summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/de.po
blob: 96646a65fbe7ba5eb726287be52333c4a1bdac9b (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
# 
# Translators:
# Anna <clos3rlook@gmail.com>, 2012
# Anonymouse <anonymouse2048@gmail.com>, 2012
# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
# jmf <jm.franz@online.de>, 2014
# Jürgen, 2013
# Marco Jaeger <>, 2012
# Marco Jäger <linuxcobra@gmx.de>, 2012
# Marco Jäger <>, 2012
# Marco Jäger <marco_jaeger@gmx.de>, 2012
# tux9th <mr.x@aon.at>, 2013
# Nemo <nw-nemo@gmx.net>, 2015
# Philipp <philipp.krueger1@googlemail.com>, 2012
# Suni <kristin.joris@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-25 15:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Suni <kristin.joris@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:9
msgid "You are dead."
msgstr "Du bist tot."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:10
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Es tut uns leid, dir mitteilen zu müssen, dass du im Kampf gefallen bist."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:11
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:12
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Die kalten Hände des Sensenmannes greifen nach deiner Seele."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:13
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:14
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Münze einwerfen, um fortzufahren."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:15
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr "Nein, Kinder. Dein Charakter ist nicht wirklich gestorben. Er... ähm... ist zu einem besserem Ort gegangen."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:16
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr "Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit deinem Hals zu zerstören ist fehlgeschlagen..."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:17
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Ich denke, dass ist nicht so gut gelaufen."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:18
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Möchtest du deine Habseligkeiten identifiziert haben?"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:19
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Traurig, es wurde niemals eine Spur von dir gefunden..."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:20
msgid "Annihilated."
msgstr "Vernichtet."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:21
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Sieht so aus, als ob dein Kopf dir übergeben wurde."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:22
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein paar Neue."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:23
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du bist noch nicht Tod. Du ruhst dich nur aus."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:24
msgid "You are no more."
msgstr "Du bist nicht mehr."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:25
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du hast aufgehört zu sein."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:26
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Du bist abgelaufen und trittst deinem Schöpfer gegenüber."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:27
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du bist eine Leiche."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:28
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Vom Leben beraubt. Du ruhst in Frieden."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:29
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:30
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Deine metabolischen Prozesse sind nun Geschichte."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:31
msgid "You're off the twig."
msgstr ""

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:32
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Du bist gerade krepiert."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:33
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:34
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du bist ein Ex-Spieler"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:35
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:36
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "Gerade jetzt, würdest du es lieben, wiederbelebt zu werden."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:37
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Warte. Bist du gerade gestorben?"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:38
msgid "What just happened?"
msgstr "Was ist gerade passiert?"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:39
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Ich schätze, du bist nicht der Eine."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:40
msgid "See you in the underworld."
msgstr "Wir sehen uns in der Unterwelt."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:41
msgid "Try again."
msgstr "Versuch es nochmal."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:42
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Keine Panik. Nur bist nur ein bisschen Tod."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:43
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr "Ist ein bisschen spät dafür, dein Grab zu schaufeln, denkst du nicht?"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:44
msgid "Program terminated."
msgstr "Programm beendet."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:45
msgid "Mission failed."
msgstr "Mission fehlgeschlagen."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:46
msgid "Welcome to the Matrix, Neo."
msgstr "Willkommen in der Matrix, Neo."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:47
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Jeder fällt zum ersten Mal."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:48
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Willkommen... in der echten Welt."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:49
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "Schicksal, scheint es zu sein, ohne einen Sinn für Ironie."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:50
msgid "There is no spoon."
msgstr "Es gibt keinen Löffel."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:51
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Ein Schuss, ein Tod."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:52
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Manche Leute möchten einfach nur die Welt brennen sehen."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:53
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Du erfüllst dein Schicksal."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:54
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Regel #8: Nicht sterben."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:55
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "Dort wird es keine Ordnung geben, nur Chaos."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:56
msgid "Too bad, get over it."
msgstr "Schade, komm darüber hinweg."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:57
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "Es gibt hier keine Hoffnung für uns, nur der Tod."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:58
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "Tod ist der Weg zur Ehrfurcht."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:59
msgid ""
"Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of "
"confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And "
"thus, death frees every soul."
msgstr "Unsere Körper sind Gefängnisse unserer Seelen. Unser Fleisch und Blut, die Eisenbarren unserer Haft. Aber fürchte dich nicht. Jedes Fleisch vergeht. Tod verwandelt alles zu Asche. Und so, befreit der Tod jede Seele."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:60
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Stopp... Stopp es!"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:61
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Heute ist ein guter Tag zum sterben."

