summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2013-02-03 22:52:05 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2013-02-03 22:52:05 +0300
commit8c0313da1c7ecfd6ddeceb304e45f6c7eead38da (patch)
treec5282476673ddedb540d3d782d592fa92df644e1 /langs/lang_fr.txt
parent719f56430eff85af567bce970068e70c9f9ea654 (diff)
downloadserverdata-8c0313da1c7ecfd6ddeceb304e45f6c7eead38da.tar.gz
serverdata-8c0313da1c7ecfd6ddeceb304e45f6c7eead38da.tar.bz2
serverdata-8c0313da1c7ecfd6ddeceb304e45f6c7eead38da.tar.xz
serverdata-8c0313da1c7ecfd6ddeceb304e45f6c7eead38da.zip
update and rebuild translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt306
1 files changed, 159 insertions, 147 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index 234d2e33..3905a070 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -9,7 +9,7 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
*Ouf*, *Ahh*, pourquoi ne me donnes-tu pas un coup de main ?
*Uff*... And another box of @@s for our starving colleagues is ready.
-
+*Ouf*... Et une autre boîte de @@ pour nos collègues affamés est prête.
*hic*
*hic*
@@ -30,7 +30,7 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
- Jalad
- Q'Muller
-
+- Q'Muller
- Tibbo
- Tibbo
@@ -39,7 +39,7 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
... Et 1 @@.
... and 1 @@.
-
+... et 1 @@.
1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
1. Ne bot pas. Cela signifie que tu n'es pas autorisé à utiliser un automate ou des astuces de clavier. Toutes les activités loin du clavier seront considérées comme du bot sauf quand il s'agit de rester immobile.
@@ -87,16 +87,16 @@ Acorn
Gland
Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.#0
-
+En réalité, Gugli m'a demandée si je pouvais t'aider à porter quelques-unes de tes boîtes.
Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.#1
-
+En réalité, Gugli m'a demandé si je pouvais t'aider à porter quelques-unes de tes boîtes.
Actually, I came here to work on my task.#0
-
+En fait, je suis venue ici pour travailler sur ma tâche.
Actually, I came here to work on my task.#1
-
+En fait, je suis venu ici pour travailler sur ma tâche.
Actually, I have an in-depth knowledge of this type of life.
En fait, j'ai une connaissance approfondie de ce type de vie.
@@ -111,7 +111,7 @@ Ah... Gugli... He's too young to understand our conversation.
Ah... Gugli... Il est trop jeune pour comprendre notre conversation.
Ale
-
+Ale
Ale and Tibbo should bring 2 boxes of @@s, Astapolos and Gulukan 2 of @@s and Jalad and Q'Muller were charged of the boxes of @@s.
Ale et Tibbo doivent apporter 2 boîtes de @@s, Astapolos et Gulukan 2 de @@s et Jalad et Q'Muller ont été chargés des boîtes de @@s.
@@ -132,10 +132,10 @@ Alright! Yoyone more box and it'll be good.
D'accord ! Encore une boîte de plus et ça sera bon.
Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
-C'est d'accord, je vais à sa chambre, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si c'est une alliée ou une ennemie...
+Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre. Garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
-Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre, garde un œil sur lui, nous ne savons toujours pas si il est allié ou ennemi...
+Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre. Garde un œil sur lui, nous ne savons toujours pas s'il est allié ou ennemi...
Alright. I will go looking for them now.
Entendu. Je vais à leur recherche dès maintenant.
@@ -144,10 +144,10 @@ Alright... Bye.
D'accord... Salut.
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#0
-Ah aussi, nous avons jeté tes vieux vêtements... Aïeaïe... Ils étaient dans un très mauvais état. Va voir dans le coffre près de ton lit, il y en a peux prendre.
+Ah aussi, nous avons jeté tes vieux vêtements... Aïe aïe aïe... Ils étaient en très mauvais état. Va voir dans le coffre près de ton lit, il y en a peux prendre.
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#1
-Ah aussi, nous avons jeté tes vieux vêtements... Aïeaïe... Ils étaient dans un très mauvais état. Va voir dans le coffre près de ton lit, il y en a que tu peux prendre.
+Ah aussi, nous avons jeté tes vieux vêtements... Aïe aïe aïe... Ils étaient en très mauvais état. Va voir dans le coffre près de ton lit, il y en a que tu peux prendre.
An unexpected help is always welcome!
Une aide inattendue est toujours la bienvenue !
@@ -183,10 +183,10 @@ Anyway, can I help you in any way?
Peu importe, puis-je aider d'une quelconque manière ?
Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#0
-
+Enfin peu importe, si jamais tu deviens intéressée, fouille dans mon sac !
Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#1
-
+Enfin peu importe, si jamais tu deviens intéressé, fouille dans mon sac !
Aquada
Aquada
@@ -201,16 +201,16 @@ Are you going to stand here all day long? Do the dishes or go away.
Vas-tu rester ici toute la journée ? Fais la vaisselle ou vas-t-en !
Are you mad?!
-
+Es-tu fou ?!
Are you ok?
Est-ce que ça va ?
Are you yaying here to explore the island?#0
-
+Es-tu venue ici pour explorer l'île ?
