# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrej, 2009.
# Erik Schilling <ablu.erikschilling@googlemail.com>, 2012.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# <Jurkan@gmx.de>, 2012.
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/mana/mana/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
#: ../src/main.cpp:52
msgid " to the mana client."
msgstr " zu dem Mana Client."
#: ../src/main.cpp:51
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " benutzt um benutzerdefinierte Parameter zu setzen"
#: ../src/main.cpp:70
msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " --chat-log-dir : Zu nutzendes Chat-Logverzeichnis"
#: ../src/main.cpp:69
msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " --localdata-dir : Zu nutzendes lokales Datenverzeichnis"
#: ../src/main.cpp:73
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " --no-opengl : Deaktiviert OpenGL in dieser Sitzung"
#: ../src/main.cpp:71
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
" --screenshot-dir : Verzeichnis, in dem Bildschirmfotos gespeichert "
"werden"
#: ../src/main.cpp:64
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " --update-host : Zu nutzender Update-Host"
#: ../src/main.cpp:57
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Zu nutzendes Konfigurationsverzeichnis"
#: ../src/main.cpp:65
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus"
#: ../src/main.cpp:59
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen"
#: ../src/main.cpp:58
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden"
#: ../src/main.cpp:60
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden"
#: ../src/main.cpp:68
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
" -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden "
"soll"
#: ../src/main.cpp:56
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an"
#: ../src/main.cpp:62
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port des Loginservers"
#: ../src/main.cpp:61
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"
#: ../src/main.cpp:67
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates"
#: ../src/main.cpp:55
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen"
#: ../src/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:410
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen,"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:408
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:412
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 versuch es später nochmal."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuracy"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Critical"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evade"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:60
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:55
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:178
#, c-format
msgid "%dx"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1074 ../src/client.cpp:1097
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:643
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Gruppe %s teilzunehmen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:600
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s hat Dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:638
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s hat dich in seine Gruppe eingeladen."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr "%s hat %s gekickt."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:234
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s hat Deine Gruppe verlassen."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Gruppe."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:160
#, c-format
msgid "%s is already in a party."
msgstr "%s ist bereits in einer Gruppe."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:356
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s ist nicht in Deiner Gruppe!"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Gruppe."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s joined the party on invitation from %s."
msgstr "Gruppeneinladung von %s wurde zurückgewiesen."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr "%s hat den Channel verlassen."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:151
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s möchte mit Dir handeln, stimmst Du zu?"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:186
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s flüstert: %s"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:395 ../src/gui/charselectdialog.cpp:396
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:73 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:122 ../src/gui/selldialog.cpp:75
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:467
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:76 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:110
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:123 ../src/gui/selldialog.cpp:76
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:477
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/commandhandler.cpp:152
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Hilfe --"
#: ../src/commandhandler.cpp:171
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
"/away > Teilt den anderen flüsternden Spielern deine Abwesenheit von der "
"Tastatur mit."
#: ../src/commandhandler.cpp:162
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
#: ../src/commandhandler.cpp:180
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/createparty > Erzeugt eine neue Gruppe"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:57
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der "
"Gruppe"
#: ../src/commandhandler.cpp:153
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:53 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:52
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"
#: ../src/commandhandler.cpp:174
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:54
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler in deine Gilde ein"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:53
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Gruppe ein"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:56
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der "
"Gruppe"
#: ../src/commandhandler.cpp:178
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:56
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in"
msgstr "/kick > Schmeisse jemanden aus der Gilde, in der du bist."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:55
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick someone from the party you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Gruppe"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:55
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Gilde in der du bist"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:54
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Gruppe, in der Du Mitglied bist"
#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle"
#: ../src/commandhandler.cpp:160
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich"
#: ../src/commandhandler.cpp:164
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalmoderator"
#: ../src/commandhandler.cpp:181
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Gruppe ein"
#: ../src/commandhandler.cpp:187
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls "
"das Log aktiviert ist)"
#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Ersatz für query"
#: ../src/commandhandler.cpp:167
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
"/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal"
#: ../src/commandhandler.cpp:183
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei"
#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Entscheide, ob <return> den Chat-Dialog schließt"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren"
#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr "/unignore > Ignorierung eines Spielers aufheben"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal"
#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Ersatz für msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:155
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte"
#: ../src/commandhandler.cpp:165
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Ersatz für msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:158
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:49
msgid "<"
msgstr "<"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"Gültige Werte für <Wert> sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu "
"erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<Wert> darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von "
"Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten."
