summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_it.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-12-25 14:51:41 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-12-25 14:51:41 +0300
commit2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e (patch)
tree6c8a43eb856ed133ebb04ee2792f5bd658d77956 /langs/lang_it.txt
parent3355874f7277554f15a7dc42105c3ce58ea88a0a (diff)
downloadserverdata-2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e.tar.gz
serverdata-2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e.tar.bz2
serverdata-2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e.tar.xz
serverdata-2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_it.txt')
-rw-r--r--langs/lang_it.txt229
1 files changed, 116 insertions, 113 deletions
diff --git a/langs/lang_it.txt b/langs/lang_it.txt
index 4797d1ab..3aaad664 100644
--- a/langs/lang_it.txt
+++ b/langs/lang_it.txt
@@ -152,10 +152,10 @@ Tutti i tuoi... freschi ingredienti sono pronti per essere cucinati.
Alright! Yoyone more box and it'll be good.
Bene! Yoyun'altra cassa e avere finito.
-Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's a friend or a foe...
+Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's a friend or a foe...#0
-Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's a friend or a foe...
+Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's a friend or a foe...#1
Alright. I will go looking for them now.
@@ -287,9 +287,6 @@ Ayayayaouch! La mia testa...
BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPENS TO BE SOME PIRATES AROUND!
NON POSSO, DEVO TENER D'OCCHIO IL MARE PER AVVISARE L'EQUIPAGGIO IN CASO AVVISTASSI PIRATI!
-Bag
-Sacco
-
Bare Hands
Mani nude
@@ -350,10 +347,10 @@ Ma tu non mi *hic* questa volta...
But...
-But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him. At least not yet.
+But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. At least not yet.#0
-But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. At least not yet.
+But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. At least not yet.#1
Bye for now.
@@ -515,10 +512,10 @@ Does anyone know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Doesn't he like the way I'm taking care of his ship? Everything is clean and tidy with me, rightful lieutenant of La Johanne.
Non e' soddisfatto di come mi prendo cura della nave? Tutto e' sempre pulito e ordinato da quando ci sono io qua.
-Don't bother her Silvio, or I'll have to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
+Don't bother her Silvio, or I'll have to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.#0
-Don't bother him Silvio, or I'll have to tell him that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
+Don't bother her Silvio, or I'll have to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.#1
Don't do theee... *hic* with me eh!
@@ -545,11 +542,11 @@ Fatto. Prendi! Ora questi sono i piani. Vai a parlare con la nostra bella fanciu
DoorUpwards
DoorUpwards
-Duty calls me, *hic*, see you later dude.
-Il lavoro mi chiama, *hic*, ci vediamo dopo amico.
+Duty calls me, *hic*, see you later honey.#0
+
+
+Duty calls me, *hic*, see you later honey.#1
-Duty calls me, *hic*, see you later honey.
-Il lavoro mi richiama, *hic*, ci vediamo dopo tesoro.
Each of the groups was ordered to sail in a different direction to find a new, suitable land where to live.
A ognuno degli equipaggi fu ordinato di seguire una rotta diversa per trovare una terra vergine su cui poter vivere.
@@ -594,7 +591,7 @@ Excuse me? Do you know who I am?#1
Scusa? Sai chi sono io?
FINE, BYE!
-BENE, ADDIO!
+
Farewell.
@@ -633,10 +630,10 @@ Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again!
Gado! Quel codardo vive ancora nel passato, ha bisogno di un'altra punizione. Parlero' con Nard.
Ggrmm... Grmmmm...
-Ggrmm... Grmmmm...
+
Give me a kiss before you say goodbye!
-Dammi un bacio prima di salutarmi!
+
Give me back this dish, you dirty liar!#0
Ridammi subito quel piatto lurida traditrice!
@@ -788,10 +785,10 @@ Hehe!
Hehe, hehe. Well, come back if you change your mind.
-Hehe, no. But I'm sure a fox like you would love to meet a catch like me!
+Hehe, no. But I'm sure a fox like you would love to meet a catch like me!#0
-Hehe, no. But I'm sure a noob like you would like to meet an idol like me.
+Hehe, no. But I'm sure a fox like you would love to meet a catch like me!#1
Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that.
@@ -872,14 +869,14 @@ Hey, Yeyo puo' portare questa cassa piena di pesce a Gugli?
Hey, don't worry about him, it's one of the first days in a long time that we can just chill out.
Hey, non ti preoccupare per lui, è il primo giorno dopo tanto tempo che possiamo rilassarci.
-Hey, girl!
-Hey!
+Hey, girl!#0
-Hey, how was the...
+Hey, girl!#1
+
+
+Hey, how was the...
-Hey, man!
-Hey!
Hey, psst! You're not a sailor, right?
Hey, psst! Non seivun marinaio, vero?
