summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1267
1 files changed, 587 insertions, 680 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 963f00c8..a5873ba4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Daszuta <irukard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:31+0000\n"
+"Last-Translator: lusmanko <Unknown>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-12 19:04+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:141
@@ -26,76 +26,74 @@ msgstr "-- Pomoc --"
#: src/commandhandler.cpp:142
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help"
-msgstr "/help: Wyświetla pomoc"
+msgstr "/help > Wyświetla tą pomoc"
#: src/commandhandler.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where: Wyświetla nazwę mapy"
+msgstr "/where > Wyświetla nazwę mapy"
#: src/commandhandler.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who: Wyświetla liczbę połączonych graczy"
+msgstr "/who > Wyświetla liczbę podłączonych użytkowników"
#: src/commandhandler.cpp:146
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr ""
+msgstr "/me > Powiedz coś o sobie"
#: src/commandhandler.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear: Czyści okno"
+msgstr "/clear > Czyści to okno"
#: src/commandhandler.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/whisper <postać> <wiadomość>: Wysyła prywatną <wiadomość> do <postać>"
+msgstr "/msg > Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika"
#: src/commandhandler.cpp:151
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr ""
+msgstr "/whisper > Alias polecenia msg"
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr ""
+msgstr "/w > Alias polecenia msg"
#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
+"/query > Tworzy zakładkę dla prywatnych wiadomości z innym użytkownikiem"
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/q > Alias of query"
-msgstr ""
+msgstr "/q > Alias polecenia query"
#: src/commandhandler.cpp:156
msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr ""
+msgstr "/list > Pokaż wszystkie publiczne kanały"
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/join > Dołącz lub utwórz kanał"
#: src/commandhandler.cpp:159
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr ""
+msgstr "/party > Zaproś użytkownika do grupy"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-msgstr ""
+msgstr "/record > Rozpocznij zapisywanie czatu do zewnętrznego pliku"
#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr ""
+msgstr "/toggle > Określa czy <return> przełącza dziennik czatu"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
+"/present > Pobiera listę obecnych graczy (przesyła do dzienika czatu, jeżeli "
+"zapisywanie jest włączone)"
#: src/commandhandler.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce: Ogłoszenie ogólne (tylko GM)"
+msgstr "/announce > Globalne ogłoszenie (tylko GM)"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "For more information, type /help <command>"
@@ -139,143 +137,133 @@ msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna."
#: src/commandhandler.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Command: /join <channel>"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /join <kanał>"
#: src/commandhandler.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "Ta komenda wyświetla pomoc dotyczącą <komenda>"
+msgstr "Ta komenda powoduje, iż wejdziesz do <kanał>"
#: src/commandhandler.cpp:198
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli <kanał> nie istnieje, to zostanie utworzony."
#: src/commandhandler.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Command: /list"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /list"
#: src/commandhandler.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Ta komenda wyświetla listę dostępnych komend."
+msgstr "Ta komenda pokazuje listę wszystkich kanałów."
#: src/commandhandler.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Command: /me <message>"
-msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /me <wiadomość>"
#: src/commandhandler.cpp:208
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr ""
+msgstr "Ta komenda mówi innym co (robisz) <wiadomość>."
#: src/commandhandler.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /msg <ksywka> <wiadomość>"
#: src/commandhandler.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "Komenda: /whisper <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /whisper <ksywka> <wiadomość>"
#: src/commandhandler.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /w <ksywka> <wiadomość>"
#: src/commandhandler.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>"
+msgstr "Ta komenda wysyła tekst <wiadomość> do <ksywka>"
#: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "Jeżeli <postać> ma spacje należy ją zapisać w cudzysłowie (\")"
+msgstr "Jeżeli <postać> ma spację, należy ją zapisać w cudzysłowie (\")"
#: src/commandhandler.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /query <ksywka>"
#: src/commandhandler.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /q <ksywka>"
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
+"Ta komeda próbuje utworzyć zakładkę dla prywatnych wiadomości pomiędzy tobą "
+"i <ksywka>."
#: src/commandhandler.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /party <ksywka>"
#: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr ""
+msgstr "Ta komenda zaprasza <ksywka> do twojej grupy."
#: src/commandhandler.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Command: /present"
-msgstr "Komenda: /where"
+msgstr "Komenda: /present"
#: src/commandhandler.cpp:236
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
+"Ta komenda pobiera listę graczy w zasięgu słuchu i wysyła ją do dziennika "
+"zapisu, lub dziennika czatu."
#: src/commandhandler.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /record <nazwa_pliku>"
#: src/commandhandler.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna."
+msgstr ""
+"Ta komenda rozpoczyna zapisywanie dziennika czatu to pliku <nazwa_pliku."
#: src/commandhandler.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Command: /record"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /record"
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr ""
+msgstr "Ta komenda kończy zapisywanie sesji"
#: src/commandhandler.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /toggle <stan>"
#: src/commandhandler.cpp:251
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
+"Ta komenda ustawia, czy klawisz return powinien włączać dziennik zapisu, lub "
+"czy dziennik zapisu powinien się automatycznie wyłączyć."
#: src/commandhandler.cpp:253
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
+"<stan> może być jednym z \"1\", \"yes\", \"true\" aby uaktywnić przełącznik, "
+"lub \"0\", \"no\", \"false\" by deaktywować przełącznik."
#: src/commandhandler.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Command: /toggle"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Ta komenda wyświetla status przełącznika"
#: src/commandhandler.cpp:261
msgid "Command: /where"
@@ -302,56 +290,59 @@ msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Wpisz /help aby usyskać listę komend."
#: src/commandhandler.cpp:339
+#, fuzzy
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysłać pustych szeptów!"
#: src/commandhandler.cpp:346
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
+"Nie można utworzyć zakładki szeptu dla ksywki '%s'!Już istnieje, lub podana "
+"ksywka to ty."
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Return toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "Return włącza czat."