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:62
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "Irgendwelche letzten Worte? Ups, zu spät!"

#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:63
msgid "Confusion shall be my epitaph."
msgstr "Verwirrung soll meine Grabinschrift sein."

#. (itstool) path: skills/set@name
#: ea-skills.xml:12
msgid "Basic"
msgstr "Standard"

#. #-#-#-#-#  ea-skills.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-#  manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-#  manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26
msgid "Emote"
msgstr "Smileys"

#. (itstool) path: set/skill@description
#: ea-skills.xml:13
msgid "You can share your mood."
msgstr "Du kannst deine Stimmung teilen."

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Disgust"
msgstr "Ekeln"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Surprise"
msgstr "Wundern"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Happy"
msgstr "Freuen"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19
msgid "Sad"
msgstr "Trauern"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28
msgid "Evil"
msgstr "Böse"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Wink"
msgstr "Blinzeln"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Angel"
msgstr "Engel"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Blush"
msgstr "Schämen"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Tongue"
msgstr "Zunge"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:20
msgid "Grin"
msgstr "Grinsen"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Upset"
msgstr "Beleidigt"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Perturbed"
msgstr "Genervt"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Speech"
msgstr "Sprechen"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Blah"
msgstr "Blah"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13
msgid "white"
msgstr "weiß"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:14
msgid "black"
msgstr "schwarz"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "silver"
msgstr "silbern"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "camel"
msgstr "Kamelbraun"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "brown"
msgstr "braun"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "orange"
msgstr "orange"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "dark red"
msgstr "dunkelrot"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "red"
msgstr "rot"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "fuchsia"
msgstr "Fuchsie"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "pink"
msgstr "pink"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "mauve"
msgstr "mauvelila"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "purple"
msgstr "lila"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "navy blue"
msgstr "marineblau"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "blue-gray"
msgstr "blaugrau"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "blue"
msgstr "blau"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28
msgid "teal"
msgstr "blaugrün"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29
msgid "green"
msgstr "grün"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30
msgid "lime"
msgstr "limongrün"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31
msgid "khaki"
msgstr "khaki"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:32
msgid "yellow"
msgstr "gelb"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
msgid "Off Black"
msgstr "Pures Schwarz"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
msgid "Ash Brown"
msgstr "Aschbraun"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64
msgid "Dark Brown"
msgstr "Dunkelbraun"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
msgid "Dark Copper"
msgstr "Dunkelkupfer"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Kastanienbraun"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67
msgid "Honey Brown"
msgstr "Honigbraun"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Kupferblond"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Goldenblond"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Reines Platin"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Kirschblüte"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosarot"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73
msgid "Fire Red"
msgstr "Feuerrot"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74
msgid "Light Violet"
msgstr "Hell Lila"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
msgid "Purple Plum"
msgstr "Lila Pflaume"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
msgid "Navy Blue"
msgstr "Dunkelblau"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Lagunenblau"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Verschmiertes Blaugrün"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79
msgid "Spring Green"
msgstr "Frühlingsgrün"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80
msgid "Forest Green"
msgstr "Waldgrün"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81
msgid "Silver Grey"
msgstr "Silbergrau"

