summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/es.po')
-rw-r--r--translations/es.po101
1 files changed, 51 insertions, 50 deletions
diff --git a/translations/es.po b/translations/es.po
index 065a1ceb..d3260f2e 100644
--- a/translations/es.po
+++ b/translations/es.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# <mtorres2022@gmail.com>, 2012.
# <narus.tmw@gmail.com>, 2012.
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2013.
+# <owen942009@gmail.com>, 2013.
# <owen942009@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 22:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 02:39+0000\n"
+"Last-Translator: osuka <owen942009@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Gris plateado"
#: itemcolors.xml57(list/color@name) itemcolors.xml82(list/color@name)
msgid "Esperia Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Esperia Azul"
#: items.xml39(items/item@name)
msgid "Bald"
@@ -981,17 +982,17 @@ msgstr "Acatar las reglas."
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
-msgstr ""
+msgstr "Antes de continuar con tu aventura y exploración, necesitas registrarte en la lista de abordaje del barco firmando sus reglas."
#: quests.xml10(quest/text)
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
-msgstr ""
+msgstr "Habla con Julia, la guarda de este barco. Ella está esperando por ti en la primera cubierta."
#: quests.xml12(quest/text) quests.xml22(quest/text)
msgid "Quest giver: Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Dador de la misión: Julia."
#: quests.xml13(quest/text) quests.xml23(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
@@ -1010,13 +1011,13 @@ msgstr "Recompensa: Desconocida."
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
-msgstr ""
+msgstr "Julia te contó sobre todas las reglas que tienes que seguir durante tu aventura, así que compórtate apropiadamente con las otras personas."
#: quests.xml20(quest/text)
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenlos en mente, pero si crees que aún necesitas escucharlos otra vez, sólo habla con Julia."
#: quests.xml24(quest/text) quests.xml124(quest/text)
#: quests.xml142(quest/text) quests.xml267(quest/text)
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Recompensa: Nada."
#: quests.xml29(quest/name) quests.xml39(quest/name) quests.xml49(quest/name)
#: quests.xml61(quest/name)
msgid "Warm Smelly Clothes"
-msgstr ""
+msgstr "Ropas Cálidas Malolientes"
#: quests.xml30(quest/text)
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
@@ -1036,12 +1037,12 @@ msgstr "Magic Arpan te espera. Ve y habla con él."
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
-msgstr ""
+msgstr "Para hablar con un NPC, haz clic sobre él con tu ratón o selecciónalo con la tecla N y luego, para hablarle, presiona la letra T."
#: quests.xml34(quest/text) quests.xml44(quest/text) quests.xml56(quest/text)
#: quests.xml66(quest/text)
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
-msgstr ""
+msgstr "Dador de la misión: Magic Arpan"
#: quests.xml35(quest/text) quests.xml57(quest/text) quests.xml67(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
@@ -1063,20 +1064,20 @@ msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (41,37)"
#: quests.xml46(quest/text) quests.xml58(quest/text) quests.xml68(quest/text)
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
-msgstr ""
+msgstr "Recompensa: Ropas malolientes de marinero."
#: quests.xml50(quest/text)
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu of your client."
-msgstr ""
+msgstr "Para abrir tu inventario, usa la tecla F3 o usa el ratón para seleccionarlo en el menú de la parte superior de tu cliente."
#: quests.xml52(quest/text)
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking on 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando tu inventario está abierto, puedes equipar algún artículo seleccionándolo y haciendo clic en 'Equipar'. También puedes hacer lo mismo para des-equipar haciendo clic en 'Quitárselo'."
#: quests.xml54(quest/text)
msgid ""
@@ -1087,13 +1088,13 @@ msgstr "Los artículos tienen diferentes efectos. Algunos pueden curarte, otros
#: quests.xml62(quest/text)
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
-msgstr ""
+msgstr "Llevas la ropa que encontraste en el cofre que Magic Arpan te mostró."
#: quests.xml64(quest/text)
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
-msgstr ""
+msgstr "Son viejos y apestan un poco pero la cálida sensación que dan te hace sentir como en casa."
#: quests.xml73(quest/name) quests.xml83(quest/name) quests.xml95(quest/name)
msgid "Piberries Lover"
@@ -1109,11 +1110,11 @@ msgstr "Un polizón misterioso necesita tu ayuda. Se esconde en el nivel mas baj
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
-msgstr ""
+msgstr "Parece ser una tarea urgente, pero él tiene miedo de que puedas ser un marinero, ¡así que ten cuidado!"