#: ../src/commandhandler.cpp:289
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<Status> \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, \"0\","
"\"no\",\"false\" deaktiviert es."
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:50
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:61 ../src/gui/setup_players.cpp:198
msgid "???"
msgstr "???"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:605
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Nehme Gildeneinladung an"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:651
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Nehme Gruppeneinladung an"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:504
msgid "Accepted guild invite"
msgstr "Gilden-Einladung akzeptiert"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:485
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Gruppeneinladung von %s wurde akzeptiert."
#: ../src/game.cpp:713
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:113
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account- und Charakterverwaltung"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283
msgid "Account banned"
msgstr "Account wurde gebannt."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
msgid "Account banned."
msgstr "Account wurde gebannt."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:166
msgid "Account expired."
msgstr "Account abgelaufen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:106 ../src/gui/popupmenu.cpp:370
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:192
msgid "Add custom Server..."
msgstr "Füge Server hinzu..."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:170
msgid "Add name to chat"
msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 ../src/gui/popupmenu.cpp:391
msgid "Add to chat"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57
msgid "Address:"
msgstr "Addresse:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 ../src/resources/attributes.cpp:171
msgid "Agility"
msgstr "Beweglichkeit"
#: ../src/resources/attributes.cpp:177
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Beweglichkeit %+.1f"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:284
msgid "Agility:"
msgstr "Beweglichkeit:"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:55
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel zustimmen"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:56
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zugestimmt. Warten..."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:217
msgid "Allow trading"
msgstr "Handeln erlauben"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:219
msgid "Allow whispers"
msgstr "Flüstern erlauben"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet"
#: ../src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:246
msgid "Ambient FX:"
msgstr "Umgebungs FX:"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84
msgid "Ammo"
msgstr "Munition"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "Annihilated."
msgstr "Vernichtet."
#: ../src/gui/setup.cpp:54
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:394
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung "
"übernommen."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart.\n"
"\n"
"In case OpenGL messes up your game graphics, restart the game with the "
"command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""
"Der Wechsel zu OpenGL erfordert einen Neustart. Falls mit OpenGL Grafiken "
"fehlerhaft dargestellt werden sollten bitte das Spiel mit der "
"Kommandozeilenoption \"--no-opengl\" neustarten."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:66
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Bist Du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Bist du sicher dass du die Gilde \"%s\" verlassen willst?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:225
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Bist du sicher, dass du die Gruppe \"%s\" verlassen willst?"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66
msgid "Arms"
msgstr "Waffen"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Zuordnen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
"Mindestens einer der Statuspunkte ist außerhalb des erlaubten Bereiches: (%u "
"- %u)."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:46 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236
msgid "Attack"
msgstr "Angriff"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:290
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Angriff %+d"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 ../src/gui/popupmenu.cpp:157
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Attackiere %s"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:320
msgid "Attendance written to record log."
msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:176
#, c-format
msgid "Auto (%dx)"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:1023
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr "Sei Freund von %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:86
msgid "Being"
msgstr "Aktionen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Being Ids"
msgstr "Aktionen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:137
msgid "Being collision radius"
msgstr "Lebewesen Kollisionsradius"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:139
msgid "Being path"
msgstr "Lebewesenpfad"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:138
msgid "Being positions"
msgstr "Lebewesenpositionen"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden."
#: ../src/playerrelations.cpp:346
msgid "Blink name"
msgstr "Blinkender Name"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:132
msgid "Blue:"
msgstr "Blau: "
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:74
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Blasen mit Namen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:73
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Blasen, keine Namen"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:48 ../src/gui/buydialog.cpp:77
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:68
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86
#: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:76
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:174 ../src/gui/popupmenu.cpp:192
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:393 ../src/gui/quitdialog.cpp:48
#: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:54
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:313 ../src/gui/textdialog.cpp:40
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:54 ../src/gui/updaterwindow.cpp:140
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/commandhandler.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits "
"einer, oder der Spieler bist du."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Cannot create party. You are already in a party."
msgstr "Konnte keine Gruppe erstellen. Du bist schon in einer Gruppe."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:361
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!"