#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperiablau"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:40
msgid "Bald"
msgstr "Kahl"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:43
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Schüssel-Haarschnitt"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:46
msgid "Combed Back"
msgstr "Zurückgekämmt"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:49
msgid "Emo"
msgstr "Emo"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:52
msgid "Mohawk"
msgstr "Irokesenschnitt"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:55
msgid "Pompadour"
msgstr "Pompadour"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:58
msgid "Center Parting"
msgstr "Mittelscheitel"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:61
msgid "Long and Slick"
msgstr "Lang und Schlicht"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:64
msgid "Short and Curly"
msgstr "Kurz und Lockig"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:67
msgid "Pigtails"
msgstr "Zopf"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:70
msgid "Long and Curly"
msgstr "Lang und Lockig"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:73
msgid "Parted"
msgstr "Geteilt"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:76
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Frecher Pferdeschwanz"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:79
msgid "Wave"
msgstr "Welle"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:82
msgid "Mane"
msgstr "Mähne"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:85
msgid "Bun"
msgstr "Haarknoten"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:88
msgid "Wavy"
msgstr "Gewellt"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:91
msgid "Bunches"
msgstr "Trauben"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:94
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Langer Pferdeschwanz"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:97
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Unendlich Lang"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:100
msgid "Choppy"
msgstr "Abgehackt"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:103
msgid "Wild"
msgstr "Wild"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:106
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:109
msgid "Imperial"
msgstr "Kaiserlich"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:112
msgid "Side Strand"
msgstr "Nebenstrand"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:115
msgid "Messy"
msgstr "Messy"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:118
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Flacher Pferdeschwanz"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:121
msgid "Tapered Nape"
msgstr ""

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:126
msgid "Human"
msgstr "Mensch"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:132
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:138
msgid "Demon"
msgstr "Dämon"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:144
msgid "Elven"
msgstr "Elf"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:150
msgid "Orc"
msgstr "Orkisch"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:156
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:162
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"

#. #-#-#-#-#  items.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-#  monsters.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:170 monsters.xml:23
msgid "Piou"
msgstr "Piou"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:188
msgid "Acorn"
msgstr "Eichel"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:188
msgid "Squichy's food which could taste good in a cake."
msgstr "Squichy's Essen, könnte gut in einem Kuchen schmecken."

#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:188 items.xml:198 items.xml:207 items.xml:217 items.xml:227
#: items.xml:237 items.xml:247 items.xml:267 items.xml:277 items.xml:296
#: items.xml:323 items.xml:334 items.xml:343
msgid "Eat"
msgstr "Essen"

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:188
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Heilung 12-18 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:198
msgid "Bread"
msgstr "Brot"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:198
msgid "Home-made bread."
msgstr "Selbst gebackenes Brot."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:198
msgid "Heal 25-40 HP"
msgstr "Heilung 25-40 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:207
msgid "Fungus"
msgstr "Pilz"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:207
msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places."
msgstr "Ein ungiftiger Pilz der an feuchten Stellen wächst."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:207
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP"
msgstr "Schaden -5%; Verteidigung +5%; Heilung 25-35 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:217
msgid "Cheese"
msgstr "Käse"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:217
msgid "A ratto's meal left-overs."
msgstr "Reste einer Rattomahlzeit."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:217
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Heilung 30-50 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:227
msgid "Piou Legs"
msgstr "Piou Beine"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:227
msgid "Tasty and well spiced piou legs."
msgstr "Schmackhafte und gut gewürzte Piou Beine."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:227
msgid "Heal 7-13 HP"
msgstr "Heilung 7-13 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:237
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Salatblatt"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:237
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight."
msgstr "Das perfekte Essen, wenn Du hungrig bist, aber etwas an Gewicht verlieren möchtest."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:237
msgid "Heal 15-25 HP"
msgstr "Heilung 15-25 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:247
msgid "Piberries"
msgstr "Pibeeren"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:247
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "Die berühmte färbende Frucht."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:247
msgid "Heal 12-23 HP"
msgstr "Heilung 12-23 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:257
msgid "Sea Drops"
msgstr "Meerwassertropfen"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:257
msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them."
msgstr "Einige Tropfen Wasser aus dem Meer, vielleicht solltest du sie nicht trinken ..."

#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:257
msgid "Drink"
msgstr "Trinken"

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:257
msgid "Headache; Heal 10-20 HP"
msgstr "Kopfschmerzen; Heilung 10-20 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:267
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:267
msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible."
msgstr "Eine seltsame Meeresfrucht. Der blaue Teil scheint essbar zu sein."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:267
msgid "Heal 75-100 HP"
msgstr "Heilung 75-100 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:277
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Pinke Blobime"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:277
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
msgstr "Irgendein rosa Rest, fallen gelassen von einem kleinen Blub."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:277
msgid "Headache; Heal 2-6 HP"
msgstr "Kopfschmerzen; Heilung 2-6 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:296
msgid "Half Croconut"
msgstr "Halbe Krokosnuss"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:296
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Sein inneres scheint köstlich."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:296
msgid "Heal 65-90 HP"
msgstr "Heilung 65-90 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:305
msgid "Croconut"
msgstr "Krokosnuss"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:305
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Von einer Palme fallend könnte diese Frucht geöffnet werden."

