summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/fr.po')
-rw-r--r--translations/fr.po1744
1 files changed, 883 insertions, 861 deletions
diff --git a/translations/fr.po b/translations/fr.po
index d4dbb2e9..481816f5 100644
--- a/translations/fr.po
+++ b/translations/fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-09 03:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-10 01:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-10 23:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Alige <aligetmw@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/akaras/evol/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,264 +23,271 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:5
+#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:6
msgid "You are dead."
msgstr "Tu es mort."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:6
+#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:7
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Nous avons le regret de t'informer que ton personnage a été tué en combat."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:7
+#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:8
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Tu n'es plus très vivant."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:8
+#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:9
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Les mains glacées du sinistre faucheur viennent de s'agripper à ton âme."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:9
+#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:10
msgid "Game Over!"
msgstr "Jeu terminé !"
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:10
+#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:11
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Insère une pièce pour continuer."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:11
+#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:12
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr "Non, mes enfants. Ton personnage n'est pas vraiment mort. Il est... heuuu... parti dans un monde meilleur."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:12
+#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:13
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr "Tu n'as pas réussi à briser les armes de tes ennemis avec ta gorge comme tu le désirais."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:13
+#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:14
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "J'imagine que tout ne s'est pas passé comme prévu."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:14
+#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:15
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Veux-tu que tes biens soient identifiés ?"
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:15
+#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:16
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Malheureusement, aucune trace de toi ne fut jamais retrouvée..."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:16
+#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:17
msgid "Annihilated."
msgstr "Anéanti."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:17
+#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:18
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "On dirait que quelqu'un est venu te rendre ta tête."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:18
+#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:19
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Tu as encore échoué. Jette ton corps aux oubliettes et prends-en un autre."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:19
+#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:20
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Tu n'es pas encore mort. Tu te reposes seulement."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:20
+#: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:21
msgid "You are no more."
msgstr "Tu n'existes plus."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:21
+#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:22
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Tu as cessé d'exister."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:22
+#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:23
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Tu viens de rendre ton dernier souffle et as rejoint ton créateur."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:23
+#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:24
msgid "You're a stiff."
msgstr "T'es un dur."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:24
+#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:25
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Privé de toute essence de vie, tu reposes en paix."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:25
+#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:26
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Si tu n'étais pas autant en forme, tu serais en train de manger les pissenlits par la racine."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:26
+#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:27
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Tes processus métaboliques appartiennent maintenant au passé."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:27
+#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:28
msgid "You're off the twig."
msgstr "Tu es en dehors des clous."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:28
+#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:29
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Tu viens de toucher le fond."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:29
+#: tmp/deadmessages.xml:39
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr "Tu t'es défait de ton enveloppe charnelle, es arrivé à ta fin et a rejoins la chorale invisible et sanglante."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:30
+#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:31
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Tu n'es plus qu'un ancien joueur sans intérêt."
#. (itstool) path: messages/message
-#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:31
+#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:32
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Tu reposes au fond de l'eau."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:32
+#: deadmessages.xml:30
+msgid ""
+"You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the "
+"choir invisible."
+msgstr "Tu t'es défait de ton enveloppe charnelle, es arrivé à ta fin et a rejoins la chorale invisible et sanglante."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:33
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "Tu aimerais être ressucité, là, tout de suite."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:33
+#: deadmessages.xml:34
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Un instant... Je suis mort ?"
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:34
+#: deadmessages.xml:35
msgid "What just happened?"
msgstr "Que m'est-il arrivé ?"
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:35
+#: deadmessages.xml:36
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Il semblerait que tu ne sois pas l'Élu."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:36
+#: deadmessages.xml:37
msgid "See you in the underworld."
msgstr "À bientôt en enfer."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:37
+#: deadmessages.xml:38
msgid "Try again."
msgstr "Essaie encore."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:38
+#: deadmessages.xml:39
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Ne paniques pas, tu es juste un peu mort."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:39
+#: deadmessages.xml:40
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr "Il est un peu tard pour creuser ta tombe, n'est-ce pas ?"
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:40
+#: deadmessages.xml:41
msgid "Program terminated."
msgstr "Programme terminé."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:41
+#: deadmessages.xml:42
msgid "Mission failed."
msgstr "Mission échouée."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:42
+#: deadmessages.xml:43
msgid "Welcome to the Matrix, Neo."
msgstr "Bienvenue dans la Matrice, Néo."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:43
+#: deadmessages.xml:44
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Tout le monde tombe, la première fois."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:44
+#: deadmessages.xml:45
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Bienvenue... Dans le monde réel."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:45
+#: deadmessages.xml:46
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "Le Destin a le sens de l'humour, semble-t'il."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:46
+#: deadmessages.xml:47
msgid "There is no spoon."
msgstr "Il n'y a pas de cuillère."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:47
+#: deadmessages.xml:48
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Un tir, un mort."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:48
+#: deadmessages.xml:49
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Il est de ces hommes qui veulent simplement voir le monde brûler."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:49
+#: deadmessages.xml:50
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Tu es en train d'accomplir ton destin."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:50
+#: deadmessages.xml:51
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Règle n°8 : Ne pas mourir."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:51
+#: deadmessages.xml:52
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "Il n'y aura aucun ordre : seul le chaos."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:52
+#: deadmessages.xml:53
msgid "Too bad, get over it."
msgstr "Dommage, il faut t'en remettre."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:53
+#: deadmessages.xml:54
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "Il n'y a aucun espoir pour nous ici, seulement la mort."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:54
+#: deadmessages.xml:55
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "La mort est la route vers la crainte."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:55
+#: deadmessages.xml:56
msgid ""
"Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of "
"confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And "
@@ -288,312 +295,312 @@ msgid ""
msgstr "Nos corps sont les prisons de nos âmes. Notre peau et notre sang en sont les barreaux. Mais ne crains rien. Toute chair pourrit. La mort décompose tout. Et ainsi, la mort délivre chaque âme."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:56
+#: deadmessages.xml:57
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Arrête... Arrête ça !"
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:57
+#: deadmessages.xml:58
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Quelle belle journée pour mourir."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:58
+#: deadmessages.xml:59
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "Dernières volontés ? Oups, trop tard."
#. (itstool) path: messages/message
-#: deadmessages.xml:59
-msgid "Confusion shall be my epitaph."
-msgstr "La confusion sera mon épitaphe."
+#: deadmessages.xml:60
+msgid "Confusion will be my epitaph."
+msgstr "Confusion sera mon épitaphe."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:5
+#: emotes.xml:6
msgid "Disgust"
msgstr "Dégoûté"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:6
+#: emotes.xml:7
msgid "Surprise"
msgstr "Surpris"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:7
+#: emotes.xml:8
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:8 tmp/manaplus_emotes.xml:19
+#: emotes.xml:9 tmp/manaplus_emotes.xml:19
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:9 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28
+#: emotes.xml:10 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28
msgid "Evil"
msgstr "Diabolique"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:10
+#: emotes.xml:11
msgid "Wink"
msgstr "Clin d'Œil"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:11
+#: emotes.xml:12
msgid "Angel"
msgstr "Angélique"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:12
+#: emotes.xml:13
msgid "Blush"
msgstr "Rougit"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:13
+#: emotes.xml:14
msgid "Tongue"
msgstr "Langue"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:14
+#: emotes.xml:15
msgid "Grin"
msgstr "Sourire"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:15
+#: emotes.xml:16
msgid "Upset"
msgstr "Fâché"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:16
+#: emotes.xml:17
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbé"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:17
+#: emotes.xml:18
msgid "Speech"
msgstr "Discours"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: emotes.xml:18
+#: emotes.xml:19
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:7 itemcolors.xml:81 itemcolors.xml:89
+#: itemcolors.xml:8 itemcolors.xml:82 itemcolors.xml:90
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:8
+#: itemcolors.xml:9
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:9
+#: itemcolors.xml:10
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:10
+#: itemcolors.xml:11
msgid "Camel"
msgstr "Beige"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:11
+#: itemcolors.xml:12
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:12
+#: itemcolors.xml:13
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:13
+#: itemcolors.xml:14
msgid "Dark Red"
msgstr "Rouge foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:14
+#: itemcolors.xml:15
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:15
+#: itemcolors.xml:16
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:16
+#: itemcolors.xml:17
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:17
+#: itemcolors.xml:18
msgid "Mauve"
msgstr "Mauve"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:18
+#: itemcolors.xml:19
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:19 itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
+#: itemcolors.xml:20 itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
msgid "Navy Blue"
-msgstr "Bleu Navy"
+msgstr "Bleu Marine"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:20
+#: itemcolors.xml:21
msgid "Blue Gray"
msgstr "Bleu-gris"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:21
+#: itemcolors.xml:22
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:22
+#: itemcolors.xml:23
msgid "Teal"
msgstr "Turquoise"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:23
+#: itemcolors.xml:24
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:24
+#: itemcolors.xml:25
msgid "Lime"
msgstr "Citron"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:25
+#: itemcolors.xml:26
msgid "Khaki"
msgstr "Khaki"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:26
+#: itemcolors.xml:27
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:56
+#: itemcolors.xml:32 itemcolors.xml:57
msgid "Off Black"
msgstr "Noir Profond"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:32 itemcolors.xml:57
+#: itemcolors.xml:33 itemcolors.xml:58
msgid "Ash Brown"
msgstr "Marron Cendré"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:33 itemcolors.xml:58
+#: itemcolors.xml:34 itemcolors.xml:59
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marron Foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:34 itemcolors.xml:59
+#: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:60
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cuivre Foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:60
+#: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:61
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Marron Cramé"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:61
+#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marron Miel"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
+#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Blond Cuivré"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
+#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Blond Doré"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64
+#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platine Pur"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
+#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Fleur de Cerise"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
+#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rose Rosé"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67
+#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68
msgid "Fire Red"
msgstr "Rouge Feu"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68
+#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69
msgid "Light Violet"
msgstr "Violet Clair"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69
+#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
msgid "Purple Plum"
msgstr "Violet Prune"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
+#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Bleu Lagon"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
+#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Sarcelle Torsadée"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73
+#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74
msgid "Spring Green"
msgstr "Vert Printemps"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74
+#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
msgid "Forest Green"
msgstr "Vert Forêt"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
+#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
msgid "Silver Grey"
msgstr "Gris Argenté"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
+#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Bleu d'Esperia"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:82 itemcolors.xml:90
+#: itemcolors.xml:83 itemcolors.xml:91
msgid "Crimson"
msgstr "Rouge cramoisi"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:83 itemcolors.xml:91
+#: itemcolors.xml:84 itemcolors.xml:92
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolat"
#. (itstool) path: list/color@name
-#: itemcolors.xml:84 itemcolors.xml:92
+#: itemcolors.xml:85 itemcolors.xml:93
msgid "Mint"
msgstr "Menthe"
#. (itstool) path: required/field@description
-#: itemfields.xml:10
+#: itemfields.xml:11
msgid "Req. level %s"
msgstr "Niveau requis %s"
@@ -735,7 +742,7 @@ msgstr "Queue de Cheval Plate"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:112
msgid "Tapered Nape"
-msgstr "Nuque effilée"
+msgstr "Nuque Effilée"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:117
@@ -778,7 +785,7 @@ msgstr "Tritan"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:161 monsters.xml:18
msgid "Piou"
-msgstr "Oisillon"
+msgstr "Piou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:176
@@ -851,7 +858,7 @@ msgstr "Soigne 30-50 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:209
msgid "Piou Legs"
-msgstr "Pattes de d'oisillon"
+msgstr "Pattes de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:209
@@ -1035,7 +1042,7 @@ msgstr "Dégâts +5% ; Soigne 20-30 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:297
msgid "Pumpkish Seeds"
-msgstr "Graines de Citrouille"
+msgstr "Graines de Citrouche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:297
@@ -1131,7 +1138,7 @@ msgstr "Liqueur de Clotho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:355
-msgid "Remedy used between ferral warrior training sessions."