#: ../src/commandhandler.cpp:381
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kann nicht rufen!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kann diese ID nicht benutzen"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:103
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:143
msgid "Change Email"
msgstr "E-Mailadresse ändern"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "E-MailAdresse ändern"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:73
msgid "Change Login"
msgstr "Login wechseln"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:54
msgid "Change Server"
msgstr "Wechsle den Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:504
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen."
#: ../src/client.cpp:776
msgid "Changing game servers"
msgstr "Wechsele Spielserver"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:385
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Wechsele zu OpenGL"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls "
"Moderatorrechte verleihen."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:325 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:331
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:341
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:346 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:351
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:356 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:361
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148
msgid "Character deleted."
msgstr "Spieler gelöscht."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:214 ../src/gui/statuswindow.cpp:251
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Charakterpunkte: %d"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269
msgid "Character stats OK"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:87
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Chat Window"
msgstr "Chatfenster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:381
msgid "Choose"
msgstr "Wähle"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:74
msgid "Choose World"
msgstr "Wähle die Welt"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:172
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:584
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:668
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gruppe."
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:116
msgid "Clear log"
msgstr "Protokoll leeren"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
"Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator "
"kontaktieren."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176
msgid "Client too old."
msgstr "Client ist zu alt."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311
msgid "Client version is too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:52 ../src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:136
msgid "Collision tiles"
msgstr "Kollisionstiles"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:48
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ../src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /away"
msgstr "Befehl: /away"
#: ../src/commandhandler.cpp:251
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "Befehl: /away <afk-Grund>"
#: ../src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /clear"
msgstr "Befehl: /clear"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "Command: /close"
msgstr "Befehl: /close"
#: ../src/commandhandler.cpp:259
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Befehl: /createparty <name>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /exp"
msgstr "Befehl: /exp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Befehl: /exp <Wert>"
#: ../src/commandhandler.cpp:196
msgid "Command: /help"
msgstr "Befehl: /help"
#: ../src/commandhandler.cpp:199
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Befehl: /help <Befehl>"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Kommando: /ignore"
#: ../src/commandhandler.cpp:213
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:65 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Befehl: /invite <Name>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /item"
msgstr "Befehl: /item"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:78
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: ../src/commandhandler.cpp:219
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Befehl: /join <Kanal>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Befehl: /kick <Name>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:72 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /leave"
msgstr "Befehl: /leave"
#: ../src/commandhandler.cpp:225
msgid "Command: /list"
msgstr "Befehl: /list"
#: ../src/commandhandler.cpp:230
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Befehl: /me <Nachricht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:235
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /msg <Name> <Nachricht>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Befehl: /op <Name>"
#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Befehl: /party <Name>"
#: ../src/commandhandler.cpp:271
msgid "Command: /present"
msgstr "Befehl: /present"
#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Befehl: /q <Name>"
#: ../src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Befehl: /query <Name>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "Command: /quit"
msgstr "Befehl: /quit"
#: ../src/commandhandler.cpp:281
msgid "Command: /record"
msgstr "Befehl: /record"
#: ../src/commandhandler.cpp:278
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Befehl: /record <Dateiname>"
#: ../src/commandhandler.cpp:292
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Befehl: /toggle"
#: ../src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Befehl: /toggle <Status>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Befehl: /topic <Thema>"
#: ../src/commandhandler.cpp:297 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Befehl: /unignore <spieler>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62
msgid "Command: /users"
msgstr "Befehl: /users"
#: ../src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:303
msgid "Command: /where"
msgstr "Befehl: /where"
#: ../src/commandhandler.cpp:236
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /whisper <Name> <Nachricht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:308
msgid "Command: /who"
msgstr "Befehl: /who"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:502
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: ../src/playerrelations.cpp:316
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:113
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr "Ignoriere %s komplett"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:65
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bestätige Charakter-Löschung"
#: ../src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:54
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bestätigt. Warten..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:185
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Konflikt der Tasten für \"%s\" und \"%s\". Wenn du die Konflikte nicht löst "
"kann es zu komischem Spielverhalten kommen."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:191
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde..."
#: ../src/client.cpp:605
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinde zum Server"
#: ../src/client.cpp:766
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinde mit Spielserver"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:138
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde…"
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:540
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. "
#: ../src/keyboardconfig.cpp:85
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:259
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Korrekturpunkte: %d"
#: ../src/game.cpp:941
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82
msgid "Could not create party."
msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Konnte nichts stehlen..."