#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:305
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:313
msgid "Old Book"
msgstr "Altes Buch"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:313
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Ein Buch, das droht auseinander zu fallen, während du vorsichtig durch die Seiten blätterst."

#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:313
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:323
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:323
msgid ""
"This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!"
msgstr "Dieser Pilz, mit einer Oberfläche so weich wie Pelz, scheint sich in deiner Hand zu winden."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:323
msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP"
msgstr "Schaden +5%; Verteidigung -5%; Heilung 20-30 HP"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:334
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Kürbissamen"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:334
msgid "Doesn't seem very appetizing..."
msgstr "Das sieht nicht sehr appetitlich aus..."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:334
msgid "Headache"
msgstr "Kopfschmerzen"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:343
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Leckerer Keks"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:343
msgid ""
"This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its "
"effects are unknown..."
msgstr "Dies ist eine Belohnung vom Keksmeister. Sei vorsichtig bevor du sie isst, die Effekte sind unbekannt..."

#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:343
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:363
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Kleine Tentakeln"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:363
msgid ""
"These colorful tentacles look harmful at first, but don't touch them too "
"much or your hands will start to burn like hell."
msgstr ""

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:370
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Pioufedern"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:370
msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them."
msgstr "Ein Haufen kleiner Federn. Ein Piou könnte sie fallen gelassen haben."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:378
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Stück Tortugaschale"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:378
msgid "A fragment of a tortuga shell."
msgstr "Ein Teil einer Tortugaschale."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:386
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Halbe Eierschale"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:386
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
msgstr "Vielleicht wurde es zerbrochen. um ein Spiegelei zu kochen."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:393
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Rattoschwanz"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:393
msgid "A very long tail from a ratto."
msgstr "Ein sehr langer Rattoschwanz."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:401
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Rattozähne"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:401
msgid "Some teeth of a ratto."
msgstr "Eine Zähne eines Ratto."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:409
msgid "Croc Claw"
msgstr "Krokodilsklaue"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:409
msgid "Could be tasty if well cooked."
msgstr "Könnte lecker sein, wenn gut gekocht."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:417
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Squichyklaue"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:417
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Klauen von einem wilden Squichy."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:425
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Tortugaschale"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:425
msgid "This shell comes from a tortuga."
msgstr "Dieser Panzer ist von einer Tortuga."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:432
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Tortugazunge"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:432
msgid "The tongue of a tortuga."
msgstr "Die Yunge eines Tortuga."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:439
msgid "Pearl"
msgstr "Perle"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:439
msgid "A perfectly round and shiny pearl."
msgstr "Eine perfekt runde und glänzende Perle."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:446
msgid "Coral"
msgstr "Koralle"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:446
msgid "The kind of coral you can see in Oceania."
msgstr "Diese Art der Korallen können Sie in Ozeanien sehen."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:453
msgid "Blue Coral"
msgstr "Blaue Koralle"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:453
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Eine blau gefärbte Koralle von einem Blub."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:461
msgid "Fish Box"
msgstr "Fischkiste"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:461
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit frischem Fisch die Dir Couwan gegeben hat."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:469
msgid "Aquada Box"
msgstr "Aquadakiste"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:469
msgid "A wooden box full of aquadas."
msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit Aquadas."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:477
msgid "Croconut Box"
msgstr "Krokosnusskiste"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:477
msgid "A wooden box full of croconuts."
msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit Krokosnüssen."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:485
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Plushroomkiste"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:485
msgid "A wooden box full of plushrooms."
msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit Plushrooms."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:492
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Vergiftetes Gericht"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:492
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Ein spezielles Gericht zubereitet aus merkwürdigen Zutaten."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:499
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "La Johanne's Schlüssel"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:499
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Ein Eisenschlüssel um La Johanne's Eingangstür zu öffnen."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:506
msgid "Fouit Wing"
msgstr "Fouit-Flügel"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:506 items.xml:520
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Dieser Flügel ist dünn und weich, nicht wie der vorherige."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:513
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Fledermauszähne"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:513
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Welch scharfe Zähne! Die sehen gefährlicher als ein Messer aus."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:520
msgid "Oufti Wing"
msgstr "Oufti-Flügel"