+msgid "Remedy used between feral warrior training sessions."
msgstr "Remède utilisé entre les sessions de formation bestiale de guerriers."
#. (itstool) path: items/item@effect
@@ -1202,12 +1209,12 @@ msgstr "Découvrir des trésors, donjons et matériaux bruts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:396
msgid "Pumpkish Juice"
-msgstr "Jus de Citrouille"
+msgstr "Jus de Citrouche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:396
msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkish."
-msgstr "Jus couleur sang de citrouilles follement grouillantes."
+msgstr "Jus couleur sang de citrouches follement grouillantes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:405
@@ -1257,7 +1264,7 @@ msgstr "Soigne 20-30 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:431
msgid "Red Plush Wine"
-msgstr "Vin Peluche Rouge"
+msgstr "Vin de la Peluche Rouge"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:431
@@ -1277,39 +1284,39 @@ msgstr "Piou et le Pluche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:438
msgid "This story is a warning against listening to flattery."
-msgstr ""
+msgstr "Cette histoire est une mise en garde contre l'écoute de la flatterie."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:445
msgid "Poem about Poems"
-msgstr ""
+msgstr "Poème de Poèmes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:445
msgid "A heart touching poem written by Nard."
-msgstr ""
+msgstr "Un poem très touchant écrit par Nard."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:452
msgid "Chorus of the Woods"
-msgstr ""
+msgstr "Chant des Bois"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:452
msgid ""
"Historical foundations of this poem is from centuries ago on the great "
"continent, Ealia."
-msgstr ""
+msgstr "Les fondements historiques de ce poem datent de plusieurs siècles auparavant sur l'immense continent d'Ealia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:459
msgid "Communication Theory"
-msgstr ""
+msgstr "Théorie de Communication"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:459
msgid "Various explanations on the dialogue system."
-msgstr ""
+msgstr "Diverses explications sur le système de dialogues."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:469
@@ -1324,12 +1331,12 @@ msgstr "Tentacules empoisonnés et colorés"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:476
msgid "Piou Feathers"
-msgstr "Plumes d'oisillon"
+msgstr "Plumes de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:476
msgid "Small feathers of innocent little piou."
-msgstr "Petites plumes d'un innocent oisillon."
+msgstr "Petites plumes d'un innocent petit piou."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:482
@@ -1339,7 +1346,7 @@ msgstr "Fragment de Carapace de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:482
msgid "Used to make tools and decorations."
-msgstr "Utilisé pour créer des objets et des décorations."
+msgstr "Utilisé pour créer des objets et faire des décorations."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:488
@@ -1349,7 +1356,7 @@ msgstr "Demi Coquille d'Œuf"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:488
msgid "Maybe something hatched, or someone was cooking."
-msgstr ""
+msgstr "Peut-être que quelque chose a éclos, ou bien quelqu'un est en train de cuisiner."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:494
@@ -1359,7 +1366,7 @@ msgstr "Queue de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:494
msgid "Hairless tail of ratto."
-msgstr ""
+msgstr "Une queue toute chauve d'un ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:500
@@ -1369,7 +1376,7 @@ msgstr "Dents de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:500
msgid "Sharp incisors of ratto."
-msgstr ""
+msgstr "Des incisives tranchantes d'un ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:506
@@ -1379,7 +1386,7 @@ msgstr "Pince de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:506
msgid "It moves and pinches without its body."
-msgstr ""
+msgstr "Il bouge et pince même sans son corps."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:512
@@ -1399,7 +1406,7 @@ msgstr "Carapace de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:518
msgid "A symbol of shelter."
-msgstr ""
+msgstr "Un symbole de refuge."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:525
@@ -1419,7 +1426,7 @@ msgstr "Perle"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:532
msgid "A beautiful round and shiny pearl."
-msgstr ""
+msgstr "Une superbe perle ronde et brillante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:539
@@ -1429,7 +1436,7 @@ msgstr "Corail"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:539
msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems."
-msgstr ""
+msgstr "Peut indiquer la santé de l'écosystème de l'océan."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:546
@@ -1444,42 +1451,42 @@ msgstr "Du corail teint en bleu par un blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:552
msgid "Fish Box"
-msgstr "Caisse de Poissons"
+msgstr "Boîte de Poissons"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:552
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
-msgstr "Une caisse de poissons que Couwan t'a donné."
+msgstr "Une boîte de poissons que Couwan t'a donné."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:558
msgid "Aquada Box"
-msgstr "Caisse d'Aquadas"
+msgstr "Boîte d'Aquadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:558
msgid "Contains 50 aquadas."
-msgstr ""
+msgstr "Contient 50 aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:564
msgid "Croconut Box"
-msgstr "Caisse de Croconuts"
+msgstr "Boîte de Noix de Croco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:564
msgid "Contains 17 croconuts."
-msgstr "Contient 17 croconuts."
+msgstr "Contient 17 noix de croco."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:570
msgid "Plushroom Box"
-msgstr "Caisse de Peluchignons"
+msgstr "Boîte de Peluchignons"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:570
msgid "Contains 87 plushrooms."
-msgstr ""
+msgstr "Contient 87 peluchignons."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:577
@@ -1504,7 +1511,7 @@ msgstr "Une clé en fer pour ouvrir la porte d'entrée de La Johanne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:591
msgid "Left Crafty Wing"
-msgstr ""
+msgstr "Aile Gauche de Crafty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:591 items.xml:605
@@ -1519,12 +1526,12 @@ msgstr "Dents de Chauve-Souris"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:598
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
-msgstr "Que de dents acérées ! Elles semblent plus dangereuses qu'un couteau."
+msgstr "Que ces dents sont acérées ! Elles semblent être encore plus dangereuses qu'un couteau."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:605
msgid "Right Crafty Wing"
-msgstr ""
+msgstr "Aile Droite de Crafty"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
@@ -1537,17 +1544,17 @@ msgstr "Citrouille"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:612
msgid "An invasive specimen carved at festivals somewhere."
-msgstr ""
+msgstr "Un spécimen invasif, souvent sculpté durant les festivals."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:619
msgid "Mushroom Spores"
-msgstr "Spores de champignons"
+msgstr "Spores de Champignons"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:619
msgid "Some colored spores, it helps mushrooms to spread across the land."
-msgstr ""
+msgstr "Quelques spores de couleur qui aident les champignons à se propager à travers le terres."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:626
@@ -1557,7 +1564,7 @@ msgstr "Mousse"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:626
msgid "Grows in moist, shady areas."
-msgstr ""
+msgstr "Pousse dans des zones humides et ombragées."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:633
@@ -1567,7 +1574,7 @@ msgstr "Tentacules"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:633
msgid "Boneless appendage of invertebrates"
-msgstr ""
+msgstr "Appendice désossé d'invertibrés."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:640
@@ -1577,17 +1584,17 @@ msgstr "Carpe Commune"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:640
msgid "Fresh-water is often infested with these pests."
-msgstr ""
+msgstr "L'eau douce est souvent infestée de ces pestes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:647
msgid "Grass Carp"
-msgstr ""
+msgstr "Carpe de Roseaux"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:647
msgid "A smart fish; difficult to catch."
-msgstr ""
+msgstr "Un poisson intelligent, difficile à attraper."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:654
@@ -1597,7 +1604,7 @@ msgstr "Canne a Pêche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:654
msgid "Designed for sport's fishing."
-msgstr ""
+msgstr "Conçu pour la pêche sportive."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:661
@@ -1607,7 +1614,7 @@ msgstr "Fourrure de Pluche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:661
msgid "This soft fur is used to make warm clothing."
-msgstr ""
+msgstr "Cette douce fourrure est utilisée pour fabriquer des vêtements chauds."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:668
@@ -1618,7 +1625,7 @@ msgstr "Certificat de Guilde"
#: items.xml:668
msgid ""
"This piece of paper grants you the exclusive permission to create a guild."
-msgstr ""
+msgstr "Cette feuille de papier te garanti la permission exclusive de créer une guilde."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:688
@@ -1628,27 +1635,27 @@ msgstr "Chemise Froissée"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:688
msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne."
-msgstr ""
+msgstr "Une chemise de rechange de l'équipage de La Johanne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:701
msgid "%Color% V-neck Jumper"
-msgstr ""
+msgstr "Pull Col en V %color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:701
msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere."
-msgstr ""
+msgstr "Un pull %color% tout simple fait à partir de cachemire léger."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:714
msgid "%Color% Artis Tank Top"
-msgstr ""
+msgstr "Débardeur %color% d'Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:714
msgid "A %color% tank top made from cotton cloth."
-msgstr ""
+msgstr "Un débardeur %color% fait à partir de tissus de coton."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:725
@@ -1668,7 +1675,7 @@ msgstr "Chemise d’Entraînement de la Légion."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:736
msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises."
-msgstr ""
+msgstr "Chemise informelle portée durant les intenses exercices d'aérobie."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:747
@@ -1678,7 +1685,7 @@ msgstr "Armure de Cuivre de la Légion"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:747
msgid "Good defense; worn by those with authority."
-msgstr ""
+msgstr "Très bonne défense; portée par ceux qui ont de l'autorité."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:761
@@ -1688,7 +1695,7 @@ msgstr "Mocassins Moches"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:761
msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion."