#: ../src/game.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Could not take screenshot!"
msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:365
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:48
msgid "Create Character"
msgstr "Charakter erstellen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:310
msgid "Create Guild"
msgstr "Gilde erstellen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:311 ../src/gui/socialwindow.cpp:661
msgid "Create Party"
msgstr "Erstelle Gruppe"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:545
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:537
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr "Gilde konnte nicht erstellt werden, bitte einen kürzen Namen wählen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:569
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Erzeuge Gruppe namens \"%s\""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:561
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr "Gruppe konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:100
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:97
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefinierter Server"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:50
msgid "Custom Server"
msgstr "Benutzerdefinierter Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:229
msgid "Custom cursor"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:393
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr "Deaktiviere OpenGL"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:232
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugfenster"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:291
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verteidigung %+d"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:87
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:340 ../src/gui/serverdialog.cpp:194
#: ../src/gui/setup_players.cpp:221
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:62
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 ../src/resources/attributes.cpp:183
msgid "Dexterity"
msgstr "Geschicklichkeit"
#: ../src/resources/attributes.cpp:189
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Geschicklichkeit %+.1f"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Geschicklichkeit %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:287
msgid "Dexterity:"
msgstr "Geschicklichkeit:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr "Transparenz deaktivieren (für langsame PCs)"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr "Missachte %s"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Disregarded"
msgstr "Unbeachtet"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr "Lade Musik herunter"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:389
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:387 ../src/gui/popupmenu.cpp:377
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/inventorywindow.cpp:385
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:375
msgid "Drop..."
msgstr "Wegwerfen"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
msgid "Duplicated login."
msgstr "Mehrfache Anmeldung"
#: ../src/client.cpp:864
msgid "Email Change"
msgstr "E-Mail ändern"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden"
#: ../src/client.cpp:865
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email wurde erfolgreich geändert!"
#: ../src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "eMail:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:86 ../src/keyboardconfig.cpp:87
#: ../src/keyboardconfig.cpp:88 ../src/keyboardconfig.cpp:89
#: ../src/keyboardconfig.cpp:90 ../src/keyboardconfig.cpp:91
#: ../src/keyboardconfig.cpp:92 ../src/keyboardconfig.cpp:93
#: ../src/keyboardconfig.cpp:94 ../src/keyboardconfig.cpp:95
#: ../src/keyboardconfig.cpp:96 ../src/keyboardconfig.cpp:97
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Kurztasten für Gefühle"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:146
msgid "Emote failed!"
msgstr "Gefühl fehlgeschlagen!"
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:289
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Empty address given to Network::connect()!"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:227
msgid "Enable Chat log"
msgstr "Aktiviere Chatlog"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an."
#: ../src/client.cpp:659
msgid "Entering game world"
msgstr "Betrete die Spielwelt"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:92 ../src/gui/inventorywindow.cpp:105
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:374 ../src/gui/popupmenu.cpp:367
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus."
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:57
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ausrüstungsfenster"
#: ../src/client.cpp:966 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:198
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:166 ../src/gui/register.cpp:218
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:271 ../src/gui/serverdialog.cpp:315
#: ../src/gui/setup_video.cpp:374 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:130
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:228
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."
#: ../src/client.cpp:1203
#, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des Updates Verzeichnisses\n"
"(%s)"
#: ../src/client.cpp:1211
#, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s/%s)"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des Updates Verzeichnisses\n"
"(%s/%s)"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211
msgid "Error joining channel."
msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:403
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Fehler beim Empfangen der Serverliste"
#: ../src/game.cpp:942
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:96
msgid "Exp Notification"
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:125
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:163 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:160 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:166 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:169
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Erfahrungsverteilung unbekannt."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:231
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS Limit:"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:218
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:209
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien "
"Platz mehr."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:204
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You cannot overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode."
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits "
"vergeben."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert."
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig."
#: ../src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:277
msgid "Failed to use item."
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."
#: ../src/client.cpp:885
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72
msgid "Feet"
msgstr "Füße"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: ../src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen."