#. #-#-#-#-#  items.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-#  manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-#  manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: items.xml:527 tmp/manaplus_emotes.xml:27
msgid "Pumpkin"
msgstr "Kürbis"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:527
msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween."
msgstr "Ein Kürbis, der für Halloween ausgehöhlt werden kann."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:534
msgid "Mushroom Spores"
msgstr "Pilzsporen"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:534 items.xml:541 items.xml:548
msgid "."
msgstr ""

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:541
msgid "Moss"
msgstr "Moos"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:548
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentakel"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:568
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Zerknittertes Hemd"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:568
msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..."
msgstr "Ein altes Hemd welches du von einem Matrosen erhalten hast. Es ist nicht sehr kleidsam..."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:580
msgid "%Color% Sailor Tank Top"
msgstr "%Color% Matrosen-Trägershirt"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:580
msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen."
msgstr "Ein %color% es Trägershirt, benutzt von Seeleuten."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:592
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Matrosenhemd"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:592
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "Ein Beweis, dass du in der Crew bist, Kumpel! *kratzigestimme*"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:606
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Abgenutzte Mokassins"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:606
msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made."
msgstr "Von Orks gemachte Mokassins. Es ist nicht bekannt, aus welcher Haut sie gemacht wurden."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:620
msgid "Armbands"
msgstr "Armbänder"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:620
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Kleine Armbänder hergestellt aus Holz und Eisen."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:633
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Zerknitterte kurze Hose"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:633
msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful."
msgstr "Eine alte, kurze Hose welche du von einem Matrosen erhalten hast. Sie riecht schrecklich."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:644
msgid "Brown Trousers"
msgstr "Braune Hose"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:644
msgid "A classic trousers ornamented with some fluffy fur."
msgstr "Eine klassische Hose mit einigen flauschigen Fellornamenten,"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:681
msgid "Bandana"
msgstr "Kopftuch"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:681
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Ein gestreiftes Halstuch, von einigen Matrosen getragen."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:705
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Kürbishut"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:705
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Ein ausgehöhlter Kürbis. Das Gesicht wird Deine Feinde verschrecken."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:715
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Modischer Hut"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:715 items.xml:729 items.xml:738 items.xml:747
msgid "-"
msgstr "-"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:729
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Hut mit Krempe"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:738
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Federhut mit Krempe"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:747
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Blumenhut mit Krempe"

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:773
msgid "Knife"
msgstr "Messer"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:773
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Ein einfaches, aber scharfes Messer."

#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:789
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Piou Mörder"

#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:789
msgid ""
"A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real"
" fight..."
msgstr "Ein Kurzschwert für Kampfanfänger, nützlicher in der Küche als in einem richtigen Kampf..."

#. (itstool) path: items/item@name
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:800
msgid "Piou egg"
msgstr "Piou Ei"

#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:800
msgid "Hatch"
msgstr "Luke"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:8
msgid "Kitty"
msgstr "Kätzchen"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:9
msgid "xD"
msgstr "xD"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:10
msgid "^.^"
msgstr "^-^"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:11
msgid "Heart eye"
msgstr "Herzaugen"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:12
msgid "Gold eye"
msgstr "Goldaugen"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:13
msgid "Sleepy"
msgstr "Schläfrig"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:14
msgid "u.u"
msgstr "u.u"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:15
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:16
msgid "Surprised"
msgstr "Überrascht."

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:17
msgid "Dead"
msgstr "Tot"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:18
msgid "Look away"
msgstr "Wegschauen"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:20
msgid "Palmhead"
msgstr "Erschrocken"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:22
msgid "Angry"
msgstr "Wütend"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:23
msgid "Purple Sad"
msgstr "Lila traurig"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:24
msgid "Insult Buble"
msgstr "Zensierte Sprechblase"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:25
msgid "Heart"
msgstr "Herz"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:29
msgid "Epic"
msgstr "Episch"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:30
msgid "Bad geek"
msgstr "Böser Geek"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:31
msgid "Mimi"
msgstr "Mimi"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:32
msgid "Alien"
msgstr "Alien"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:33
msgid "Troll"
msgstr "Trollface"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:34
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:35
msgid "Crying"
msgstr "Heulend"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:32
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:42
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:51
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:60
msgid "Croc"
msgstr "Krokodil"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:70
msgid "Little Blub"
msgstr "Kleines Blub"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:77
msgid "Blub"
msgstr "Blub"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:84
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Toppy Blub"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:91
msgid "Crocotree"
msgstr "Croco-Baum"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:98
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Plushroom Feld"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:105
msgid "Frostiana"
msgstr "Frostiana"