-msgstr ""
+msgstr "Des chaussures grossièrement assemblées ni pour être confortables ni pour la mode."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:775
@@ -1708,7 +1715,7 @@ msgstr "Brassards Cuivrés"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:787
msgid "Sturdy, combat-issue armbands."
-msgstr ""
+msgstr "Des brassards robustes, fais pour le combat."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:799
@@ -1718,17 +1725,17 @@ msgstr "Brassards en Fer"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:799
msgid "Heavy armbands that slow-down all but experienced warriors."
-msgstr ""
+msgstr "De lourds brassards qui ralentissent tout le monde sauf les guerriers expérimentés."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:813
msgid "Creased Shorts"
-msgstr "Shorts Froissés"
+msgstr "Short Froissé"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:813
msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne."
-msgstr ""
+msgstr "Un short de rechange de l'équipage de La Johanne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:825
@@ -1748,7 +1755,7 @@ msgstr "Tonneau"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:850
msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..."
-msgstr ""
+msgstr "Ça sent comme si quelqu'un vivait à l'intérieur de ce tonneau..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:860
@@ -1758,7 +1765,7 @@ msgstr "Bouclier de Cuir"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:860
msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement."
-msgstr ""
+msgstr "Un petit bouclier rond de cuir avec des renforcements en fer."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:871
@@ -1783,12 +1790,12 @@ msgstr "Une citrouille creusée, son apparence effraye tes ennemis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:907
msgid "Fancy Hat"
-msgstr "Chapeau Fantastique"
+msgstr "Chapeau Fantaisiste"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:907
msgid "Worn when living away from cities."
-msgstr ""
+msgstr "Porté lorsqu'on vit en dehors des villes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:922
@@ -1798,7 +1805,7 @@ msgstr "Capeline"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:922
msgid "Unequip when indoors, please."
-msgstr ""
+msgstr "Enlève lorsque tu es à l'intérieur, s'il-te-plaît."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:937
@@ -1808,7 +1815,7 @@ msgstr "Capeline avec plume"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:937
msgid "Distinguishes someone as traveling."
-msgstr ""
+msgstr "Identifie quelqu'un qui voyage."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:952
@@ -1818,17 +1825,17 @@ msgstr "Capeline avec fleur"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:952
msgid "To wear at festivals and certain events."
-msgstr ""
+msgstr "Pour porter aux festivals et à d'autres évènements."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:970
msgid "Shemagh"
-msgstr ""
+msgstr "Shemagh"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:970
msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environment."
-msgstr ""
+msgstr "Une écharpe améliorée, utilisée par les mercenaires dans des environnements hostiles."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:985
@@ -1838,53 +1845,53 @@ msgstr "Couteau"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:985
msgid "A simple, but sharp knife."
-msgstr "Un couteau simple mais aiguisé."
+msgstr "Un couteau simple, mais aiguisé."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:999
msgid "Piou Slayer"
-msgstr "Tueuse d'oisillon"
+msgstr "Tueuse de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:999
msgid "A short sword for amateurs."
-msgstr ""
+msgstr "Une épée courte pour les amateurs."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1013
msgid "Training Gladius"
-msgstr ""
+msgstr "Glaive d'Entraînement"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1013
msgid "A short combat-sword."
-msgstr ""
+msgstr "Une épée pour le combat rapproché."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1027
msgid "Wooden Sword"
-msgstr "Épée en bois"
+msgstr "Épée en Bois"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1027
msgid "For sword training. Do not show-off with it."
-msgstr ""
+msgstr "Pour s'entraîner à l'épée. Ne pas frimer avec."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1041
msgid "Artis Backsword"
-msgstr ""
+msgstr "Latte d'Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1041
msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt."
-msgstr ""
+msgstr "Une latte gravée du symbole d'Artis sur sa garde en laiton."
#. (itstool) path: items/item@name
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1054
msgid "Piou egg"
-msgstr "Oeuf d'oisillon"
+msgstr "Oeuf de Piou"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1054
@@ -1894,7 +1901,7 @@ msgstr "Éclore"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1065
msgid "Crimson Cashmere Dye"
-msgstr ""
+msgstr "Teinture Cachemire Cramoisi"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1065 items.xml:1074 items.xml:1083 items.xml:1092 items.xml:1101
@@ -1956,7 +1963,7 @@ msgstr "Teinture Coton Orange"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1137
msgid "Dark Red Cotton Dye"
-msgstr "Teinture Coton Rouge foncé"
+msgstr "Teinture Coton Rouge Foncé"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1146
@@ -1986,12 +1993,12 @@ msgstr "Teinture Coton Violet"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1191
msgid "Navy Blue Cotton Dye"
-msgstr "Teinture Coton Bleu marine"
+msgstr "Teinture Coton Bleu Marine"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1200
msgid "Blue Gray Cotton Dye"
-msgstr "Teinture Coton Bleu gris"
+msgstr "Teinture Coton Bleu-Gris"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1209
@@ -2081,7 +2088,7 @@ msgstr "Regarde ailleurs"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:20
msgid "Palmhead"
-msgstr "consterné"
+msgstr "Consterné"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:22
@@ -2146,120 +2153,120 @@ msgstr "Pleurant"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9 ../../client-data/maps/000-0-1.tmx:9
msgid "Sailor's Room"
-msgstr ""
+msgstr "Salle des Marins"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8
msgid "Oceania"
-msgstr ""
+msgstr "Oceania"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8
msgid "Drasil Island"
-msgstr ""
+msgstr "Île Drasil"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-2-0.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-21.tmx:8
msgid "First Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Premier Pont"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-2-1.tmx:9 ../../client-data/maps/001-2-22.tmx:9
msgid "Second Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Second Pont"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/001-2-23.tmx:9
msgid "Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Cale"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-2-3.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-24.tmx:8
msgid "Nard's Room"
-msgstr ""
+msgstr "Bureau de Nard"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-2-4.tmx:9
msgid "Alige's Hiding Place"
-msgstr ""
+msgstr "Cache d'Alige"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-1.tmx:8
msgid "Artis"
-msgstr ""
+msgstr "Artis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-0.tmx:8
msgid "Light Armor Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Boutique d'Armures Légères"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-10.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-11.tmx:8
#: ../../client-data/maps/001-2-12.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-15.tmx:8
#: ../../client-data/maps/001-2-1.tmx:8
msgid "Noble House"
-msgstr ""
+msgstr "Maison de Noble"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-13.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-29.tmx:8
#: ../../client-data/maps/001-2-3.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-6.tmx:8
msgid "First Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Premier Étage"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-14.tmx:8
msgid "Basement"
-msgstr ""
+msgstr "Cave"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-16.tmx:8
msgid "Harbourmaster Lodge"
-msgstr ""
+msgstr "Loge de l'Officier du Port"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-17.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-20.tmx:8
msgid "Backroom"
-msgstr ""
+msgstr "Pièce du Fond"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-18.tmx:8
msgid "Docks Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt du Port"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-19.tmx:8
msgid "Merchant Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Salle des Marchands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-25.tmx:8
msgid "Storage Room"
-msgstr ""
+msgstr "Pièce de Stockage"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-26.tmx:8
msgid "Alchemy Lab"
-msgstr ""
+msgstr "Laboratoire d'Alchimie"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-27.tmx:8
msgid "Blacksmith Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Boutique des Forgerons"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-28.tmx:9
msgid "Red Plush Inn"
-msgstr ""
+msgstr "Auberge de la Peluche Rouge"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-2.tmx:8
msgid "Moon's House"
-msgstr ""
+msgstr "Maison de Moon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-30.tmx:8
msgid "Second Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Deuxième Étage"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-31.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-32.tmx:8
@@ -2268,42 +2275,42 @@ msgstr ""
#: ../../client-data/maps/001-2-38.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-39.tmx:8
#: ../../client-data/maps/001-2-40.tmx:9
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "sans nom"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-33.tmx:8
msgid "Legion of Aemil Headquarters"
-msgstr ""
+msgstr "Quartier Général de la Légion d'Aemil"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-4.tmx:8
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-5.tmx:8
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-7.tmx:8
msgid "City Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Hôtel de Ville"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-8.tmx:8
msgid "Left Wing"
-msgstr ""
+msgstr "Aile Gauche"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2-9.tmx:8
msgid "Right Wing"
-msgstr ""
+msgstr "Aile Droite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:27
msgid "Piousse"
-msgstr "Oisillonne"
+msgstr "Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:37
@@ -2358,37 +2365,37 @@ msgstr "Pikpik"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:117
msgid "Tipiu"
-msgstr ""
+msgstr "Tipiu"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:127
msgid "Tipiou"
-msgstr "Titoisillon"
+msgstr "Tipiou"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:136
msgid "Manana Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Mananier"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:139
msgid "Crafty"
-msgstr ""
+msgstr "Crafty"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:148
msgid "Pumpkish"
-msgstr ""
+msgstr "Citrouche"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:153
msgid "Cuco"
-msgstr ""
+msgstr "Cuco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:158
msgid "Pillar Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Mannequin Pilier"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:165
@@ -2398,7 +2405,7 @@ msgstr "Pluche"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:173
msgid "Mouboo"
-msgstr ""
+msgstr "Mouboo"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:16
@@ -2454,7 +2461,7 @@ msgstr "Lancer"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:562
msgid "Mou"
-msgstr ""
+msgstr "Mou"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:577
@@ -2469,124 +2476,124 @@ msgstr "Saver"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:6
msgid "piou"
-msgstr "oisillon"
+msgstr "piou"
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:8 quests.xml:18
+#: quests.xml:9 quests.xml:19
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Obéir au Règlement"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:9
+#: quests.xml:10
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
msgstr "Avant de continuer ton aventure et exploration, tu dois t'enregistrer sur la liste des passagers de ce navire en signant ses règles."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:11
+#: quests.xml:12
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
msgstr "Parle à Julia, la gardienne de ce navire. Elle t'attend sur le pont supérieur."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:13 quests.xml:23
+#: quests.xml:14 quests.xml:24
msgid "Julia"
-msgstr ""
+msgstr "Julia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:14 quests.xml:24
+#: quests.xml:15 quests.xml:25
msgid "La Johanne, First Deck. (27,24)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Premier Pont. (27,24)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121
-#: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 quests.xml:308 quests.xml:328
-#: quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:385 quests.xml:406 quests.xml:428
-#: quests.xml:473 quests.xml:550 quests.xml:613 quests.xml:622 quests.xml:631
-#: quests.xml:649 quests.xml:667 quests.xml:676 quests.xml:696 quests.xml:718
-#: quests.xml:727
+#: quests.xml:16 quests.xml:40 quests.xml:86 quests.xml:98 quests.xml:122
+#: quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:309 quests.xml:329
+#: quests.xml:339 quests.xml:347 quests.xml:386 quests.xml:407 quests.xml:429
+#: quests.xml:474 quests.xml:551 quests.xml:614 quests.xml:623 quests.xml:632
+#: quests.xml:650 quests.xml:668 quests.xml:677 quests.xml:697 quests.xml:719
+#: quests.xml:728
msgid "Unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:19
+#: quests.xml:20
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
msgstr "Julia t'a parlé de toutes règles que tu dois suivre durant ton aventure pour que tu te comportes correctement avec les autres."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:21
+#: quests.xml:22
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
msgstr "Retiens-les toutes, mais si penses que tu dois les entendre une nouvelle fois, va en parler à Julia."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149
+#: quests.xml:26 quests.xml:132 quests.xml:150
msgid "Nothing."
