diff options
author | Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl> | 2009-05-12 00:12:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl> | 2009-05-12 00:16:56 +0200 |
commit | 39aa603099c27f9a9012a32218ea712f345c75e3 (patch) | |
tree | 67c7510a04d1884f25cd60bb57097096eea29b89 /po/fr.po | |
parent | f72908d57ea9236afacaedea7c30651f80d38bde (diff) | |
download | mana-39aa603099c27f9a9012a32218ea712f345c75e3.tar.gz mana-39aa603099c27f9a9012a32218ea712f345c75e3.tar.bz2 mana-39aa603099c27f9a9012a32218ea712f345c75e3.tar.xz mana-39aa603099c27f9a9012a32218ea712f345c75e3.zip |
Added new translations
German, Spanish, French, Polish, Russian and Chinese translations
updated.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 443 |
1 files changed, 209 insertions, 234 deletions
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-12 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:26+0000\n" "Last-Translator: Jumpy <Unknown>\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 21:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:141 @@ -23,43 +23,42 @@ msgid "-- Help --" msgstr "-- Aide --" #: src/commandhandler.cpp:142 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help" -msgstr "/help > Affiche cette aide." +msgstr "/help > Montre l'aide" #: src/commandhandler.cpp:144 msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where > Affiche le nom de la carte." +msgstr "/where > Affiche le nom de la carte" #: src/commandhandler.cpp:145 msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who > Affiche le nombre d'utilisateurs en ligne." +msgstr "/who > Affiche le nombre d'utilisateurs en ligne" #: src/commandhandler.cpp:146 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "/me > Dire quelque chose à votre propos." +msgstr "/me > Dire quelque chose à votre propos" #: src/commandhandler.cpp:148 msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear > Vide cette fenêtre." +msgstr "/clear > Vide cette fenêtre" #: src/commandhandler.cpp:150 msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/msg > Envoie un message privé à un utilisateur." +msgstr "/msg > Envoie un message privé à un utilisateur" #: src/commandhandler.cpp:151 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "/whisper > Alias de msg." +msgstr "/whisper > Alias de msg" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "/w > Alias de msg." +msgstr "/w > Alias de msg" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" "/query > Créé un nouvel onglet pour vos messages privés avec un autre " -"utilisateur." +"utilisateur" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/q > Alias of query" @@ -71,11 +70,11 @@ msgstr "/list > Affiche une liste de tous les salons publics" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "/join > Rejoint ou crée un salon" +msgstr "/join > Rejoindre ou créer un salon." #: src/commandhandler.cpp:159 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "/party Invite un utilisateur dans un groupe" +msgstr "/party > Invite un utilisateur dans un groupe" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" @@ -99,27 +98,27 @@ msgstr "/announce > Annonce globale (MJ uniquement)" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "For more information, type /help <command>" -msgstr "Pour plus d'information sur une commande, tapez /help <commande>" +msgstr "Pour plus d'informations sur une commande, tapez /help <commande>" #: src/commandhandler.cpp:173 msgid "Command: /help" -msgstr "Commande: /help" +msgstr "Commande : /help" #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "Cette commande affiche une liste de toutes les commandes disponibles" +msgstr "Cette commande affiche une liste de toutes les commandes disponibles." #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "Command: /help <command>" -msgstr "Commande: /help <commande>" +msgstr "Commande : /help <commande>" #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "This command displays help on <command>." -msgstr "Cette commande affiche une aide sur la commande concernée" +msgstr "Cette commande affiche une aide sur la commande <command>." #: src/commandhandler.cpp:184 msgid "Command: /announce <msg>" -msgstr "Commande: /announce <msg>" +msgstr "Commande : /announce <msg>" #: src/commandhandler.cpp:185 msgid "*** only available to a GM ***" @@ -127,37 +126,37 @@ msgstr "*** uniquement disponible pour les MJ ***" #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online." -msgstr "Cette commande envoie le message <msg> à tous les joueurs en ligne" +msgstr "Cette commande envoie le message <msg> à tous les joueurs en ligne." #: src/commandhandler.cpp:191 msgid "Command: /clear" -msgstr "Commande: /clear" +msgstr "Commande : /clear" #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "" -"Cette commande vide l'historique de conversation de la précédente " -"conversation" +"Cette