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Message closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość zamyka czat."
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "Return od teraz włącza czat."
#: src/commandhandler.cpp:405
msgid "Message now closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat."
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjami dla /%s są \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:236
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólny"
#: src/game.cpp:400
msgid "Screenshot saved to ~/"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzut ekranu zapisany do ~/"
#: src/game.cpp:405
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!"
#: src/game.cpp:481
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało utracone, program zakończy pracę"
#: src/game.cpp:487
msgid "Network Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd sieci"
#: src/game.cpp:646 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
@@ -360,30 +351,28 @@ msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/game.cpp:647
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
#: src/game.cpp:654
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#: src/game.cpp:794
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie przychodzących próśb o handel"
#: src/game.cpp:801
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel"
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Buddy"
-msgstr "Kup"
+msgstr "Znajomy"
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista znajomych"
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40
msgid "Buy"
@@ -391,14 +380,13 @@ msgstr "Kup"
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr "Cena: %d GP / Razem: %d GP"
+msgstr "Cena: %s/ Razem: %s"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "max"
+msgstr "Maks."
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264
@@ -434,17 +422,17 @@ msgstr "Anuluj"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Change Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień adres Email"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/charselectdialog.cpp:123
#, c-format
msgid "Account: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konto: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
msgid "Type New Email Address twice:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#: src/gui/charselectdialog.cpp:120
@@ -458,7 +446,7 @@ msgstr "Hasło:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
msgid "Type New Password twice:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowe hasło:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
@@ -479,7 +467,7 @@ msgstr "Fryzura:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Create"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Utwórz"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75
msgid "Male"
@@ -523,7 +511,7 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:97
msgid "Account and Character Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie kontem i postaciami"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104
msgid "Select Character"
@@ -537,11 +525,11 @@ msgstr "Ok"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:112
msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
+msgstr "Poprzednia"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Następna"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/charselectdialog.cpp:124
#: src/gui/charselectdialog.cpp:301 src/gui/charselectdialog.cpp:322
@@ -581,19 +569,18 @@ msgstr "Pieniądze: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:325
#, c-format
msgid "Job Level: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom Pracy: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:162 src/gui/charselectdialog.cpp:308
#: src/gui/charselectdialog.cpp:327 src/gui/status.cpp:57
#: src/gui/status.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Money: %s"
-msgstr "Pieniądze: %d"
+msgstr "Pieniądze: %s"
#: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Chat"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Czat"
#: src/gui/chat.cpp:332
#, c-format
@@ -602,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354
msgid "Present: "
-msgstr ""
+msgstr "Obecny: "
#: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354
msgid "; "
@@ -610,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:349
msgid "Attendance written to record log."
-msgstr ""
+msgstr "Dozór wpisany do dziennika zapisu"
#: src/gui/chat.cpp:474
#, c-format
@@ -631,7 +618,7 @@ msgstr "Łączenie..."
#: src/gui/emotepopup.cpp:64
msgid "Unable to load selection.png"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można załadować selection.png"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Equipment"
@@ -644,20 +631,19 @@ msgstr "Zdejmij"
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
msgid "Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Gildia"
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Create Guild"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Utwórz Gildię"
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproś Użytkownika"
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
msgid "Quit Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Opuść Gildię"
#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
@@ -691,43 +677,39 @@ msgstr "Podziel"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:92
msgid "Slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsc:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Weight:"
-msgstr "Ciężar: %d / %d"
+msgstr "Waga:"
#: src/gui/itemamount.cpp:95
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "wszystkie"
#: src/gui/itemamount.cpp:121
msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany."
+msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do handlu."
#: src/gui/itemamount.cpp:124
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia."
#: src/gui/itemamount.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany."
+msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do przechowania."
#: src/gui/itemamount.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany."
+msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do pobrania."
#: src/gui/itemamount.cpp:133
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału."
#: src/gui/itempopup.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Weight: "
-msgstr "Ciężar: %d / %d"
+msgstr "Waga: "
#: src/gui/login.cpp:48
msgid "Login"
@@ -743,9 +725,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/login.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Recent:"
-msgstr "Rejestruj"
+msgstr "Ostatni:"
#: src/gui/login.cpp:73
msgid "Remember Username"
@@ -763,33 +744,33 @@ msgstr "Rejestruj"
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64
#: src/localplayer.cpp:845
msgid "Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magia"
#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
-msgstr ""
+msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 1"
#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
-msgstr ""
+msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 2"
#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
-msgstr ""
+msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 3"
#: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "max"
+msgstr "Maks."