-msgstr ""
+msgstr "Rien."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64
+#: quests.xml:33 quests.xml:43 quests.xml:53 quests.xml:65
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Vêtements Chauds qui Puent"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:33
+#: quests.xml:34
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magic Arpan t'attend. Va lui parler."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:35
+#: quests.xml:36
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key"
" and then chat using the T key."
-msgstr ""
+msgstr "Pour parler à un PNJ, clique dessus avec ta souris ou sélectionne-le en utilisant la touche N et puis puis commence la conversation avec la touche T."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69
+#: quests.xml:38 quests.xml:48 quests.xml:60 quests.xml:70
msgid "Magic Arpan"
-msgstr ""
+msgstr "Arpan Magique"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70
+#: quests.xml:39 quests.xml:61 quests.xml:71
msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Second Pont. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:43
+#: quests.xml:44
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Tu dois ouvrir le coffre et prendre les vêtements qui s'y trouvent."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:45
+#: quests.xml:46
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Pour ce faire, clique dessus avec la souris ou sélectionne-le avec la touche N et ouvre-le avec la touche T."
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:48
+#: quests.xml:49
msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Second Pont. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:49 quests.xml:61
+#: quests.xml:50 quests.xml:62
msgid "Smelly sailor clothes."
-msgstr ""
+msgstr "Des vêtements de marin puants."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:53
+#: quests.xml:54
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr "Pour ouvrir ton inventaire, utilise la touche F3 ou bien ta souris pour le sélectionner dans le menu en haut de ton client."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:55
+#: quests.xml:56
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
@@ -2594,1144 +2601,1154 @@ msgid ""
msgstr "Lorsque ton inventaire est ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur \"Équiper\". Tu peux faire de même pour enlever un objet, en cliquant sur \"Enlever\"."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:57
+#: quests.xml:58
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor and some can be sold for gold."
-msgstr ""
+msgstr "Les objets ont des effets différents. Certainste soigneront, d'autres peuvent être utilisés comme armes ou armures et d'autres encore peuvent être vendus pour de l'argent."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:65
+#: quests.xml:66
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr "Tu as mis les vêtements que tu as trouvé dans le coffre que Magic Arpan t'a montré."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:67
+#: quests.xml:68
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr "Ils sont un peu vieux et sentent maivais, mais la sensation de chaleur qu'ils te donnent te fait un peu te sentir chez toi."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:71
+#: quests.xml:72
msgid "A [Creased Shirt] and old [Creased Shorts]."
-msgstr ""
+msgstr "Une [Chemise Froisée] et un [Short Froissé]."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100
+#: quests.xml:79 quests.xml:89 quests.xml:101
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Amateur de Baies Pi"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:79
+#: quests.xml:80
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Un mystérieux passager clandestin a besoin de ton aide. Il se cache dans la cale du bateau, au niveau le plus bas."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:81
+#: quests.xml:82
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
-msgstr "Il semblerait que ce soit une tâche urgent, mais il a peur que tu sois un marin, alors fais attention !"
+msgstr "Il semblerait que ce soit une tâche urgente, mais il a peur que tu sois un marin, alors fais attention !"
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 quests.xml:548 quests.xml:557
+#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 quests.xml:549 quests.xml:558
msgid "Alige"
-msgstr ""
+msgstr "Alige"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106
+#: quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:107
msgid "La Johanne, Second Deck. (33,31)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Second Pont. (33,31)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:89
+#: quests.xml:90
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is asking for your help to find him some "
"food."
-msgstr ""
+msgstr "Alige, le voyageur mistérieux, te demande de l'aide pour lui trouver de quoi manger."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:91
+#: quests.xml:92
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of [Piberries]."
msgstr "En fait, il se cache dans un trou dans le couloir principal. Ce trou donne sur l'espace de stockage du bateau où il peut atteindre des tonneaux pleins de [Baies Pi]."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:93
+#: quests.xml:94
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Il en a marre de manger ces baies tout le temps. C'est pourquoi il aimerait que tu ailles lui chercher de la nourriture qu'il n'a pas l'habitude de manger."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:101
+#: quests.xml:102
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [Piberries] he usually eats."
msgstr "Tu as apporté de la nourriture à Alige, différente des [Baies Pi] qu'il mange habituellement."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:103
+#: quests.xml:104
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
msgstr "Il semblerait qu'il soit avide de goûter à de nouvelles saveurs. Essaye de lui apporter d'autres types de nourriture. Il pourrait avoir quelque chose d'autre à te donner en échange."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:107
+#: quests.xml:108
msgid "A handful of [Piberries]."
-msgstr ""
+msgstr "Une poignée de [Baies Pi]."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152
-#: quests.xml:162
+#: quests.xml:115 quests.xml:125 quests.xml:135 quests.xml:143 quests.xml:153
+#: quests.xml:163
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Extermination de Rattos"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:115
+#: quests.xml:116
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Peter a besoin de ton aide pour nettoyer le fond du bateau de la présence quelques rattos."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:117
+#: quests.xml:118
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Parle-lui quand tu auras le temps de l'aider."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157
-#: quests.xml:165
+#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
+#: quests.xml:166
msgid "Peter"
-msgstr ""
+msgstr "Peter"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
-#: quests.xml:166
+#: quests.xml:121 quests.xml:131 quests.xml:139 quests.xml:149 quests.xml:159
+#: quests.xml:167
msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Second Pont. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:125
+#: quests.xml:126
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
-msgstr "Peter t'a demandé de nettoyer le fond du bateau gratuitement."
+msgstr "Peter voudrait que tu nettoies le fond du bateau gratuitement."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:127
+#: quests.xml:128
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Peut-être que la prochaine fois il aura quelque chose à t'offrir..."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:135
+#: quests.xml:136
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Nettoyer le fond du navire est une tâche bien difficile, mais Peter t'offre de l'or en échange."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167
+#: quests.xml:140 quests.xml:160 quests.xml:168
msgid "100 EXP, 1000 E."
-msgstr ""
+msgstr "100 EXP, 1000 E."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:143
+#: quests.xml:144
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond du navire, gratuitement."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:145 quests.xml:155
+#: quests.xml:146 quests.xml:156
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr "Cependant, il semblerait que ces rattos peuvent revenir. Plus tard, tu pourras demander à Peter s'il a toujours besoin de ton aide."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:153
+#: quests.xml:154
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond tu navire. Il t'a récompensé avec de l'or."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:163
+#: quests.xml:164
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr "Cette fois, Peter semblerait avoir une récompense pour toi. Quand tu auras fini de nettoyer le fond du navire, demande-lui une récompense."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:179 quests.xml:189 quests.xml:199 quests.xml:209 quests.xml:219
+#: quests.xml:180 quests.xml:190 quests.xml:200 quests.xml:210 quests.xml:220
msgid "One of Us"
msgstr "L'Un des Nôtres"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:180
+#: quests.xml:181
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
msgstr "Nard, le capitaine de ce navire, t'a demandé d'aider son équipage sur l'île à l'extérieur du bateau."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:182
+#: quests.xml:183
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
msgstr "Gugli, un de ses matelots, t'attend sur la plage pour te parler de cette tâche."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:214 quests.xml:222
+#: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205 quests.xml:215 quests.xml:223
msgid "Nard"
-msgstr ""
+msgstr "Nard"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205
+#: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206
msgid "La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Bureau de Nard. (25,26)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:190
+#: quests.xml:191
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
msgstr "Tu as informé Nard que tu as accompli avec succès la tâche de Gugli."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:192
+#: quests.xml:193
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
msgstr "Comme un parfait matelot que tu es, tu attends avec impatience un nouvel ordre."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:200
+#: quests.xml:201
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "Le capitaine Nard a une nouvelle tâche pour toi. Il semblerait qu'il ai fait une bêtise dans le passé en choisissant le lieutenant approprié pour ce navire."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:202
+#: quests.xml:203
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
msgstr "Le chef Gado, l'ancien gardien du navire, peut avoir quelque à dire à propos de cela. Tout comme Julia, la gardienne actuelle de ce navire."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:210
+#: quests.xml:211
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
msgstr "Tu as intelligemment résolu le conflit des lieutenants à bord. Nard est fier de sa nouvelle recrue."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:212
+#: quests.xml:213
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
-msgstr "Prends ta récompense dans la boîte près du capitaine afin d'enfin être considéré comme un membre de l'équipage de Nard."
+msgstr "Prends ta récompense dans la caisse près du capitaine afin d'enfin être considéré comme un membre de l'équipage de Nard."
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:215 quests.xml:223
+#: quests.xml:216 quests.xml:224
msgid "La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Bureau de Nard. (25,24)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:216 quests.xml:224
+#: quests.xml:217 quests.xml:225
msgid "50 EXP, [Bandana]."
-msgstr ""
+msgstr "50 EXP, [Bandana]."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:220
+#: quests.xml:221
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
msgstr "Nard t'a officiellement proclamé membre de son équipage !"
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:230
+#: quests.xml:231
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "La Lame Secrète du Chef"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:231
+#: quests.xml:232
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
-msgstr "Tu as trouvé un couteau aiguisé sur une table dans l'une des pièces du bateau."
+msgstr "Tu as trouvé un couteau aiguisé sur une table dans l'une des salles du bateau."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:233
+#: quests.xml:234
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr "Il semblerait que son précédent propriétaire l'utilisait pour préparer de délicieux petits plats pour l'équipage."
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:235
+#: quests.xml:236
msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Second Pont. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:236
+#: quests.xml:237
msgid "[Knife]."
