9 +410,15 @@ Formaggio
Chef Gado
Chef Gado
+Chef Gado#Artis
+
+
Chest
Baule
+Chest#Artis
+
+
Click on the NPCs around you to continue the introduction.
Clicca gli NPC intorno a te per continuare l'introduzione.
@@ -530,6 +551,9 @@ Don't bother him Silvio, or I'll have to tell him that you cry like a baby when
Don't do theee... *hic* with me eh!
Non fare loo... *hic* con me!
+Don't fall!
+
+
Don't mock me, my work is admirable.
Non prendermi in giro, il mio lavoro è rispettabile.
@@ -551,6 +575,9 @@ Fatto. Prendi! Ora questi sono i piani. Vai a parlare con la nostra bella fanciu
DoorUpwards
DoorUpwards
+DoorUpwards#001-2-23
+
+
Duty calls me, *hic*, see you later dude.#1
@@ -659,6 +686,12 @@ Go and grab one of them. A good knife will help with your hunting the creatures
Go away.
Vai via.
+Good day miss.
+
+
+Good day mister.
+
+
Good job!
Ottimo lavoro!
@@ -765,7 +798,7 @@ Harpy-lady?
Una Donna-Arpia?
Have a good day!
-
+Buona giornata!
Have fun, but always remember to pick your stats with good care.
@@ -953,6 +986,9 @@ Come osi... Abbiamo detto che non ne avremmo piu' parlato...
How is *hic* it possible?
Com'e' *hic*hic* possibile?
+How long will you stay here?
+
+
How rude! What is the reason behind your malice?
Che maleducazione. Qual è il motivo di tutto questo astio?
@@ -1199,6 +1235,9 @@ Sto ancora abbastanza male.
I think that my wine has a great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Penso che il mio sia un vino di qualita'! Sono appena alla seconda bottiglia e sono gia'...\nDi cos'e' che stavamo parlando?
+I think that we will stay in port for a great time.
+
+
I think that yeye's soon be done. Yeye'll soon have a full box of @@s!
Credo che Yeye avra' presto finito. Yeye avere presto una cassa piena di @@!
@@ -1232,6 +1271,9 @@ Mi piacerebbe aver aiutato i tuoi amici, perché mi piacerebbe davvero avere un
I wonder too...
Me lo chiedo anch'io...
+I wonder who is in delarium now...
+
+
I'M CALLED, @@!
MI CHIAMO @@!
@@ -1271,6 +1313,9 @@ Sto cercando Gugli, dov'è?
I'm losing my mind here, I need something else to eat!
Sto perdendo la testa quaggiu', ho bisogno di mangiare qualcosa di diverso!
+I'm lost, where should I go?
+
+
I'm not suited for this kind of work!
Non sono adatto per questo tipo di lavoro.
@@ -1499,6 +1544,12 @@ Julia
Julia is on the upper level of the ship, use the arrow keys to walk to the stairs or click on the stairs at the top right of your screen.
Julia è sul livello superiore della nave, usa i tasti freccia o clicca sulle scale sulla destra per raggiungerle.
+Julia make appeal the Legion of Aemil to search you, exit the ship and you should see your escort!
+
+
+Julia#Artis
+
+
Just hit the trunk, and it will yeye a @@.
Colpisci il tronco e yeyerai un @@.
@@ -1515,7 +1566,7 @@ Last time I saw you, you were lost at sea on your raft.#1
Lean
-Lean
+Magro
Lean for example?
Ad esempio Lean?
@@ -1526,6 +1577,9 @@ LeftBarrierCheck
LeftDoor
Porta a sinistra
+LeftDoor#001-2-23
+
+
LeftDoorCheck
LeftDoorCheck
@@ -1541,6 +1595,9 @@ Fammi vedere... Cosciotte croccanti, liquidi disgustosi... Benissimo possiamo in
Let's say the person who told me about that is well respected on this ship and never drunk.
Diciamo che la persona che mi ha riferito queste cose e' ben rispettata su questa nave e certamente non ubriaca.
+Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.