@@ -926,11 +923,11 @@ Cosa ne penseresti di aiutare la mia ciurma? Sarebbe come se fossi dei nostri, e
How are things going?
Come va?
-How are you doing, cutie?
-Come va, bellezza?
+How are you doing, cutie?#0
+
+
+How are you doing, cutie?#1
-How are you doing, dude?
-Come va?
How are you feeling, now that you walk on steady land? Yeye better?
@@ -1133,10 +1130,10 @@ I see it's not so easy to get rid of these rattos. Do you want to try again?
I see. Bye!
Capisco. Ciao!
-I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Warrior Guild, then he's also our freind and ally.
+I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Warrior Guild, then she's also our freind and ally.#0
-I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Warrior Guild, then she's also our freind and ally.
+I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Warrior Guild, then she's also our freind and ally.#1
I speak Catalan.
@@ -1232,11 +1229,11 @@ I'd like to catch one of them, but they fly away when I try.
I'd love one!
Mi piacerebbe!
-I'll give her everything she needs, don't worry.
-Le darò tutto quello che ha bisogno, non ti preoccupare.
+I'll give her everything she needs, don't worry.#0
+
+
+I'll give her everything she needs, don't worry.#1
-I'll give him everything he needs, don't worry.
-Gli darò tutto quello di cui ha bisogno, non ti preoccupare.
I'll share my berries with you if you help me.
Se mi aiuterai ti darò alcune delle mie bacche.
@@ -1301,11 +1298,11 @@ Sono ancora in coma, ma il mio spirito ti sta ancora dando la caccia!
I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's the best place to collect @@s.
Sono sicuro Tibbo sia da solo nell'angolo Sud-Ovest dell'isola. Crede sia il posto migliore per raccogliere @@s.
-I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
-Sono sicuro ben presto sara' in grado di affontare creature ben piu' pericolose di un Tortuga.
+I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.#0
+
+
+I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.#1
-I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
-Sono sicuro ben presto sara' in grado di affontare creature ben piu' pericolose di un Tortuga.
I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but first I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
@@ -1494,7 +1491,7 @@ Just hit the trunk, and it will yeye a @@.
Colpisci il tronco e yeyerai un @@.
Just leave me alone.
-Lasciami da solo.
+
Last time I saw you, you were lost at sea on your raft.#0
@@ -1565,11 +1562,11 @@ Possa servirti da lezione.
Maybe he over did it with the bottle today to celebrate that!
-Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!
-Forse era fra i dispersi dello scorso mese? Gli yoiis di Esperia a cui la Gilda dei Guerrieri aveva affidato quella missione segreta!
+Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!#0
+
+
+Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!#1
-Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!
-Forse era fra i dispersi dello scorso mese? Gli yoiis di Esperia a cui la Gilda dei Guerrieri aveva affidato quella missione segreta!
Maybe you can come down to talk?
Magari puoi venire giù a parlare?
@@ -1580,11 +1577,11 @@ Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to figh
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies?#1
-My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
-Bellezza, non sono sempre stato un marinaio, sai, un tempo ero una persona importante!
+My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0
+
+
+My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
-My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
-Amico, non sono
My friends are... Well, you know... The creators.
I miei amici sono... beh, come dire... i creatori.
@@ -1685,9 +1682,6 @@ Non tutte le persone sono per bene. Gli imbroglioni si trovano ovunque, anche fr
Not so good actually... I would feel better on Nard's ship.
Non bene. Mi sentivo meglio sulla nave.
-Not to kill your dream, but... Julia is mine!
-Non per distruggere i tuoi sogni, ma... Julia è mia!
-
Not yet. I will be back soon.
Non ancora, presto saro' di ritorno.
@@ -1790,10 +1784,10 @@ Oh, prima che mi dimentichi! Non dare il codice d'accesso della tua stanza a nes
Oh, and Olga from the market place as well!
Oh, e anche Olga, del mercato.
-Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in even worse condition than the ones we have!
+Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in even worse condition than the ones we have!#0
-Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in even worse condition than the ones we have!
+Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in even worse condition than the ones we have!#1
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Warrior Guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
@@ -1808,9 +1802,6 @@ Oh, ma immagino tu non sia qui per parlare di questo.
Oh, he is not far away from here. Just take the road through the crocojungle north from here.
Oh non e' molto lontano da qui. Prendi la strada a Nord attraverso la giungla di Crochi.
-Oh, he's still alive!
-Oh, è ancora vivo!
-
Oh, it's you.
Ah, sei tu.
@@ -1823,8 +1814,11 @@ Oh, now that I remember, we also found some money in your pockets, here it is!#0
Oh, now that I remember, we also found some money in your pockets, here it is!#1
-Oh, she's still alive!
-Oh, è ancora viva!