#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:114
msgid "Pikpik"
msgstr "Pikpik"

#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:176
msgid "Talk"
msgstr "Reden"

#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:177
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"

#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:178
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"

#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:179
msgid "Poke"
msgstr "Stubsen"

#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:11
msgid "piou"
msgstr "Piou"

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:8 quests.xml:18
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Halte dich an die Regeln."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:9
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
msgstr "Bevor du dein Abenteuer und die Entdeckungsreise fortsetzt, musst du dich in der Passagierliste eintragen indem du die Regeln unterschreibst."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:11
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
msgstr "Sprich mit Julia, die Schiffsverwalterin auf diesem Schiff. Sie wartet auf dich am ersten Deck."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:13 quests.xml:23
msgid "Quest giver: Julia."
msgstr "Auftraggeber: Julia"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:14 quests.xml:24
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Erstes Deck. (27,24)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121
#: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:248 quests.xml:306
#: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:342
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Belohnung: Unbekannt."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:19
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
msgstr "Julia hat dir die Regeln, die du während deines Abenteuers befolgen musst, vorgelesen, damit du dich richtig mit anderen Menschen verhältst."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:21
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
msgstr "Behalte sie im Kopf, aber falls du sie trotzdem nochmal hören möchtest, rede einfach mit Julia."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Belohnung: Nichts."

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Warme, riechende Kleidung"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:33
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magier Arpan wartet auf DIch. Geh und sprich mit ihm."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
msgstr "Um mit einem NPC zu sprechen, klicke auf ihn mit der Maus oder markiere ihn mit der N-Taste und rede mit der T-Taste."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
msgstr "Auftraggeber: Magier Arpan."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (39,33)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:43
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Du musst die Truhe öffnen und die Kleidung aus dieser nehmen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:45
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Um diese Aktion auszuführen klicke auf die Kiste mit deiner Maus oder wähle sie mit der Taste N aus und interagiere mit ihr indem du die Taste T drückst."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:48
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (41,37)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
msgstr "Belohnung: Riechende Matrosenkleidung."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:53
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr "Um dein Inventar zu öffnen nutze die Taste F3 oder nutze die Maus um es aus dem oberen Menü deines Clients auszuwählen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:55
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr "Wenn dein Inventar offen ist, kannst du einen Gegenstand ausrüsten indem du ihn auswählst und dann auf 'Ausrüsten' klickst. Du kannst das selbe machen um einen Gegenstand zu entfernen indem du 'Ausziehen' anklickst."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:57
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
msgstr "Gegenstände haben unterschiedliche Effekte. Einige werden dich heilen, einige können als Waffe oder Rüstung benutzt werden, und andere können für Gold verkauft werden."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:65
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr "Du hast die Kleider getragen, die du in der Kiste gefunden hast, die Magier Arpan dir gezeigt hat."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr "Sie sind alt und riechen ein wenig, aber das warme Gefühl, das sie ausstrahlen, lässt dich wie zu Hause fühlen."

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Pibeeren-Fan"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Ein geheimnisvoller blinder Passagier benötigt deine Hilfe. Er versteckt sich im untersten Teil des Schiffes, im Lagerraum."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
msgstr "Es scheint eine dringende Aufgabe zu sein, aber er hat Angst davor, dass du ein Matrose bist, also pass auf!"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105
msgid "Quest Giver: Alige."
msgstr "Auftraggeber: Alige"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (33,31)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
msgstr "Alige, der geheimnisvolle Reisende, bittet dich, ihm dabei zu helfen, etwas zum Essen zu finden."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of "
"[@@507|Piberries@@]."
msgstr "Eigentlich versteckt er sich in einem Loch im Hauptkorridor. Dieser führt zum Lagerraum des Schiffes, wo er ein paar Fässer voll mit [@@507|Pibeeren@@] erreichen kann."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:93
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Er ist genervt davon, die ganze Zeit diese Beeren zu essen. Darum hätte er gerne, dass du ihm anderes Essen suchst und es ihm bringst."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:101
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he "
"usually eats."
msgstr "Du hast Alige etwas Essen gebracht, anders als die [@@507|Pibeeren@@], die er normalerweise isst."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
msgstr "Es sieht aus, als würde er gerne andere Geschmäcker probieren. Versuche ihm andere Arten von Essen zu bringen. Vielleicht gibt er dir etwas zum Tausch."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]."
msgstr "Belohnung: Eine Hand voll [@@507|Pibeeren@@]."

