diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1267 |
1 files changed, 587 insertions, 680 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:06+0000\n" -"Last-Translator: Krzysztof Daszuta <irukard@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-10 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:31+0000\n" +"Last-Translator: lusmanko <Unknown>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-12 19:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:141 @@ -26,76 +26,74 @@ msgstr "-- Pomoc --" #: src/commandhandler.cpp:142 #, fuzzy msgid "/help > Display this help" -msgstr "/help: Wyświetla pomoc" +msgstr "/help > Wyświetla tą pomoc" #: src/commandhandler.cpp:144 -#, fuzzy msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where: Wyświetla nazwę mapy" +msgstr "/where > Wyświetla nazwę mapy" #: src/commandhandler.cpp:145 -#, fuzzy msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who: Wyświetla liczbę połączonych graczy" +msgstr "/who > Wyświetla liczbę podłączonych użytkowników" #: src/commandhandler.cpp:146 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "" +msgstr "/me > Powiedz coś o sobie" #: src/commandhandler.cpp:148 -#, fuzzy msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear: Czyści okno" +msgstr "/clear > Czyści to okno" #: src/commandhandler.cpp:150 -#, fuzzy msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/whisper <postać> <wiadomość>: Wysyła prywatną <wiadomość> do <postać>" +msgstr "/msg > Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika" #: src/commandhandler.cpp:151 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/whisper > Alias polecenia msg" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/w > Alias polecenia msg" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" +"/query > Tworzy zakładkę dla prywatnych wiadomości z innym użytkownikiem" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "" +msgstr "/q > Alias polecenia query" #: src/commandhandler.cpp:156 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "" +msgstr "/list > Pokaż wszystkie publiczne kanały" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "" +msgstr "/join > Dołącz lub utwórz kanał" #: src/commandhandler.cpp:159 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "" +msgstr "/party > Zaproś użytkownika do grupy" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -msgstr "" +msgstr "/record > Rozpocznij zapisywanie czatu do zewnętrznego pliku" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" -msgstr "" +msgstr "/toggle > Określa czy <return> przełącza dziennik czatu" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" +"/present > Pobiera listę obecnych graczy (przesyła do dzienika czatu, jeżeli " +"zapisywanie jest włączone)" #: src/commandhandler.cpp:165 -#, fuzzy msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce: Ogłoszenie ogólne (tylko GM)" +msgstr "/announce > Globalne ogłoszenie (tylko GM)" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "For more information, type /help <command>" @@ -139,143 +137,133 @@ msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." #: src/commandhandler.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Command: /join <channel>" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /join <kanał>" #: src/commandhandler.cpp:197 -#, fuzzy msgid "This command makes you enter <channel>." -msgstr "Ta komenda wyświetla pomoc dotyczącą <komenda>" +msgstr "Ta komenda powoduje, iż wejdziesz do <kanał>" #: src/commandhandler.cpp:198 msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli <kanał> nie istnieje, to zostanie utworzony." #: src/commandhandler.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Command: /list" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /list" #: src/commandhandler.cpp:203 -#, fuzzy msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "Ta komenda wyświetla listę dostępnych komend." +msgstr "Ta komenda pokazuje listę wszystkich kanałów." #: src/commandhandler.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Command: /me <message>" -msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /me <wiadomość>" #: src/commandhandler.cpp:208 msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." -msgstr "" +msgstr "Ta komenda mówi innym co (robisz) <wiadomość>." #: src/commandhandler.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Command: /msg <nick> <message>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /msg <ksywka> <wiadomość>" #: src/commandhandler.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Command: /whisper <nick> <message>" -msgstr "Komenda: /whisper <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /whisper <ksywka> <wiadomość>" #: src/commandhandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Command: /w <nick> <message>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /w <ksywka> <wiadomość>" #: src/commandhandler.cpp:215 -#, fuzzy msgid "This command sends the text <message> to <nick>." -msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>" +msgstr "Ta komenda wysyła tekst <wiadomość> do <ksywka>" #: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "Jeżeli <postać> ma spacje należy ją zapisać w cudzysłowie (\")" +msgstr "Jeżeli <postać> ma spację, należy ją zapisać w cudzysłowie (\")" #: src/commandhandler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Command: /query <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /query <ksywka>" #: src/commandhandler.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Command: /q <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /q <ksywka>" #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." msgstr "" +"Ta komeda próbuje utworzyć zakładkę dla prywatnych wiadomości pomiędzy tobą " +"i <ksywka>." #: src/commandhandler.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Command: /party <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /party <ksywka>" #: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "" +msgstr "Ta komenda zaprasza <ksywka> do twojej grupy." #: src/commandhandler.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Command: /present" -msgstr "Komenda: /where" +msgstr "Komenda: /present" #: src/commandhandler.cpp:236 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" +"Ta komenda pobiera listę graczy w zasięgu słuchu i wysyła ją do dziennika " +"zapisu, lub dziennika czatu." #: src/commandhandler.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Command: /record <filename>" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /record <nazwa_pliku>" #: src/commandhandler.cpp:243 -#, fuzzy msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." -msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." +msgstr "" +"Ta komenda rozpoczyna zapisywanie dziennika czatu to pliku <nazwa_pliku." #: src/commandhandler.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Command: /record" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /record" #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "" +msgstr "Ta komenda kończy zapisywanie sesji" #: src/commandhandler.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Command: /toggle <state>" -msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /toggle <stan>" #: src/commandhandler.cpp:251 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" +"Ta komenda ustawia, czy klawisz return powinien włączać dziennik zapisu, lub " +"czy dziennik zapisu powinien się automatycznie wyłączyć." #: src/commandhandler.cpp:253 msgid "" "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" +"<stan> może być jednym z \"1\", \"yes\", \"true\" aby uaktywnić przełącznik, " +"lub \"0\", \"no\", \"false\" by deaktywować przełącznik." #: src/commandhandler.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Command: /toggle" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Ta komenda wyświetla status przełącznika" #: src/commandhandler.cpp:261 msgid "Command: /where" @@ -302,56 +290,59 @@ msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Wpisz /help aby usyskać listę komend." #: src/commandhandler.cpp:339 +#, fuzzy msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "" +msgstr "Nie można wysłać pustych szeptów!" #: src/commandhandler.cpp:346 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is " "you." msgstr "" +"Nie można utworzyć zakładki szeptu dla ksywki '%s'!Już istnieje, lub podana " +"ksywka to ty." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Return toggles chat." -msgstr "" +msgstr "Return włącza czat." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Message closes chat." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość zamyka czat." #: src/commandhandler.cpp:401 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "" +msgstr "Return od teraz włącza czat." #: src/commandhandler.cpp:405 msgid "Message now closes chat." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat." #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "" +msgstr "Opcjami dla /%s są \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:236 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ogólny" #: src/game.cpp:400 msgid "Screenshot saved to ~/" -msgstr "" +msgstr "Zrzut ekranu zapisany do ~/" #: src/game.cpp:405 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!" #: src/game.cpp:481 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" -msgstr "" +msgstr "Połączenie z serwerem zostało utracone, program zakończy pracę" #: src/game.cpp:487 msgid "Network Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd sieci" #: src/game.cpp:646 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 @@ -360,30 +351,28 @@ msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/game.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" #: src/game.cpp:654 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #: src/game.cpp:794 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie przychodzących próśb o handel" #: src/game.cpp:801 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "Kup" +msgstr "Znajomy" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Lista znajomych" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40 msgid "Buy" @@ -391,14 +380,13 @@ msgstr "Kup" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" -msgstr "Cena: %d GP / Razem: %d GP" +msgstr "Cena: %s/ Razem: %s" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "max" +msgstr "Maks." #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264 @@ -434,17 +422,17 @@ msgstr "Anuluj" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/charselectdialog.cpp:121 msgid "Change Email Address" -msgstr "" +msgstr "Zmień adres Email" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48 #: src/gui/charselectdialog.cpp:123 #, c-format msgid "Account: %s" -msgstr "" +msgstr "Konto: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 msgid "Type New Email Address twice:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #: src/gui/charselectdialog.cpp:120 @@ -458,7 +446,7 @@ msgstr "Hasło:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:52 msgid "Type New Password twice:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowe hasło:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" @@ -479,7 +467,7 @@ msgstr "Fryzura:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Create" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Utwórz" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75 msgid "Male" @@ -523,7 +511,7 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:97 msgid "Account and Character Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie kontem i postaciami" #: src/gui/charselectdialog.cpp:104 msgid "Select Character" @@ -537,11 +525,11 @@ msgstr "Ok" #: src/gui/charselectdialog.cpp:112 msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" +msgstr "Poprzednia" #: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/npcdialog.cpp:44 msgid "Next" -msgstr "Następny" +msgstr "Następna" #: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/charselectdialog.cpp:124 #: src/gui/charselectdialog.cpp:301 src/gui/charselectdialog.cpp:322 @@ -581,19 +569,18 @@ msgstr "Pieniądze: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:325 #, c-format msgid "Job Level: %d" -msgstr "" +msgstr "Poziom Pracy: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:162 src/gui/charselectdialog.cpp:308 #: src/gui/charselectdialog.cpp:327 src/gui/status.cpp:57 #: src/gui/status.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Money: %s" -msgstr "Pieniądze: %d" +msgstr "Pieniądze: %s" #: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Chat" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Czat" #: src/gui/chat.cpp:332 #, c-format @@ -602,7 +589,7 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354 msgid "Present: " -msgstr "" +msgstr "Obecny: " #: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354 msgid "; " @@ -610,7 +597,7 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:349 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "" +msgstr "Dozór wpisany do dziennika zapisu" #: src/gui/chat.cpp:474 #, c-format @@ -631,7 +618,7 @@ msgstr "Łączenie..." #: src/gui/emotepopup.cpp:64 msgid "Unable to load selection.png" -msgstr "" +msgstr "Nie można załadować selection.png" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/windowmenu.cpp:60 msgid "Equipment" @@ -644,20 +631,19 @@ msgstr "Zdejmij" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 msgid "Guild" -msgstr "" +msgstr "Gildia" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Create Guild" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Utwórz Gildię" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" -msgstr "" +msgstr "Zaproś Użytkownika" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 msgid "Quit Guild" -msgstr "" +msgstr "Opuść Gildię" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" @@ -691,43 +677,39 @@ msgstr "Podziel" #: src/gui/inventorywindow.cpp:92 msgid "Slots:" -msgstr "" +msgstr "Miejsc:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Weight:" -msgstr "Ciężar: %d / %d" +msgstr "Waga:" #: src/gui/itemamount.cpp:95 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "wszystkie" #: src/gui/itemamount.cpp:121 msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." +msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do handlu." #: src/gui/itemamount.cpp:124 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia." #: src/gui/itemamount.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." +msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do przechowania." #: src/gui/itemamount.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." +msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do pobrania." #: src/gui/itemamount.cpp:133 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału." #: src/gui/itempopup.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Weight: " -msgstr "Ciężar: %d / %d" +msgstr "Waga: " #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Login" @@ -743,9 +725,8 @@ msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/login.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Recent:" -msgstr "Rejestruj" +msgstr "Ostatni:" #: src/gui/login.cpp:73 msgid "Remember Username" @@ -763,33 +744,33 @@ msgstr "Rejestruj" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64 #: src/localplayer.cpp:845 msgid "Magic" -msgstr "" +msgstr "Magia" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" -msgstr "" +msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 1" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" -msgstr "" +msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 2" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" -msgstr "" +msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 3" #: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84 #, fuzzy msgid "Map" -msgstr "max" +msgstr "Maks." #: src/gui/npcdialog.cpp:43 msgid "Waiting for server" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na serwer" #: src/gui/npcdialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Submit" -msgstr "Podziel" +msgstr "Usiądź" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39 msgid "NPC" @@ -804,234 +785,223 @@ msgid "-" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Rejestruj" +msgstr "Resetuj" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Wyślij" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:268 #: src/gui/setup_video.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Następny" +msgstr "Tekst" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "Cień tekstu" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" -msgstr "" +msgstr "Kontur Tekstu" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" -msgstr "" +msgstr "Etykiety Pasków Postępu" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Tło" #: src/gui/palette.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "wysokie" +msgstr "Podświetlenie" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" -msgstr "" +msgstr "Podświetlenie zakładki" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" -msgstr "" +msgstr "Przedmiot zbyt drogi" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" -msgstr "" +msgstr "Przedmiot jest założony" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" -msgstr "" +msgstr "GM" #: src/gui/palette.