+
+
Living inside a ship is great, but we sometimes need some fresh air.
La vita a bordo e' un'esperienza unica, ma ogni tanto abbiamo bisogno di aria fresca.
@@ -1622,6 +1679,9 @@ Nard
Nard looks surprised and stops you.
Nard sembra sorpreso e ti interrompe.
+Nard#Artis
+
+
Narrator
Narratore
@@ -1706,6 +1766,9 @@ Non ancora, presto saro' di ritorno.
Note
Pergamena
+Note#Artis
+
+
Nothing, just hanging around.
Niente, sto solo guardando in giro.
@@ -1742,6 +1805,9 @@ Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#1
Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship board list.
Certo! Dimmi che lingua parli e cambierò la lista.
+Of course, so why do I still see plain sea from the porthole?
+
+
Of course, they are on the left wall, go have a look at them.
Ma certo le trovi sul muro qua a fianco, vai a darci un'occhiata.
@@ -1808,8 +1874,8 @@ Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in even wors
Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in even worse condition than the ones we have!#1
-Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Warrior Guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
-Oh, e c'era questa insegna sulla tua zattera. Essa rappresenta una delle Gilde dei Guerrieri di Esperia, la piu' grande e conosciuta gilda del nuovo mondo. Questo ti fa ritornare in mente qualcosa?
+Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
+
Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#0
Oh, ma immagino tu non sia qui per parlare di questo.
@@ -1916,6 +1982,9 @@ Perfetto!
Peter
Peter
+Peter#001-2-22
+
+
Piberries
Pibacche
@@ -1946,6 +2015,9 @@ Voce di Raijin
RattosControl
RattosControl
+RattosControl#001-2-23
+
+
Really? That's kind of you, I accept your help!
Davvero? Sei molto gentile, accetto il tuo aiuto!
@@ -2093,6 +2165,9 @@ Un po' di cibo.
Some of the crew are looking for goods we can trade with at our next destination.
+Somebody is waiting for you outside!
+
+
Sometimes, I wish someone would be sent here to help us.
@@ -2489,6 +2564,12 @@ Siamo felici Nard ti abbia lasciato venire quaggiu' da noi!
We are glad captain Nard has let you join us down here!#1
Siamo felici Nard ti abbia lasciato venire quaggiu' da noi!
+We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aemil concerning your issue.
+
+
+We arrived to Artis today.
+
+
We have made a stop at a little island, before making it on to the port of Artis.
@@ -2498,6 +2579,9 @@ Speriamo che il capitolo iniziale ti sia piaciuto e speriamo di rivederti presto
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#1
Speriamo che il capitolo iniziale ti sia piaciuto e speriamo di rivederti presto in quelli successivi!
+We just returned from a long journey and Artis is a good city to rest and to conclude our exchange.
+
+
We need as many hands as possible to explore the island out there, and to get some new food.
Ci servono più mani possibile per esplorare l'isola, e trovare del cibo.
@@ -2621,6 +2705,9 @@ Di cosa stai parlando? Quale gilda?
What are your needs?
Di cosa hai bisogno?
+What can I do for you?
+
+
What danger?! Where?!
Pericolo?! Dove?!
@@ -2727,7 +2814,7 @@ Who are these friends?
Who are yeye looking for?
-Chi tu stare cercando?
+Chi stai cercando?
Who are you looking for?
Chi stai cercando?
@@ -3113,6 +3200,9 @@ Sei come tutto il resto di questa sudicia ciuma. Il tuo nome e' gia' nella lista
You're lucky that I'm a generous person, here's another one.
+You're on La Johanne, a merchant ship.
+
+
You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Sei su una nave, siamo sulla strada per la capitale commerciale di Artis.
@@ -3137,6 +3227,9 @@ You're right, it's about you.#0
You're welcome. If you can't remember something, just come back here!
Prego. Se non ti ricordi qualcosa torna pure qui!
+You've reached the highest natural place of Artis, enjoy the view.
+
+
You... You eat... rattos? I think you're just a fool.
Tu... Tu mangi... carne di Ratto? Credo tu sia solo un folle.