#: src/gui/npcdialog.cpp:43
msgid "Waiting for server"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na serwer"
#: src/gui/npcdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Submit"
-msgstr "Podziel"
+msgstr "Usiądź"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
@@ -804,234 +785,223 @@ msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Rejestruj"
+msgstr "Resetuj"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wyślij"
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:268
#: src/gui/setup_video.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Tekst"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cień tekstu"
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Kontur Tekstu"
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety Pasków Postępu"
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tło"
#: src/gui/palette.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "wysokie"
+msgstr "Podświetlenie"
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Podświetlenie zakładki"
#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Przedmiot zbyt drogi"
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
-msgstr ""
+msgstr "Przedmiot jest założony"
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
-msgstr ""
+msgstr "GM"
#: src/gui/palette.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Player"
-msgstr "Gracze"
+msgstr "Gracz"
#: src/gui/palette.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Whisper"
-msgstr "%s szepcze:"
+msgstr "Szept"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
-msgstr ""
+msgstr "Jest"
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Graj"
+msgstr "Grupa"
#: src/gui/palette.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Serwer:"
+msgstr "Serwer"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
-msgstr ""
+msgstr "Logger"
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperłącze"
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
-msgstr ""
+msgstr "Byt"
#: src/gui/palette.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "Other Players' Names"
-msgstr ""
+msgstr "Imiona Innych Graczy"
#: src/gui/palette.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Own Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Własne Imię"
#: src/gui/palette.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "GM Names"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Imiona GM"
#: src/gui/palette.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Potwory"
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany Typ Przedmiotu"
#: src/gui/palette.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "Generics"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#: src/gui/palette.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Hats"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Kapelusze"
#: src/gui/palette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Usables"
-msgstr "Użyj"
+msgstr "Używalne"
#: src/gui/palette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Shirts"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "Koszulki"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bronie jednoręczne"
#: src/gui/palette.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Pants"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Spodnie"
#: src/gui/palette.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Shoes"
-msgstr "Sklep"
+msgstr "Buty"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bronie dwuręczne"
#: src/gui/palette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shields"
-msgstr "Sprzedaj"
+msgstr "Tarcze"
#: src/gui/palette.cpp:120
+#, fuzzy
msgid "Rings"
-msgstr ""
+msgstr "Pierścienie"
#: src/gui/palette.cpp:121
+#, fuzzy
msgid "Necklaces"
-msgstr ""
+msgstr "Naszyjniki"
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
-msgstr ""
+msgstr "Naramienniki"
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Amunicja"
#: src/gui/palette.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Particle Effects"
-msgstr "Detale cząsteczek"
+msgstr "Efekty Cząsteczkowe"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie o podniesieniu"
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie o Exp"
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz uderza Potwora"
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
-msgstr ""
+msgstr "Potwór uderza Gracza"
#: src/gui/palette.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Critical Hit"
-msgstr "Witalność"
+msgstr "Uderzenie Krytyczne"
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
-msgstr ""
+msgstr "Pudła"
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek HP"
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "3/4 Paska HP"
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "1/2 Paska HP"
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "1/4 Paska HP"
#: src/gui/popupmenu.cpp:75
msgid "@@name|Add name to chat@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@name|Dodaj imię do czatu@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
-msgstr "@@trade|Targ z %s@@"
+msgstr "@@trade|Handel z %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:130
#, c-format
@@ -1041,42 +1011,42 @@ msgstr "@@attack|Atakuj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:94
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@friend|Zaprzyjaźnij się z %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:97
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@disregard|Lekceważ %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:98
#, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@ignore|Ignoruj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:107
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@unignore|Przestań Ignorować %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:103
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@ignore|Kompletnie ignoruj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:113
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@guild|Zaproś %s aby dołączył do twojej gildii@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@party|Zaproś %s do grupy@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
-msgstr "@@talk|Rozmawiaj z NPC@@"
+msgstr "@@talk|Rozmawiaj z %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:162
#: src/gui/popupmenu.cpp:375
@@ -1089,12 +1059,13 @@ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
msgstr "@@pickup|Podnieś %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373
+#, fuzzy
msgid "@@chat|Add to chat@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@chat|Dodaj do Czatu@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:348
msgid "@@use|Unequip@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@use|Zdejmij@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:350
msgid "@@use|Equip@@"
@@ -1115,7 +1086,7 @@ msgstr "@@split|Rozdziel@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "@@store|Store@@"
-msgstr "@@use|Użyj@@"
+msgstr "@@ignore|Ignoruj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:371
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
@@ -1131,32 +1102,31 @@ msgstr "Zmień postać"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono zapisywanie."
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie nie zapisuje."
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
-msgstr ""
+msgstr "Już zapisuje."
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczęcie zapisywania..."
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczęcie zapisywania nie powiodło się."
#: src/gui/recorder.h:39
-#, fuzzy
msgid "Recording..."
-msgstr "Łączenie..."
+msgstr "Zapisywanie..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj zapisywanie"
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
@@ -1164,7 +1134,7 @@ msgstr "Potwierdź:"
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Email:"
-msgstr "Adres e-mail:"
+msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
@@ -1191,9 +1161,8 @@ msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
#: src/gui/serverdialog.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Choose your server"
-msgstr "Wybierz serwer Mana World"
+msgstr "Wybierz twój serwer"
#: src/gui/serverdialog.cpp:164
msgid "Please type both the address and the port of a server."
@@ -1233,54 +1202,50 @@ msgstr "Głośność muzyki"
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor będzie wyglądał w ten sposób"
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Kolory"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Typ: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Static"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Statyczny"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Pulse"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Puls"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Tęcza"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Spectrum"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Widmo"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red: "
-msgstr ""
+msgstr "Czerwony: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green: "
-msgstr ""
+msgstr "Zielony: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue: "
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski: "
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
@@ -1324,7 +1289,7 @@ msgstr "Wykryto konflikt klawiszy."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
-msgstr "Rozwiąż go albo granie może być utrudnione."
+msgstr "Rozwiąż je, albo granie może być utrudnione."
