summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_es.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-12-22 16:56:43 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-12-22 16:56:43 +0300
commit39335e54767bbf31a1a6ea4c9fb7e253095612f3 (patch)
treebe93789b897a3945626d4942c9e5f4122c2327a5 /langs/lang_es.txt
parent132c62ec6fc7d36db56440eca32e3d11310befba (diff)
downloadserverdata-39335e54767bbf31a1a6ea4c9fb7e253095612f3.tar.gz
serverdata-39335e54767bbf31a1a6ea4c9fb7e253095612f3.tar.bz2
serverdata-39335e54767bbf31a1a6ea4c9fb7e253095612f3.tar.xz
serverdata-39335e54767bbf31a1a6ea4c9fb7e253095612f3.zip
update and rebuild translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_es.txt')
-rw-r--r--langs/lang_es.txt77
1 files changed, 40 insertions, 37 deletions
diff --git a/langs/lang_es.txt b/langs/lang_es.txt
index 5dc5baf3..1afc38cb 100644
--- a/langs/lang_es.txt
+++ b/langs/lang_es.txt
@@ -36,7 +36,7 @@ Copyright (C) 2010-2012 Evol Online
... And 1 @@.
-
+...Y 1 @@.
1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
@@ -225,7 +225,7 @@ As you may know, we are long distance travelers and our whole crew needs to stor
As you open your eyes, you see a large ship before you.
-
+Al abrir los ojos, ves un gran barco ante ti.
Ask sailors around here they shouldn't be so far away.
@@ -309,7 +309,7 @@ But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
Pero... Si él tiene amnesia como dice Julia... No es necesario preocuparnos por él.
But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her.
-
+Pero... Si ella tiene amnesia tal como dijo Julia... No necesitamos preocuparnos por ella.
Bye!
¡Adiós!
@@ -525,7 +525,7 @@ Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again!
Ggrmm... Grmmmm...
-
+Ggrmm... Grmmmm...
Give me a kiss before you say goodbye!
¡Dame un beso antes de decir adiós!
@@ -582,7 +582,7 @@ Gugli mentioned six sailors. What about the others?
Gugli sent me down here to help you.
-
+Gugli me envío aquí abajo para ayudarte.
Gugli? Oh I see. Yes, Gugli yeye pretty used to shout orders to everybody down here.
@@ -606,7 +606,7 @@ HEY! HEY YOU!
¡EY! ¡EY TÜ!
HEY, WHAT'S YOUR NAME?!
-
+¡OYE, ¿CUÁL ES TU NOMBRE?!
Harpy-lady?
@@ -660,7 +660,7 @@ Hello dear!#1
¡Hola querido!
Hello yeye.
-
+Hola yeye.
Hello.
Hola.
@@ -708,7 +708,7 @@ Hey! There's a reward for you in the box next to me!
Hey, could yeye please take my box of fish to Gugli?
-
+Oye, ¿podrías yeye por favor llevarle mi caja de pescado a Gugli?
Hey, don't worry about him, it's one of the first days in a long time that we can just chill out.
Oye, no te preocupes por él. Es el primer día en mucho tiempo en el que podemos sólo relajarnos.
@@ -894,7 +894,7 @@ I hope that answers your question.
Espero haber respondido tu pregunta.
I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
-
+Espero que no te importe que usáramos tu balsa para construir esta rampa.
I just realized I needed delicious ingredients to prepare a... A special recipe.
@@ -978,7 +978,7 @@ I speak Spanish.
Hablo Español.
I swear, I do not eat so much.
-
+Te lo juro, no como mucho.
I think I should report you to the crew members.
Creo que debería reportarte a los miembros de la tripulación.
@@ -1002,7 +1002,7 @@ I was going to ask you if you would need any help.
I will give you @@GP.
-
+Te daré @@GP.
I will not tell you all the details, but after a month, she was ruling the ship and I was sent down here, cooking for those traitors!
@@ -1050,10 +1050,10 @@ I'm a bit sick...#1
Estoy un poco enfermo...
I'm glad to see you're okay.#0
-
+Me alegra ver que estas bien.
I'm glad to see you're okay.#1
-
+Me alegra ver que estas bien.
I'm looking for Gugli, where is he?
Estoy buscando a Gugli, ¿dónde está?
@@ -1104,7 +1104,7 @@ I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but first
Estoy seguro que tienes algunas preguntas para mi, eres libre de preguntar lo que quieras, pero primero déjame decirte las reglas de conducta a bordo.
I'm the cook's assistant of the ship. I help Gado, La Johanne's Chef, in his daily work.
-
+Soy el asistente de cocina de la nave. Ayudo a Gado, el Chef de La Johanne, en su trabajo diario.
I've seen him at the bottom of the island, check around.
@@ -1143,7 +1143,7 @@ In this cave, you see, I have a lot of fun.
Ves, en esta cueva, me divierto mucho.
Indeed! Goodbye.
-
+¡Por supuesto! Adiós.
Indeed, I am not.#0
De hecho, no lo soy.
@@ -1317,7 +1317,7 @@ My name is Alige, I've been hiding here for weeks.
Mi nombre es Alige, he estado escondido aquí durante semanas.
My name is Astapolos. Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
-
+Mi nombre es Astapolos. Q'Muller y yo nos unimos a la tripulación de Nard hace algunos años cuando tan solo era un pequeño barco mercante.