Are you yaying here to explore the island?#1
-
+Es-tu venu ici pour explorer l'île ?
AreaNPC
ZonePNJ
@@ -270,13 +270,13 @@ Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the por
Sois un peu plus patient. Nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours.
Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
-
+Avant que tu ne partes, laisse-moi t'expliquer comment récupérer des @@, parce que tu ne m'as pas l'air très futé.
Before...
Avant...
-BillyBons
-BillyBons
+Billy Bons
+
Box
Boîte
@@ -351,19 +351,19 @@ Cheese
Fromage
Chef Gado
-
+Gado le Cuisinier
Chest
-
+Coffre
Click on the NPCs around you to continue the introduction.
Clique sur les PNJs autour de toi pour continuer l'introduction.
Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
-
+Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
-
+Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Congratulations!
Félicitations !
@@ -378,16 +378,16 @@ Could you explain to me where I am?
Peux-tu me dire où je me trouve ?
Could you please bring me something which isn't a vegetable? And I beg you, no berries!
-
+Pourrais-tu, s'il-te-plaît, m'apporter quelque chose qui n'est pas un légume ? Et je t'en prie, pas de baies !
Could you tell me where I am?#0
-Pourrais-tu me dire où je me trouve ?
+Peux-tu me dire où je me trouve ?
Could you tell me where I am?#1
-Pourrais-tu me dire où je me trouve ?
+Peux-tu me dire où je me trouve ?
Couwan
-
+Couwan
Couwan gave me this box, it is for you.
Couwan m'a donné cette boîte, elle est pour toi.
@@ -411,10 +411,10 @@ Damn @@.
Saleté de @@.
Damn you! You'd better not tell anyone you saw me!#0
-
+Maudite sois-tu ! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu !
Damn you! You'd better not tell anyone you saw me!#1
-
+Maudit sois-tu ! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu !
Dan
Dan
@@ -440,6 +440,9 @@ Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Garde-le secret et essaye d
Do you have any other questions for me?
As-tu une autre question à me poser ?
+Do you have anything else for me?
+
+
Do you have anything for me today?
As-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?
@@ -465,7 +468,7 @@ Does somebody know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan
Doesn't he like the way I'm taking care of his ship? Everything is clean and tidy with me, rightful lieutenant of La Johanne.
-
+Mais n'apprécie-t-il pas la façon dont je m'occupe de ce bateau ? Tout est propre et rangé avec moi, lieutenante légitime de La Johanne.
Don't bother her Silvio, or I'll to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
Ne l'embête pas, Silvio, ou je lui dirai que tu pleures comme un bébé lorsque tu entends le tonnerre gronder la nuit.
@@ -479,8 +482,8 @@ Ne joue pas à ça... *hic* avec moi, hein !
Don't try to poison me! I know what that does!
N'essaye pas de m'empoisonner ! Je sais c'que ça fait !
-Done. Here, take it! Now here is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
-C'est fait. Voilà, prends-le ! Maintenant, voici le plan. Va lui parler et offre à cette ravissante dame un peu d'arrogance !
+Done. Here, take it! Now, here is the plan. Go talk to her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
+
DoorUpwards
PorteHaute
@@ -516,7 +519,7 @@ Elven Voice
Voix d'Elfe
Err, seriously, I just wanted to get to Artis, but I didn't have enough money to pay for the ferry!
-
+Euh, sérieusement, je voulais juste aller à Artis, mais je n'avais pas assez d'argent pour payer le ferry !
Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals.
Même si ils n'ont reçu aucune nouvelle au sujet des autres groupes, ils décidèrent de commencer une nouvelle vie sur cette terre, pleine d'animaux hostiles.
@@ -534,7 +537,7 @@ FINE, BYE!
BIEN, AU REVOIR !
Fexil
-
+Fexil
Fine, could you please tell me where I can find Gugli's sailors?
D'accord, pourrais-tu, je te prie, me dire où je peux trouver les marins de Gugli ?
@@ -566,7 +569,10 @@ Ggrmm... Grmmmm...
Give me a kiss before you say goodbye!
Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !
-Give me back this dish now, you dirty liar!
+Give me back this dish, you dirty liar!#0
+
+
+Give me back this dish, you dirty liar!#1
Go and grab one of them. A good knife will help you hunting the creatures of this island.
@@ -588,10 +594,10 @@ Good to know.
C'est bon à savoir.
Good, good... Hey, could you help me please? I beg you, please, pleeeease...
-
+Bien, bien... Eh, pourrais-tu m'aider s'il-te-plaît ? Je t'en supplie, s'il-te-plaît, s'il-te-plaît...
Great to see you! What can I do for you today?
-Heureux de te voir ! Que puis-je pour toi aujourd'hui ?
+Content de te voir ! Que puis-je pour toi aujourd'hui ?
Great!
Génial !
@@ -612,25 +618,25 @@ Gugli
Gugli
Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?#0
-
+Gugli m'a demandée d'aider les marins avec leur récolte de nourriture. Sais-tu ou je pourrais en trouver ?
Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?#1
-
+Gugli m'a demandé d'aider les marins avec leur récolte de nourriture. Sais-tu ou je pourrais en trouver ?
Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#0
-
+Gugli m'a demandée de t'aider à porter une de ces boîtes que tu es en train de remplir.
Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#1
-
+Gugli m'a demandé de t'aider à porter une de ces boîtes que tu es en train de remplir.
Gugli mentioned six sailors. What about the others?
Gugli a mentionné six marins. Qu'en est-il des autres ?
Gugli sent me down here to help you.#0
-
+Gugli m'a envoyée jusqu'ici pour t'aider.
Gugli sent me down here to help you.#1
-
+Gugli m'a envoyé jusqu'ici pour t'aider.
Gugli? Oh I see. Yes, Gugli yeye pretty used to shout orders to everybody down here.
Gugli ? Ah je vois. En effet, Gugli était trop habitué à crier des ordres à tout le monde ici.
@@ -639,7 +645,7 @@ GugliBarrierCheck
GugliBarrierCheck
Gulukan
-
+Gulukan
Gulukan.
Gulukan.
@@ -654,10 +660,10 @@ HEY, WHAT'S YOUR NAME?!
EH, COMMENT T'APPELLES-TU ?!
Hahaha! All sailors aboard this ship are always drunk... Well... Except... Wait, what?! Nard told you?!
-
+Hahaha ! Tous les marins de ce navire sont saouls... Enfin... Sauf... Attends, quoi ?! Nard t'en a parlé ?!
Half Croconut
-
+Demi Noix de Croco
Harpy-lady?
Femme-harpie ?
@@ -696,7 +702,7 @@ Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that
Hehe, parfois il a la téte dans les nuages, tu devrais aller le voir à ce sujet.
Hehe... Ok, I'm going to inform the capt'n up there.
-Hehe... Ok, je vais en informer le capitaine là-haut.
+Hehe... Bon, je vais là-haut, informer le capitaine.
Hehehe, he is a bit nervous, please forgive him, it is not everyday we have a new member in the crew!
Hehehe, il est un peu nerveux, pardonnes-le, ce n'est pas tous les jours qu'on a un nouveau membre dans l'équipage !
@@ -744,7 +750,7 @@ Hey you! Can you hear us? Are you okay?
Eh toi ! Tu nous entends ? Tu vas bien ?
Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... Speak with the captain about... The reserve. You know, now that we have a new mouth to feed, we need to check what we have.
-
+Eh toi, désolé pour avoir quitté ta chambre si rapidement, je devais... Parler avec le capitaine à propos de... La réserve. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrir, on doit vérifier ce qu'on a.
Hey!
Eh !
@@ -783,10 +789,10 @@ Hi @@.
Salut @@.
Hi! I can finally see you under the sunlight!
-
+Salut ! Je peux enfin te voir à la lumière du jour !
Hi, nice to see you!
-Eh, heureux de te voir !
+Eh, heureuse de te voir !
Hidden Person
Personne Cachée
@@ -912,7 +918,7 @@ I feel ok.#1
Je me sens bien.
I give tasks to every single sailor, all day long. That should make him happy!
-
+Je donne des choses à faire à chaque marin, durant toute la journée. Ça devrait le rendre content !
I give you this key, it opens any doors on this ship.
Je te donne cette clef, elle ouvre toutes les portes de ce bateau.
@@ -933,7 +939,7 @@ I have some food for you.
J'ai de la nourriture pour toi.
I heard rumors about some old hostilities between you and Gado. Are they true?
-
+J'ai entendu des rumeurs à propos d'anciennes hostilités entre toi et Gado ? Sont-elles vraies ?
I hope that answers your question.
J'espère que ça répond à ta question.
@@ -942,7 +948,7 @@ I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que tu ne nous en veux pas pour avoir construit cette rampe avec ton radeau.
I informed Julia about your monstrous plan.
-
+J'ai informé Julia de ton plan monstrueux.
I just realized I needed delicious ingredients to prepare a... A special recipe.
Je viens juste de réaliser que j'avais besoin de délicieux ingrédients pour préparer... une recette spéciale.
@@ -972,7 +978,7 @@ I only need 2 @@, 1 @@, 1 @@ and...
J'ai besoin de 2 @@, 1 @@, 1 @@ et...
I only need 2 @@, 2 @@s, 1 @@...
-
+J'ai seulement besoin de 2 @@, 2 @@, 1 @@...
I only remember I was rescued by you.#0
Je me souviens juste que vous m'avez secourue.
@@ -999,7 +1005,7 @@ I see, warn the other sailors about this. But if she is a part of the Warrior Gu
Je vois, préviens les autres marins à propos de ça. Mais si elle est membre de cette Guilde des Guerriers, alors elle est aussi notre alliée.
I see. Bye!
-
+Je vois. Au revoir !
I swear, I do not eat so much.
Je le jure, je ne mange pas autant.
@@ -1026,7 +1032,7 @@ I was going to ask you if you would need any help.
J'allais te demander si tu avais besoin d'aide.
I will give you @@ GP.
-
+Je te donnerai @@ PO.
I will not tell you all the details, but after a month, she was ruling the ship and I was sent down here, cooking for those traitors!