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
@@ -1336,7 +1301,7 @@ msgstr "Relacja"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutralny"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
@@ -1344,7 +1309,7 @@ msgstr "Przyjaciel"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
-msgstr ""
+msgstr "Nielubiany"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
@@ -1352,7 +1317,7 @@ msgstr "Ignorowany"
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Save player list"
@@ -1364,11 +1329,11 @@ msgstr "Zezwól na handel"
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
-msgstr "Zezwój na szepty"
+msgstr "Zezwól na szepty"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Umieść wszystkie szepty w zakładkach"
#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
@@ -1390,7 +1355,7 @@ msgstr "Sprzedaj"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "średni"
+msgstr "średnie"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
@@ -1410,28 +1375,27 @@ msgstr "Własny kursor"
#: src/gui/setup_video.cpp:155
msgid "Visible names"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczne imiona"
#: src/gui/setup_video.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Particle effects"
-msgstr "Detale cząsteczek"
+msgstr "Efekty cząsteczkowe"
#: src/gui/setup_video.cpp:159
msgid "Show name"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż imię"
#: src/gui/setup_video.cpp:160
msgid "Show pickup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż powiadomienie o podniesieniu"
#: src/gui/setup_video.cpp:161
msgid "in chat"
-msgstr ""
+msgstr "w czacie"
#: src/gui/setup_video.cpp:162
msgid "as particle"
-msgstr ""
+msgstr "jako cząsteczkę"
#: src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "FPS Limit:"
@@ -1443,7 +1407,7 @@ msgstr "Obraz"
#: src/gui/setup_video.cpp:189
msgid "Overhead text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst nad głową"
#: src/gui/setup_video.cpp:190
msgid "Gui opacity"
@@ -1459,7 +1423,7 @@ msgstr "Opóźnienie przy przewijaniu ekranu"
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "Ambient FX"
-msgstr "Dźwięki otoczenia"
+msgstr "Efekty otoczenia"
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Particle Detail"
@@ -1470,17 +1434,16 @@ msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "No text"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Brak tekstu"
#: src/gui/setup_video.cpp:271 src/gui/setup_video.cpp:570
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr ""
+msgstr "Bąbelki, brak imion"
#: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:573
msgid "Bubbles with names"
-msgstr ""
+msgstr "Bąbelki z imionami"
#: src/gui/setup_video.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:610
msgid "off"
@@ -1498,7 +1461,7 @@ msgstr "wysokie"
#: src/gui/setup_video.cpp:299 src/gui/setup_video.cpp:630
msgid "medium"
-msgstr "średni"
+msgstr "średnie"
#: src/gui/setup_video.cpp:305 src/gui/setup_video.cpp:636
msgid "max"
@@ -1506,20 +1469,19 @@ msgstr "max"
#: src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Failed to switch to "
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się przełączyć na "
#: src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "windowed"
-msgstr ""
+msgstr "w oknie"
#: src/gui/setup_video.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "fullscreen"
-msgstr "Pełen ekran"
+msgstr "pełny ekran"
#: src/gui/setup_video.cpp:412
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr ""
+msgstr "tryb i przywrócenie starego trybu również nie powiodło się!"
#: src/gui/setup_video.cpp:421
msgid "Switching to full screen"
@@ -1527,42 +1489,39 @@ msgstr "Przełączanie na pełen ekran"
#: src/gui/setup_video.cpp:422
msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany."
+msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie aby zastosować zmiany."
#: src/gui/setup_video.cpp:434
msgid "Changing OpenGL"
-msgstr "Zmień ustawienia OpenGL"
+msgstr "Zmień na OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:435
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr ""
-"Zastosowywanie zmian w konfiguracji OpenGL wymaga ponownego uruchomienia."
+msgstr "Zastosowanie zmiany na OpenGL wymaga ponownego uruchomienia."
#: src/gui/setup_video.cpp:520
msgid "Screen resolution changed"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniono rozdzielczość ekranu"
#: src/gui/setup_video.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany."
+msgstr "Uruchom ponownie twojego klienta, aby mogły zajść zmiany."
#: src/gui/setup_video.cpp:545
msgid "Particle effect settings changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniono ustawienia efektów cząsteczek"
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany nastąpią po zmianie mapy."
#: src/gui/skill.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "skills.xml"
-msgstr "Zdolności"
+msgstr "skills.xml"
#: src/gui/skill.cpp:50
msgid "Mystery Skill"
-msgstr ""
+msgstr "Tajemnicza umiejętność"
#: src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Skills"
@@ -1571,7 +1530,7 @@ msgstr "Zdolności"
#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty umiejętności: %d"
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
@@ -1579,33 +1538,32 @@ msgstr "Góra"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bronie"
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Crafts"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Rzemiosła"
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177
#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Praca: %d"
#: src/gui/status.cpp:60
msgid "HP:"
-msgstr ""
+msgstr "HP:"
#: src/gui/status.cpp:63
msgid "Exp:"
-msgstr ""
+msgstr "Exp:"
#: src/gui/status.cpp:66
msgid "MP:"
-msgstr ""
+msgstr "MP:"
#: src/gui/status.cpp:69
msgid "Job:"
-msgstr ""
+msgstr "Praca:"
#: src/gui/status.cpp:77
msgid "Stats"
@@ -1638,17 +1596,17 @@ msgstr "Obrona M.:"
#: src/gui/status.cpp:88
#, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
-msgstr ""
+msgstr "% Celność:"
#: src/gui/status.cpp:90
#, no-c-format
msgid "% Evade:"
-msgstr ""
+msgstr "% Unik:"
#: src/gui/status.cpp:92
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
-msgstr ""
+msgstr "% Refleks:"
#: src/gui/status.cpp:198
msgid "Strength"
@@ -1656,7 +1614,7 @@ msgstr "Siła"
#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Agility"
-msgstr ""
+msgstr "Zwinność"
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Vitality"
@@ -1668,7 +1626,7 @@ msgstr "Inteligencja"
#: src/gui/status.cpp:202
msgid "Dexterity"
-msgstr "Celność"
+msgstr "Zręczność"
#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Luck"
@@ -1677,53 +1635,47 @@ msgstr "Szczęście"
#: src/gui/status.cpp:221
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostało Punktów Statusu: %d"
#: src/gui/status.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "Mężczyzna"
+msgstr "Maksymalny poziom"
#: src/gui/storagewindow.cpp:54
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyn"
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Store"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Przechowaj"
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
msgid "Retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz"
#: src/gui/storagewindow.cpp:78
msgid "Slots: "
-msgstr ""
+msgstr "Miejsca: "
#: src/gui/trade.cpp:51
msgid "Propose trade"
msgstr "Oferuj handel"
#: src/gui/trade.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr "Łączenie..."
+msgstr "Potwierdzono. Oczekiwanie..."
#: src/gui/trade.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Agree trade"
-msgstr "Oferuj handel"
+msgstr "Akceptuj handel"
#: src/gui/trade.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "Aktualizacja..."
+msgstr "Zaakceptowano. Oczekiwanie..."