+Oh, she's still alive!#0
+
+
+Oh, she's still alive!#1
+
Oh... Err, yes I did, or, well, good day to you!
Err... sì, o... bhè... buona giornata!
@@ -1838,11 +1832,11 @@ Oh... Rattos come cibo. Suona... Ehm... Delizioso.
Oh... um... actually... all is I wanted was to get to Artis. Err... but I didn't, ah, have enough money to pay for the ferry!
-Ok, I think he's waking up, go see him.
-Va bene, penso si stia alzando, vallo a trovare.
+Ok, I think she's waking up, go see her.#0
+
+
+Ok, I think she's waking up, go see her.#1
-Ok, I think she's waking up, go see her.
-Ok, penso si stia svegliando ora, vai a trovarla.
Ok, I will leave him alone.
Ok, lo lascio da solo.
@@ -1944,7 +1938,7 @@ RightDoorCheck
RightDoorCheck
Rrrr... Pchhhh...
-Rrrr pchhhh...
+
SO WHAT'S UP?! WHAT ARE YOU DOING?!
ALLORA COME VA?!
@@ -1997,11 +1991,11 @@ Lei e' l'infermiera e la custode di questa nave.
She said she will accept me when pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
Lei dice che mi accettera' quando i Piou avranno i denti. Vedi? E' solo questione di tempo.
-She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
-Lei è di sopra, non puoi non vederla. E' l'unica donna della ciurma... oh bè.. a parte te ora!
+She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!#0
+
+
+She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!#1
-She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.
-Lei è di sopra, non puoi non vederla. E' l'unica donna della ciurma... oh bè.. a parte te ora!
Shhht, don't say it that loud...
Shhht, non dirlo ad alta voce...
@@ -2027,11 +2021,11 @@ Finalmente qualcuno e' venuto a trovarmi?
So it seems I have another stomach to fill. Those bastards have no respect for who feeds them every damn day!
Cosi' sembra che abbiamo un altro stomaco da riempire. Questi bastardi non hanno rispetto per chi gli da' da mangiare ogni gorno.
-So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.
-Ecco perché abbiamo voluto avvertirti, magari viene da quella gilda, quel simbolo era sulla sua zattera.
+So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.#0
+
+
+So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.#1
-So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.
-Ecco perchè volevamo avvertirti, magari viene da quella gilda, c'era quel simbolo sulla sua zattera.
So you're under the control of dictators, that's... reassuring.
Quindi sei controllata da dei dittatori... niente di allarmante...
@@ -2054,11 +2048,11 @@ Quindi, cosa posso fare per te?
So, what was I saying?
Quindi, cosa stavo dicendo?
-So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats on Artis?
-Quindi qual buon vento ti porta qui? Eri sulla zattera per incontrarmi? O perche' avevi sentito dei miei famosi banchetti ad Artis?
+So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats on Artis?#0
+
+
+So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats on Artis?#1
-So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
-Quindi, qual buon vento ti porta quaggiu'? Sei venuto con la zattera per incontrare la mia Julia? O perche' volevi conoscere le belle cameriere di Artis?
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#0
Quindi finalmente ti sei svegliata? Tutti pensavamo tu fossi in un qualcosa simile a un... Hai presente, un lungo coma.
@@ -2120,10 +2114,10 @@ Certamente. Prendi questa cassa piena di @@.
THAT'S A NICE NAME!
È UN BEL NOME!
-Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed though, you're being such a weak boy in all.
+Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed though, you're being such a weak girl in all.#0
-Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed though, you're being such a weak girl in all.
+Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed though, you're being such a weak girl in all.#1
Take a Bandana.
@@ -2274,7 +2268,7 @@ Then it seems I have to apologize.
Allora sembra che ti debba delle scuse.
Then leave me alone.
-Allora lasciami solo.
+
There are 6 sailors who will need your help. They are all around the island.
@@ -2303,11 +2297,11 @@ C'è un foglio di carta con scritta qualche regola.
There is always something you can do here, like killing some tortugas or helping Peter clean the ship from rattos.
-There's nothing to say, don't worry miss.
-Non c'è nulla da aggiungere, non si preoccupi.
+There's nothing to say, don't worry miss.#0
+
+
+There's nothing to say, don't worry miss.#1
-There's nothing to say, don't worry sir.
-Non c'è nulla da dire, non si preoccupi signore.
Therefore, starvation stalked the people of Aemil.
@@ -2345,17 +2339,17 @@ This Cookie Master rewards people who contribute and develop this world.
This door is locked.
-This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?
-La ragazza è stata fortunata, l'abbiamo trovata prima che lo facessero gli squali. Non ho idea da dove venga. A proposito, hai notato lo stemma sulla zattera?
+This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?#0
+
+
+This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?#1
-This girl needs help, we need to rescue her!
