summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/data/translations/help/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-07-27 00:16:48 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-07-27 00:16:48 +0300
commited5193ad3fb464773952877c024d30d2b4846dc5 (patch)
tree9d077b7a867cccc60a260066379486a92fbb76ec /data/translations/help/pl.po
parente3d634d1a8623624044dec1cb35052e8e6efc5db (diff)
downloadplus-ed5193ad3fb464773952877c024d30d2b4846dc5.tar.gz
plus-ed5193ad3fb464773952877c024d30d2b4846dc5.tar.bz2
plus-ed5193ad3fb464773952877c024d30d2b4846dc5.tar.xz
plus-ed5193ad3fb464773952877c024d30d2b4846dc5.zip
Fix different issues in help translations.
Diffstat (limited to 'data/translations/help/pl.po')
-rw-r--r--data/translations/help/pl.po26
1 files changed, 15 insertions, 11 deletions
diff --git a/data/translations/help/pl.po b/data/translations/help/pl.po
index 4b8f286b6..a3dd0fb3a 100644
--- a/data/translations/help/pl.po
+++ b/data/translations/help/pl.po
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "\"Okno szybkiego upuszczania\""
msgid ""
" You can improve your skills by increasing job level. Each job level\n"
" gives you 1 point to spend on basic skills."
-msgstr "Możesz poprawić swoje umiejętności zwiększając poziom pracy. Każdy poziom pracy daje ci 1 punkt do ulokowania na zdolności."
+msgstr " Możesz poprawić swoje umiejętności zwiększając poziom pracy.\n Każdy poziom pracy daje ci 1 punkt do ulokowania na zdolności."
msgid "\"Emote shortcut 10\""
msgstr "\"Skrót Emotki 10\""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Guild chat commands"
msgstr ""
msgid "/away, /away MSG - set away mode."
-msgstr "/z dala. /z dala WIADOMOŚĆ - ustaw tryb z dala"
+msgstr "/z dala. /z dala WIADOMOŚĆ - ustaw tryb z dala."
msgid "GM"
msgstr ""
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "/announce MESSAGE - show global message."
msgstr ""
msgid "/serverunignoreall - unignore all whispers on server side."
-msgstr "/serverunignoreall -odignoruj szepty na poziomie serwera"
+msgstr "/serverunignoreall -odignoruj szepty na poziomie serwera."
msgid "/createparty NAME - create party with selected name."
msgstr "/createparty NAZWA - utwórz grupę o podanej nazwie."
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid "\"Emote shortcut 13\""
msgstr "\"Skrót Emotki 13\""
msgid "/disregard NICK - add nick to disregarded list."
-msgstr "/Lekceważ NICK - dodaj nick do listy lekceważonych"
+msgstr "/Lekceważ NICK - dodaj nick do listy lekceważonych."
msgid "/enablehighlight - enable highlight in current tab."
msgstr ""
@@ -273,7 +273,11 @@ msgid ""
" Left click to execute default action: walk, pick up an item, attack a monster\n"
" and talk to NPCs (be sure to click on their feet). Right click to show up a\n"
" context menu. Holding [Left Shift] prevents from walking when attacking."
-msgstr "Lewy przycisk myszy by wykonać domyślną akcje: chodzenie, podnoszenie przedmiotów, zaatakowanie potwora⏎\ni by porozmawiać z NPC (należy kliknąć na nogach). Prawy przycisk myszy by wywołać⏎\nmenu kontekstowe. Przytrzymując [Lewy Shift] zabezpiecza przed chodzeniem podczas ataku."
+msgstr " Lewy przycisk myszy by wykonać domyślną akcje: chodzenie, podnoszenie\n"
+" przedmiotów, zaatakowanie potworai by porozmawiać z NPC\n"
+" (należy kliknąć na nogach). Prawy przycisk myszy by wywołać\n"
+" menu kontekstowe. Przytrzymując [Lewy Shift] zabezpiecza przed chodzeniem\n"
+" podczas ataku."
msgid "Search string not found."
msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego ciągu."
@@ -335,7 +339,7 @@ msgid ""
" If you're having troubles, please first of all read the FAQ. If you\n"
" can't find a solution to your problem, feel free to check our\n"
" Bugs/Support section of the forum:"
-msgstr "Jeżeli masz jakieś problemy, proszę przeczytaj najpierw FAQ,⏎ \nJeśli nie możesz znaleźć rozwiązania na twój problem, sprawdź⏎\nsekcję Bugs/Support na forum:"
+msgstr " Jeżeli masz jakieś problemy, proszę przeczytaj najpierw FAQ,\n Jeśli nie możesz znaleźć rozwiązania na twój problem, sprawdź\n sekcję Bugs/Support na forum:"
msgid "/help - show this help."
msgstr ""
@@ -618,7 +622,7 @@ msgid ""
" the item. To reorder items within the shortcut-window simply click and drag\n"
" them between the boxes. To remove items you simply drag them outside of the\n"
" window and drop them."