#: src/gui/trade.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Trade: You"
-msgstr "Handel"
+msgstr "Handel: Ty"
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71
msgid "Trade"
@@ -1734,9 +1686,9 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You get %s."
-msgstr "Otrzymujesz %d GP"
+msgstr "Otrzymujesz %s"
#: src/gui/trade.cpp:96
msgid "You give:"
@@ -1749,10 +1701,12 @@ msgstr "Zmień"
#: src/gui/trade.cpp:268
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
+"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Nie może zachodzić na siebie ten sam "
+"rodzaj przedmiotu w okienku."
#: src/gui/trade.cpp:311
msgid "You don't have enough money"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pieniędzy"
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
@@ -1764,23 +1718,23 @@ msgstr "Graj"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
-msgstr ""
+msgstr "błąd curl "
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
-msgstr ""
+msgstr " host: "
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "##1 Proces aktualizacji jest niekompletny."
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr ""
+msgstr "##1 Jest mocno zalecane abyś"
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
-msgstr ""
+msgstr "##1 spróbował później"
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
@@ -1788,87 +1742,79 @@ msgstr "Zakończono"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/users > Pokazuje listę użytkowników w obecnym kanale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/topic > Ustawia temat obecnego kanału"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/quit > Opuszcza kanał"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr ""
+msgstr "/op > Uczyń użytkownika operatorem kanału"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Wykop użytkownika z kanału"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Command: /users"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Ta komenda pokazuje użytkowników w tym kanale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /topic <wiadomość>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>"
+msgstr "Ta komenda ustawia temat na <wiadomość>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Command: /quit"
-msgstr "Komenda: /who"
+msgstr "Komenda: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Komenda powoduje opuszczenie obecnego kanału."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli jesteś ostatnią osobą na kanale, zostanie on usunięty."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /op <ksywka>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr ""
+msgstr "Ta komenda uczyni <ksywka> operatorem kanału."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Operatorzy kanału mogą wykopywać i dawać opy użytkownikom kanału."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /kick <ksywka>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Komenda spowoduje, iż <ksywka> opuści kanał."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany użytkownik, aby przydzielić opa!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany użytkownk, aby go wykopać!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
msgid "Global announcement:"
@@ -1880,32 +1826,29 @@ msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s whispers: "
-msgstr "%s szepcze:"
+msgstr "%s szepcze: "
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:240 src/resources/itemdb.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Unknown item"
-msgstr "Nieznane polecenie"
+msgstr "Nieznany przedmiot"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysłać pustego czatu!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr ""
+msgstr "/close > Zamyka zakładkę szeptania"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Command: /close"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Komenda zamyka obecną zakładkę szeptania"
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Status"
@@ -1913,12 +1856,11 @@ msgstr "Stan"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Guilds"
-msgstr ""
+msgstr "Gildie"
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Buddys"
-msgstr "Kup"
+msgstr "Znajomi"
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Shortcut"
@@ -1926,77 +1868,71 @@ msgstr "Skrót"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w górę"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w dół"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w lewo"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w prawo"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Attack"
-msgstr "Atak:"
+msgstr "Atak"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
-msgstr ""
+msgstr "Emotikonka"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Talk"
-msgstr "Razem"
+msgstr "Rozmowa"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Stop Attack"
-msgstr "Atak:"
+msgstr "Zatrzymaj Atak"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Closest"
-msgstr ""
+msgstr "Namierz najbliższy cel"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
-msgstr ""
+msgstr "Namierz NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Target Player"
-msgstr "Gracze"
+msgstr "Namierz Gracza"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Podnieś"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Hide Windows"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Ukryj Okna"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Sit"
-msgstr "Podziel"
+msgstr "Usiądź"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Zrzut ekranu"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/Wysłącz Handlowanie"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź Ścieżkę do Myszy"
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
@@ -2004,65 +1940,58 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "Skrót Przedmiotu %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Help Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno Pomocy"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Status Window"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Okno statusu"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
-msgstr "Inwentarz"
+msgstr "Okno Inwentarza"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Equipment WIndow"
-msgstr "Ekwipunek"
+msgstr "Okno Ekwipunku"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Umiejętności"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Minimapy"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Chat Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno Czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Skrótów Przedmiotów"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Setup Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno Ustawień"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Debug Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno diagnostyczne"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Party Window"
-msgstr "Zresetuj okna"
+msgstr "Okno Czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Skrótów Emotek"
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
@@ -2070,137 +1999,132 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "Skrót Emotki %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:94
msgid "Toggle Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik Czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiń czat do góry"
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiń czat w doł"
#: src/keyboardconfig.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr "Poprzedni"
+msgstr "Poprzednia zakładka czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Następna zakładka czatu"
#: src/keyboardconfig.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Select OK"
-msgstr "Wybierz serwer"
+msgstr "Wybrano OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Ignore input 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj wprowadzenie 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj wprowadzenie 2"
#: src/localplayer.cpp:834
-#, fuzzy
msgid "Unarmed"
-msgstr "Nienazwany"
+msgstr "Nieuzbrojony"
#: src/localplayer.cpp:835
msgid "Knife"
-msgstr ""
+msgstr "Nóż"
#: src/localplayer.cpp:836
-#, fuzzy
msgid "Sword"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Miecz"
#: src/localplayer.cpp:837
msgid "Polearm"
-msgstr ""
+msgstr "Kij"
#: src/localplayer.cpp:838
-#, fuzzy
msgid "Staff"
-msgstr "Statystyki"
+msgstr "Laska"
#: src/localplayer.cpp:839
msgid "Whip"
-msgstr ""
+msgstr "Bat"
#: src/localplayer.cpp:840
-#, fuzzy
msgid "Bow"
-msgstr "niskie"
+msgstr "Łuk"
#: src/localplayer.cpp:841
msgid "Shooting"
-msgstr ""
+msgstr "Strzelectwo"
#: src/localplayer.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Mace"
-msgstr "Mężczyzna"
+msgstr "Maczuga"
#: src/localplayer.cpp:843
msgid "Axe"
-msgstr ""
+msgstr "Topór"
#: src/localplayer.cpp:844
msgid "Thrown"
-msgstr ""
+msgstr "Rzucana"
#: src/localplayer.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Craft"
-msgstr "Stwórz"
+msgstr "Rrzemiosło"
#: src/localplayer.cpp:847
msgid "Unknown Skill"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana Umiejętność"
#: src/main.cpp:255
msgid "Invalid update host: "
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy host aktualizacji: "
#: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu aktualizacji!"