-msgstr ""
+msgstr "[Couteau]"
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:243 quests.xml:253
+#: quests.xml:244 quests.xml:254
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Poissons et Escroqueries"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:244
+#: quests.xml:245
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
msgstr "Un marin, qui n'était pas sur la liste de Gugli, t'a donné une boîte pleine de nourriture."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:246
+#: quests.xml:247
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
msgstr "Il n'a mentionné aucune récompense, mais voudrait que tu la délivres à Gugli le plus tôt possible."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:248 quests.xml:260
+#: quests.xml:249 quests.xml:261
msgid "Couwan"
-msgstr ""
+msgstr "Couwan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:249 quests.xml:307 quests.xml:315
+#: quests.xml:250 quests.xml:308 quests.xml:316
msgid "Drasil Island. (85,108)"
-msgstr ""
+msgstr "Île Drasil. (85,108)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:250
+#: quests.xml:251
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Récompense : Inconnue."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:254
+#: quests.xml:255
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
msgstr "Couwan est un affreux coquin. Aucune récompense de se part..."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:256
+#: quests.xml:257
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "En revanche, Gugli t'a donné des pièces d'or et s'est excusé pour cette tâche inattendue."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:258
+#: quests.xml:259
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "Il t'a aussi prévenu de ne faire confiance à personne."
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:261
+#: quests.xml:262
msgid "Drasil Island. (89,36)"
-msgstr ""
+msgstr "Île Drasil. (89,36)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:262
+#: quests.xml:263
msgid "8 EXP, 10 E."
-msgstr ""
+msgstr "8 EXP, 10 E."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:268
+#: quests.xml:269
msgid "Treasure's Glint"
msgstr "Reflet du Trésor"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:269
+#: quests.xml:270
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
msgstr "Tu as remarqué un coffre au trésor en haut d'une falaise à l'est de l'île."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:271
+#: quests.xml:272
msgid "The chest contains gold and an [Old Book]."
-msgstr ""
+msgstr "Le coffre contient de l'or et un [Vieux Livre]."
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:273
+#: quests.xml:274
msgid "Drasil Island. (83,70)"
-msgstr ""
+msgstr "Île Drasil. (83,70)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:274
+#: quests.xml:275
msgid "100 E, [Old Book]."
-msgstr ""
+msgstr "100 E, [Vieux Livre]."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:299 quests.xml:311
+#: quests.xml:300 quests.xml:312
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Aide Inattendue"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:300
+#: quests.xml:301
msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [Croconut], [Aquada] and "
"[Plushroom]."
-msgstr ""
+msgstr "Gugli t'a parlé de la tâche de marins sur l'île. Il veut que aides certains d'entre eux à lui rapporter 6 boîtes pleines de [Noix de Croco], d'[Aquada]s et de [Peluchignon]s."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:302
+#: quests.xml:303
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Tu dois récupérer les boîtes de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad et Ale."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:304
+#: quests.xml:305
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Max, Silvio et Lean ont sûrement des informations à propos d'où trouver ces marins."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:306 quests.xml:314
+#: quests.xml:307 quests.xml:315
msgid "Gugli"
-msgstr ""
+msgstr "Gugli"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:312
+#: quests.xml:313
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
msgstr "Tu as terminé toutes les tâches que Gugli t'a donné. Les matelots de ce navire ne t'oublieront jamais !"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:316
+#: quests.xml:317
msgid "40 EXP, 250 E."
-msgstr ""
+msgstr "40 EXP, 250 E."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:323 quests.xml:331 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
-#: quests.xml:365
+#: quests.xml:324 quests.xml:332 quests.xml:342 quests.xml:350 quests.xml:358
+#: quests.xml:366
msgid "Two Lieutenants in One Boat"
-msgstr "Deux Lieutenants Dans Un Bateau"
+msgstr "Deux Lieutenants dans Un Bateau"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:324
+#: quests.xml:325
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [Piou Legs], 2 [Half Croconut], 1 [Aquada] "
"and 1 [Sea Drops] to prepare a [Poisoned Dish], for Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Le Chef Gado veut que tu ailles chercher 2 [Pattes de Piou], 2 [Demi Noix de Croco], 1 [Aquada] et 1 [Gouttes d'Eau de Mer] afin qu'il puisse préparer un [Plat Empoisonné] pour Julia."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:326 quests.xml:336 quests.xml:344 quests.xml:352 quests.xml:360
-#: quests.xml:368
+#: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361
+#: quests.xml:369
msgid "Chef Gado"
-msgstr ""
+msgstr "Chef Gado"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361
-#: quests.xml:369
+#: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:354 quests.xml:362
+#: quests.xml:370
msgid "La Johanne, Second Deck. (17,28)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Second Pont. (17,28)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:332
+#: quests.xml:333
msgid ""
"Chef Gado prepared the [Poisoned Dish]. He would like you to give it to "
"Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Le Chef Gado veut que tu prépares un [Plat Empoisonné]. Il voudrait que tu ailles le donner à Julia."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:334
+#: quests.xml:335
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
msgstr "Alors que Gado veut que tu empoisonnes Julia, tu te souviens qu'elle s'est occupée de toi pendant que tu étais malade. Elle ne mérite pas d'être punie... ou bien le mérite-elle ?"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:342
+#: quests.xml:343
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Reviens parler à Gado. Il a probablement une récompense pour toi."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:350
+#: quests.xml:351
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!"
msgstr "Tu as bien empoisonné Julia. Chef Gado a enfin eu sa vengeance !"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:354
+#: quests.xml:355
msgid "15 EXP, 200 E, [Bread]."
-msgstr ""
+msgstr "15 EXP, 200 E, [Pain]."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:358
+#: quests.xml:359
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
msgstr "Tu as refusé d'accomplir le plan diabolique de Gado. Julia est saine et sauve."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:362
+#: quests.xml:363
msgid "15 EXP, 200 E."
-msgstr ""
+msgstr "15 EXP, 200 E."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:366
+#: quests.xml:367
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
msgstr "Tu as préféré faire confiance à Julia car, après tout, elle mérite d'être le lieutenant de ce navire."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:370
+#: quests.xml:371
msgid "8 EXP, 100 E."
-msgstr ""
+msgstr "8 EXP, 100 E."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:378 quests.xml:388 quests.xml:398 quests.xml:409
+#: quests.xml:379 quests.xml:389 quests.xml:399 quests.xml:410
msgid "The Lazy Brother"
msgstr "Le Frère Fainéant"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:379
+#: quests.xml:380
msgid "Katja wants you to find her brother."
msgstr "Katja voudrait que tu trouves son frère."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:380
+#: quests.xml:381
msgid "He is hiding somewhere on the hill, not far from here."
-msgstr ""
+msgstr "Il se cache quelque part sur la colline, pas très loin d'ici."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:381
+#: quests.xml:382
msgid ""
"You should probably go and check behind trees, they are great for hiding."
-msgstr ""
+msgstr "Tu devrais aller regarder derrière les arbres, ils sont parfaits pour se cacher."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:383 quests.xml:393 quests.xml:404 quests.xml:413
+#: quests.xml:384 quests.xml:394 quests.xml:405 quests.xml:414
msgid "Katja"
-msgstr ""
+msgstr "Katja"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:384 quests.xml:394 quests.xml:405 quests.xml:414
+#: quests.xml:385 quests.xml:395 quests.xml:406 quests.xml:415
msgid "Artis. (164,44)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis. (164,44)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:389 quests.xml:399
+#: quests.xml:390 quests.xml:400
msgid "You found Bobo."
msgstr "Tu as trouvé Bobo."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:390 quests.xml:400
+#: quests.xml:391 quests.xml:401
msgid ""
"Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his "
"homework."
-msgstr ""
+msgstr "Apparemment, il passe toute sa journée ici car il ne veut pas faire ses devoirs."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:391
+#: quests.xml:392
msgid "You decided to let him do so in exchange for a small reward."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as décidé de le laisser faire en échange d'une petite récompense."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:395
+#: quests.xml:396
msgid "100 E."
-msgstr ""
+msgstr "100 E."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:401
+#: quests.xml:402
msgid "You can not allow this. Therefore you told him to go home."
-msgstr ""
+msgstr "Tu ne peux pas tolérer cela. Tu lui as dit de rentrer chez lui."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:402
+#: quests.xml:403
msgid "You should tell Katya about it."
-msgstr ""
+msgstr "Tu devrais avertir Katya à propos de ça."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:410
+#: quests.xml:411
msgid "You found Bobo. He promised to go home soon."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as trouvé Bob. Il a promi qu'il rentrerait bienôt à la maison."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:411
+#: quests.xml:412
msgid "His sister was very happy and gave you an [Aquada] as a reward."
-msgstr ""
+msgstr "Sa sœur était très contente et t'a donné une [Aquada] comme récompense."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:415
+#: quests.xml:416
msgid "An [Aquada]."
-msgstr ""
+msgstr "Une [Aquada]."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:422 quests.xml:431
+#: quests.xml:423 quests.xml:432
msgid "Moon and the Urchin"
msgstr "Lune et l'Oursin"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:423
+#: quests.xml:424
msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin."
msgstr "Lune, l'elfe, a accidentellement marché sur un Oursin."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:424
+#: quests.xml:425
msgid "She wants you to bring her [Croc Claw]s to get rid of spikes."
-msgstr ""
+msgstr "Elle veut que tu lui apportes des [Pince de Croc] pour se débarasser de ses épines."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:426 quests.xml:434
+#: quests.xml:427 quests.xml:435
msgid "Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Moon"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:427 quests.xml:435
+#: quests.xml:428 quests.xml:436
msgid "Artis, Moon's House. (70,78)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Maison de Moon. (70,78)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:432
+#: quests.xml:433
msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot."
msgstr "Tu as aidé Lune à enlever les pointes de l'oursin qu'elle avait dans le pied."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:436
+#: quests.xml:437
msgid "1500 EXP."
-msgstr ""
+msgstr "1500 EXP."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:443 quests.xml:454
+#: quests.xml:444 quests.xml:455
msgid "Catch the Piou"
-msgstr "Attraper l'oisillon"
+msgstr "Chasse au Piou"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:444
+#: quests.xml:445
msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help."
-msgstr ""
+msgstr "Salem, le commerçant du Marché d'Artis, a besoin de ton aide."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:445
+#: quests.xml:446
msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it."
-msgstr "Un oisillon s'est sauvé et son propriétaire veut que tu l'attrapes."
+msgstr "Un piou s'est sauvé et son propriétaire veut que tu l'attrapes."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:446
+#: quests.xml:447
msgid "The piou is flying around the town, not far from the Market."
-msgstr "L'oisillon vole autour de la ville, pas loin du Marché."
+msgstr "Le piou vole autour de la ville, pas loin du marché."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:447
+#: quests.xml:448
msgid "When you catch it, hurry back to Salem."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque tu l'auras attrapé, reviens vite voir Salem."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:449 quests.xml:457
+#: quests.xml:450 quests.xml:458
msgid "Salem"
-msgstr ""
+msgstr "Salem"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:450 quests.xml:458
+#: quests.xml:451 quests.xml:459
msgid "Artis, Market. (57,118)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Marché. (57,118)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:451 quests.xml:459
+#: quests.xml:452 quests.xml:460
msgid "90% discount on piou."