Je ne te donnerai pas tous les détails, mais un mois plus tard, elle dirigeait le navire et j'ai été envoyé ici, en bas, à cuisiner pour ces traîtres !
@@ -1071,19 +1077,19 @@ I'm a bit sick...#1
Je suis un peu malade...
I'm glad to see you're okay.#0
-Je suis heureux de voir que tu vas mieux.
+Je suis heureuse de voir que tu vas mieux.
I'm glad to see you're okay.#1
-Je suis heureux de voir que tu vas mieux.
+Je suis heureuse de voir que tu vas mieux.
-I'm glad you are on my side.
+I'm glad you're on my side.
I'm looking for Gugli, where is he?
Je cherche Gugli, où est-il ?
I'm losing my mind here, I need something else to eat!
-
+Je perds la tête ici, j'ai besoin de manger autre chose !
I'm not suited for this kind of work!
Je ne suis juste pas fait pour ce genre de travail !
@@ -1098,10 +1104,10 @@ I'm sorry but I have no time to chat with you.
Je suis désolé mais je n'ai pas le temps de parler avec toi.
I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#0
-
+Je suis désolée pour ta situation. Ils devraient alterner avec un autre marin de temps en temps.
I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#1
-
+Je suis désolé pour ta situation. Ils devraient alterner avec un autre marin de temps en temps.
I'm sorry, I don't have time right now.
Je suis désolé mais je n'ai pas de temps en ce moment.
@@ -1122,10 +1128,10 @@ I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's
Je suis sûr que Tibbo est tout seul dans le coin sud-ouest de l'île. Il pense que c'est le meilleur endroit pour récupérer des @@s.
I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
-
+Je suis sûr qu'il sera capable de combattre les créatures vivant ici sans aucun problème.
I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
-
+Je suis certain qu'elle sera bientôt capable de combattre toutes sortes de créatures vivant ici, sans aucun problème.
I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but firstly I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
Je suis sûr que tu as des questions pour moi. Sens-toi libre de me les poser mais d'abord, j'ai besoin de te donner les règles de vie à bord de ce bateau.
@@ -1161,7 +1167,7 @@ If you're looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant a
Si tu nous y cherches, la plupart d'entre nous seront au restaurant de Pedro et dans l'auberge pour l'affaire de Silvio.
In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
-
+En fait, tout semble fonctionner parfaitement sous ton commandement. Nard a fait le bon choix.
Indeed! Goodbye.
En effet ! Au revoir.
@@ -1173,10 +1179,10 @@ Indeed, I am not.#1
Effectivement, je n'en suis pas un.
Interested?#0
-
+Intéressée ?
Interested?#1
-
+Intéressé ?
Interesting... I'll leave you to your task then!
Intéressant... Je vais te laisser à ton travail alors.
@@ -1191,10 +1197,10 @@ It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell
C'est bon de voir que tu te sois réveillé en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#0
-
+Il semblerait que tu sois une experte de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Ne serais-tu au courant d'aucun secret que personne ne connaisse ?
It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#1
-
+Il semblerait que tu sois un expert de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Ne serais-tu au courant d'aucun secret que personne ne connaisse ?
It looks like you can't carry anything else for now.
Il semblerait que tu ne puisses rien porter d'autre pour l'instant.
@@ -1227,7 +1233,7 @@ It's alright! Just one more box and it'll be ok.
C'est bien ! Encore une seule boîte et ça sera parfait.
It's good, good... I have a friend who is still in a coma, but I can't be with her without working...
-C'est bien, bien... J'ai une amie qui est toujours dans le coma mais je ne peux pas être avec elle sans travailler.
+Bien, bien... J'ai une amie qui est toujours dans le coma mais je ne peux pas être avec elle sans travailler.
It's ok.
C'est bon.
@@ -1248,7 +1254,7 @@ Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the e
Ses habitants ne connurent aucune sorte d'horreur et vécurent dans la paix car la terre leur donnait tout ce dont ils avaient besoin pour vivre.
Jalad
-
+Jalad
Jalad.
Jalad.
@@ -1275,7 +1281,7 @@ Last time I saw you, you were lost in the sea on your raft.#1
La dernière fois que je t'ai vu, tu étais perdu en mer sur ton radeau.
Lean
-
+Lean
Lean for example?
Lean par exemple ?
@@ -1284,7 +1290,7 @@ LeftBarrierCheck
BarriereGauche
LeftDoor
-
+PorteGauche
LeftDoorCheck
PorteGauche
@@ -1296,10 +1302,10 @@ Let me see... Crispy legs, disgusting liquids... Let's start!
Laisse-moi voir... De croustillantes pattes de piou, du liquide ragoutant... C'est parti !
Let's say the person who told me about that is well respected on this ship and never drunk.
-
+Disons que la personne qui m'en a parlé est respectée de tous sur ce navire et qu'elle n'est jamais ivre.
Lettuce Leaf
-
+Feuille de Laitue
Living inside a ship is great, but we sometimes need some fresh air.
Vivre à l'intérieur d'un navire, c'est génial, mais nous avons parfois besoin d'air frais.
@@ -1341,10 +1347,10 @@ Maybe you can come down to talk?
Tu pourrais peut-être venir parler en bas.