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152
#: quests.xml:162
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Ratto Vernichtung"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:115
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Peter braucht deine Hilfe um den Schiffsrumpf von einigen Rattos zu befreien."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Sprich mit ihm wenn du Zeit hast ihm zu helfen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157
#: quests.xml:165
msgid "Quest Giver: Peter."
msgstr "Auftraggeber: Peter"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
#: quests.xml:166
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (60,35)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:125
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter hat dich darum gebeten den Schiffsrumpf umsonst frei zu räumen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Vielleicht hat er das nächste Mal etwas, das er dir anbieten kann."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:135
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Den Schiffsrumpf aufzuräumen ist eine harte Arbeit, aber Peter bietet dir etwas Gold dafür an."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167
msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E."
msgstr "Belohnung: 100 EXP, 1000 E."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:143
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Du hast Peter umsonst dabei geholfen, den Schiffsrumpf aufzuräumen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145 quests.xml:155
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr "Allerdings sieht es so aus, als ob diese Rattos wiederkommen könnten. Du könntest Peter später fragen, ob er deine Hilfe wieder braucht."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr "Du hast Peter dabei geholfen, den Schiffsrumpf aufzuräumen. Er hat dich mit etwas Gold dafür belohnt."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:163
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr "Dieses Mal scheint Peter eine Belohnung für dich zu haben. Frage ihn darum, nachdem du den Schiffsrumpf aufgeräumt hast."

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217
msgid "One of Us"
msgstr "Einer von uns"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:178
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
msgstr "Nard, der Kapitän des Schiffs, hat dich darum gebeten, seiner Mannschaft auf der Insel außerhalb des Schiffs zu helfen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:180
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
msgstr "Gugli, einer seiner Matrosen, wartet auf dich an der Küste, um dir deine Aufgabe mitzuteilen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220
msgid "Quest Giver: Nard."
msgstr "Auftraggeber: Nard."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Nard's Zimmer. (25,26)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:188
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
msgstr "Du hast Nard berichtet, dass du Gugli's Aufgabe erfolgreich bewältigt hast."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:190
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
msgstr "Als ein perfekter Matrose, wartest du eifrig auf den nächsten Auftrag."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:198
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "Kapitän Nard hat eine weitere Aufgabe für dich. Er scheint in der Vergangenheit einen Fehler dabei gemacht zu haben, dein richtigen Leutnant für dieses Schiff auszusuchen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:200
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
msgstr "Chef Gado, der frühere Eigner des Schiffes hat vielleicht etwas dazu zu sagen. Genauso Julia, der jetzige Leutnant des Schiffes."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:208
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
msgstr "Du hast den Konflikt zwischen den Leutnants an Bord mit sehr viel Geschick gelöst. Nard ist stolz auf seinen neuen Matrosen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:210
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
msgstr "Nimm deine Belohnung aus der Kiste neben dem Kapitän um ein offizielles Mitglied von Nard's Mannschaft zu werden."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:213 quests.xml:221
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Nard's Zimmer. (25,24)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:214 quests.xml:222
msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]."
msgstr "Belohnung: 50 EXP, [@@2900|Kopftuch@@]."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:218
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
msgstr "Nard hat dich offiziell zu einem Mitglied seiner Mannschaft ernannt!"

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:228
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Geheimes Schwert des Kochs"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:229
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Du hast ein scharfes Messer auf dem Tische in einem der Räume des Schiffs gefunden."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr "Sieht aus als ob der Vorbesitzer es dazu benutzt hat, köstliche Mahlzeiten für die Mannschaft vorzubereiten."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (50,24)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:234
msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]."
msgstr "Belohnung: [@@3500|Messer@@]."