#: src/main.cpp:327
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr " nie może być utworzony, ale nie istnieje! Kończenie."
#: src/main.cpp:483
msgid "Couldn't set "
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustawić "
#: src/main.cpp:484
msgid " video mode: "
-msgstr ""
+msgstr " tryb wideo: "
#: src/main.cpp:566
msgid "tmw"
-msgstr ""
+msgstr "tmw"
#: src/main.cpp:567
+#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje: "
#: src/main.cpp:568
+#, fuzzy
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
-msgstr ""
+msgstr " -C --configfile : Plik konfiguracyjny do użycia"
#: src/main.cpp:569
+#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr ""
+msgstr " -d --data : Katalog, z którego mają być wczytane dane gry"
#: src/main.cpp:570
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
@@ -2209,39 +2133,47 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:572
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr "/help: Wyświetla pomoc"
+msgstr " -h --help : Pokazuje tą pomoc"
#: src/main.cpp:573
+#, fuzzy
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
-msgstr ""
+msgstr " -S --homedir : Katalog do użycia jako katalog domowy"
#: src/main.cpp:574
+#, fuzzy
msgid " -H --update-host : Use this update host"
-msgstr ""
+msgstr " -H --updatehost : Użyj tego hosta aktualizacyjnego"
#: src/main.cpp:575
+#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr ""
+msgstr " -P --password : Zaloguj z tym hasłem"
#: src/main.cpp:576
+#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr ""
+msgstr " -c --character : Zaloguj z tą postacią"
#: src/main.cpp:577
+#, fuzzy
msgid " -p --port : Login Server Port"
-msgstr ""
+msgstr " -o --port : Port serwera logowania"
#: src/main.cpp:578
+#, fuzzy
msgid " -s --server : Login Server name or IP"
-msgstr ""
+msgstr " -s --server : Nazwa serweru logowania lub IP"
#: src/main.cpp:579
+#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr ""
+msgstr " -u --skipupdate : Pomiń pobieranie aktualizacji"
#: src/main.cpp:580
+#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr ""
+msgstr " -U --username : Zaloguj z tą nazwą użytkownika"
#: src/main.cpp:582
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
@@ -2250,12 +2182,11 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:584
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr "/help: Wyświetla pomoc"
+msgstr " -v --version : Pokazuje wersję"
#: src/main.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "The Mana World "
-msgstr "Wybierz serwer Mana World"
+msgstr "The Mana World "
#: src/main.cpp:1515
msgid "Connecting to map server..."
@@ -2270,159 +2201,151 @@ msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Łączenie z serwerem kont..."
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Kick failed!"
-msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"
+msgstr "Wykopanie nie powiodło się!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:68
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "Wykopanie powiodło się!"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell"
-msgstr ""
+msgstr "Nic do sprzedania"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
-msgstr ""
+msgstr "Dzięki za zakup"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można kupić"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling"
-msgstr ""
+msgstr "Dzięki za sprzedaż"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można sprzedać"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp zabroniony"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyć tego ID"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd podczas wyboru postaci"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
+"Utworzenie postaci nie powiodło się. Najprawdopodobniej imię jest już zajęte."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Player deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz usunięty"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
-msgstr "Twoje imię musi mieć conajmniej 4 znaki."
+msgstr "Usunięcie gracza nie powiodło się."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Strength:"
-msgstr "Siła"
+msgstr "Siła:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Agility:"
-msgstr "Witalność"
+msgstr "Zwinność:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Vitality:"
-msgstr "Witalność"
+msgstr "Witalność:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Intelligence:"
-msgstr "Inteligencja"
+msgstr "Inteligencja:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Dexterity:"
-msgstr "Celność"
+msgstr "Zręczność:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Luck:"
-msgstr "Szczęście"
+msgstr "Szczęście:"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
-msgstr ""
+msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, uzytkownik nie jest połączony"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
-msgstr ""
+msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, został zignorowany przez użytkownika"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:200 src/net/ea/chathandler.cpp:206
#: src/net/ea/chathandler.cpp:211 src/net/ea/chathandler.cpp:216
#: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226
#: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały nie są wspierane!"
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
-msgstr "Zdejmij"
+msgstr "Nie można założyć."
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zdjąć."
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strength: %d"
-msgstr "Siła"
+msgstr "Siła: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, c-format
msgid "Agility: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zwinność: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vitality: %d"
-msgstr "Witalność"
+msgstr "Witalność: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intelligence: %d"
-msgstr "Inteligencja"
+msgstr "Inteligencja: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dexterity: %d"
-msgstr "Celność"
+msgstr "Zręczność: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Luck: %d"
-msgstr "Szczęście"
+msgstr "Szczęście: %d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:125
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:128
msgid "No servers available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych serwerów"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132
msgid "Someone else is trying to use this account"
@@ -2430,201 +2353,190 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135
msgid "This account is already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "To konto jest już zalogowane"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138
msgid "Speed hack detected"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto Speed hack"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:141
msgid "Duplicated login"
-msgstr ""
+msgstr "Zduplikowany login"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:144
msgid "Unknown connection error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd połączenia"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:201
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Rozłączono z serwerem!"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help: Wyświetla pomoc"
+msgstr "/help > Wyświetla tą pomoc"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:53
msgid "/create > Create a new party"
-msgstr ""
+msgstr "/create > Utworzenie nowej grupy"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54
msgid "/new > Alias of create"
-msgstr ""
+msgstr "/new > Alias create"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > Zaproszenie gracza do twojej grupy"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/leave > Opuszenie grupy, w której jesteś"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Wykopanie kogoś z grupy, w której jesteś"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/item > Pokaż/zmień opcje podziału przedmiotu w grupie"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/exp > Pokaż/zmień opcje pozdziału doświadczenia w grupie"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Command: /new <party-name>"
-msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /new <nazwa-grupy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Command: /create <party-name>"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /create <nazwa-grupy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
-msgstr ""
+msgstr "Te komendy utworzą nową grupę nazwaną <nazwa-grupy>."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>"
+msgstr "Komenda: /invite <ksywka>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
-msgstr "Komenda: /clear"
+msgstr "Komenda: /leave"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna."