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?#0
-
+Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il est question de tuer des créatures hostiles. Te sens-tu déjà experte en comment tuer des ennemis ?
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?#1
-
+Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il est question de tuer des créatures hostiles. Te sens-tu déjà expert en comment tuer des ennemis ?
My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Ma beauté, je n'ai pas toujours été marin, tu sais, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
@@ -1353,7 +1359,7 @@ My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individu
Mon ami, je n'ai pas toujours été marin tu sais. Autrefois, j'étais quelqu'un d'important !
My name is Alige, I've been hiding here for weeks. All I have to eat are these berries... berries... berries...
-
+Je m'appelle Alige et cela fais quelques semaines que je me cache ici. Tout ce que j'ai à manger sont ces baies... baies... baies...
My name is Astapolos. Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
Je m'appelle Astapolos. Q'Muller et moi avons rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était encore qu'un petit navire marchant.
@@ -1398,16 +1404,16 @@ No!
Non !
No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun. In this cave, you see, I have a lot of fun.
-
+No, je peux pas, je voulais juste traverser les mer pour le plaisir. Dans cette cave, vois-tu, je m'amuse beaucoup.
No, I don't, but I would like to know more about that.
Bien sûr que non, mais j'aimerais en savoir plus à ce sujet.
No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#0
-
+Non, en effet. J'étais venue ici t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?
No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#1
-
+Non, en effet. J'étais venu ici t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?
No, none.
Non, aucune.
@@ -1446,7 +1452,7 @@ Not yet. I will be back soon.
Pas encore. Je serais bientôt de retour.
Note
-
+Note
Nothing, just hanging around.
Rien, je me promène juste.
@@ -1461,7 +1467,7 @@ Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
Maintenant rentre à l'intérieur et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
Now move!
-
+Maintenant bouge !
Now, leave me alone...
Et maintenant, laisse-moi tranquille.
@@ -1524,25 +1530,25 @@ Oh, I was going to ask you if you wanted to help the crew search for some food a
Oh, j'allai te demander si tu voulais aider l'équipage à aller chercher de la nourriture et explorer cette île, là-dehors.
Oh, and I almost forgot! Do not give the password of your room to anybody! I am the only one who has the other key and I won't ask for yours so keep it secret and try not to use the same password for any other room in the future.
-Oh, j'ai presque oublié ! Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Je suis la seule personne a avoir l'autre clé et je ne te demanderai jamais la tienne alors garde-la en secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour chaque chambre dans le futur.
+Oh, j'avais presque oublié ! Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Je suis la seule personne a avoir l'autre clé et je ne te demanderai jamais la tienne alors garde-la en secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour chaque chambre dans le futur.
Oh, and Olga from the market place as well!
Oh, et Olga depuis la place du marché aussi !
Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in even worse condition that the ones we have!
-Oh, et donne-lui des vêtement, la pauvre, ceux qu'elle avait étaient en bien pire état que ceux que nous avons nous.
+Ah, et donne-lui des vêtement, la pauvre, ceux qu'elle avait étaient en bien pire état que ceux que nous avons nous.
Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in even worse condition that the ones we have!
-Oh, et donne-lui des vêtement, le pauvre, ceux qu'il avait étaient en bien pire état que ceux que nous avons nous.
+Ah, et donne-lui des vêtement, le pauvre, ceux qu'il avait étaient en bien pire état que ceux que nous avons nous.
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Warrior Guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représentait la Guilde des Guerriers d'Esperia, la plus grande guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait-il pense à quelque chose, quoique ce soit ?
Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#0
-
+Oh, mais tu n'es pas venue ici pour parler de ça, je n'ai pas raison ?
Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#1
-
+Oh, mais tu n'es pas venu ici pour parler de ça, je n'ai pas raison ?
Oh, he is not far away from here. Just take the road through the crocojungle north from here.
Oh, il n'est pas loin d'ici. Prends juste le chemin à travers la jungle de crocotiers vers le nord.
@@ -1575,7 +1581,7 @@ Oh... eating rattos. Sounds... ehm... Delicious, yes.
Oh... manger des rattos... Ça à l'air... euh... Délicieux, oui.
Ok, I think he's waking up, go see him.
-Ok, je pense qu'il se réveille là, va le voir.
+D'accord, je pense qu'il se réveille, va le voir.
Ok, I think she's waking up, go see her.
D'accord, je pense qu'elle se réveille, va la voir.
@@ -1611,7 +1617,7 @@ On one hand, ranged weapons are generally weaker than melee ones, but it obvious
D'un côté, les armes à distance sont généralement plus faibles que celles de mêlée, mais cela dépend bien sûr du niveau de l'arme. D'un autre côté, tu attaques d'une position plus sûre.
Once the monster is dead, click on the dropped items to add them to your inventory. You can also use the 'Z' key to claim the drops.
-
+Une fois le monstre tué, cliques sur les objets déposés pour les ajouter dans ton inventaire. Tu peux aussi utiliser la touche 'Z' pour les ramasser.
Or else, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils pourront faire tomber une ou deux de ces @@s.
@@ -1623,7 +1629,7 @@ Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly aski
À part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe alors demande directement au capitaine, ça pourrait être une bonne idée.