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:113
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#: ../src/commandhandler.cpp:192
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Für mehr Informationen, gib /help <Befehl> ein."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:89
msgid "GM Names"
msgstr "Namen von GM"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:142
msgid "GUI debug"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:112
#, fuzzy
msgid "GUI opacity"
msgstr "GUI-Transparenz"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:283
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: ../src/game.cpp:167
msgid "General"
msgstr "Öffentlich"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:160
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale Ansage von %s:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:154
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale Ansage:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:117
msgid "Green:"
msgstr "Grün: "
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:135
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:41
msgid "Guild"
msgstr "Gilde"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:129
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Verlassen der Gilde %s erfragt."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:93
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildenmitglieder"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:583
msgid "Guild Name"
msgstr "Gildenname"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80
msgid "Guild created."
msgstr "Gilde erstellt."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Guild creation isn't supported."
msgstr "Gildenerstellung wird nocht nicht unterstützt."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Gildenname nicht angegeben."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:292
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:120
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarfarbe:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84
msgid "Hair style:"
msgstr "Frisur:"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80
msgid "Hand 1/2"
msgstr "Hand 1/2"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82
msgid "Hand 2/2"
msgstr "Hand 2/2"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68
msgid "Head"
msgstr "Kopf"
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:38
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Help Window"
msgstr "Hilfefenster"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Hide Windows"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huch? Was ist das?"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut."
#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Falls Kanal <Kanal> nicht existiert, wird er erstellt."
#: ../src/commandhandler.cpp:239 ../src/commandhandler.cpp:266
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:67 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Wenn im Namen <Name> Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen "
"(\")."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
"Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten "
"sehen."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:104
#, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Ignoriere %s"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:106
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: ../src/game.cpp:708
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen."
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:248 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nicht genug HP!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nicht genug SP!"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 ../src/resources/attributes.cpp:207
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenz"
#: ../src/resources/attributes.cpp:213
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligenz %+.1f"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenz:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:103
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
msgid "Invalid character slot selected."
msgstr "Ungültiger Charakterslot ausgewählt."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid gender."
msgstr "Ungültiges Geschlecht."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Ungültige Haarfarbe."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Ungültiger Haarstil."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:145
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."
#: ../src/main.cpp:173
msgid "Invalid server type, expected one of: tmwathena, manaserv"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
msgid "Invalid slot number."
msgstr "Ungültige Slotnummer."
#: ../src/client.cpp:1171
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ungülter Updatehost: %s"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarfenster"
#: ../src/localplayer.cpp:867
msgid "Inventory is full."
msgstr "Inventar ist voll."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:366
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:126
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr "Lade %s in deine Gilde ein"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:132
#, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr "Lade %s in deine Gruppe ein"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Invite failed."
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
msgstr "Einladung gesendet."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Invited player can't join another guild."
msgstr "Lade %s in deine Gilde ein"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Invited player is already in that guild."
msgstr "Spieler %s wurde zur Gilde %s eingeladen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:116
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Spieler %s wurde zur Gilde %s eingeladen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:189 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:318
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Benutzer %s zur Gruppe eingeladen."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr "Einladung fehlgeschlagen, da du den Spieler %s nicht sehen kannst."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60
#: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62
#: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64
#: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66
#: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68
#: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Kurztaste %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Kurztastenfenster"
#: ../src/localplayer.cpp:870
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Gegenstand gehört jemand anderem."
#: ../src/localplayer.cpp:866
msgid "Item is too far away"
msgstr "Gegenstand ist zu weit weg"
#: ../src/localplayer.cpp:865
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Gegenstand ist zu schwer."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:128 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:131 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:134
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Itemverteilung unbekannt."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:162
msgid "Job:"
msgstr "Beruf:"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:161 ../src/gui/statuswindow.cpp:279
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Beruf: %d"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98
msgid ""
"Joining party failed, because the invitation has timed out on the server."
msgstr ""
"Das Beitreten zur Gruppe ist fehlgeschlagen, da die Einladung auf dem Server "
"abgelaufen ist."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102
msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game."
msgstr ""
"Beitreten zur Gruppe fehlgeschlagen, da der Einladende das Spiel verlassen "
"hat."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:123
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tasten Konlikt(e) entdeckt."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:63
msgid "Kick failed!"
msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:162
msgid "Kick monster"
msgstr "Monster töten"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:140
msgid "Kick player"
msgstr "Spieler rauswerfen"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:47
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:367
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:153
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Gilde verlassen?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:224
msgid "Leave Party?"