-msgstr ""
+msgstr "90% de de remise sur un piou."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:455
+#: quests.xml:456
msgid "You successfully returned the piou to the trader."
-msgstr "Tu as réussi à rendre l'oisillon au marchand."
+msgstr "Tu as réussi à rendre le piou au marchand."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:466 quests.xml:476
+#: quests.xml:467 quests.xml:477
msgid "Fishman"
-msgstr ""
+msgstr "Pêcheur"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:467
+#: quests.xml:468
msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod."
-msgstr ""
+msgstr "Eugène, le pêcheur du port d'Artis, a acheté une nouvelle canne à pêche."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:468
+#: quests.xml:469
msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits."
-msgstr ""
+msgstr "Il s'est tellement empressé de l'essayer qu'il a oublié de prendre assez d'appâts."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:469
+#: quests.xml:470
msgid "You need to bring him 10 [Small Tentacles]."
-msgstr ""
+msgstr "Tu dois lui apporter 10 [Petites Tentacules]."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:471 quests.xml:481
+#: quests.xml:472 quests.xml:482
msgid "Eugene"
-msgstr ""
+msgstr "Eugène"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:472 quests.xml:482
+#: quests.xml:473 quests.xml:483
msgid "Artis, Docks. (113,120)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Port. (113,120)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:477
+#: quests.xml:478
msgid "You helped Eugene."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as aidé Eugène."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:478
+#: quests.xml:479
msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod."
-msgstr ""
+msgstr "En signe de gratitude, il t'a donné sa vieille canne à pêche."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:479
+#: quests.xml:480
msgid "You can use it to catch fish."
-msgstr ""
+msgstr "Tu peux l'utiliser pour attraper du poisson."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:483
+#: quests.xml:484
msgid "[Fishing Rod]."
-msgstr ""
+msgstr "[Canne à Pêche]."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:491 quests.xml:501 quests.xml:510
+#: quests.xml:492 quests.xml:502 quests.xml:511
msgid "The Buried Treasure"
-msgstr ""
+msgstr "Le Trésor Enfoui"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:492
+#: quests.xml:493
msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief."
-msgstr ""
+msgstr "Q'Onan, le marin orc de l'équipage de Nard, était autrefois un voleur."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:493
+#: quests.xml:494
msgid ""
"His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed "
"completely, he had to bury the chest full of coins to save himself."
-msgstr ""
+msgstr "Son dernier \"travail\" était de voler un noble. Mais il n'a pas tout à fait réussi, il a du enterrer le coffre plein de pièces afin de pouvoir sauver sa peau."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:494
+#: quests.xml:495
msgid ""
"He only knows an approximate location of the chest on Artis Hill (180, 27), "
"so you'll have to do a little digging to find the chest."
-msgstr ""
+msgstr "Il connaît la position approximative du coffre sur la Colline d'Artis (180,27), alors tu devras faire un peu de creusement pour trouver le coffre."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:496 quests.xml:505 quests.xml:514
+#: quests.xml:497 quests.xml:506 quests.xml:515
msgid "Q'Onan"
-msgstr ""
+msgstr "Q'Onan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:497 quests.xml:506 quests.xml:515
+#: quests.xml:498 quests.xml:507 quests.xml:516
msgid "Artis, La Johanne. (186,107)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, La Johanne. (186,107)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:498 quests.xml:507
+#: quests.xml:499 quests.xml:508
msgid "2000 E."
-msgstr ""
+msgstr "2000 E."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:502
+#: quests.xml:503
msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest."
-msgstr ""
+msgstr "Après beaucoup de creusements, tu as trouvé le coffre au trésor."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:503
+#: quests.xml:504
msgid ""
"It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to "
"him."
-msgstr ""
+msgstr "Il est fermé à clé et Q'Onan a la seule clé. Tu dois alors lui apporter le coffre."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:511
+#: quests.xml:512
msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal."
-msgstr ""
+msgstr "Q'Onan a gardé sa promesse et t'a donné une part de l'accord."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:512
+#: quests.xml:513
msgid "He said that he finally can pay back his debts."
-msgstr ""
+msgstr "Il dit qu'il peut enfin rembourser ses dettes."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:516
+#: quests.xml:517
msgid "1800 E."
-msgstr ""
+msgstr "1800 E."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:523 quests.xml:532
+#: quests.xml:524 quests.xml:533
msgid "Visiting Artis"
-msgstr ""
+msgstr "Visiter Artis"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:524
+#: quests.xml:525
msgid "Bacchus asked you to bring him a [Pumpkin]."
-msgstr ""
+msgstr "Bacchus t'a demandé de lui apporter une [Citrouille]."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:525
+#: quests.xml:526
msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold."
-msgstr ""
+msgstr "Les cuco en abandonnent, dans la salle fermée a clé de la cale de La Johanne."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:527 quests.xml:536
+#: quests.xml:528 quests.xml:537
msgid "Bacchus"
-msgstr ""
+msgstr "Bacchus"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:528 quests.xml:537
+#: quests.xml:529 quests.xml:538
msgid "La Johanne, Hold. (31,30)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Cale. (31,30)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:529
+#: quests.xml:530
msgid "[Pumpkin Hat]."
-msgstr ""
+msgstr "[Chapeau Citrouille]."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:533
+#: quests.xml:534
msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future."
-msgstr ""
+msgstr "Bacchus t'offre de voir une partie de ton futur."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:534
+#: quests.xml:535
msgid "The payment is 10 Halloween Candy."
-msgstr ""
+msgstr "La paye est de 10 Bonbons d'Halloween."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:538
+#: quests.xml:539
msgid "chance to see the future."
-msgstr ""
+msgstr "chance de voir ton futur."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:545 quests.xml:553
+#: quests.xml:546 quests.xml:554
msgid "Alige in the Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Alige dans le Tonneau"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:546
+#: quests.xml:547
msgid ""
"Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay."
-msgstr ""
+msgstr "Alige a eu très peur du Cuco. Maintenant qu'il a été tué, ça devrait aller."
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:549
+#: quests.xml:550
msgid "La Johanne, Hold, Alige's Hideout. (38,22)"
-msgstr ""
+msgstr "La Johanne, Cale, Cache d'Alige. (38,22)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:554
+#: quests.xml:555
msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future."
-msgstr ""
+msgstr "Je ne sais pas comment mais Alige est apparu dans ma vision du futur."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:555
+#: quests.xml:556
msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a [Barrel]."
-msgstr ""
+msgstr "Pour avoir tué l'effrayant Cuco, il m'a donné un [Tonneau]."
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:558
+#: quests.xml:559
msgid "Artis, Dream World. (71,132)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Monde de Rêve. (71,132)"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:559
+#: quests.xml:560
msgid "[Barrel]."
-msgstr ""
+msgstr "[Tonneau]."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:567 quests.xml:575 quests.xml:582
+#: quests.xml:568 quests.xml:576 quests.xml:583
msgid "Plushroom Addict"
-msgstr ""
+msgstr "Addict aux Peluchignons"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:568
+#: quests.xml:569
msgid "Rumly is expecting you to return."
-msgstr ""
+msgstr "Rumly attend que tu reviennes."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:569
+#: quests.xml:570
msgid "He is still offering his services."
-msgstr ""
+msgstr "Il offre encore ses services."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:571 quests.xml:578 quests.xml:586
+#: quests.xml:572 quests.xml:579 quests.xml:587
msgid "Rumly"
-msgstr ""
+msgstr "Rumly"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:572 quests.xml:579 quests.xml:587
+#: quests.xml:573 quests.xml:580 quests.xml:588
msgid "Artis, Market Place. (35,125)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Place du Marché. (35,125)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:576
+#: quests.xml:577
msgid "Rumly is waiting for you to bring him some [Plushroom]."
-msgstr ""
+msgstr "Rumly t'attend pour que tu lui apportes des [Peluchignon]s."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:583
+#: quests.xml:584
msgid "Rumly is able to reset your character point."
-msgstr ""
+msgstr "Rumly a le pouvoir de remettre à zéro tes points de personnage."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:584
+#: quests.xml:585
msgid "Bring him some [Plushroom] and he will be able to do it for you."
-msgstr ""
+msgstr "Apporte-lui des [Peluchignon]s et il pourra le faire pour toi."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:607 quests.xml:616 quests.xml:625 quests.xml:634 quests.xml:643
-#: quests.xml:652 quests.xml:661 quests.xml:670 quests.xml:679 quests.xml:688
-#: quests.xml:699
+#: quests.xml:608 quests.xml:617 quests.xml:626 quests.xml:635 quests.xml:644
+#: quests.xml:653 quests.xml:662 quests.xml:671 quests.xml:680 quests.xml:689
+#: quests.xml:700
msgid "Newby Quest"
-msgstr ""
+msgstr "Quête du Débutant"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:608
+#: quests.xml:609
msgid "You are charged to visit Chelios and bring back Enora's package."
-msgstr ""
+msgstr "Tu es chargé d'aller rendre visite à Chelios et de rapporter le paquet d'Énora."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:609
+#: quests.xml:610
msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith Shop (95,109)."
-msgstr ""
+msgstr "Chelios peut être trouvé devant la Boutique des Forgerons (95,109)."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:611 quests.xml:638 quests.xml:647 quests.xml:656 quests.xml:665
-#: quests.xml:674 quests.xml:683 quests.xml:694 quests.xml:702
+#: quests.xml:612 quests.xml:639 quests.xml:648 quests.xml:657 quests.xml:666
+#: quests.xml:675 quests.xml:684 quests.xml:695 quests.xml:703
msgid "Enora"
-msgstr ""
+msgstr "Énora"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:612 quests.xml:639 quests.xml:648 quests.xml:657 quests.xml:666
-#: quests.xml:675 quests.xml:684 quests.xml:695 quests.xml:703
+#: quests.xml:613 quests.xml:640 quests.xml:649 quests.xml:658 quests.xml:667
+#: quests.xml:676 quests.xml:685 quests.xml:696 quests.xml:704
msgid "Artis, Docks. (176,113)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Port. (176,113)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:617
+#: quests.xml:618
msgid "Chelios asked you to bring him some black iron"
-msgstr ""
+msgstr "Chelios t'a demandé de lui rapporter du fer noir."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:618
+#: quests.xml:619
msgid "You should look for Lloyd in the Merchant Hall (100,37)."