Other things are written but are not legible anymore.
-
+D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.
Ouch...
Aïe...
@@ -1656,7 +1662,7 @@ Piou Slayer
Tueuse de Piou
Please don't tell people you saw me. I don't want to be decapitated or get thrown into the sea as food for sharks, at least not again!
-
+Je t'en prie, ne dis à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas finir décapité ou jeté à la mer comme nourriture pour requins, du moins pas une nouvelle fois !
Please don't touch these hats, they are for crew members only.
Ne touche pas à ces chapeaux s'il-te-plaît, ils sont pour les membres de l'équipage seulement.
@@ -1668,10 +1674,10 @@ Plushroom Box
Boîtes de Peluchignons
Pumpkin Seeds
-
+Graines de Citrouille
Q'Muller.
-
+Q'Muller.
Raijin Voice
Voix d'un Raijin
@@ -1734,7 +1740,7 @@ Seriously?!
Sérieusement ?!
She is a good friend of mine... We wanted to marry a few weeks before her accident but...
-C'est une bonne amie à moi. On voulais se marier quelques semaines avant son accident mais...
+C'est une bonne amie à moi. On voulait se marier quelques semaines avant son accident mais...
She is the nurse and shipkeeper of this ship.
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce navire.
@@ -1791,10 +1797,13 @@ So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it
Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour me rencontrer moi ? Ou bien était-ce parce que tu as entendu des histoires à propos de mes exploits sur Artis ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
-Alors, quel bon vent t'amène ici ? Etais-tu sur ton radeau pour rencontrer Julia ? Ou bien était-ce parce que tu voulais voir les charmantes serveurses d'Artis ?
+Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour rencontrer Julia ? Ou bien était-ce parce que tu voulais voir les charmantes serveuses d'Artis ?
+
+So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#0
+
+
+So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#1
-So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.
-Alors, tu t'es finalement réveillé ? Nous avons tous pensée que tu étais dans un de ces... Tu sais, une sorte de long coma.
Some Bandanas and Sailor Hats are inside this box.
Il y a quelques bandanas et chapeaux de marins dans cette boîte.
@@ -1851,10 +1860,10 @@ THAT'S A NICE NAME!
ÇA, C'EST UN BEAU NOM !
Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed, you're weak my poor boy.
-
+Prends une @@ et essaye de l'ouvrir avec un couteau bien aiguisé ! Je doute que tu y arriveras, tu es faible mon pauvre enfant.
Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed, you're weak my poor girl.
-
+Prends une @@ et essaye de l'ouvrir avec un couteau bien aiguisé ! Je doute que tu y arriveras, tu es faible ma pauvre enfant.
Take a Bandana.
Prendre un Bandana.
@@ -1863,7 +1872,7 @@ Take these coins in exchange and be careful.
Prends ces pièces en échange et fais attention.
Take this money as a reward for your nice words.
-
+Prends cet argent comme récompense pour tes mots doux.
Take this money for your wise choice. But do not try it again. Water has been merciful with you once... Do not tempt fate once more!
Prends cet argent pour ton sage choix. Mais n'essaye pas de nouveau. L'eau a eu pitié de toi cette seule fois... Ne tente pas le destin une fois de plus !
@@ -1890,10 +1899,10 @@ Thank you for your tricks. I am going to try them now!
Merci pour tes tours. Je vais les essayer dès maintenant !
Thank you my friend.#0
-
+Merci mon amie.
Thank you my friend.#1
-
+Merci mon ami.
Thank you sir for you nice words. I am feeling better now.
Merci monsieur pour ces doux mots. Je me sens déjà mieux.
@@ -1902,7 +1911,7 @@ Thank you so much! Here, have some of my berries.
Merci beaucoup ! Tiens, prends quelques-unes de mes baies.
Thank you, I'll take them and put them on.
-
+Merci, je vais aller les prendre et les enfiler.
Thanks again for helping me. But these rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces rattos sont un problème permanent et ton aide est toujours la bienvenue. Le seul problème est que je ne peux te donner une récompense qu'une seule fois.
@@ -1917,10 +1926,10 @@ That's good to hear!
C'est bon à entendre !
That's perfect, yoiis.#0
-
+C'est parfait, yoiise.
That's perfect, yoiis.#1
-
+C'est parfait, yoiis.
The adventure begins!
Que l'aventure commence !
@@ -1944,7 +1953,7 @@ The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages a
La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours, par conséquent tu ne peux connaître le nom de l'auteur.
The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time...
-La peur de la voir dormir sur ce lit si tranquille, mis à l'écart, devient de plus en plus insupportable. Je pense que je n'aurai pas le courage de la voir cette fois-ci...
+La peur de la voir dormir sur ce lit si tranquille, mise à l'écart, devient de plus en plus insupportable. Je pense que je n'aurai pas le courage de la voir cette fois-ci...
The first thing you should do is to evaluate your enemy.
La première chose que tu devrais faire c'est évaluer ton ennemi.
@@ -1983,7 +1992,7 @@ Then it seems I have to apologize.
Eh bien alors je pense que je devrais te présenter mes excuses.
Then leave me alone.