-Questa ragazza ha bisogno di aiuto, dobbiamo andarla a recuperare!
-This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you see the logo on his raft?
-Il ragazzo e' stato fortunato, l'abbiamo trovato prima che lo facessero gli squali. Non ho idea da dove provenga. A proposito hai notato lo stemma sulla sua zattera?
+This girl needs help, we need to rescue her!#0
+
+
+This girl needs help, we need to rescue her!#1
-This guy needs help, we need to rescue him!
-Questo ragazzo ha bisogno di aiuto, dobbiamo andarlo a recuperare!
This is a nice place... There are some nice chicks...
E' un gran bel posto... Ci sono certe fanciulle splendide...
@@ -2369,10 +2363,10 @@ Fine della Seconda Beta Release di Evol Online!
This is the last one. If you use it again out of clumsiness, I will take your flesh as the main ingredient for my cookie recipe.
-This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.
+This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#0
-This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on him.
+This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#1
This makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
@@ -2405,11 +2399,11 @@ Too bad... Come back when you have some choice food for me. Growl... grumble...
Tritan Voice
Voce di Tritan
-True but now he seems pretty fine! Am I right?
-Vero ma al momento mi sembra si sia rimesso in salute! Non e' cosi'?
+True but now she seems pretty fine! Am I right?#0
+
+
+True but now she seems pretty fine! Am I right?#1
-True but now she seems pretty fine! Am I right?
-Vero ma al momento mi sembra si sia rimessa in salute! Non e' cosi'?
UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
UAHAHAHAAH! Sono il cuoco di questa marmaglia di asini, posso essere maleducato con chi voglio dal capitano pronto a dare ordini a quell'arpia travestita da donna!
@@ -2483,11 +2477,11 @@ Speriamo che il capitolo iniziale ti sia piaciuto e speriamo di rivederti presto
We need as many hands as possible to explore the island out there, and to get some new food.
Ci servono più mani possibile per esplorare l'isola, e trovare del cibo.
-We need manpower on the island.
-Abbiamo bisogno di forza lavoro sull'isola.
+We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.#0
+
+
+We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.#1
-We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.
-Abbiamo bisogno di forzalavoro sull'isola... Anche le donne sono ovviamente benvenute.
We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Warrior Guild about what happened, I'm sure they can help.
Dovremmo essere li in qualche giorno, avvertiro' la Gilda dei Guerrieri su quanto e' accaduto. Sono sicuro saranno di aiuto.
@@ -2951,7 +2945,10 @@ You hear a loud scream. It must be the creaking of the wooden door...
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Hai tirato un pugno troppo forte, distruggendo il @@.
-You honor me, my beauty, but I'm already taken by Julia!
+You honor me, my beauty, but I'm already taken by Julia!#0
+
+
+You honor me, my beauty, but I'm already taken by Julia!#1
You know, yeyes love to chat while working.
@@ -3018,7 +3015,7 @@ You should look at them when we arrive at the port, they are worth it, hehe...
You should talk to Magic Arpan first.
-Dovresti parlare con
+
You should walk to the north to find him.
Per trovarlo dirigiti a nord.
@@ -3038,14 +3035,14 @@ Non hai ancora portato a termine il tuo compito.
You still need to give me boxes from:
Devi ancora portarmi le casse di:
-You stupid, he's english, look at the shape of his head.
-Idiota, è inglese, guarda la forma della testa.
+You stupid, she's english, look at the shape of her head.#0
+
+
+You stupid, she's english, look at the shape of her head.#1
-You stupid, she's english, look at the shape of her head.
-Idiota, è inglese, guarda la forma della testa.
You take the clothes from the chest.
-Hai preso i vestiti dal baule.
+
You tell me. Do I deserve a cookie?
@@ -3104,17 +3101,17 @@ Sei sulla nostra nave, abbiamo fatto tappa su un'isoletta e siamo prossimi a fin
You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#1
Sei sulla nostra nave, abbiamo fatto tappa su un'isoletta e siamo prossimi a finire la nostra lunga avventura commerciale nella città di Artis.
-You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!
-Ora sei davvero uno di noi! Ero sicuro tu fossi la persona giusta appena ti ho visto!
+You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!#0
-You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!
-Ora sei davvero una di noi! Ero sicuro tu fossi la persona giusta appena ti ho visto!
-You're right, it's about Julia.
-Infatti, riguarda Julia.
+You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!#1
+
+
+You're right, it's about you.#0
+
+
+You're right, it's about you.#1
-You're right, it's about you.
-Infatti, riguarda te.
You're welcome. If you can't remember something, just come back here!
Prego. Se non ti ricordi qualcosa torna pure qui!
@@ -3149,3 +3146,9 @@ terra!
a quiet place,
un posto tranquillo,
+npc1
+
+
+npc1#door
+
+