summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-01-11 19:15:56 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-01-11 19:15:56 +0300
commitf53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d (patch)
treefc34262a5197b5331272ec6e36190bf9d2f3f39f /langs/lang_fr.txt
parent299e511ac174a4ee5dcb5ef10d7f720603ec929b (diff)
downloadserverdata-f53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d.tar.gz
serverdata-f53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d.tar.bz2
serverdata-f53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d.tar.xz
serverdata-f53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d.zip
update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt89
1 files changed, 70 insertions, 19 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index d0335087..4e36f1c9 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -41,23 +41,26 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
... and 1 @@.
... et 1 @@.
-1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
-1. Ne bot pas. Cela signifie que tu n'es pas autorisé à utiliser un automate ou des astuces de clavier. Toutes les activités loin du clavier seront considérées comme du bot sauf quand il s'agit de rester immobile.
+1. ##BDo not bot##b, this means you are not allowed to perform any AFK (away from keyboard) activity, apart from standing idle.
-2. Do not spam. This also concerns trade spam.
-2. Ne spam pas. Cela concerne aussi les spams d'échanges.
-3. Do not multi box. This means you cannot have more than one active character logged in at a time. You are not allowed to use more than one active client at a time to attack in groups.
-3. Ne multibox pas. Cela signifie que tu n'as pas le droit d'avoir plus d'un personnage en ligne à la fois. Tu n'es non plus pas autorisé à avoir plus d'un client actif à la fois pour attaquer en groupes.
+2. ##BDo not use offensive/rude language##b in the chats or in your character(s) name(s).
-4. Do not trash talk, beg or use rude language in your character name or in the chat, except for role play purposes.
-4. Ne dis pas n'importe quoi, ne supplie pas et n'utilise pas de langage vulgaire dans le nom de ton personnage, sauf à des fins de jeux de rôles.
-5. Do not speak any other language than English in public areas. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
-5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.
+3. ##BDo not spam/flood other players.##b This includes chat spam and spam by trade requests.
+
+
+4. ##BSpeak only English in public areas.##b You can speak whatever language you want through whispers or whenever everyone in the area can speak said language.
+
+
+5. ##BDo not beg others##b for money, items or favours of any kind. If you want to ask for something, do it politely and only once. Try not to annoy other players.
+
+
+6. ##BFollow the [@@http://wiki.evolonline.org/rules/esc|ESC@@]##b (Evol Social Convention).
+
+
+7. ##BDo not multibox.##b You are not allowed to engage in combat while controlling more than one character at a time.
-6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article.
-6. Suis la convention sociale listé sur l'article RFC1855.
@@ is helping me.
@@ m'aide.
@@ -170,6 +173,9 @@ Et puis, qu'est-il arrivé ?
And what do you give me in exchange for these informations?
Et que me donnes-tu en échange de ces informations ?
+And you might even gain a fruit if you're lucky!
+
+
And you, how are you doing?
Et toi, comment vas-tu ?
@@ -233,6 +239,9 @@ ZoneHaute
Arrr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid... Stupid... Stupid!
Arrr, plus de ces baies ! Je n'en veux pas, baies stupides, stupides... Stupides... Stupides !
+Artaxe
+
+
Artis of course!
Artis pardi !
@@ -344,6 +353,12 @@ Mais... Si il est amnésique comme le dit Julia... Nous n'aurons pas à nous inq
But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her.
Mais... Si elle a une amnésie comme le dit Julia... Nous n'aurons pas à nous inquiéter d'elle.
+Bye for now.
+
+
+Bye then!
+
+
Bye!
Au revoir !
@@ -362,6 +377,9 @@ Capitaine Nard
Captain Nard is in the room to your right.
La capitaine Nard est dans la pièce à ta droite.
+Cheers!
+
+
Cheese
Fromage
@@ -470,6 +488,9 @@ As-tu dis une récompense ? Je la veux !
Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Garde-le secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour d'autres chambres dans le futur. - Julia
+Do you feel too weak when try to hit the surrounding wildlife?
+
+
Do you have any other questions for me?
As-tu une autre question à me poser ?
@@ -584,6 +605,9 @@ Pardon ? Sais-tu qui je suis ?
FINE, BYE!
BIEN, AU REVOIR !
+Farewell.
+
+
Fexil
Fexil
@@ -650,6 +674,9 @@ C'est bon à savoir.
Good, good... Hey, could you help me please? I beg you, please, pleeeease...