-msgstr ""
+msgstr "Tu devrais aller à la recherche de Lloyd dans la Salle des Marchands (100,37)."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:620 quests.xml:629
+#: quests.xml:621 quests.xml:630
msgid "Chelios"
-msgstr ""
+msgstr "Chelios"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:621 quests.xml:630
+#: quests.xml:622 quests.xml:631
msgid "Artis, Blacksmith Shop. (95,109)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Boutique des Forgerons. (95,109)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:626
+#: quests.xml:627
msgid "Lloyd gave you the black iron package."
-msgstr ""
+msgstr "Lloyd t'a donné le paquet contenant le fer noir."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:627
+#: quests.xml:628
msgid "Bring it back to Chelios."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporte-le à Chelios."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:635
+#: quests.xml:636
msgid "Chelios made a sword out of black iron ore."
-msgstr ""
+msgstr "Chelios a créé une épée à partir de minerai de fer noir."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:636 quests.xml:654
+#: quests.xml:637 quests.xml:655
msgid "This task is done, you can now return it to Enora."
-msgstr ""
+msgstr "Cette tâche est accomplie, tu peux maintenant la rapporter à Énora."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:640
+#: quests.xml:641
msgid "60 EXP, 100 E."
-msgstr ""
+msgstr "60 EXP, 100 E."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:644
+#: quests.xml:645
msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package."
-msgstr ""
+msgstr "Tu es chargé d'aller rendre visite à Resa et rapporter son paquet à Énora."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:645
+#: quests.xml:646
msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)."
-msgstr ""
+msgstr "Resa est joignable au bâtiment des Armures Légères (55,75)."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:653
+#: quests.xml:654
msgid "Resa gave you a cute [%Color% Artis Tank Top, Camel Cotton Dye]."
-msgstr ""
+msgstr "Resa t'as donné un minion petit [Débardeur %color% d'Artis, Teinture Coton Beige]."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:658
+#: quests.xml:659
msgid "40 EXP, 125 E."
-msgstr ""
+msgstr "40 EXP, 125 E."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:662
+#: quests.xml:663
msgid "You are charged to visit Q'Pid and bring back Enora's package."
-msgstr ""
+msgstr "Tu dois aller rendre visite à Q'Pid et rapporter le paquet d'Énora."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:663
+#: quests.xml:664
msgid ""
"Q'Pid is reachable at the Market Place, in the South-West area of Artis "
"(61,116)."
-msgstr ""
+msgstr "Q'Pid se trouve sur la Place du Marché, au Sud-Ouest d'Artis (61,116)."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:671
+#: quests.xml:672
msgid ""
"You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions."
-msgstr ""
+msgstr "Tu as perdu à l'énigme de Q'Pid, tu dois alors aller voir Ivan pour récupérer les potions d'Énora."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:672
+#: quests.xml:673
msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)."
-msgstr ""
+msgstr "Ivan est dans une petite maison près du canal d'Artis (163,71)."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:680
+#: quests.xml:681
msgid "Ivan gave you some [Pibberries Infusion]."
-msgstr ""
+msgstr "Ivan t'a donné des [Infusion de Baies Pi]."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:681
+#: quests.xml:682
msgid "This task is done, you can now return them to Enora."
-msgstr ""
+msgstr "Cette tâche est finie, tu peux maintenant les rapporter à Énora."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:685
+#: quests.xml:686
msgid "80 EXP, 175 E."
-msgstr ""
+msgstr "80 EXP, 175 E."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:689
+#: quests.xml:690
msgid ""
"Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on "
"the Hill of Artis."
msgstr "Certains habitants sont inquiets au sujet de leur sécurité à cause du nombre grandissant de Pluches sur la colline d'Artis."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:690
+#: quests.xml:691
msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill."
-msgstr ""
+msgstr "La dernière tâche d'Énora est que tu dois aller nettoyer la colline."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:691
+#: quests.xml:692
msgid ""
"Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood."
msgstr "Tuer environ 10 Pluches devrait être suffisant pour calmer le voisinage."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:692
+#: quests.xml:693
msgid "The hill is located on North-East of Artis (172,46)."
-msgstr ""
+msgstr "La colline se situe au Nord-Est d'Artis (172,46)."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:700
+#: quests.xml:701
msgid ""
"You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible "
"Fluffies."
msgstr "Tu as maintenant accompli toutes tes tâches et tu as même nettoyé la colline de ces terribles Pluches."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:704
+#: quests.xml:705
msgid ""
"[Training Gladius], [%Color% Artis Tank Top, Camel Cotton Dye], 5 "
"[Pibberries Infusion]q"
-msgstr ""
+msgstr "[Glaive d'Entraînement], [Débardeur %color% d'Artis, Teinture Coton Beige], 5 [Infusion de Baies Pi]"
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:705
+#: quests.xml:706
msgid "140 EXP, 500 E."
-msgstr ""
+msgstr "140 EXP, 500 E."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:713 quests.xml:721 quests.xml:730
+#: quests.xml:714 quests.xml:722 quests.xml:731
msgid "Fexil's Free Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Le Pass Gratuit de Fexil"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:714
+#: quests.xml:715
msgid ""
"Lloyd gave you a pass that Fexil forgot when he registered himself in the "
"Merchant Guild."
msgstr "Lloyd t'as donné une carte d'éccès que Fexil a oublié lorsqu'il s'est lui-même inscrit à la Guilde des Marchands."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:716 quests.xml:746
+#: quests.xml:717 quests.xml:747
msgid "Lloyd"
-msgstr ""
+msgstr "Lloyd"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:717 quests.xml:747
+#: quests.xml:718 quests.xml:748
msgid "Artis, Merchant Guild. (101,37)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Guilde des Marchands. (101,37)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:722 quests.xml:731
+#: quests.xml:723 quests.xml:732
msgid "Fexil wants to open a business of [Fluffy Fur]'s clothes."
msgstr "Fexil voudrait créer une affaire de vêtements faits à partir de [Fourrure de Pluche]s."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:723
+#: quests.xml:724
msgid "He will reward you for each fur you bring him."
msgstr "Il te récompensera pour chaque fourrure que tu lui apporteras."
#. (itstool) path: quest/questgiver
-#: quests.xml:725 quests.xml:734
+#: quests.xml:726 quests.xml:735
msgid "Fexil"
-msgstr ""
+msgstr "Fexil"
#. (itstool) path: quest/coordinates
-#: quests.xml:726 quests.xml:735
+#: quests.xml:727 quests.xml:736
msgid "Artis, Market Place. (48,134)"
-msgstr ""
+msgstr "Artis, Place du Marché. (48,134)"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:732
+#: quests.xml:733
msgid "He rewards you for each fur you bring him."
msgstr "Il te récompense pour chaque fourrure que tu lui apportes."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:736
+#: quests.xml:737
msgid "15 per [Fluffy Fur]."
-msgstr ""
+msgstr "15 par [Fourrure de Pluche]."
#. (itstool) path: quest/name
-#: quests.xml:742
+#: quests.xml:743
msgid "Worship Of Money"
-msgstr ""
+msgstr "Culte de l'Argent"
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:743
+#: quests.xml:744
msgid "You are now registered in the Merchant Guild."
msgstr "Tu fais maintenant parti de la Guilde des Marchands."
#. (itstool) path: quest/text
-#: quests.xml:744
+#: quests.xml:745
msgid "This Guild offers storage and bank services."
msgstr "Cette guilde offre des services de stockage et de banque."
#. (itstool) path: quest/reward
-#: quests.xml:748
+#: quests.xml:749
msgid "Merchant Guild access."
-msgstr ""
+msgstr "Accès la Guilde des Marchands."
#. (itstool) path: skills/set@name
#. (itstool) path: set/skill@name
-#: skills.xml:5 skills.xml:6
+#: skills.xml:6 skills.xml:7
msgid "Basic"
msgstr "Principal"
#. (itstool) path: set/skill@description
-#: skills.xml:6
+#: skills.xml:7
msgid "Allow do basic things."
msgstr "Autoriser des actions élémentaires."
+#. (itstool) path: set/skill@name
+#: skills.xml:17
+msgid "Magic shield"
+msgstr "Bouclier magique"
+
+#. (itstool) path: set/skill@description
+#: skills.xml:17
+msgid "Allow protect from magic attacks."
+msgstr "Autoriser la protection contre les attaques magiques."
+
#. (itstool) path: skills/set@name
-#: skills.xml:13
+#: skills.xml:19
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -3739,561 +3756,566 @@ msgstr "Autre"
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skills.xml:14 skillunits.xml:18
+#: skills.xml:24 skillunits.xml:19
msgid "Grafiti"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiti"
#. (itstool) path: set/skill@description
-#: skills.xml:14
+#: skills.xml:24
msgid "Draw text on ground."
msgstr "Dessiner du texte sur le sol."
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skillunits.xml:6
+#: skillunits.xml:7
msgid "Crazy weed"
-msgstr ""
+msgstr "Herbe folle"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skillunits.xml:10
+#: skillunits.xml:11
msgid "Wall of thorn 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mur d'épines 2"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skillunits.xml:14
+#: skillunits.xml:15
msgid "Lord of vermillion"
-msgstr ""
+msgstr "Seigneur du vermillon"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skillunits.xml:20
+#: skillunits.xml:21
msgid "Family call"
-msgstr ""
+msgstr "Appel de la famille"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skillunits.xml:24
+#: skillunits.xml:25
msgid "Cluster bomb"
-msgstr ""
+msgstr "Bombe à fragmentation"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skillunits.xml:28
+#: skillunits.xml:29
msgid "Dimension door"
-msgstr ""
+msgstr "Porte dimensionnelle"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skillunits.xml:37
+#: skillunits.xml:38
msgid "Wall of thorn 1"
-msgstr ""
+msgstr "Murs d'épines 1"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
-#: skillunits.xml:41
+#: skillunits.xml:42
msgid "Hells plant"
-msgstr ""
+msgstr "Plantes de l'enfer"
#. (itstool) path: basic/stat@name
-#: stats.xml:10
+#: stats.xml:11
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Force"
#. (itstool) path: basic/stat@name
-#: stats.xml:15
+#: stats.xml:16
msgid "Agility"
-msgstr ""
+msgstr "Agilité"
#. (itstool) path: basic/stat@name
-#: stats.xml:20
+#: stats.xml:21
msgid "Vitality"
-msgstr ""
+msgstr "Vitalité"
#. (itstool) path: basic/stat@name
-#: stats.xml:25
+#: stats.xml:26
msgid "Intelligence"
-msgstr ""
+msgstr "Intelligence"
#. (itstool) path: basic/stat@name
-#: stats.xml:30
+#: stats.xml:31
msgid "Dexterity"
-msgstr ""
+msgstr "Dextérité"
#. (itstool) path: basic/stat@name
-#: stats.xml:35
+#: stats.xml:36
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "Chance"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:42
+#: stats.xml:43
msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Attaque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:47
+#: stats.xml:48
msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Défense"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:52
+#: stats.xml:53
msgid "M.Attack"
-msgstr ""
+msgstr "AttaqueM."