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Player" -msgstr "Gracze" +msgstr "Gracz" #: src/gui/palette.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Whisper" -msgstr "%s szepcze:" +msgstr "Szept" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" -msgstr "" +msgstr "Jest" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Party" -msgstr "Graj" +msgstr "Grupa" #: src/gui/palette.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Serwer:" +msgstr "Serwer" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" -msgstr "" +msgstr "Logger" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hiperłącze" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" -msgstr "" +msgstr "Byt" #: src/gui/palette.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Other Players' Names" -msgstr "" +msgstr "Imiona Innych Graczy" #: src/gui/palette.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Own Name" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Własne Imię" #: src/gui/palette.cpp:106 -#, fuzzy msgid "GM Names" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Imiona GM" #: src/gui/palette.cpp:107 -#, fuzzy msgid "NPCs" msgstr "NPC" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" -msgstr "" +msgstr "Potwory" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" -msgstr "" +msgstr "Nieznany Typ Przedmiotu" #: src/gui/palette.cpp:111 +#, fuzzy msgid "Generics" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" #: src/gui/palette.cpp:112 #, fuzzy msgid "Hats" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Kapelusze" #: src/gui/palette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Usables" -msgstr "Użyj" +msgstr "Używalne" #: src/gui/palette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Shirts" -msgstr "Skrót" +msgstr "Koszulki" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Bronie jednoręczne" #: src/gui/palette.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Pants" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Spodnie" #: src/gui/palette.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Shoes" -msgstr "Sklep" +msgstr "Buty" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Bronie dwuręczne" #: src/gui/palette.cpp:119 #, fuzzy msgid "Shields" -msgstr "Sprzedaj" +msgstr "Tarcze" #: src/gui/palette.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Rings" -msgstr "" +msgstr "Pierścienie" #: src/gui/palette.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Necklaces" -msgstr "" +msgstr "Naszyjniki" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" -msgstr "" +msgstr "Naramienniki" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Amunicja" #: src/gui/palette.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Particle Effects" -msgstr "Detale cząsteczek" +msgstr "Efekty Cząsteczkowe" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie o podniesieniu" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie o Exp" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" -msgstr "" +msgstr "Gracz uderza Potwora" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" -msgstr "" +msgstr "Potwór uderza Gracza" #: src/gui/palette.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Critical Hit" -msgstr "Witalność" +msgstr "Uderzenie Krytyczne" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" -msgstr "" +msgstr "Pudła" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" -msgstr "" +msgstr "Pasek HP" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "3/4 Paska HP" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/2 Paska HP" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/4 Paska HP" #: src/gui/popupmenu.cpp:75 msgid "@@name|Add name to chat@@" -msgstr "" +msgstr "@@name|Dodaj imię do czatu@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:87 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" -msgstr "@@trade|Targ z %s@@" +msgstr "@@trade|Handel z %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:130 #, c-format @@ -1041,42 +1011,42 @@ msgstr "@@attack|Atakuj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:94 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@friend|Zaprzyjaźnij się z %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:97 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@disregard|Lekceważ %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:98 #, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@ignore|Ignoruj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:107 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@unignore|Przestań Ignorować %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:103 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@ignore|Kompletnie ignoruj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:113 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" -msgstr "" +msgstr "@@guild|Zaproś %s aby dołączył do twojej gildii@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" -msgstr "" +msgstr "@@party|Zaproś %s do grupy@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" -msgstr "@@talk|Rozmawiaj z NPC@@" +msgstr "@@talk|Rozmawiaj z %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:162 #: src/gui/popupmenu.cpp:375 @@ -1089,12 +1059,13 @@ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" msgstr "@@pickup|Podnieś %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373 +#, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" -msgstr "" +msgstr "@@chat|Dodaj do Czatu@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:348 msgid "@@use|Unequip@@" -msgstr "" +msgstr "@@use|Zdejmij@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:350 msgid "@@use|Equip@@" @@ -1115,7 +1086,7 @@ msgstr "@@split|Rozdziel@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:364 #, fuzzy msgid "@@store|Store@@" -msgstr "@@use|Użyj@@" +msgstr "@@ignore|Ignoruj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:371 msgid "@@retrieve|Retrieve@@" @@ -1131,32 +1102,31 @@ msgstr "Zmień postać" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "" +msgstr "Zakończono zapisywanie." #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." -msgstr "" +msgstr "Obecnie nie zapisuje." #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." -msgstr "" +msgstr "Już zapisuje." #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie zapisywania..." #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie zapisywania nie powiodło się." #: src/gui/recorder.h:39 -#, fuzzy msgid "Recording..." -msgstr "Łączenie..." +msgstr "Zapisywanie..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj zapisywanie" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" @@ -1164,7 +1134,7 @@ msgstr "Potwierdź:" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Email:" -msgstr "Adres e-mail:" +msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:170 #, c-format @@ -1191,9 +1161,8 @@ msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasła nie zgadzają się." #: src/gui/serverdialog.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Choose your server" -msgstr "Wybierz serwer Mana World" +msgstr "Wybierz twój serwer" #: src/gui/serverdialog.cpp:164 msgid "Please type both the address and the port of a server." @@ -1233,54 +1202,50 @@ msgstr "Głośność muzyki" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "" +msgstr "Kolor będzie wyglądał w ten sposób" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Zamknij" +msgstr "Kolory" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " -msgstr "" +msgstr "Typ: " #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Statyczny" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Pulse" -msgstr "Zamknij" +msgstr "Puls" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "Tęcza" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Spectrum" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Widmo" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie: " #: src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red: " -msgstr "" +msgstr "Czerwony: " #: src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green: " -msgstr "" +msgstr "Zielony: " #: src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue: " -msgstr "" +msgstr "Niebieski: " #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" @@ -1324,7 +1289,7 @@ msgstr "Wykryto konflikt klawiszy." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." -msgstr "Rozwiąż go albo granie może być utrudnione." +msgstr "Rozwiąż je, albo granie może być utrudnione." #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" @@ -1336,7 +1301,7 @@ msgstr "Relacja" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutralny" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" @@ -1344,7 +1309,7 @@ msgstr "Przyjaciel" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" -msgstr "" +msgstr "Nielubiany" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" @@ -1352,7 +1317,7 @@ msgstr "Ignorowany" #: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Save player list" @@ -1364,11 +1329,11 @@ msgstr "Zezwól na handel" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" -msgstr "Zezwój na szepty" +msgstr "Zezwól na szepty" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "" +msgstr "Umieść wszystkie szepty w zakładkach" #: src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" @@ -1390,7 +1355,7 @@ msgstr "Sprzedaj" #: src/gui/setup_video.cpp:114 #, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "średni" +msgstr "średnie" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" @@ -1410,28 +1375,27 @@ msgstr "Własny kursor" #: src/gui/setup_video.cpp:155 msgid "Visible names" -msgstr "" +msgstr "Widoczne imiona" #: src/gui/setup_video.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Particle effects" -msgstr "Detale cząsteczek" +msgstr "Efekty cząsteczkowe" #: src/gui/setup_video.cpp:159 msgid "Show name" -msgstr "" +msgstr "Pokaż imię" #: src/gui/setup_video.cpp:160 msgid "Show pickup notification" -msgstr "" +msgstr "Pokaż powiadomienie o podniesieniu" #: src/gui/setup_video.cpp:161 msgid "in chat" -msgstr "" +msgstr "w czacie" #: src/gui/setup_video.cpp:162 msgid "as particle" -msgstr "" +msgstr "jako cząsteczkę" #: src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "FPS Limit:" @@ -1443,7 +1407,7 @@ msgstr "Obraz" #: src/gui/setup_video.cpp:189 msgid "Overhead text" -msgstr "" +msgstr "Tekst nad głową" #: src/gui/setup_video.cpp:190 msgid "Gui opacity" @@ -1459,7 +1423,7 @@ msgstr "Opóźnienie przy przewijaniu ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "Ambient FX" -msgstr "Dźwięki otoczenia" +msgstr "Efekty otoczenia" #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Particle Detail" @@ -1470,17 +1434,16 @@ msgid "Font size" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:564 -#, fuzzy msgid "No text" -msgstr "Następny" +msgstr "Brak tekstu" #: src/gui/setup_video.cpp:271 src/gui/setup_video.cpp:570 msgid "Bubbles, no names" -msgstr "" +msgstr "Bąbelki, brak imion" #: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:573 msgid "Bubbles with names" -msgstr "" +msgstr "Bąbelki z imionami" #: src/gui/setup_video.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:610 msgid "off" @@ -1498,7 +1461,7 @@ msgstr "wysokie" #: src/gui/setup_video.cpp:299 src/gui/setup_video.cpp:630 msgid "medium" -msgstr "średni" +msgstr "średnie" #: src/gui/setup_video.cpp:305 src/gui/setup_video.cpp:636 msgid "max" @@ -1506,20 +1469,19 @@ msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:410 msgid "Failed to switch to " -msgstr "" +msgstr "Nie udało się przełączyć na " #: src/gui/setup_video.cpp:411 msgid "windowed" -msgstr "" +msgstr "w oknie" #: src/gui/setup_video.cpp:411 -#, fuzzy msgid "fullscreen" -msgstr "Pełen ekran" +msgstr "pełny ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "" +msgstr "tryb i przywrócenie starego trybu również nie powiodło się!" #: src/gui/setup_video.cpp:421 msgid "Switching to full screen" @@ -1527,42 +1489,39 @@ msgstr "Przełączanie na pełen ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:422 msgid "Restart needed for changes to take effect." -msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany." +msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie aby zastosować zmiany." #: src/gui/setup_video.cpp:434 msgid "Changing OpenGL" -msgstr "Zmień ustawienia OpenGL" +msgstr "Zmień na OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:435 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." -msgstr "" -"Zastosowywanie zmian w konfiguracji OpenGL wymaga ponownego uruchomienia." +msgstr "Zastosowanie zmiany na OpenGL wymaga ponownego uruchomienia." #: src/gui/setup_video.cpp:520 msgid "Screen resolution changed" -msgstr "" +msgstr "Zmieniono rozdzielczość ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany." +msgstr "Uruchom ponownie twojego klienta, aby mogły zajść zmiany." #: src/gui/setup_video.cpp:545 msgid "Particle effect settings changed." -msgstr "" +msgstr "Zmieniono ustawienia efektów cząsteczek" #: src/gui/setup_video.cpp:546 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "" +msgstr "Zmiany nastąpią po zmianie mapy." #: src/gui/skill.cpp:41 -#, fuzzy msgid "skills.xml" -msgstr "Zdolności" +msgstr "skills.xml" #: src/gui/skill.cpp:50 msgid "Mystery Skill" -msgstr "" +msgstr "Tajemnicza umiejętność" #: src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" @@ -1571,7 +1530,7 @@ msgstr "Zdolności" #: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" -msgstr "" +msgstr "Punkty umiejętności: %d" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" @@ -1579,33 +1538,32 @@ msgstr "Góra" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Bronie" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Crafts" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Rzemiosła" #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177 #, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "" +msgstr "Praca: %d" #: src/gui/status.cpp:60 msgid "HP:" -msgstr "" +msgstr "HP:" #: src/gui/status.cpp:63 msgid "Exp:" -msgstr "" +msgstr "Exp:" #: src/gui/status.cpp:66 msgid "MP:" -msgstr "" +msgstr "MP:" #: src/gui/status.cpp:69 msgid "Job:" -msgstr "" +msgstr "Praca:" #: src/gui/status.cpp:77 msgid "Stats" @@ -1638,17 +1596,17 @@ msgstr "Obrona M.:" #: src/gui/status.cpp:88 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "% Celność:" #: src/gui/status.cpp:90 #, no-c-format msgid "% Evade:" -msgstr "" +msgstr "% Unik:" #: src/gui/status.cpp:92 #, no-c-format msgid "% Reflex:" -msgstr "" +msgstr "% Refleks:" #: src/gui/status.cpp:198 msgid "Strength" @@ -1656,7 +1614,7 @@ msgstr "Siła" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Agility" -msgstr "" +msgstr "Zwinność" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Vitality" @@ -1668,7 +1626,7 @@ msgstr "Inteligencja" #: src/gui/status.cpp:202 msgid "Dexterity" -msgstr "Celność" +msgstr "Zręczność" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Luck" @@ -1677,53 +1635,47 @@ msgstr "Szczęście" #: src/gui/status.cpp:221 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" -msgstr "" +msgstr "Pozostało Punktów Statusu: %d" #: src/gui/status.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "Mężczyzna" +msgstr "Maksymalny poziom" #: src/gui/storagewindow.cpp:54 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Magazyn" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Store" -msgstr "Zatrzymaj" +msgstr "Przechowaj" #: src/gui/storagewindow.cpp:66 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Pobierz" #: src/gui/storagewindow.cpp:78 msgid "Slots: " -msgstr "" +msgstr "Miejsca: " #: src/gui/trade.cpp:51 msgid "Propose trade" msgstr "Oferuj handel" #: src/gui/trade.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "Łączenie..." +msgstr "Potwierdzono. Oczekiwanie..." #: src/gui/trade.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Agree trade" -msgstr "Oferuj handel" +msgstr "Akceptuj handel" #: src/gui/trade.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "Aktualizacja..." +msgstr "Zaakceptowano. Oczekiwanie..." #: src/gui/trade.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Trade: You" -msgstr "Handel" +msgstr "Handel: Ty" #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71 msgid "Trade" @@ -1734,9 +1686,9 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You get %s." -msgstr "Otrzymujesz %d GP" +msgstr "Otrzymujesz %s" #: src/gui/trade.cpp:96 msgid "You give:" @@ -1749,10 +1701,12 @@ msgstr "Zmień" #: src/gui/trade.cpp:268 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" +"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Nie może zachodzić na siebie ten sam " +"rodzaj przedmiotu w okienku." #: src/gui/trade.cpp:311 msgid "You don't have enough money" -msgstr "" +msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pieniędzy" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." @@ -1764,23 +1718,23 @@ msgstr "Graj" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " -msgstr "" +msgstr "błąd curl " #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " -msgstr "" +msgstr " host: " #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "" +msgstr "##1 Proces aktualizacji jest niekompletny." #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "" +msgstr "##1 Jest mocno zalecane abyś" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" -msgstr "" +msgstr "##1 spróbował później" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" @@ -1788,87 +1742,79 @@ msgstr "Zakończono" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "" +msgstr "/users > Pokazuje listę użytkowników w obecnym kanale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "" +msgstr "/topic > Ustawia temat obecnego kanału" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "" +msgstr "/quit > Opuszcza kanał" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "" +msgstr "/op > Uczyń użytkownika operatorem kanału" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "" +msgstr "/kick > Wykop użytkownika z kanału" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Command: /users" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 -#, fuzzy msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Ta komenda pokazuje użytkowników w tym kanale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Command: /topic <message>" -msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /topic <wiadomość>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "This command sets the topic to <message>." -msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>" +msgstr "Ta komenda ustawia temat na <wiadomość>." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Command: /quit" -msgstr "Komenda: /who" +msgstr "Komenda: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 -#, fuzzy msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Komenda powoduje opuszczenie obecnego kanału." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli jesteś ostatnią osobą na kanale, zostanie on usunięty." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Command: /op <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /op <ksywka>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes <nick> a channel operator." -msgstr "" +msgstr "Ta komenda uczyni <ksywka> operatorem kanału." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." -msgstr "" +msgstr "Operatorzy kanału mogą wykopywać i dawać opy użytkownikom kanału." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Command: /kick <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /kick <ksywka>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes <nick> leave the channel." -msgstr "" +msgstr "Komenda spowoduje, iż <ksywka> opuści kanał." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" -msgstr "" +msgstr "Wymagany użytkownik, aby przydzielić opa!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "" +msgstr "Wymagany użytkownk, aby go wykopać!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:114 msgid "Global announcement:" @@ -1880,32 +1826,29 @@ msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s whispers: " -msgstr "%s szepcze:" +msgstr "%s szepcze: " #: src/gui/widgets/chattab.cpp:240 src/resources/itemdb.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Unknown item" -msgstr "Nieznane polecenie" +msgstr "Nieznany przedmiot" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "" +msgstr "Nie można wysłać pustego czatu!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "" +msgstr "/close > Zamyka zakładkę szeptania" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Command: /close" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 -#, fuzzy msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Komenda zamyka obecną zakładkę szeptania" #: src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Status" @@ -1913,12 +1856,11 @@ msgstr "Stan" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Guilds" -msgstr "" +msgstr "Gildie" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Buddys" -msgstr "Kup" +msgstr "Znajomi" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Shortcut" @@ -1926,77 +1868,71 @@ msgstr "Skrót" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w górę" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w dół" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w lewo" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w prawo" #: src/keyboardconfig.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Atak:" +msgstr "Atak" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" -msgstr "" +msgstr "Emotikonka" #: src/keyboardconfig.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Talk" -msgstr "Razem" +msgstr "Rozmowa" #: src/keyboardconfig.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Stop Attack" -msgstr "Atak:" +msgstr "Zatrzymaj Atak" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target Closest" -msgstr "" +msgstr "Namierz najbliższy cel" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" -msgstr "" +msgstr "Namierz NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Target Player" -msgstr "Gracze" +msgstr "Namierz Gracza" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "Podnieś" #: src/keyboardconfig.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Hide Windows" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Ukryj Okna" #: src/keyboardconfig.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Sit" -msgstr "Podziel" +msgstr "Usiądź" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Zrzut ekranu" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "" +msgstr "Włącz/Wysłącz Handlowanie" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "" +msgstr "Znajdź Ścieżkę do Myszy" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 @@ -2004,65 +1940,58 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 #: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "Skrót" +msgstr "Skrót Przedmiotu %d" #: src/keyboardconfig.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Help Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno Pomocy" #: src/keyboardconfig.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Status Window" -msgstr "Stan" +msgstr "Okno statusu" #: src/keyboardconfig.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Inventory Window" -msgstr "Inwentarz" +msgstr "Okno Inwentarza" #: src/keyboardconfig.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Equipment WIndow" -msgstr "Ekwipunek" +msgstr "Okno Ekwipunku" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Umiejętności" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Minimapy" #: src/keyboardconfig.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Chat Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno Czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Skrótów Przedmiotów" #: src/keyboardconfig.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Setup Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno Ustawień" #: src/keyboardconfig.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Debug Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno diagnostyczne" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Party Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno Czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Skrótów Emotek" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 @@ -2070,137 +1999,132 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "Skrót" +msgstr "Skrót Emotki %d" #: src/keyboardconfig.cpp:94 msgid "Toggle Chat" -msgstr "" +msgstr "Przełącznik Czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "" +msgstr "Przewiń czat do góry" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "" +msgstr "Przewiń czat w doł" #: src/keyboardconfig.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "Poprzedni" +msgstr "Poprzednia zakładka czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "Następna zakładka czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Select OK" -msgstr "Wybierz serwer" +msgstr "Wybrano OK" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Ignore input 1" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj wprowadzenie 1" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 2" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj wprowadzenie 2" #: src/localplayer.cpp:834 -#, fuzzy msgid "Unarmed" -msgstr "Nienazwany" +msgstr "Nieuzbrojony" #: src/localplayer.cpp:835 msgid "Knife" -msgstr "" +msgstr "Nóż" #: src/localplayer.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Sword" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Miecz" #: src/localplayer.cpp:837 msgid "Polearm" -msgstr "" +msgstr "Kij" #: src/localplayer.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Staff" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Laska" #: src/localplayer.cpp:839 msgid "Whip" -msgstr "" +msgstr "Bat" #: src/localplayer.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Bow" -msgstr "niskie" +msgstr "Łuk" #: src/localplayer.cpp:841 msgid "Shooting" -msgstr "" +msgstr "Strzelectwo" #: src/localplayer.