-
+Alors laisse-moi tranquille.
There are few groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a quelques groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.
@@ -2067,10 +2076,10 @@ This is it, the end of the Second Beta Release of Evol Online!
Ça y est, c'est la fin de la Seconde Version Bêta d'Evol Online !
This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on her.
-Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus. Gardes un œil sur elle.
+Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur elle.
This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on him.
-Ce genre de propos pourrait être puni, mais c'est vrai que je ne les apprécie pas non plus alors garde un œil sur lui.
+Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur lui.
This makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le capitaine ?
@@ -2079,7 +2088,7 @@ This new continent, in fact an archipelago, was called Andorra.
Ce nouveau continent, en fait un archipel, était appelé Andorra.
Tibbo
-
+Tibbo
Tibbo went to the east-south of the island, others are gone to the north, and I think that Gulukan is not so far from here.
Tibbo est allé au sud-est de l'île, d'autres sont allés au nord, et je pense que Gulukan n'est pas loin d'ici.
@@ -2090,6 +2099,9 @@ Tibbo.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.
Pour ouvrir ton inventaire, utilises la touche F3 ou bien ta souris pour le sélectionner dans le menu en haut de ton client.
+Too bad... Come back when you'll have some fine food for me.
+
+
Tritan Voice
Voix d'un Tritan
@@ -2135,7 +2147,7 @@ Attends, il semblerait qu'il y ai quelqu'un derrière qui bloque la porte.
Wait... Where are we going?
Attendez... Où allons-nous ?
-Wait? Why do you still have this dish with you?
+Wait? Why do you still have the dish with you?
Walk a bit, it'll be easy for you to catch one. Impale one of them for me please.
@@ -2145,16 +2157,16 @@ Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise!
De l'eau, du sel, des herbes épicées et de la viande farcie avec ma surprise, très spéciale !
We are glad captain Nard has let you join us down here!#0
-
+Nous sommes très contents que Nard t'ai laissée venir nous voir jusqu'ici !
We are glad captain Nard has let you join us down here!#1
-
+Nous sommes très contents que Nard t'ai laissé venir nous voir jusqu'ici !
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#0
-
+Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#1
-
+Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.
@@ -2208,22 +2220,22 @@ Well, I was in fact looking for them. Where are they now?
Eh bien, en fait je les cherchais. Où sont-ils maintenant ?
Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#0
-
+Eh bien, même si tu t'es fais secourir par nous, ça ne signifie pas que tu es une experte marin, je n'ai pas raison peut-être ?
Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#1
-
+Eh bien, même si tu t'es fais secourir par nous, ça ne signifie pas que tu es un expert marin, je n'ai pas raison peut-être ?
Well, is there anything I can do here to help?
Eh bien, y a-t-il quoique ce soit que je puisse faire pour aider ?
Well, it's not bad to finally feel something beneath my feet.
-
+Eh bien, ce n'est pas mauvais que d'enfin sentir quelque chose sous mes pieds.
Well, thanks for the box. But... He was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... Il était supposé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !
Well... I don't think it is the best way to rule a ship. Think about it.
-
+Eh bien... Je ne pense pas que c'est la meilleure façon que de diriger un navire. Penses-y.
Well... I've only killed some little pious in the ship, that's all.
Eh bien... Je n'ai tué que quelques pious dans le bateau, c'est tout.
@@ -2400,7 +2412,7 @@ Why not, I've got plenty of free time.
Pourquoi pas, j'ai pas mal de temps libre.
Why not, but who are you, and what kind of help do you need?
-
+Pourquoi pas, mais qui es-tu, et quelle sorte d'aide as-tu besoin ?
Why?
Pourquoi ?
@@ -2418,7 +2430,7 @@ Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you.#1
Eh, tu devrais aller la voir ! Elle sera contente de te voir.
Yayayaya, it's the first time someone is dressed worse then us!
-Aïeaïeaïe, c'est bien la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
+Ahlala, c'est bien la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
Yeah you're all like *hic* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
Oui, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais vous ne m'aurez pas ! *burp*
@@ -2433,7 +2445,7 @@ Yeah, well what's the difference?
Ouais, quelle est la différence ?
Yeah, yeah, of course you don't...
-
+Mais bien sûr...
Yes he did.
Oui, il l'a fait.
@@ -2469,7 +2481,7 @@ Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.
Tu demandes trop et ne fait rien du tout. Prends cette boîte et tais-toi.
Yeye be careful with wild animal's food, some of them are yeyery dangerous, especially the crocs.
-
+Tu devrais faire attention avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont très dangereux, surtout les crocs.
Yeye gave my box to Gugli? Nice, nice yeye!
Tu as donné ma caisse à Gugli ? Bien, c'est gentil !
@@ -2508,10 +2520,10 @@ Yeye, you are really lucky to be alive. You are in good enough shape for walking
Tu es vraiment chanceux d'être toujours en vie et tu as l'air d'être assez en forme pour pouvoir marcher. Te rappelles-tu de ce qui s'est passé ?
Yeye, you still did not get your clothes!#0
-Toi, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
+Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
Yeye, you still did not get your clothes!#1
-Toi, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
+Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
Yeye.
Oui.