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:57
+#: stats.xml:58
msgid "M.Defense"
-msgstr ""
+msgstr "DéfenseM."
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:62
+#: stats.xml:63
msgid "% Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "% Précision"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:67
+#: stats.xml:68
msgid "% Evade"
-msgstr ""
+msgstr "% Évasion"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:72
+#: stats.xml:73
msgid "% Critical"
-msgstr ""
+msgstr "% Critique"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:77
+#: stats.xml:78
msgid "Attack Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'Attaque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:82
+#: stats.xml:83
msgid "Walk Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de la Marche"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:87
+#: stats.xml:88
msgid "Attack Range"
-msgstr ""
+msgstr "Portée d'Attaque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:92
+#: stats.xml:93
msgid "Damage per sec."
-msgstr ""
+msgstr "Dégâts par sec."
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:97
+#: stats.xml:98
msgid "Karma"
-msgstr ""
+msgstr "Karma"
#. (itstool) path: extended/stat@name
-#: stats.xml:102
+#: stats.xml:103
msgid "Manner"
-msgstr ""
+msgstr "Manière"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:22
+#: status-effects.xml:19
msgid "provoke"
-msgstr ""
+msgstr "provoquer"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:26
+#: status-effects.xml:23
msgid "endure"
-msgstr ""
+msgstr "endurer"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:30
+#: status-effects.xml:27
msgid "concentration"
-msgstr ""
+msgstr "concentration"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:37
+#: status-effects.xml:33
msgid "hiding"
-msgstr ""
+msgstr "se cacher"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:44
+#: status-effects.xml:39
msgid "cloacking"
-msgstr ""
+msgstr "se couvrir"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:48
+#: status-effects.xml:43
msgid "enchant poison"
-msgstr ""
+msgstr "enchanter le poison"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:52
+#: status-effects.xml:47
msgid "poison react"
-msgstr ""
+msgstr "réaction au poison"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:56
+#: status-effects.xml:51
msgid "quagmire"
-msgstr ""
+msgstr "quagmire"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:61
+#: status-effects.xml:56
msgid "angelus"
-msgstr ""
+msgstr "angelus"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:65
+#: status-effects.xml:60
msgid "blessing"
-msgstr ""
+msgstr "bénédiction"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:69
+#: status-effects.xml:64
msgid "inc agi"
-msgstr ""
+msgstr "inc agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:73
+#: status-effects.xml:68
msgid "dec agi"
-msgstr ""
+msgstr "dec agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:81
+#: status-effects.xml:75
msgid "magnificat"
-msgstr ""
+msgstr "magnificat"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:88
+#: status-effects.xml:81
msgid "riding"
-msgstr ""
+msgstr "chevaucher"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:93
+#: status-effects.xml:86
msgid "falcon"
-msgstr ""
+msgstr "faucon"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:97
+#: status-effects.xml:90
msgid "trick dead"
-msgstr ""
+msgstr "faire le mort"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:101
+#: status-effects.xml:94
msgid "weight 50%"
msgstr "poids 50%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:105
+#: status-effects.xml:98
msgid "weight 90%"
msgstr "poids 90%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:109
+#: status-effects.xml:102
msgid "att haste 1"
-msgstr ""
+msgstr "att hâte 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:113
+#: status-effects.xml:106
msgid "att haste 2"
-msgstr ""
+msgstr "att hâte 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:117
+#: status-effects.xml:110
msgid "att haste 3"
-msgstr ""
+msgstr "att hâte 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:121
+#: status-effects.xml:114
msgid "post delay"
-msgstr ""
+msgstr "post délai"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:128
+#: status-effects.xml:121
msgid "lk concentration"
-msgstr ""
+msgstr "lk concentration"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:132
+#: status-effects.xml:125
msgid "cart boost"
-msgstr ""
+msgstr "boost de panier"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:137
+#: status-effects.xml:130
msgid "bleeding"
-msgstr ""
+msgstr "saignement"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:141
+#: status-effects.xml:134
msgid "run"
-msgstr ""
+msgstr "courrir"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:145
+#: status-effects.xml:138
msgid "ting"
-msgstr ""
+msgstr "ting"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:150
+#: status-effects.xml:142
msgid "inc str"
-msgstr ""
+msgstr "inc str"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:156
+#: status-effects.xml:148
msgid "hide"
-msgstr ""
+msgstr "cacher"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:160
+#: status-effects.xml:152
msgid "cash plus exp"
-msgstr ""
+msgstr "argent plus exp"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:167
+#: status-effects.xml:159
msgid "heal s"
-msgstr ""
+msgstr "soigner s"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:174
+#: status-effects.xml:166
msgid "heal l"
-msgstr ""
+msgstr "soigner l"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:178
+#: status-effects.xml:170
msgid "stasis"
-msgstr ""
+msgstr "stase"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:182
+#: status-effects.xml:174
msgid "camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "camouflage"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:186
+#: status-effects.xml:178
msgid "sphere 1"
-msgstr ""
+msgstr "sphère 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:190
+#: status-effects.xml:182
msgid "sphere 2"
-msgstr ""
+msgstr "sphère 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:194
+#: status-effects.xml:186
msgid "sphere 3"
-msgstr ""
+msgstr "sphère 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:198
+#: status-effects.xml:190
msgid "sphere 4"
-msgstr ""
+msgstr "sphère 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:202
+#: status-effects.xml:194
msgid "sphere 5"
-msgstr ""
+msgstr "sphère 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:212
+#: status-effects.xml:203
msgid "invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "invisibilité"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:219
+#: status-effects.xml:210
msgid "heal g"
-msgstr ""
+msgstr "soigner g"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:223
+#: status-effects.xml:214
msgid "sit"
-msgstr ""
+msgstr "s'assœir"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:230
+#: status-effects.xml:221
msgid "heal m"
-msgstr ""
+msgstr "soigner m"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:235
+#: status-effects.xml:226
msgid "cart"
-msgstr ""
+msgstr "panier"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:242
+#: status-effects.xml:234
+msgid "spell-protection"
+msgstr "protection contres les sorts"
+
+#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
+#: status-effects.xml:240
msgid "sight"
-msgstr ""
+msgstr "vue"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:247
+#: status-effects.xml:245
msgid "cart 1"
-msgstr ""
+msgstr "panier 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:257
+#: status-effects.xml:255
msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "invisible"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:262
+#: status-effects.xml:260
msgid "cart 2"
-msgstr ""
+msgstr "panier 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:267
+#: status-effects.xml:265
msgid "cart 3"
-msgstr ""
+msgstr "panier 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:272
+#: status-effects.xml:270
msgid "cart 4"
-msgstr ""
+msgstr "panier 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:277
+#: status-effects.xml:275
msgid "cart 5"
-msgstr ""
+msgstr "panier 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:282
+#: status-effects.xml:280
msgid "orcish"
-msgstr ""
+msgstr "orcouche"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:287
+#: status-effects.xml:285
msgid "wedding"
-msgstr ""
+msgstr "marriage"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:293
+#: status-effects.xml:290
msgid "ruwach"
-msgstr ""
+msgstr "ruwach"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:298
+#: status-effects.xml:295
msgid "chase walk"
-msgstr ""
+msgstr "marche de poursuite"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:303
+#: status-effects.xml:300
msgid "flying"
-msgstr ""
+msgstr "voler"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:308
+#: status-effects.xml:305
msgid "xmas"
-msgstr ""
+msgstr "noël"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:313
+#: status-effects.xml:310
msgid "transform"
-msgstr ""
+msgstr "transformer"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:318
+#: status-effects.xml:315
msgid "summer"
-msgstr ""
+msgstr "été"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:323
+#: status-effects.xml:320
msgid "dragon 1"
-msgstr ""
+msgstr "dragon 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:328
+#: status-effects.xml:325
msgid "wug"
-msgstr ""
+msgstr "wug"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:333
+#: status-effects.xml:330
msgid "wug rider"
-msgstr ""
+msgstr "cavalier de wug"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:338
+#: status-effects.xml:335
msgid "mado gear"
-msgstr ""
+msgstr "équipement de mado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:343
+#: status-effects.xml:340
msgid "dragon 2"
-msgstr ""
+msgstr "dragon 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:348
+#: status-effects.xml:345
msgid "dragon 3"
-msgstr ""
+msgstr "dragon 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:353
+#: status-effects.xml:350
msgid "dragon 4"
-msgstr ""
+msgstr "dragon 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:358
+#: status-effects.xml:355
msgid "dragon 5"
-msgstr ""
+msgstr "dragon 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:363
+#: status-effects.xml:360
msgid "hanbok"
-msgstr ""
+msgstr "hanbok"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:368
+#: status-effects.xml:365
msgid "oktoberfest"
-msgstr ""
+msgstr "oktoberfest"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:374 status-effects.xml:394
+#: status-effects.xml:371 status-effects.xml:391
msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "roche"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:379
+#: status-effects.xml:376
msgid "freeze"
-msgstr ""
+msgstr "gelé"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:384
+#: status-effects.xml:381
msgid "stun"
-msgstr ""
+msgstr "étourdi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:389
+#: status-effects.xml:386
msgid "sleep"
-msgstr ""
+msgstr "sommeil"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:399
+#: status-effects.xml:396
msgid "burning"
-msgstr ""
+msgstr "enflammé"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:404
+#: status-effects.xml:401
msgid "imprison"
-msgstr ""
+msgstr "emprisonner"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:409
+#: status-effects.xml:406
msgid "crystalize"
-msgstr ""
+msgstr "crystaliser"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:418
+#: status-effects.xml:415
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "poison"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:423
+#: status-effects.xml:420
msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "malédiction"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:428
+#: status-effects.xml:425
msgid "silence"
-msgstr ""
+msgstr "silence"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:433
+#: status-effects.xml:430
msgid "signum crucis"
-msgstr ""
+msgstr "signum crucis"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:438
+#: status-effects.xml:435
msgid "blind"
-msgstr ""
+msgstr "aveugle"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:443
+#: status-effects.xml:440
msgid "dpoison"
-msgstr ""
+msgstr "dpoison"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
-#: status-effects.xml:448
+#: status-effects.xml:445
msgid "fear"
-msgstr ""
+msgstr "peur"