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Mace" -msgstr "Mężczyzna" +msgstr "Maczuga" #: src/localplayer.cpp:843 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Topór" #: src/localplayer.cpp:844 msgid "Thrown" -msgstr "" +msgstr "Rzucana" #: src/localplayer.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Craft" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Rrzemiosło" #: src/localplayer.cpp:847 msgid "Unknown Skill" -msgstr "" +msgstr "Nieznana Umiejętność" #: src/main.cpp:255 msgid "Invalid update host: " -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy host aktualizacji: " #: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu aktualizacji!" #: src/main.cpp:327 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -msgstr "" +msgstr " nie może być utworzony, ale nie istnieje! Kończenie." #: src/main.cpp:483 msgid "Couldn't set " -msgstr "" +msgstr "Nie można ustawić " #: src/main.cpp:484 msgid " video mode: " -msgstr "" +msgstr " tryb wideo: " #: src/main.cpp:566 msgid "tmw" -msgstr "" +msgstr "tmw" #: src/main.cpp:567 +#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcje: " #: src/main.cpp:568 +#, fuzzy msgid " -C --config-file : Configuration file to use" -msgstr "" +msgstr " -C --configfile : Plik konfiguracyjny do użycia" #: src/main.cpp:569 +#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr "" +msgstr " -d --data : Katalog, z którego mają być wczytane dane gry" #: src/main.cpp:570 msgid " -D --default : Choose default character server and character" @@ -2209,39 +2133,47 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:572 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr "/help: Wyświetla pomoc" +msgstr " -h --help : Pokazuje tą pomoc" #: src/main.cpp:573 +#, fuzzy msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" -msgstr "" +msgstr " -S --homedir : Katalog do użycia jako katalog domowy" #: src/main.cpp:574 +#, fuzzy msgid " -H --update-host : Use this update host" -msgstr "" +msgstr " -H --updatehost : Użyj tego hosta aktualizacyjnego" #: src/main.cpp:575 +#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr "" +msgstr " -P --password : Zaloguj z tym hasłem" #: src/main.cpp:576 +#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr "" +msgstr " -c --character : Zaloguj z tą postacią" #: src/main.cpp:577 +#, fuzzy msgid " -p --port : Login Server Port" -msgstr "" +msgstr " -o --port : Port serwera logowania" #: src/main.cpp:578 +#, fuzzy msgid " -s --server : Login Server name or IP" -msgstr "" +msgstr " -s --server : Nazwa serweru logowania lub IP" #: src/main.cpp:579 +#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr "" +msgstr " -u --skipupdate : Pomiń pobieranie aktualizacji" #: src/main.cpp:580 +#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr "" +msgstr " -U --username : Zaloguj z tą nazwą użytkownika" #: src/main.cpp:582 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" @@ -2250,12 +2182,11 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:584 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr "/help: Wyświetla pomoc" +msgstr " -v --version : Pokazuje wersję" #: src/main.cpp:589 -#, fuzzy msgid "The Mana World " -msgstr "Wybierz serwer Mana World" +msgstr "The Mana World " #: src/main.cpp:1515 msgid "Connecting to map server..." @@ -2270,159 +2201,151 @@ msgid "Connecting to account server..." msgstr "Łączenie z serwerem kont..." #: src/net/ea/adminhandler.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Kick failed!" -msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" +msgstr "Wykopanie nie powiodło się!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:68 msgid "Kick succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Wykopanie powiodło się!" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell" -msgstr "" +msgstr "Nic do sprzedania" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying" -msgstr "" +msgstr "Dzięki za zakup" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy" -msgstr "" +msgstr "Nie można kupić" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling" -msgstr "" +msgstr "Dzięki za sprzedaż" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell" -msgstr "" +msgstr "Nie można sprzedać" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Dostęp zabroniony" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyć tego ID" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd podczas wyboru postaci" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" +"Utworzenie postaci nie powiodło się. Najprawdopodobniej imię jest już zajęte." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Player deleted" -msgstr "" +msgstr "Gracz usunięty" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Failed to delete character." -msgstr "Twoje imię musi mieć conajmniej 4 znaki." +msgstr "Usunięcie gracza nie powiodło się." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Strength:" -msgstr "Siła" +msgstr "Siła:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Agility:" -msgstr "Witalność" +msgstr "Zwinność:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Vitality:" -msgstr "Witalność" +msgstr "Witalność:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Intelligence:" -msgstr "Inteligencja" +msgstr "Inteligencja:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Dexterity:" -msgstr "Celność" +msgstr "Zręczność:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Luck:" -msgstr "Szczęście" +msgstr "Szczęście:" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline" -msgstr "" +msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, uzytkownik nie jest połączony" #: src/net/ea/chathandler.cpp:81 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" -msgstr "" +msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, został zignorowany przez użytkownika" #: src/net/ea/chathandler.cpp:200 src/net/ea/chathandler.cpp:206 #: src/net/ea/chathandler.cpp:211 src/net/ea/chathandler.cpp:216 #: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226 #: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Kanały nie są wspierane!" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Unable to equip." -msgstr "Zdejmij" +msgstr "Nie można założyć." #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." -msgstr "" +msgstr "Nie można zdjąć." #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strength: %d" -msgstr "Siła" +msgstr "Siła: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, c-format msgid "Agility: %d" -msgstr "" +msgstr "Zwinność: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vitality: %d" -msgstr "Witalność" +msgstr "Witalność: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intelligence: %d" -msgstr "Inteligencja" +msgstr "Inteligencja: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dexterity: %d" -msgstr "Celność" +msgstr "Zręczność: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Luck: %d" -msgstr "Szczęście" +msgstr "Szczęście: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:125 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:128 msgid "No servers available" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnych serwerów" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:132 msgid "Someone else is trying to use this account" @@ -2430,201 +2353,190 @@ msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:135 msgid "This account is already logged in" -msgstr "" +msgstr "To konto jest już zalogowane" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:138 msgid "Speed hack detected" -msgstr "" +msgstr "Wykryto Speed hack" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:141 msgid "Duplicated login" -msgstr "" +msgstr "Zduplikowany login" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:144 msgid "Unknown connection error" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd połączenia" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:201 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Rozłączono z serwerem!" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:52 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help: Wyświetla pomoc" +msgstr "/help > Wyświetla tą pomoc" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:53 msgid "/create > Create a new party" -msgstr "" +msgstr "/create > Utworzenie nowej grupy" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54 msgid "/new > Alias of create" -msgstr "" +msgstr "/new > Alias create" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Zaproszenie gracza do twojej grupy" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Opuszenie grupy, w której jesteś" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Wykopanie kogoś z grupy, w której jesteś" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Pokaż/zmień opcje podziału przedmiotu w grupie" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/exp > Pokaż/zmień opcje pozdziału doświadczenia w grupie" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Command: /new <party-name>" -msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /new <nazwa-grupy>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Command: /create <party-name>" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /create <nazwa-grupy>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "These commands create a new party called <party-name>." -msgstr "" +msgstr "Te komendy utworzą nową grupę nazwaną <nazwa-grupy>." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /invite <ksywka>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Command: /leave" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /leave" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." +msgstr "Komenda powoduje opuszczenie grupy przez gracza" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /item <zasada>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>" +msgstr "Komenda zmienia zasadę pozdziału przedmiotu w grupie" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +"<zasada> może być jedną z \"1\", \"yes\", \"true\" aby aktywować pozdział " +"przedmiotu lub \"0\", \"no\", \"false\" by wyłączyć podział przedmiotu." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Command: /item" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /przedmiot" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Komenda pokazuje zasadę pozdziału przedmiotu w grupie." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "Komenda: /help <komenda>" +msgstr "Komenda: /exp <zadada>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "" +msgstr "Komenda zmienia zasadę pozdziału doświadczenia w grupie." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +"<zasada> może być jedną z \"1\", \"yes\", \"true\" aby aktywować pozdział " +"doświadczenia, lub \"0\", \"no\", \"false\" aby wyłączyć pozdział " +"doświadczenia." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Command: /exp" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Komenda pokazuje obecną zasadę podziału doświadczenia w grupie." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "Party name is missing." -msgstr "" +msgstr "Brakuje nazwy grupy." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 src/net/ea/partyhandler.cpp:191 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Podział przedmiotu włączony." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:197 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Podział przedmiotu wyłączony." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:203 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Podział przedmiotu nie jest możliwy." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:165 src/net/ea/partyhandler.cpp:168 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Podział doświadczenia włączony." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Podział doświadczenia wyłączony." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Podział doświadczenia nie jest możliwy." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:183 msgid "Unable to pick up item" -msgstr "" +msgstr "Nie można podnieść przedmiotu" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]" -msgstr "" +msgstr "Podniosłeś %s [%s]" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239 msgid "Failed to use item" -msgstr "" +msgstr "Użycie przedmiotu nie powiodło się" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID" -msgstr "Wyrejestruj" +msgstr "Niezarejestrowany ID" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Wrong password" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:116 msgid "Account expired" -msgstr "" +msgstr "Konto wygasło" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Rejected from server" -msgstr "Rozłączono z serwerem!" +msgstr "Odrzucony z serwera" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:123 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." -msgstr "" +msgstr "Zostałeś tymczasowo zbanowany. Proszę skontaktować się z zespołem GM." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:127 #, c-format @@ -2632,60 +2544,60 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" " Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Zostałeś tymczasowo zbanowany aż do %s.\n" +" Proszę skontaktować się z zespołem GM poprzez forum." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 msgid "This user name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznane polecenie" +msgstr "Nieznany błąd" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Could not create party." -msgstr "Nie mogę nic ukraść..." +msgstr "Nie można utworzyć grupy." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:80 msgid "Party successfully created." -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie utworzono grupę." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s już jest członkiem grupy." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "" +msgstr "%s odmówił zaproszenia." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "" +msgstr "%s jest od teraz członkiem twojej grupy." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie dla %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:232 msgid "You have left the party." -msgstr "" +msgstr "Opuściłeś grupę." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:235 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "" +msgstr "%s opuścił twoją grupę." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:272 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznany członek próbował powiedzieć: %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:298 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." @@ -2694,101 +2606,105 @@ msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:327 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "" +msgstr "%s nie jest w twojej grupie!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." -msgstr "" +msgstr "Jesteś martwy." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "" +msgstr "Ubolewamy, inforumując iż twoja postać została zabita w bitwie." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 -#, fuzzy msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!" +msgstr "Już nie jesteś taki żywy." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "" +msgstr "Skostniałe łapy ponurego żniwiarza sięgają po twoją duszę." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" -msgstr "" +msgstr "Koniec gry!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 +#, fuzzy msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Wrzuć moneŧę, by kontynuować" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" +"Nie, dzieci. Wasza postać tak naprawdę nie zginęła. Ona... yyy... udała się " +"do lepszego miejsca." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" +"Twój plan zniszczenia broni wrogów poprzez uderzanie o nią twoim gardłem " +"zawiódł." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "" +msgstr "Wydaje mi się, iż to nie poszło zbyt dobrze." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "" +msgstr "Czy chesz zidentyfikować twoje rzeczy?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "" +msgstr "Niestety, ślad po tobie zaginął..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." -msgstr "" +msgstr "Unicestwiony." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to, że podano tobie twoją głowę." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." -msgstr "" +msgstr "Znowu nawaliłeś, wrzuć swoje ciało do rur i weź sobie nowe." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze nie umarłeś. Po prostu odpoczywasz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." -msgstr "" +msgstr "Więcej ciebie nie ma." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." -msgstr "" +msgstr "Przestałeś istnieć." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "Odszedłeś na spotkanie ze swoim stwórcą." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "Jesteś sztywniakiem." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Opuściło cię życie. Teraz spoczywasz w spokoju." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" +msgstr "Gdybyś nie był taki aktywny, nadal byś zrywał kwiatki." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "Twoje procesy metaboliczne są teraz historią." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." @@ -2796,7 +2712,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "" +msgstr "Kopnąłeś w kalendarz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" @@ -2806,28 +2722,28 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." -msgstr "" +msgstr "Jesteś ex-graczem." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "" +msgstr "Usychasz z tęsknoty za fiordami." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:247 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "" +msgstr "Nosisz więcej, niż połowa twojej wagi. Nie możesz odzyskiwać zdrowia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:289 msgid "You picked up " -msgstr "" +msgstr "Podniosłeś " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:412 msgid "Equip arrows first" -msgstr "" +msgstr "Najpierw załóż strzały" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 msgid "Trade failed!" @@ -2835,23 +2751,23 @@ msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:141 msgid "Emote failed!" -msgstr "" +msgstr "Emotka nieudana!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:144 msgid "Sit failed!" -msgstr "" +msgstr "Siad nieudany!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:147 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie czatu nieudane!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 msgid "Could not join party!" -msgstr "" +msgstr "Nie można dołączyć do grupy!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "Nie można krzyknąć!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" @@ -2859,24 +2775,23 @@ msgstr "Masz za niski poziom!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "Niewystarczające PŻ!" +msgstr "Niewystarczające HP!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:168 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "Niewystarczające SP!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "You have no memos!" -msgstr "" +msgstr "Nie masz notatek!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "Chyba potrzebujesz więcej pieniędzy... ;-)" +msgstr "Wygląda na to, że potrzebujesz wiecej pieniędzy... ;-)" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:180 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" @@ -2884,11 +2799,11 @@ msgstr "Nie można użyć tej umiejętności z taką bronią!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego kamienia!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego kamienia!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "You're carrying to much to do this!" @@ -2912,76 +2827,72 @@ msgstr "Trucizna nie zadziałała..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:100 msgid "Request for trade" -msgstr "" +msgstr "Prośba o handel" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:102 msgid " wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "" +msgstr " chce handlować z tobą, zgadzasz się?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:116 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "Handlowanie nie jest możlwe. Kontrahent jest za daleko." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:120 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Handlowanie nie jest możliwe. Postać nie istnieje." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Handel anulowany z nieznanego powodu." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trade: You and " -msgstr "" +msgstr "Handel: Ty i " #: src/net/ea/tradehandler.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Trade with " -msgstr "Handel" +msgstr "Handel z " #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 -#, fuzzy msgid " cancelled" -msgstr "Anuluj" +msgstr " anulował" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 msgid "Unhandled trade cancel packet" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany pakiet anulowania handlu" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "" +msgstr "Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Kontrahent jest przeciążony." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" +"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Kontrahent nie posiada wolnego miejsca." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Dodanie przedmiotu nie powiodło się z nieznanego powodu." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Trade canceled." -msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" +msgstr "Handel anulowany." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Trade completed." -msgstr "Zakończono" +msgstr "Handel zakończony." #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" -msgstr "" +msgstr " Naciśnij OK, aby się odrodzić" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 -#, fuzzy msgid "You died" -msgstr "Dajesz:" +msgstr "Umarłeś" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnych serwerów gier" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" @@ -2989,29 +2900,31 @@ msgstr "Siła woli:" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:157 msgid "Topic: " -msgstr "" +msgstr "Temat: " #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Willpower: %d" -msgstr "Siła woli:" +msgstr "Siłą woli: %d" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80 msgid "Wrong magic_token" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Już zapisuje." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185 #, fuzzy msgid "Server is full" -msgstr "Serwer:" +msgstr "Serwer" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110 +#, fuzzy msgid "New password incorrect" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowe hasło:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113 msgid "Old password incorrect" @@ -3022,16 +2935,19 @@ msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140 +#, fuzzy msgid "New email address incorrect" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Old email address incorrect" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149 +#, fuzzy msgid "The new Email Address already exists." -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208 msgid "Client version is too old" @@ -3040,101 +2956,92 @@ msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179 #, fuzzy msgid "Wrong username or password" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong username, password or email address" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214 +#, fuzzy msgid "Username already exists" -msgstr "" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217 msgid "Email address already exists" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack %+d" -msgstr "Atak:" +msgstr "Atak %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Defense %+d" -msgstr "Obrona:" +msgstr "Obrona %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" -msgstr "PŻ %+d" +msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" -msgstr "PM %+d" +msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:112 msgid "items.xml" -msgstr "" +msgstr "items.xml" #: src/resources/itemdb.cpp:150 msgid "Unnamed" msgstr "Nienazwany" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 -#, fuzzy msgid "unnamed" -msgstr "Nienazwany" +msgstr "nienazwany" #: src/resources/monsterdb.cpp:49 msgid "monsters.xml" -msgstr "" +msgstr "monsters.xml" #: src/resources/npcdb.cpp:53 msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" -msgstr "" +msgstr "Baza NPC: Błąd podczas wczytywania npcs.xml!" + +#~ msgid "Emote" +#~ msgstr "Emoty" #~ msgid "MiniMap" #~ msgstr "MiniMapa" -#, fuzzy +#~ msgid "NPC Number Request" +#~ msgstr "Prośba NPC Numer" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Cancel\n" -#~ msgstr "Anuluj" - -#, fuzzy -#~ msgid "use" -#~ msgstr "Użyj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emote Window" -#~ msgstr "Zresetuj okna" - -#~ msgid "Gold: %d" -#~ msgstr "Złoto: %d" - -#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper" -#~ msgstr "/w <postać> <wiadomość>: Krótka forma komendy /whisper" - -#~ msgid "@@description|Description@@" -#~ msgstr "@@description|Opis@@" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "> Anuluj\n" -#~ msgid "Money: %d GP" -#~ msgstr "Pieniądze: %d GP" +#~ msgid "NPC Text Request" +#~ msgstr "Tekst NPC - Prośba" -#~ msgid "Confirm trade" -#~ msgstr "Potwierdź handel" +#~ msgid "inc" +#~ msgstr "podw." -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potwierdź" +#~ msgid "use" +#~ msgstr "użyj" -#~ msgid "Charisma:" -#~ msgstr "Charyzma:" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" -#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" -#~ msgstr "Całkowita waga: %d - Maksymalna waga: %d" +#~ msgid "Emote Window" +#~ msgstr "Okno Emotek" -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Zachowaj" +#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" +#~ msgstr "" +#~ " -D --default : Pomiń proces logowania z domyślnymi ustawieniami" |