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:241 quests.xml:251
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Fisch und Betrug"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:242
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
msgstr "Ein Matrose, der nicht auf Gugli's Liste war, hat dir eine Kiste voller Essen gegeben."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
msgstr "Er hat keine Belohnung erwähnt, aber er möchte, dass du es so schnell wie möglich an Gugli überbringst."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246 quests.xml:258
msgid "Quest Giver: Couwan."
msgstr "Auftraggeber: Couwan."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Koordinaten: Desert Island. (85,108)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:252
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
msgstr "Couwan ist ein schrecklicher, grober Mensch. Keine Belohnung für ihn..."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:254
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "Wie auch immer, Gugli gab dir ein paar Goldstücke und entschuldigte sich für diese unerwartete Aufgabe."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "Er warnte dich auch, niemandem zu trauen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:259
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Koordinaten: Desert Island. (89,36)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:260
msgid "Reward: 8 EXP, 10 E."
msgstr "Belohnung: 8 EXP, 10 E."

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:266
msgid "Treasure's Glint"
msgstr "Schimmern des Schatzes"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:267
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
msgstr "Du hast eine Schatzkiste auf der Spitze einer Klippe an der Ostseite der Insel entdeckt."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]."
msgstr "Diese Kiste enthält Gold und ein [@@514|Altes Buch@@]."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Koordinaten: Desert Island. (83,70)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:272
msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]."
msgstr "Belohnung: 100 E, [@@514|Altes Buch@@]."

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:297 quests.xml:309
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Unerwartete Hilfe"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:298
msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], "
"[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]."
msgstr "Gugli hat dir von den Aufgaben der Matrosen auf der Insel erzählt. Er möchte, dass du ihnen hilfst, ihm 6 Kisten voll mit [@@513|Krokosnüssen@@], [@@714|Aquadas@@] und [@@515|Plushrooms@@] zu bringen."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:300
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Du musst Kisten von Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad und Ale sammeln."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:302
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Max, Silvio und Lean könnten ein paar Hinweise darüber haben, wo du die Matrosen findest."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304 quests.xml:312
msgid "Quest Giver: Gugli."
msgstr "Auftraggeber: Gugli."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:310
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
msgstr "Du hast alle Aufgaben erledigt, die Gugli dir gegeben hat. Die Matrosen des Schiffs werden dich nie vergessen!"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "Reward: 40 EXP, 250 E."
msgstr "Belohnung: 40 EXP, 250 E."

#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353
#: quests.xml:361
msgid "Two Lieutenants in One Boat"
msgstr "Zwei Leutnants in einem Boot"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:320
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half "
"Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a "
"[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia."
msgstr "Koch Gado möchte, dass du 2 [@@505|Pious-Schenkeln@@], 2 [@@512|Halbe Krokosnüsse@@], 1 [@@509|Aquada@@] und 1 [@@508|Meerestropfen@@] sammelst, damit er ein [@@717|Vergiftetes Gericht@@] für Julia vorbereiten kann."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356
#: quests.xml:364
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
msgstr "Auftraggeber: Chef Gado."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
#: quests.xml:365
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (17,28)"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:328
msgid ""
"Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it"
" to Julia."
msgstr "Koch Gado hat das [@@717|Vergiftete Essen@@] vorbereitet. Er möchte, dass du es Julia gibst."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:330
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
msgstr "Während Koch Gado möchte, dass du Julia vergiftest, erinnerst du dich daran, dass sie sich um dich gekümmert hat, während du krank warst. Sie verdient es nicht vergiftet zu werden... oder doch?"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:338
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Geh zurück und rede mit Gado. Er hat wahrscheinlich eine Belohnung für dich."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:346
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!"
msgstr "Du hast Julia erfolgreich vergiftet. Endlich konnte sich Koch Gado rächen!"

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:350
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]."
msgstr "Belohnung: 15 EXP, 200 E, [@@502|Brot@@]."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:354
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
msgstr "Du hast dich geweigert Koch Gado's bösen Plan zu vollenden. Julia ist jetzt sicher."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E."
msgstr "Belohnung: 15 EXP, 200 E."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
msgstr "Du hast es vorgezogen, Julia zu vertrauen, da sie es schließlich verdient, Leutnant des Schiffes zu sein."

#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "Reward: 8 EXP, 100 E."
msgstr "Belohnung: 8 EXP, 100 E."