commande vide l'historique de conversation de la conversation " +"précédente." #: src/commandhandler.cpp:196 msgid "Command: /join <channel>" -msgstr "Commande: /join <salon>" +msgstr "Commande : /join <channel>" #: src/commandhandler.cpp:197 msgid "This command makes you enter <channel>." -msgstr "Cette commande vous fait rentrer dans le salon <salon>" +msgstr "Cette commande vous fait rentrer dans le salon <channel>." #: src/commandhandler.cpp:198 msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." -msgstr "Si <salon> n'existe pas, il sera créé" +msgstr "Si <channel> n'existe pas, il sera créé." #: src/commandhandler.cpp:202 msgid "Command: /list" -msgstr "Commande: /list" +msgstr "Commande : /list" #: src/commandhandler.cpp:203 msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "Cette commande affiche une liste de tous les salons publics" +msgstr "Cette commande affiche une liste de tous les salons publics." #: src/commandhandler.cpp:207 msgid "Command: /me <message>" @@ -165,31 +164,31 @@ msgstr "Commande : /me <message>" #: src/commandhandler.cpp:208 msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." -msgstr "Cette commande informe les autres joueurs que vous faites <message>" +msgstr "Cette commande informe les autres joueurs que vous faites <msg>." #: src/commandhandler.cpp:212 msgid "Command: /msg <nick> <message>" -msgstr "Commande : /msg <pseudo> <message>" +msgstr "Commande : /msg <nick> <message>" #: src/commandhandler.cpp:213 msgid "Command: /whisper <nick> <message>" -msgstr "Commande : /whisper <pseudo> <message>" +msgstr "Commande : /whisper <nick> <message>" #: src/commandhandler.cpp:214 msgid "Command: /w <nick> <message>" -msgstr "Commande : /w <pseudo> <message>" +msgstr "Commande : /w <nick> <message>" #: src/commandhandler.cpp:215 msgid "This command sends the text <message> to <nick>." -msgstr "Cette commande envoie le texte <message> au joueur <pseudo>" +msgstr "Cette commande envoie le texte <message> au joueur <nick>" #: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" -"Si le <pseudo> contient des espaces, entourez le de guillemets (exemple : " -"\"pseu do\")" +"Si le <nick> contient des espaces, entourez le de guillemets (exemple : \"ni " +"ck\")." #: src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /query <nick>" @@ -202,15 +201,15 @@ msgstr "Commande : /q <nick>" #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." msgstr "" -"Cette commande essaye de créer une fenêtre de dialogue entre vous et <pseudo>" +"Cette commande essaye de créer une fenêtre de dialogue entre vous et <nick>" #: src/commandhandler.cpp:228 msgid "Command: /party <nick>" -msgstr "Commande : /party <pseudo>" +msgstr "Commande : /party <nick>" #: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "Cette commande invite <pseudo> à rejoindre votre groupe" +msgstr "Cette commande invite <nick> à rejoindre votre groupe." #: src/commandhandler.cpp:235 msgid "Command: /present" @@ -222,18 +221,18 @@ msgid "" "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Cette commande récupère une liste de tous les joueurs présents et l'envoie " -"dans le fichier d'enregistrement, si il est activé, ou dans l'enregistrement " +"dans le fichier d'enregistrement s'il est activé, ou dans l'enregistrement " "de la conversation." #: src/commandhandler.cpp:242 msgid "Command: /record <filename>" -msgstr "Commande : /record <fichier>" +msgstr "Commande : /record <filename>" #: src/commandhandler.cpp:243 msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." msgstr "" "Cette commande active l'enregistrement de la conversation dans le fichier " -"<fichier>" +"<filename>." #: src/commandhandler.cpp:245 msgid "Command: /record" @@ -241,12 +240,11 @@ msgstr "Commande : /record" #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "" -"Cette commande termine une session d'enregistrement démarrée avec /record" +msgstr "Cette commande termine une session d'enregistrement." #: src/commandhandler.cpp:250 msgid "Command: /toggle <state>" -msgstr "Command: /toggle <statut>" +msgstr "Command: /toggle <state>" #: src/commandhandler.cpp:251 msgid "" @@ -254,15 +252,16 @@ msgid "" "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" "Cette commande définie si la touche entrée doit fermer le fichier " -"d'enregistrement de la conversation ou si celui-ci se fermera automatiquement" +"d'enregistrement de la conversation ou si celui-ci se fermera " +"automatiquement." #: src/commandhandler.cpp:253 msgid "" "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" -"<state> peut être en position \"1\", \"oui\", \"vrai\" pour activer le " -"bouton sur marche, ou \"0\", \"non\", \"faux\" pour désactiver le bouton." +"<state> peut être en position \"1\", \"yes\", \"true\" pour activer le " +"bouton sur marche, ou \"0\", \"no\", \"false\" pour désactiver le bouton." #: src/commandhandler.cpp:256 msgid "Command: /toggle" @@ -297,22 +296,21 @@ msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Entrer /help pour obtenir une liste des commandes disponibles." #: src/commandhandler.