#: quests.xml78(quest/text) quests.xml90(quest/text) quests.xml100(quest/text)
msgid "Quest Giver: Alige."
-msgstr ""
+msgstr "Dador de la misión: Alige."
#: quests.xml79(quest/text) quests.xml91(quest/text) quests.xml101(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
@@ -1123,26 +1124,26 @@ msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (33,31)"
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
-msgstr ""
+msgstr "Alige, el viajero misterioso, requiere tu ayuda para encontrar algo de comida para él."
#: quests.xml86(quest/text)
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of "
"[@@507|Piberries@@]."
-msgstr ""
+msgstr "De hecho, él se esconde en un hueco en el corredor principal. Ésta conduce a la zona de almacenamiento donde puede obtener algunos barriles llenos de [@@507|Pibayas@@]."
#: quests.xml88(quest/text)
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
-msgstr ""
+msgstr "Él está asqueado de comer esas bayas todo el tiempo. Por eso es que le gustaría que le encuentres otros tipos de comida y se la traigas."
#: quests.xml96(quest/text)
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he "
"usually eats."
-msgstr ""
+msgstr "Le has traído alguna comida a Alige, diferente de las [@@507|Pibayas@@] que él siempre come."
#: quests.xml98(quest/text)
msgid ""
@@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr "Habla con él cuando tengas tiempo para ayudarlo."
#: quests.xml130(quest/text) quests.xml140(quest/text)
#: quests.xml150(quest/text) quests.xml158(quest/text)
msgid "Quest Giver: Peter."
-msgstr ""
+msgstr "Dador de la Misión: Peter."
#: quests.xml113(quest/text) quests.xml123(quest/text)
#: quests.xml131(quest/text) quests.xml141(quest/text)
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Peter te ha pedido que vacíes el fondo de la nave de gratis."
#: quests.xml120(quest/text)
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
-msgstr ""
+msgstr "Quizá la próxima vez él tenga algo que ofrecerte... "
#: quests.xml128(quest/text)
msgid ""
@@ -1198,11 +1199,11 @@ msgstr ""
#: quests.xml132(quest/text) quests.xml152(quest/text)
#: quests.xml160(quest/text)
msgid "Reward: 200 GP, 100 EXP."
-msgstr ""
+msgstr "Recompensa: 200 GP, 100 EXP."
#: quests.xml136(quest/text)
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
-msgstr ""
+msgstr "Ayudaste a Peter a limpiar el fondo del barco de gratis."
#: quests.xml138(quest/text) quests.xml148(quest/text)
msgid ""
@@ -1244,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: quests.xml190(quest/text) quests.xml200(quest/text)
#: quests.xml208(quest/text)
msgid "Quest Giver: Nard."
-msgstr ""
+msgstr "Dador de la Misión: Nard."
#: quests.xml171(quest/text) quests.xml181(quest/text)
#: quests.xml191(quest/text)
@@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "Coordenadas: La Johanne, Habitación de Nard. (25,26)"
#: quests.xml176(quest/text)
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
-msgstr ""
+msgstr "Informaste a Nard que realizaste con éxito las labores de Gugli."
#: quests.xml178(quest/text)
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
@@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
-msgstr ""
+msgstr "El capitán Nard tiene otra tarea para ti. Parece que cometió un error antes, al elegir correctamente al teniente para este barco."
#: quests.xml188(quest/text)
msgid ""
@@ -1275,13 +1276,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
-msgstr ""
+msgstr "Astutamente solucionaste el conflicto a bordo de los tenientes. Nard esta orgulloso de su nuevo marinero."
#: quests.xml198(quest/text)
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
-msgstr ""
+msgstr "Toma tu recompensa de la caja cerca del capitán con el fin de convertirte oficialmente en uno de los miembros de la tripulación de Nard."
#: quests.xml201(quest/text) quests.xml209(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
@@ -1293,17 +1294,17 @@ msgstr "Recompensa: [@@2900|Bandana@@]."
#: quests.xml206(quest/text)
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Nard oficialmente te ha proclamado como miembro de su tripulación!"
#: quests.xml215(quest/name)
msgid "Treasure's Glint"
-msgstr ""
+msgstr "Centelleo del Tesoro"
#: quests.xml216(quest/text)
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
-msgstr ""
+msgstr "Viste un cofre del tesoro en la cima del acantilado en el lado este de la isla. "
#: quests.xml218(quest/text)
msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]."