My name is Julia, it is me who took care of you after we found you in the sea.
Mi nombre es Julia, yo soy quien te cuidó después de que te encontráramos en el mar.
@@ -1380,7 +1380,7 @@ No.
No.
Nobody will know about the existence of the Mercurians.
-
+Nadie sabrá acerca de la existencia de los Mercurianos
Nobody! *burp*
¡Nadie! *eructo*
@@ -1533,7 +1533,7 @@ Oh... Well, I just started to trade... Thus my technique may not be the best.
Oh... eating rattos. Sounds... ehm... Delicious, yes.
-
+Oh... comer rattos. Suena... ehm... Delicioso, si.
Ok, I think he's waking up, go see him.
Esta bien, creo que él esta despertando, ve a verlo.
@@ -1587,7 +1587,7 @@ Other things are written down but are not legible.
Ouch...
-
+Ouch...
Ouch... These boxes are so heavy!
Ouch... ¡Estas cajas son muy pesadas!
@@ -1610,6 +1610,9 @@ Blobime Rosado
Piou Legs
Patas de Piou
+Piou Slayer
+
+
Please don't tell people that you've seen me. I don't want to be thrown in the sea as food for sharks or decapitated. At least not again!
Por favor no le digas a la gente que me has visto, No quiero que me arrojen al mar como comida de tiburones o que me decapiten. ¡Al menos no otra vez!
@@ -1662,7 +1665,7 @@ Sailors
Marineros
Sea Drops
-
+Sea Drops
Sea water?! I will not help you with your evil plan!
@@ -1671,7 +1674,7 @@ Secondly, choose wisely which weapon is suited for you. Some people like to face
See you aboard.
-
+Nos vemos abordo.
See you!
¡Nos vemos!
@@ -1683,7 +1686,7 @@ Seems I've helped everyone here. I don't know what to do now!
Seems yummy! Let me taste it!
-
+¡Parece delicioso! ¡Déjame probar!
Seriously?!
¡¿En serio?!
@@ -1791,7 +1794,7 @@ Sure, but what will I get in exchange?
Sure, cap'tain.
-
+Claro, cap'tan
Sure, there is a reward for your task.
Por supuesto, hay una recompensa por tu trabajo.
@@ -1833,7 +1836,7 @@ Thank you for your tricks. I am going to try them now!
Thank you my friend.
-
+Gracias amigo.
Thank you sir for you nice words. I am feeling better now.
@@ -1860,7 +1863,7 @@ That's perfect, yoiis.
The adventure begins!
-
+¡La aventura comienza!
The captain has locked the door, you should go see him.
El capitán cerro la puerta, deberías ir a verlo.
@@ -1896,7 +1899,7 @@ The hidden person doesn't answer.
La persona escondida no responde.
The old book seems to tell about the legend of Aemil. Would you like to read it?
-
+El viejo libro parece contar la leyenda de Aemil. ¿Quieres leerlo?
The sailor chugs his beer.
El marinero resopla su cerveza.
@@ -1938,7 +1941,7 @@ There are some knifes on the table. Would you like to take one?
There are still some rattos left! Do you want to abort the quest?
-
+¡Todavía quedan algunos rattos a la izquierda! ¿Quieres abortar la misión?
There is a paper with some rules written on it.
Allí hay un papel con algunas reglas escritas en él.
@@ -2127,7 +2130,7 @@ Well if you are whining like that all the time, then I think there is a reason b
Well then... Take this one!
-
+Bueno, entonces... ¡Toma esto!
Well, I was in fact looking for them. Where are they now?
@@ -2151,10 +2154,10 @@ Well... No wait, I have something for you but you shouldn't eat it... I'm taking
Well... Welcome aboard, cutie!#0
-
+Bueno... ¡Bienvenida a bordo, linda!
Well... Welcome aboard, cutie!#1
-
+Bueno... ¡Bienvenido a bordo, guapo!
What I sell comes from every corner of this archipelago.
Lo que vendo viene de todas partes de este archipiélago.
@@ -2265,7 +2268,7 @@ Where can I find some food?
¿Dónde puedo encontrar algo de comida?
Where can I find your crew?
-
+¿Dónde puedo encontrar a tu tripulación?
Where is the damn salt?! Give me the salt, I know you have it!
@@ -2547,10 +2550,7 @@ You perfectly cut your @@ in two edible parts.
Cortaste perfectamente tu @@ en dos partes comestibles.
You realize you can't remember anything.
-
-
-You receive 100GP!
-
+Te das cuenta de que no puedes recordar nada.
You receive 25GP!
¡Has recibido 25GP!
@@ -2558,6 +2558,9 @@ You receive 25GP!
You receive 500GP!
+You receive 50GP!
+
+
You receive 5GP!
@@ -2595,7 +2598,7 @@ You should talk to Magic Arpan first.
You should walk to the north to find him.
-
+Debes caminar hacia el norte para encontrarlo.
You should walk to the north.
Debes caminar hacia el norte.
@@ -2643,7 +2646,7 @@ You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Warrior
You yoiis should walk to the north.
-
+Debes yoiis caminar hacia el norte.
You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Estás a bordo de un barco, vamos rumbo a la capital comercial de Artis.