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "Impossible d'envoyer un message privé vide !" +msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer des messages privés vides !" #: src/commandhandler.cpp:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is " "you." msgstr "" -"Impossible de créer un onglet pour le pseudo '%s' ! Soit il existe déjà, " -"soit c'est votre pseudo." +"Vous ne pouvez pas créer une fenêtre de dialogue privée avec '%s' ! Elle " +"existe déjà ou il s'agit de vous même." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Return toggles chat." -msgstr "" +msgstr "La touche enter ferme maintenant la ligne d'entrée du chat." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Message closes chat." @@ -320,7 +318,7 @@ msgstr "Ce message ferme la conversation." #: src/commandhandler.cpp:401 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "" +msgstr "La touche enter ferme la ligne d'entrée de la conversation." #: src/commandhandler.cpp:405 msgid "Message now closes chat." @@ -370,11 +368,11 @@ msgstr "non" #: src/game.cpp:794 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes." +msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes" #: src/game.cpp:801 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes." +msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 msgid "Buddy" @@ -442,7 +440,7 @@ msgstr "Compte : %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 msgid "Type New Email Address twice:" -msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :" +msgstr "Entrer de nouveau la nouvelle adresse mail :" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #: src/gui/charselectdialog.cpp:120 @@ -456,7 +454,7 @@ msgstr "Mot de passe :" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:52 msgid "Type New Password twice:" -msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de nouveau :" +msgstr "Entrer une nouvelle fois le nouveau mot de passe :" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" @@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Couleur des cheveux :" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:72 msgid "Hair Style:" -msgstr "Coiffure :" +msgstr "Coupe :" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Create" @@ -500,7 +498,7 @@ msgstr "Erreur" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères" +msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:226 msgid "Character stats OK" @@ -590,12 +588,12 @@ msgstr "Argent : %s" #: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93 msgid "Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Conversation" #: src/gui/chat.cpp:332 #, c-format msgid "%d players are present." -msgstr "" +msgstr "%d joueurs sont présents." #: src/gui/chat.cpp:333 msgid "Present: " @@ -603,12 +601,12 @@ msgstr "Présent : " #: src/gui/chat.cpp:350 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "Présence écrite dans le fichier d'enregistrement" +msgstr "Présence inscrite dans le fichier d'enregistrement." #: src/gui/chat.cpp:475 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Envoyé à %s : %s" +msgstr "Message privé envoyé à %s : %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" @@ -765,18 +763,16 @@ msgid "Cast Test Spell 3" msgstr "Jeter le sort d'essai 3" #: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Max." +msgstr "Plan" #: src/gui/npcdialog.cpp:42 msgid "Waiting for server" msgstr "Attente du serveur" #: src/gui/npcdialog.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Submit" -msgstr "S'assoir" +msgstr "Soumettre" #: src/gui/npcdialog.cpp:48 src/gui/npcpostdialog.cpp:39 msgid "NPC" @@ -864,7 +860,6 @@ msgid "Being" msgstr "Forme de vie" #: src/gui/palette.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Other Players' Names" msgstr "Nom des autres joueurs" @@ -889,24 +884,20 @@ msgid "Unknown Item Type" msgstr "Type inconnu d'objet" #: src/gui/palette.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Generics" -msgstr "Commun" +msgstr "Génériques" #: src/gui/palette.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Hats" -msgstr "Chapeau" +msgstr "Chapeaux" #: src/gui/palette.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Usables" -msgstr "Utilisable" +msgstr "Utilisables" #: src/gui/palette.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Shirts" -msgstr "TShirt" +msgstr "Chemises" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" @@ -925,19 +916,16 @@ msgid "2 Handed Weapons" msgstr "Armes à deux mains" #: src/gui/palette.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Shields" -msgstr "Bouclier" +msgstr "Boucliers" #: src/gui/palette.