Bien, bien... Eh, pourrais-tu m'aider s'il-te-plaît ? Je t'en supplie, s'il-te-plaît, s'il-te-plaît...
+Goodbye.
+
+
Great to see you! What can I do for you today?
Content de te voir ! Que puis-je pour toi aujourd'hui ?
@@ -722,6 +749,9 @@ Demi Noix de Croco
Harpy-lady?
Femme-harpie ?
+Have a good day!
+
+
Have you collected all the ingredients for my recipe? The special one too?
As-tu récupéré tous les ingrédients pour ma recette ? L'ingrédient spécial aussi ?
@@ -857,6 +887,9 @@ Eh, heureuse de te voir !
Hidden Person
Personne Cachée
+Hm...
+
+
Hmm... Let's see, take this one.
Hm... Voyons voir, prends celle-ci.
@@ -1079,6 +1112,9 @@ Je vois. Avertis les autres marins à propos de ça. Mais s'il fait partie de la
I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Warrior Guild, then she's also our ally.
Je vois. Avertis les autres marins à propos de ça. Mais si elle fait partie de la Guilde des Guerriers, alors elle est aussi notre alliée.
+I speak Catalan.
+
+
I speak Dutch.
Je parle néerlandais.
@@ -1292,8 +1328,8 @@ Si tu veux être récompensé, aide-nous à faire de ce monde un meilleur endroi
If you want to read this page again, there is a copy up on the left wall.
Si tu veux lire cette page une nouvelle fois, il y en a une copie sur le mur de gauche.
-If you're looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case...
-Si tu nous y cherches, la plupart d'entre nous seront au restaurant de Pedro et dans l'auberge pour l'affaire de Silvio.
+If you're looking for us there, most of us will be at the tavern of the Redplush, at the bar counter for Silvio's case...
+
In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
En fait, tout semble fonctionner parfaitement sous ton commandement. Nard a fait le bon choix.
@@ -1788,7 +1824,7 @@ Orc Voice
Voix d'Orque
Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly asking the Cap'tain about it could be a good idea.
-À part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe alors demande directement au capitaine, ça pourrait être une bonne idée.
+À part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe, alors demande directement au capitaine, ça peut être une bonne idée.
Other things are written but are not legible anymore.
D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.
@@ -1889,6 +1925,9 @@ On se voit à bord.
See you later!
À la prochaine !
+See you soon!
+
+
See you!
À la prochaine !
@@ -2048,6 +2087,9 @@ Prends une @@ et essaye de l'ouvrir avec un couteau bien aiguisé ! Je doute que
Take a Bandana.
Prendre un Bandana.
+Take care!
+
+
Take these coins in exchange and be careful.
Prends ces pièces en échange et fais attention.
@@ -2060,6 +2102,12 @@ Prends cet argent pour ton sage choix. Mais n'essaye pas de nouveau. L'eau a eu
Take your reward from the box next to my desk!
Prends ta récompense depuis la boîte à côté de mon bureau.
+Talk to you later!
+
+
+Talk to you soon!
+
+
Tarlan
Tarlan
@@ -2177,6 +2225,9 @@ Eh bien alors je pense que je devrais te présenter mes excuses.
Then leave me alone.
Alors laisse-moi tranquille.
+Then put your anger onto these trees around, you will gain experience by practicing your sword skill on them.
+
+
There are few groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a quelques groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.
@@ -2813,8 +2864,8 @@ Tu ne peux pas y aller !
You could meet some of the other sailors this way, and... Getting this hat of course, will be a sign of you becoming part of our crew.
Comme ça tu pourras rencontrer d'autres marins et... recevoir ce chapeau bien sûr, signe que tu auras intégré notre équipage.
-You could start talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help
-Tu peux commencer par parler à Gugli. Il a toujours des tâches pour ceux qui sont prêts à aider.
+You could start by talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help!
+
You don't expect me to eat that, do you? Give me something else!
Tu n'attends quand même pas que je mange ça, si ? Donne-moi autre chose !
@@ -2831,8 +2882,8 @@ Tu as été si gentil avec moi. Alors je t'en prie, prends-en une.
You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of the damn sailor brought here that 'nice' lady.
Tu dois savoir qu'il y avait un moment durant lequel j'étais le lieutenant incontesté de cet équipage. Et puis un jour, un de ces foutus marins amena cette 'gentille' dame.
-You hear a screaming sound, must be the creaking of the wood door...
-Tu entends un cri, sûrement le bruit du bois de la porte.
+You hear a loud scream. It must be the creaking of the wooden door...
+
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.