+msgstr "Komenda powoduje opuszczenie grupy przez gracza"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /item <zasada>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>"
+msgstr "Komenda zmienia zasadę pozdziału przedmiotu w grupie"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
+"<zasada> może być jedną z \"1\", \"yes\", \"true\" aby aktywować pozdział "
+"przedmiotu lub \"0\", \"no\", \"false\" by wyłączyć podział przedmiotu."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Command: /item"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /przedmiot"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Komenda pokazuje zasadę pozdziału przedmiotu w grupie."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "Komenda: /help <komenda>"
+msgstr "Komenda: /exp <zadada>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr ""
+msgstr "Komenda zmienia zasadę pozdziału doświadczenia w grupie."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
+"<zasada> może być jedną z \"1\", \"yes\", \"true\" aby aktywować pozdział "
+"doświadczenia, lub \"0\", \"no\", \"false\" aby wyłączyć pozdział "
+"doświadczenia."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
-msgstr "Komenda: /help"
+msgstr "Komenda: /exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy."
+msgstr "Komenda pokazuje obecną zasadę podziału doświadczenia w grupie."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "Party name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje nazwy grupy."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 src/net/ea/partyhandler.cpp:191
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podział przedmiotu włączony."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:197
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podział przedmiotu wyłączony."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:203
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Podział przedmiotu nie jest możliwy."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:165 src/net/ea/partyhandler.cpp:168
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podział doświadczenia włączony."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podział doświadczenia wyłączony."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Podział doświadczenia nie jest możliwy."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:183
msgid "Unable to pick up item"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można podnieść przedmiotu"
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]"
-msgstr ""
+msgstr "Podniosłeś %s [%s]"
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239
msgid "Failed to use item"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie przedmiotu nie powiodło się"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Unregistered ID"
-msgstr "Wyrejestruj"
+msgstr "Niezarejestrowany ID"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Wrong password"
-msgstr "Zmień hasło"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:116
msgid "Account expired"
-msgstr ""
+msgstr "Konto wygasło"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Rejected from server"
-msgstr "Rozłączono z serwerem!"
+msgstr "Odrzucony z serwera"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:123
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
-msgstr ""
+msgstr "Zostałeś tymczasowo zbanowany. Proszę skontaktować się z zespołem GM."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:127
#, c-format
@@ -2632,60 +2544,60 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
" Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
+"Zostałeś tymczasowo zbanowany aż do %s.\n"
+" Proszę skontaktować się z zespołem GM poprzez forum."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:134
msgid "This user name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznane polecenie"
+msgstr "Nieznany błąd"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Could not create party."
-msgstr "Nie mogę nic ukraść..."
+msgstr "Nie można utworzyć grupy."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:80
msgid "Party successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Pomyślnie utworzono grupę."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr ""
+msgstr "%s już jest członkiem grupy."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr ""
+msgstr "%s odmówił zaproszenia."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s jest od teraz członkiem twojej grupy."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie dla %s"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232
msgid "You have left the party."
-msgstr ""
+msgstr "Opuściłeś grupę."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:235
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s opuścił twoją grupę."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:272
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany członek próbował powiedzieć: %s"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:298
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
@@ -2694,101 +2606,105 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:327
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest w twojej grupie!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś martwy."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr ""
+msgstr "Ubolewamy, inforumując iż twoja postać została zabita w bitwie."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!"
+msgstr "Już nie jesteś taki żywy."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr ""
+msgstr "Skostniałe łapy ponurego żniwiarza sięgają po twoją duszę."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec gry!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Wrzuć moneŧę, by kontynuować"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
+"Nie, dzieci. Wasza postać tak naprawdę nie zginęła. Ona... yyy... udała się "
+"do lepszego miejsca."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
+"Twój plan zniszczenia broni wrogów poprzez uderzanie o nią twoim gardłem "
+"zawiódł."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr ""
+msgstr "Wydaje mi się, iż to nie poszło zbyt dobrze."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chesz zidentyfikować twoje rzeczy?"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr ""
+msgstr "Niestety, ślad po tobie zaginął..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
-msgstr ""
+msgstr "Unicestwiony."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr ""
+msgstr "Wygląda na to, że podano tobie twoją głowę."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr ""
+msgstr "Znowu nawaliłeś, wrzuć swoje ciało do rur i weź sobie nowe."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr ""
+msgstr "Jeszcze nie umarłeś. Po prostu odpoczywasz."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
msgid "You are no more."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej ciebie nie ma."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You have ceased to be."
-msgstr ""
+msgstr "Przestałeś istnieć."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr ""
+msgstr "Odszedłeś na spotkanie ze swoim stwórcą."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś sztywniakiem."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr ""
+msgstr "Opuściło cię życie. Teraz spoczywasz w spokoju."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr ""
+msgstr "Gdybyś nie był taki aktywny, nadal byś zrywał kwiatki."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje procesy metaboliczne są teraz historią."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
@@ -2796,7 +2712,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr ""
+msgstr "Kopnąłeś w kalendarz."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid ""
@@ -2806,28 +2722,28 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś ex-graczem."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr ""
+msgstr "Usychasz z tęsknoty za fiordami."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:247
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr ""
+msgstr "Nosisz więcej, niż połowa twojej wagi. Nie możesz odzyskiwać zdrowia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:289
msgid "You picked up "
-msgstr ""
+msgstr "Podniosłeś "
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:412
msgid "Equip arrows first"
-msgstr ""
+msgstr "Najpierw załóż strzały"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
msgid "Trade failed!"