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Rings" -msgstr "Anneau" +msgstr "Anneaux" #: src/gui/palette.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Necklaces" -msgstr "Collier" +msgstr "Colliers" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" @@ -993,7 +981,7 @@ msgstr "1/4 Barre de vie" #: src/gui/popupmenu.cpp:75 msgid "@@name|Add name to chat@@" -msgstr "@@nom|Ajouter le nom dans la conversation@@" +msgstr "@@name|Ajouter le nom dans la conversation@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:87 #, c-format @@ -1013,7 +1001,7 @@ msgstr "@@friend|Être ami avec %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:97 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -msgstr "@@négliger|Négliger %s@@" +msgstr "@@disregard|Négliger%s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:98 #, c-format @@ -1038,7 +1026,7 @@ msgstr "@@guild|Inviter %s à rejoindre votre guilde@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" -msgstr "@@party|Invitation de %s à joindre votre partie @@" +msgstr "@@party|Invitation de %s à joindre votre groupe@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:125 #, c-format @@ -1051,12 +1039,11 @@ msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Annuler@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@@pickup|Pick up %s@@" msgstr "@@pickup|Ramasser %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373 -#, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" msgstr "@@chat|Ajouter à la conversation@@" @@ -1081,13 +1068,12 @@ msgid "@@split|Split@@" msgstr "@@split|Partager@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:364 -#, fuzzy msgid "@@store|Store@@" -msgstr "@@ignore|Ignorer %s@@" +msgstr "@@store|Magasin@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:371 msgid "@@retrieve|Retrieve@@" -msgstr "" +msgstr "@@retrieve|Retirer@@" #: src/gui/quitdialog.cpp:37 msgid "Switch server" @@ -1099,7 +1085,7 @@ msgstr "Changer de personnage" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "Fin de l'engistrement" +msgstr "Fin de l'engistrement." #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." @@ -1287,7 +1273,7 @@ msgstr "Conflit(s) de touche détecté" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "" -"Trouver une solution ou des choses étranges se produiront pendant la partie" +"Trouver une solution ou des choses étranges se produiront pendant la partie." #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" @@ -1339,21 +1325,19 @@ msgstr "Quand ignoré :" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "fin" #: src/gui/setup_video.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Vendre" +msgstr "Petit" #: src/gui/setup_video.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "moyen" +msgstr "Medium" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Grand" #: src/gui/setup_video.cpp:141 msgid "No text" @@ -1449,7 +1433,7 @@ msgstr "Détail des particules" #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Taille de police" #: src/gui/setup_video.cpp:356 msgid "Failed to switch to " @@ -1491,11 +1475,11 @@ msgstr "Résolution de l'écran changée" #: src/gui/setup_video.cpp:443 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "Rédémarrez le jeu pour que les changements soient appliqués" +msgstr "Rédémarrez le jeu pour que les changements soient appliqués." #: src/gui/setup_video.cpp:467 msgid "Particle effect settings changed." -msgstr "Paramètres d'effet de particules changés" +msgstr "Paramètres d'effet de particules changés." #: src/gui/setup_video.cpp:468 msgid "Changes will take effect on map change." @@ -1516,7 +1500,7 @@ msgstr "Compétences" #: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" -msgstr "Points d'aptitude : %d" +msgstr "Points de compétences : %d" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" @@ -1604,7 +1588,7 @@ msgstr "Agilité" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Vitality" -msgstr "Vitalité :" +msgstr "Vitalité" #: src/gui/status.cpp:201 msgid "Intelligence" @@ -1633,7 +1617,7 @@ msgstr "Stockage" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 msgid "Store" -msgstr "Stocker" +msgstr "Entreposer" #: src/gui/storagewindow.cpp:66 msgid "Retrieve" @@ -1704,7 +1688,7 @@ msgstr "Jouer" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " -msgstr "Erreur curl " +msgstr "Courbe d'erreur " #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " @@ -1728,7 +1712,7 @@ msgstr "Terminé" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "/users > Affiche la liste des différents utilisateurs dans ce salon" +msgstr "/users > Affiche la liste des utilisateurs de ce salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" @@ -1736,7 +1720,7 @@ msgstr "/topic > Change le sujet du salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "/quit > Quitte un salon" +msgstr "/quit > Quitter un salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" @@ -1744,15 +1728,15 @@ msgstr "/op > Faire de l'utilisateur un opérateur du salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "/kick > Sort un utilisateur du salon" +msgstr "/kick > Sortir un utilisateur du salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" -msgstr "Commande: /users" +msgstr "Commande : /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "The commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon" +msgstr "The commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic <message>" @@ -1768,7 +1752,7 @@ msgstr "Commande : /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "Cette commande quitte le salon" +msgstr "Cette commande quitte le salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." @@ -1777,11 +1761,11 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op <nick>" -msgstr "Commande : /op <pseudo>" +msgstr "Commande : /op <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes <nick> a channel operator." -msgstr "Cette commande donne les droit d'opérateur du salon à <pseudo>" +msgstr "Cette commande donne les droit d'opérateur du salon à <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." @@ -1791,11 +1775,11 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick <nick>" -msgstr "Commande : /kick <pseudo>" +msgstr "Commande : /kick <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes <nick> leave the channel." -msgstr "Cette commande sort <pseudo> du salon." +msgstr "Cette commande sort <nick> du salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" @@ -1837,7 +1821,7 @@ msgstr "Commande : /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "Cette commande ferme l'onglet courant de conversation privée" +msgstr "Cette commande ferme l'onglet courant de conversation privée." #: src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Status" @@ -1889,7 +1873,7 @@ msgstr "Arrêter d'attaquer" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target Closest" -msgstr "Cibler le plus proche" +msgstr "Cible la plus proche" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" @@ -1974,9 +1958,8 @@ msgid "Debug Window" msgstr "Fenêtre de debug" #: src/keyboardconfig.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Party Window" -msgstr "Fenêtre de conversation" +msgstr "Fenêtre de groupe" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" @@ -2026,7 +2009,7 @@ msgstr "Ignorer l'entrée 2" #: src/localplayer.cpp:837 msgid "Unarmed" -msgstr "Non armé" +msgstr "Désarmé" #: src/localplayer.cpp:838 msgid "Knife" @@ -2103,77 +2086,68 @@ msgid "tmw" msgstr "tmw" #: src/main.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Options : " +msgstr "Options :" #: src/main.cpp:568 -#, fuzzy msgid " -C --config-file : Configuration file to use" -msgstr " -C --configfile : Fichier de configuration à utiliser" +msgstr " -C --config-file : Fichier de configuration a utiliser" #: src/main.cpp:569 -#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : Dossier à partir duquel charger les données de jeu" +msgstr "" +" -d --data : Repertoire dans lequel les données du jeu se trouvent et " +"seront chargées" #: src/main.cpp:570 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" +" -D --default : Choisir le serveur de personnages et le personnage par " +"défaut" #: src/main.cpp:572 -#, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : Affiche cette aide" +msgstr " -h --help : Montre cette aide" #: src/main.cpp:573 -#, fuzzy msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" -msgstr " -S --homedir : Dossier à utiliser en tant que dossier personnel" +msgstr " -S --home-dir : Répertoire a utiliser comme répertoire principal" #: src/main.cpp:574 -#, fuzzy msgid " -H --update-host : Use this update host" -msgstr " -H --updatehost : Adresse à utiliser comme adresse de mise à jour" +msgstr " -H --update-host : Utilise cette mise à jour d'Hôte" #: src/main.cpp:575 -#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : Se connecter avec ce mot de passe" +msgstr " -P --password : Se connecter avec ce mot de passe" #: src/main.cpp:576 -#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr " -c --character : Se connecter avec ce personnage" +msgstr " -c --character : Se connecter avec ce personnage" #: src/main.cpp:577 -#, fuzzy msgid " -p --port : Login Server Port" -msgstr " -o --port : Port du serveur de connexion" +msgstr " -p --port : Port de connexion au serveur" #: src/main.cpp:578 -#, fuzzy msgid " -s --server : Login Server name or IP" -msgstr " -s --server : Nom ou IP du serveur de connexion" +msgstr " -s --server : Ip ou nom du serveur pour la connection" #: src/main.cpp:579 -#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skipupdate : Sauter le téléchargement des mises à jour" +msgstr " -u --skip-update : Passer les téléchargements de mise à jour" #: src/main.cpp:580 -#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : Se connecter avec ce nom d'utilisateur" +msgstr " -U --username : Se connecter avec ce nom d'utilisateur" #: src/main.cpp:582 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr "" +msgstr " -O --no-opengl : Désactive OpenGL pour cette session" #: src/main.cpp:584 -#, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : Affiche la version" +msgstr " -v --version : Affiche la version" #: src/main.cpp:589 msgid "The Mana World " @@ -2205,7 +2179,7 @@ msgstr "Rien à vendre" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying" -msgstr "Merci d'avoir acheté" +msgstr "Merci pour votre achat" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy" @@ -2247,7 +2221,7 @@ msgstr "Personnage supprimé" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Failed to delete character." -msgstr "La suppresion du personnage n'a pu se réaliser" +msgstr "La suppresion du personnage n'a pu s\"effectuer." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 @@ -2280,7 +2254,8 @@ msgstr "Chance :" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline" -msgstr "Le message privé ne peut pas être envoyé, l'utilisateur est hors-ligne" +msgstr "" +"Le message privé ne peut pas être envoyé, l'utilisateur n'est pas connecté." #: src/net/ea/chathandler.cpp:81 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" @@ -2292,7 +2267,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226 #: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "Les canaux ne sont pas gérés !" +msgstr "Les salons ne sont pas gérés !" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 msgid "Unable to equip." @@ -2342,7 +2317,7 @@ msgstr "Aucun serveur n'est disponible" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:125 msgid "Someone else is trying to use this account" -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un d'autre essaye d'utiliser ce compte" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:128 msgid "This account is already logged in" @@ -2394,23 +2369,23 @@ msgstr "/item > Affiche / Modifie les préférences d'échange d'objet du groupe #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "/exp >Affiche / Modifie les préférences d'expérience du groupe" +msgstr "/exp > Affiche / Modifie les préférences d'expérience du groupe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "Command: /new <party-name>" -msgstr "Commande : /new <nom-du-groupe>" +msgstr "Commande : /new <party-name>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "Command: /create <party-name>" -msgstr "Commande : /create <nom-du-groupe>" +msgstr "Commande : /create <party-name>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "These commands create a new party called <party-name>." -msgstr "Cette commande crée un nouveau groupe appelé <nom-du-groupe>" +msgstr "Cette commande crée un nouveau groupe appelé <party-name>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "Commande : /invite <pseudo>" +msgstr "Commande : /invite <nick>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "Command: /leave" @@ -2418,11 +2393,11 @@ msgstr "Commande : /leave" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Cette commande vous fait quitter votre groupe actuel" +msgstr "Cette commande vous fait quitter votre groupe actuel." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "Commande : /item <préférences>" +msgstr "Commande : /item <policy>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "This command changes the party's item sharing policy." @@ -2448,12 +2423,12 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "Commande : /exp <préférences>" +msgstr "Commande : /exp <policy>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" -"Cette commande change les préférences du groupe sur le partage d'expérience" +"Cette commande change les préférences du groupe sur le partage d'expérience." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "" @@ -2506,9 +2481,9 @@ msgid "Unable to pick up item" msgstr "Impossible de ramasser l'objet" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]" -msgstr "vous avez ramassé %s [%s]" +msgstr "Vous avez ramassé %s [@@%d|%s@@]" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239 msgid "Failed to use item" @@ -2534,7 +2509,7 @@ msgstr "Rejeté par le server" msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." msgstr "" -"Vous avez été banni de façon permanent du jeu. Merci de vous mettre en " +"Vous avez été banni de façon permanente du jeu. Merci de vous mettre en " "contact avec l'équipe des MJ." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:127 @@ -2582,7 +2557,7 @@ msgstr "%s est maintenant membre de votre groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "Réponse d'invitation de %s inconnue" +msgstr "Réponse d'invitation de %s inconnue." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:235 msgid "You have left the party." @@ -2591,7 +2566,7 @@ msgstr "vous avez quitté le groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:239 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%s a quitté le groupe" +msgstr "%s a quitté le groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:274 #, c-format @@ -2600,7 +2575,7 @@ msgstr "Un membre inconnu a essayé de dire : %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:300 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -msgstr "" +msgstr "Cette manière d'inviter n'est pas en place actuellement." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:329 #, c-format @@ -2619,7 +2594,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Vous n'êtes plus tout a fait en vie." +msgstr "Vous n'êtes plus vraiment en vie." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." @@ -2630,17 +2605,16 @@ msgid "Game Over!" msgstr "Jeu terminé !" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Insert coin to continue." -msgstr "Insérez une pièce pour continuer" +msgstr "veuillez insérer une pièce pour continuer." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" -"No, mon enfant. Ton personnage n'est pas vraiment mort... Il... enfin il... " -"est parti dans un monde meilleur." +"No, mon enfant. Ton personnage n'est pas vraiment mort... Il... enfin,.. " +"il... est parti dans un monde meilleur." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" @@ -2656,7 +2630,7 @@ msgstr "J'ai la sensation que cela ne s'est pas aussi bien passé que prévu." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "Voulez*vous que vos biens soient identifiés ?" +msgstr "Voulez-vous que vos biens soient identifiés ?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." @@ -2668,7 +2642,7 @@ msgstr "Vaporisé." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "Il semble que l'on vous a rendu votre tête." +msgstr "Il semble que l'on vous ait rendu votre tête." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" @@ -2683,7 +2657,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas encore mort. Vous vous reposez seulement." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." -msgstr "Vous n'êtes plus" +msgstr "Vous n'existez plus." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." @@ -2691,7 +2665,7 @@ msgstr "Vous avez cessez d'exister." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "Tu es fini et est parti retrouvé ton créateur." +msgstr "Tu es fini. Tu es parti retrouver ton créateur." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." @@ -2699,12 +2673,12 @@ msgstr "Tu es un dur." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Privé de vie, vous reposez en paix." +msgstr "Privé de toute essence de vie, vous reposez en paix." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" -"Si tu n'étais pas autant en forme, tu serai en train de manger les " +"Si tu n'étais pas autant en forme, tu serais en train de manger les " "pissenlits par la racine." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 @@ -2713,27 +2687,27 @@ msgstr "Vos processus métaboliques appartiennent au passé maintenant." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." -msgstr "" +msgstr "Tu es en dehors des clous" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "" +msgstr "Tu viens de toucher le fond." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" -"Vous êtes sorti de votre envellope mortelle et avez rejoint l'armée de " -"l'invisible" +"Vous êtes sorti de votre enveloppe charnelle et mortelle. Vous avez rejoint " +"l'armée de l'ombre." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." -msgstr "Tu es un ancien joueur" +msgstr "Tu n'es plus qu'un ancien joueur sans intérêt." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "" +msgstr "Tu reposes au fond de l'eau." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269 msgid "Message" @@ -2743,8 +2717,8 @@ msgstr "Message" msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" -"Vous portez plus de la moitié de votre poid. vous n'êtes plus en mesure de " -"regagner vos points de vie." +"Vous portez plus de la moitié du poids de votre inventaire. Vous n'êtes plus " +"en mesure de regagner vos points de vie." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:289 msgid "You picked up " @@ -2752,7 +2726,7 @@ msgstr "Vous avez ramassé " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:412 msgid "Equip arrows first" -msgstr "Equiper en premier les flêches" +msgstr "Equiper les flêches en premier" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 msgid "Trade failed!" @@ -2792,7 +2766,7 @@ msgstr "PV insuffisant !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "You have no memos!" -msgstr "Vous n'avez aps de messages !" +msgstr "Vous n'avez pas de messages !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 msgid "You cannot do that right now!" @@ -2852,7 +2826,7 @@ msgstr "Echange impossible. Ce personnage n'existe pas." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "Echange annul\" pour une raison inconnue." +msgstr "Echange annulé pour une raison inconnue." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trade: You and " @@ -2868,19 +2842,19 @@ msgstr " annulé" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 msgid "Unhandled trade cancel packet" -msgstr "paquet de troc non pris en charge" +msgstr "Paquet de troc non pris en charge" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" -"Impossible de rajouter un objet. Votre partner pour cet échange est " +"Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire pour cet échange est " "surchargé." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" -"Impossible de rajouter un objet. Votre partner pour cet échange n'a plus de " -"place libre." +"Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire pour cet échange n'a plus " +"de place libre." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item for unknown reason." @@ -2921,67 +2895,59 @@ msgstr "Volonté : %d" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80 msgid "Wrong magic_token" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise empreinte magique" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "Enregistrement en cours." +msgstr "Déjà connecté" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Server is full" -msgstr "Serveur" +msgstr "Le serveur est plein" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110 -#, fuzzy msgid "New password incorrect" -msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de nouveau :" +msgstr "Nouveau mot de passe incorrect" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113 msgid "Old password incorrect" -msgstr "" +msgstr "Ancien mot de passe incorrect" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "" +msgstr "Compte non connecté. Identifiez-vous tout d'abord." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140 -#, fuzzy msgid "New email address incorrect" -msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :" +msgstr "Nouvelle adresse email incorrecte" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Old email address incorrect" -msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :" +msgstr "Ancienne adresse email incorrecte" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149 -#, fuzzy msgid "The new Email Address already exists." -msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :" +msgstr "Cette nouvelle adresse email existe déjà." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208 msgid "Client version is too old" -msgstr "" +msgstr "La version de votre client est trop ancienne." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Wrong username or password" -msgstr "Mauvais mot de passe" +msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong username, password or email address" -msgstr "" +msgstr "Mauvais nom d'utilisateur, mot de passe ou adrese email." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Username already exists" -msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé" +msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217 msgid "Email address already exists" -msgstr "" +msgstr "Cette adresse email existe déjà" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format @@ -3009,7 +2975,7 @@ msgstr "items.xml" #: src/resources/itemdb.cpp:150 msgid "Unnamed" -msgstr "anonyme" +msgstr "Aonyme" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" @@ -3024,20 +2990,40 @@ msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" msgstr "" "Base de donnée des PNJ : Erreur pendant le chargement du fichier npcs.xml !" -#~ msgid "Save player list" -#~ msgstr "Sauvegarder la liste de joueurs" - #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Rayon du défilement" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Lenteur du défilement" +#~ msgid "MiniMap" +#~ msgstr "Plan" + +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Save player list" +#~ msgstr "Sauvegarder la liste de joueurs" + #~ msgid "Emote" #~ msgstr "Emote" -#~ msgid "MiniMap" -#~ msgstr "Plan" +#~ msgid "inc" +#~ msgstr "inc" + +#~ msgid "use" +#~ msgstr "Utiliser" + +#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" +#~ msgstr "" +#~ " -D --default : Bypasser le processus de connexion par la configuration " +#~ "par défaut" #~ msgid "NPC Number Request" #~ msgstr "Requête de nombre PNJ" @@ -3052,19 +3038,8 @@ msgstr "" #~ msgid "NPC Text Request" #~ msgstr "Requête de texte PNJ" -#~ msgid "use" -#~ msgstr "Utiliser" - #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s : %s" #~ msgid "Emote Window" #~ msgstr "Fenêtre d'emote" - -#~ msgid "inc" -#~ msgstr "inc" - -#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" -#~ msgstr "" -#~ " -D --default : Bypasser le processus de connexion par la configuration " -#~ "par défaut" |