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (83,70)"
#: quests.xml221(quest/text)
msgid "Reward: 100 GP, [@@514|Old Book@@]"
-msgstr ""
+msgstr "Recompensa: 100 GP, [@@514|Libro Viejo@@]"
#: quests.xml226(quest/name) quests.xml236(quest/name)
msgid "Fish and Scams"
@@ -1323,17 +1324,17 @@ msgstr "Pescado y estafas."
#: quests.xml227(quest/text)
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
-msgstr ""
+msgstr "Un marinero, quien no esta en la lista de Gugli, te da una caja llena de comida."
#: quests.xml229(quest/text)
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
-msgstr ""
+msgstr "Él no menciono ninguna recompensa, pero quiere que le entregues esto a Gugli tan pronto como puedas."
#: quests.xml231(quest/text) quests.xml243(quest/text)
msgid "Quest Giver: Couwan."
-msgstr ""
+msgstr "Dador de la Misión: Couwan."
#: quests.xml232(quest/text) quests.xml258(quest/text)
#: quests.xml266(quest/text)
@@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (85,108)"
#: quests.xml237(quest/text)
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
-msgstr ""
+msgstr "Couwan es terrible, todo un pillo. Ninguna recompensa de parte de él..."
#: quests.xml239(quest/text)
msgid ""
@@ -1371,7 +1372,7 @@ msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], "
"[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Gugli te ha dicho acerca de la labor de los marineros en la isla. Él quiere que les ayudes trayendo 6 cajas llenas de [@@513|Croconuts@@], [@@714|Aquadas@@] y [@@515|Plushrooms@@]."
#: quests.xml253(quest/text)
msgid ""
@@ -1387,13 +1388,13 @@ msgstr "Max, Silvio y Lean pueden saber algo sobre donde están estos marineros.
#: quests.xml257(quest/text) quests.xml265(quest/text)
msgid "Quest Giver: Gugli."
-msgstr ""
+msgstr "Dador de la Misión: Gugli."
#: quests.xml263(quest/text)
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
-msgstr ""
+msgstr "Has completado todas las labores que Gugli te asignó. ¡Los Marineros del barco nunca te olvidaran!"
#: quests.xml272(quest/name) quests.xml280(quest/name)
#: quests.xml290(quest/name) quests.xml298(quest/name)
@@ -1406,13 +1407,13 @@ msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half "
"Croconuts@@], 1 [@@714|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a "
"[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia."
-msgstr ""
+msgstr "El chef Gado quiere que consigas 2 [@@505|Piernas de Piou@@], 2 [@@512|Medio Croconut@@], 1 [@@714|Aquada@@] y 1 [@@508|Gota de Mar@@] para preparar un [@@717|Platillo Envenenado@@], para Julia."
#: quests.xml275(quest/text) quests.xml285(quest/text)
#: quests.xml293(quest/text) quests.xml301(quest/text)
#: quests.xml309(quest/text) quests.xml317(quest/text)
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
-msgstr ""
+msgstr "Dador de la Misión: Chef Gado."
#: quests.xml276(quest/text) quests.xml286(quest/text)
#: quests.xml294(quest/text) quests.xml302(quest/text)
@@ -1424,13 +1425,13 @@ msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segunda Cubierta. (17,28)"
msgid ""
"Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it"
" to Julia."
-msgstr ""
+msgstr "El chef Gado preparó el [@@717|Platillo Envenenado@@]. A él le gustaría que se lo des a Julia."
#: quests.xml283(quest/text)
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
-msgstr ""
+msgstr "Mientras que el Chef Gado quiere que envenenes a Julia, recuerdas que ella te cuido mientras estabas enfermo. No merece ser castigada... ¿o sí?"
#: quests.xml291(quest/text)
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
@@ -1438,15 +1439,15 @@ msgstr "Regresa y habla con Gado. Probablemente tiene una recompensa para ti."
#: quests.xml299(quest/text)
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado has finally been avenged!"
-msgstr ""
+msgstr "Envenenaste exitosamente a Julia. El Chef Gado finalmente se ha vengado."
#: quests.xml303(quest/text)
msgid "Reward: 60 GP, [@@502|Bread@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Recompensa: 60 GP, [@@502|Pan@@]."
#: quests.xml307(quest/text)
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
-msgstr ""
+msgstr "Te rehusaste en participar en el malvado plan del Chef Gado. Ahora Julia está a salvo."
#: quests.xml311(quest/text)
msgid "Reward: 50 GP."
@@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "Recompensa: 50GP."
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
-msgstr ""
+msgstr "Prefieres confiar en Julia porque, después de todo, ella merece ser la teniente del barco."
#: quests.xml319(quest/text)
msgid "Reward: 40 GP."