@@ -2541,7 +2553,7 @@ You can attack a monster by clicking directly on it. Once selected, you may noti
Tu peux attaquer un monstre en cliquant directement dessus. Une fois sélectionné, tu peux voir apparaître une barre près de ta cible, montrant combien de vie il lui reste.
You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the 'A' key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
-
+Tu peux attaque un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier, tu peux appuyer sur 'A' pour sélectionner le monstre, suivi de 'Ctrl' pour l'attaquer.
You can easily see if a monster is easy to kill or just impossible to defeat. Do not try against creatures that are way more powerful than you... You'd be risking your life for nothing.
Tu peux facilement voir si un monstre est facile ou impossible à tuer. N'essaye pas de tuer les créatures plus puissants que toi... Tu risquerais ta vie pour un rien.
@@ -2571,7 +2583,7 @@ You could start talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help
Tu peux commencer par parler à Gugli. Il a toujours des tâches pour ceux qui sont prêts à aider.
You don't expect me to eat that, do you? Give me something else!
-
+Tu n'attends quand même pas que je mange ça, si ? Donne-moi autre chose !
You have an awful amnesia.
Tu es totalement amnésique.
@@ -2589,7 +2601,7 @@ You hear a screaming sound, must be the creaking of the wood door...
Tu entends un cri, sûrement le bruit du bois de la porte.
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
-
+Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.
You honor me beauty, but I'm already taken by Julia!
Tu m'honores beauté mais je suis déjà avec Julia.
@@ -2616,31 +2628,31 @@ You open the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.
You opened the @@ in two parts, but you crushed one of them.
-
+Tu as ouvert cette @@ en deux parties, mais tu as détruit l'une d'entre elles.
You perfectly cut your @@ into two edible parts.
-
+Tu as parfaitement coupé ta @@ en deux parties comestibles.
You realize you can't remember anything.
Tu réalises que tu ne te souviens de rien.
You receive 10 GP!
-
+Tu reçois 10 PO !
You receive 200 GP!
-
+Tu reçois 200 PO !
You receive 25 GP!
-
+Tu reçois 25 PO !
You receive 40 GP!
-
+Tu reçois 40 PO !
You receive 50 GP!
-
+Tu reçois 50 PO !
You receive 60 GP!
-
+Tu reçois 60 PO !
You see these pious around us?
Tu vois les pious autour ?
@@ -2661,7 +2673,7 @@ You should go see them.
Tu devrais aller les voir.
You should inform Nard about the loading progress of the food on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
-
+Tu devrais informer Nard à propos du chargement de la nourriture sur le bateau. Il sera ravi d'entendre cette bonne nouvelle !
You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
Tu devrais y jeter un œil une fois qu'on arrive au porte, ils en valent le coup, hehe...
@@ -2676,7 +2688,7 @@ You should walk to the north.
Tu devrais marcher vers le nord.
You shouldn't believe all of the stories drunk sailors tell you.
-
+Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins saouls te racontent.
You still got a few days before we arrive at the port, maybe you can learn something from them?
Encore quelques jours avant que l'on atteigne le port, peux-être peux-tu apprendre quelque chose grâce à l'équipage ?
@@ -2718,28 +2730,28 @@ You will find a wooden sign near a crossroad. He is a few steps on the left.
Tu trouveras une pancarte de bois près du chemin. Il se trouve un peu à sa gauche.
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Warrior Guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
-Tu verras, les citoyens sont polis et tu peux toujours demander pour de l'aide à la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à te trouver un travail voire même t'aider à découvrir ce qui t'étais arrivé en pleine mer.
+Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un travail voire même à découvrir ce qui t'étais arrivé en mer.
You yoiis should walk to the north.
Toi le yoiis devrais marcher vers le nord.
You're like the rest of this filthy crew, I can't trust you!
+Tu es comme le reste de cette vermine d'équipage, je ne peux pas te faire confiance !
+You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#0
-You're like the rest of this filthy crew. Your name is already on the traitors list.#0
-
-You're like the rest of this filthy crew. Your name is already on the traitors list.#1
+You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#1
You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es sur un bateau, on est sur la route vers la capitale commerciale, Artis.
You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#0
-Tu es sur notre bateau, nous avons lâché l'ancre sur une petite île et nous continuons notre longue route marchande vers la cité d'Artis.
+Tu es sur notre bateau, nous avons lâché l'ancre sur une petite île puis nous continuerons notre longue route marchande vers la cité d'Artis.
You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#1
-Tu es sur notre bateau, nous avons lâché l'ancre sur une petite île et nous continuons notre longue route marchande vers la cité d'Artis.
+Tu es sur notre bateau, nous avons lâché l'ancre sur une petite île puis nous continuerons notre longue route marchande vers la cité d'Artis.
You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!
Tu es l'un des nôtres maintenant, c'est génial ! J'ai sûr que tu étais ce genre d'homme quand je t'ai vu pour la première fois.
@@ -2763,7 +2775,7 @@ You? Here?
Toi ? Ici ?
Your hands are too weak, you did not succeed in opening this @@.
-
+Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir cette @@.
Your position has been saved.
Ta position a été sauvegardée.