-msgstr "By dodać przedmiot do paska skrótów, kliknij na przedmiot w oknie ekwipunku,⏎\npotem kliknij na komórkę w oknie skrótów by przypisać przedmiot⏎\nBy zmienić kolejność przedmiotów w oknie skrótów, kliknij i przeciągnij je pomiędzy komórkami.⏎\nBy usunąć przedmiot po prostu przeciągnij go po za okno i upuść."
+msgstr " By dodać przedmiot do paska skrótów, kliknij na przedmiot w oknie ekwipunku,\n potem kliknij na komórkę w oknie skrótów by przypisać przedmiot\n By zmienić kolejność przedmiotów w oknie skrótów, kliknij i przeciągnij je pomiędzy komórkami.\n By usunąć przedmiot po prostu przeciągnij go po za okno i upuść."
msgid "/query NICK, /q NICK - open new whisper tab for nick."
msgstr "/query NICK, /q NICK - otwiera nową zakładkę szeptu dla nick'a.."
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" The player list lists all of your acquaintances. They are categorised as one\n"
" of the following:"
-msgstr "Lista graczy zawiera twych znajomych. Skategoryzowani są jako jedni z następujących:"
+msgstr " Lista graczy zawiera twych znajomych. Skategoryzowani są jako jedni\n z następujących:"
msgid "/cleanfonts - remove all cached render strings."
msgstr ""
@@ -824,7 +828,7 @@ msgid ""
" You may find that not all communication is to your liking. While most people\n"
" are nice, some may offend you or try to make your life harder-- since this is\n"
" an open game, there is nothing the developers can do to prevent this."
-msgstr "Może się okazać że nie cała komunikacja ci się podoba. Podczas gdy większość ludzi⏎\njest miła, niektórzy mogą cię urazić lub spróbować uczynić twoje życie trudniejszym--ponieważ jest⏎\nto otwarta gra, developerzy nie mogą zrobić nic by temu zapobiec."
+msgstr " Może się okazać że nie cała komunikacja ci się podoba. Podczas gdy większość ludzi\n jest miła, niektórzy mogą cię urazić lub spróbować uczynić twoje życie trudniejszym--ponieważ jest\n to otwarta gra, developerzy nie mogą zrobić nic by temu zapobiec."
msgid "About"
msgstr "O..."
@@ -1127,7 +1131,7 @@ msgstr "\"Skrót przedmiotu 9\""
msgid ""
" There you will find a list of all players you are acquainted with, as well as\n"
" several configuration options:"
-msgstr "Znajdziesz tu listę graczy z którymi jesteś zaznajomiony oraz różne opcje:"
+msgstr " Znajdziesz tu listę graczy z którymi jesteś zaznajomiony oraz różne opcje:"
msgid "Skills"
msgstr "Zdolności"
@@ -1144,7 +1148,7 @@ msgid ""
" `Disregard' (see below). You can fine-tune your player relations in the\n"
" `Setup' menu, which lists all the players you have added to it. To open this\n"
" menu, select `Setup' in the upper right corner of the screen, then `Relations'."
-msgstr "Jednak możesz się chronić przed takimi graczami ignorując ich.⏎\nPrawym przyciskiem myszy klikając na nim i wybierając w menu kontekstowym \"Ignoruj\"⏎\nalbo \"Odignoruj\"(zobacz niżej). Możesz dostroić swoje relacje między innymi graczami w menu \"Ustawienia\",⏎\ngdzie znajduje się lista wszystkich graczy jakich dodałeś do niej. By otworzyć to menu, wybierz \"Ustawienia\",⏎\nw górnym prawym rogu ekranu, potem wybierz \"Relacje\"."
+msgstr " Jednak możesz się chronić przed takimi graczami ignorując ich.\n Prawym przyciskiem myszy klikając na nim i wybierając w menu kontekstowym \"Ignoruj\"\n albo \"Odignoruj\"(zobacz niżej). Możesz dostroić swoje relacje między innymi graczami w menu \"Ustawienia\",\n gdzie znajduje się lista wszystkich graczy jakich dodałeś do niej. By otworzyć to menu, wybierz \"Ustawienia\",\n w górnym prawym rogu ekranu, potem wybierz \"Relacje\"."
msgid "\"Item shortcut 12\""
msgstr "\"Skrót przedmiotu 12\""