@@ -2835,23 +2751,23 @@ msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141
msgid "Emote failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Emotka nieudana!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144
msgid "Sit failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Siad nieudany!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie czatu nieudane!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
msgid "Could not join party!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dołączyć do grupy!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
msgid "Cannot shout!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można krzyknąć!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
@@ -2859,24 +2775,23 @@ msgstr "Masz za niski poziom!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "Niewystarczające PŻ!"
+msgstr "Niewystarczające HP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr ""
+msgstr "Niewystarczające SP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "You have no memos!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz notatek!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr "Chyba potrzebujesz więcej pieniędzy... ;-)"
+msgstr "Wygląda na to, że potrzebujesz wiecej pieniędzy... ;-)"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
@@ -2884,11 +2799,11 @@ msgstr "Nie można użyć tej umiejętności z taką bronią!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
msgid "You need another red gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego kamienia!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego kamienia!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "You're carrying to much to do this!"
@@ -2912,76 +2827,72 @@ msgstr "Trucizna nie zadziałała..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
msgid "Request for trade"
-msgstr ""
+msgstr "Prośba o handel"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr ""
+msgstr " chce handlować z tobą, zgadzasz się?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr ""
+msgstr "Handlowanie nie jest możlwe. Kontrahent jest za daleko."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Handlowanie nie jest możliwe. Postać nie istnieje."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Handel anulowany z nieznanego powodu."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trade: You and "
-msgstr ""
+msgstr "Handel: Ty i "
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Trade with "
-msgstr "Handel"
+msgstr "Handel z "
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
-#, fuzzy
msgid " cancelled"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr " anulował"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
msgid "Unhandled trade cancel packet"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany pakiet anulowania handlu"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Kontrahent jest przeciążony."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
+"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Kontrahent nie posiada wolnego miejsca."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie przedmiotu nie powiodło się z nieznanego powodu."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Trade canceled."
-msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"
+msgstr "Handel anulowany."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Trade completed."
-msgstr "Zakończono"
+msgstr "Handel zakończony."
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
-msgstr ""
+msgstr " Naciśnij OK, aby się odrodzić"
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "You died"
-msgstr "Dajesz:"
+msgstr "Umarłeś"
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych serwerów gier"
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
@@ -2989,29 +2900,31 @@ msgstr "Siła woli:"
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:157
msgid "Topic: "
-msgstr ""
+msgstr "Temat: "
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Willpower: %d"
-msgstr "Siła woli:"
+msgstr "Siłą woli: %d"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
msgid "Wrong magic_token"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182
+#, fuzzy
msgid "Already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Już zapisuje."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Server is full"
-msgstr "Serwer:"
+msgstr "Serwer"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "New password incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowe hasło:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113
msgid "Old password incorrect"
@@ -3022,16 +2935,19 @@ msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140
+#, fuzzy
msgid "New email address incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "The new Email Address already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208
msgid "Client version is too old"
@@ -3040,101 +2956,92 @@ msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password"
-msgstr "Zmień hasło"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211
msgid "Wrong username, password or email address"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214
+#, fuzzy
msgid "Username already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217
msgid "Email address already exists"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attack %+d"
-msgstr "Atak:"
+msgstr "Atak %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Defense %+d"
-msgstr "Obrona:"
+msgstr "Obrona %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
-msgstr "PŻ %+d"
+msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
-msgstr "PM %+d"
+msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:112
msgid "items.xml"
-msgstr ""
+msgstr "items.xml"
#: src/resources/itemdb.cpp:150
msgid "Unnamed"
msgstr "Nienazwany"
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "unnamed"
-msgstr "Nienazwany"
+msgstr "nienazwany"
#: src/resources/monsterdb.cpp:49
msgid "monsters.xml"
-msgstr ""
+msgstr "monsters.xml"
#: src/resources/npcdb.cpp:53
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
-msgstr ""
+msgstr "Baza NPC: Błąd podczas wczytywania npcs.xml!"
+
+#~ msgid "Emote"
+#~ msgstr "Emoty"
#~ msgid "MiniMap"
#~ msgstr "MiniMapa"
-#, fuzzy
+#~ msgid "NPC Number Request"
+#~ msgstr "Prośba NPC Numer"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
-#~ msgstr "Anuluj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "Użyj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emote Window"
-#~ msgstr "Zresetuj okna"
-
-#~ msgid "Gold: %d"
-#~ msgstr "Złoto: %d"
-
-#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
-#~ msgstr "/w <postać> <wiadomość>: Krótka forma komendy /whisper"
-
-#~ msgid "@@description|Description@@"
-#~ msgstr "@@description|Opis@@"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "> Anuluj\n"
-#~ msgid "Money: %d GP"
-#~ msgstr "Pieniądze: %d GP"
+#~ msgid "NPC Text Request"
+#~ msgstr "Tekst NPC - Prośba"
-#~ msgid "Confirm trade"
-#~ msgstr "Potwierdź handel"
+#~ msgid "inc"
+#~ msgstr "podw."
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potwierdź"
+#~ msgid "use"
+#~ msgstr "użyj"
-#~ msgid "Charisma:"
-#~ msgstr "Charyzma:"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
-#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
-#~ msgstr "Całkowita waga: %d - Maksymalna waga: %d"
+#~ msgid "Emote Window"
+#~ msgstr "Okno Emotek"
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Zachowaj"
+#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D --default : Pomiń proces logowania z domyślnymi ustawieniami"