msgstr "Gruppe verlassen?"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70
msgid "Legs"
msgstr "Beine"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:218
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:266
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217
msgid "Listing channels."
msgstr "Liste Kanäle"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:104
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Lokaler Spieler landet kritischen Treffer"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:102
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Lokaler Spieler trifft Monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:106
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Lokaler Spieler verfehlt"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:91
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Protokoliere NPC Gespräche"
#: ../src/client.cpp:631
msgid "Logging in"
msgstr "Anmelden"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:43 ../src/gui/logindialog.cpp:55
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:292
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234
msgid "Luck"
msgstr "Glück"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Glück %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:288
msgid "Luck:"
msgstr "Glück:"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:468
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Lvl: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:457
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Lvl: %d (%+d)"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Angriff:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Verteidigung:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:293
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:133
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:79
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:104
#, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Karte : %s"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:79 ../src/gui/selldialog.cpp:79
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:394 ../src/gui/statuswindow.cpp:466
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:498
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:46
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:143
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Mitgliedereinladung zu einer Gilde"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:214
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Einladung zu einer Gruppe"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:215
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich befördert."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:253 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:293
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/commandhandler.cpp:456
msgid "Message closes chat."
msgstr "Nachricht schließt Chatzeile."
#: ../src/commandhandler.cpp:469
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Minimap Window"
msgstr "Kartenfenster"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:102
#, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr "Übersichtskarte: %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:107
msgid "Misses"
msgstr "Verfehlt"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:193
msgid "Modify..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:211
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:243
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:99
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:91
msgid "Monsters"
msgstr "Monster"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:140
msgid "Mouse path"
msgstr "Mauspfad"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Down"
msgstr "Laufe Runter"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Left"
msgstr "Laufe nach Links"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Laufe Hoch"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:101
#, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr "Musik: %s"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:72 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:90
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:55
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:56
#: ../src/gui/logindialog.cpp:46 ../src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Name : %s"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78
msgid "Necklace"
msgstr "Halsschmuck"
#: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244
msgid "Need"
msgstr "Muss"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!"
#: ../src/game.cpp:367
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123
msgid "New password incorrect."
msgstr "Neues Passwort fehlerhaft"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95
msgid "New password too short."
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:41
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../src/commandhandler.cpp:388
msgid "No <nick> was given."
msgstr "Es wurde kein <nick> angegeben."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:142
msgid "No empty slot."
msgstr "Kein freier Slot."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Kein Server verfügbar"
#: ../src/gui/itempopup.cpp:127
msgid "No item"
msgstr "Kein Gegenstand"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:133
msgid "No servers available."
msgstr "Keine Server verfügbar"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:71
msgid "No text"
msgstr "Kein Text"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem "
"besserem Ort gegangen."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:253 ../src/gui/setup_video.cpp:450
#: ../src/gui/setup_video.cpp:525
msgid "None"
msgstr "Keins"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:145
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:139
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:220
msgid "Not logged in."
msgstr "nicht angemeldet"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:108
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Du hast nichts zu verkaufen."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:97
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Notifications volume"
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112 ../src/gui/okdialog.cpp:40
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:75
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Altes Passwort fehlerhaft"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:380 ../src/gui/socialwindow.cpp:676
#, c-format
msgid "Online (%zu)"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:66
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:95
msgid "Open URL Failed"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open URL?"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "OpenGL (Legacy)"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:67
msgid "Opening of URLs requires SDL 2.0.14."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"."
#: ../src/main.cpp:54
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:98
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr "Anderer Spieler trifft Monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:87
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen anderer Spieler"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 ../src/gui/outfitwindow.cpp:120
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:133
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Ausrüstung: %d"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/outfitwindow.cpp:42
msgid "Outfits"
msgstr "Ausrüstung"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Outfits Window"
msgstr "Outfit Fenster"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:111
msgid "Overhead text:"
msgstr "Überkopf-Text:"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:88
msgid "Own Name"
msgstr "Eigener Name"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:503
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Partikeleffekt Einstellungen haben sich verändert."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:94
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:108
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Partikelzählung: %d"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:247
msgid "Particle detail:"
msgstr "Partikeldetails:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:230
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:40
msgid "Party"
msgstr "Gruppe"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Auflösung der Gruppe %s beauftragt."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:92
msgid "Party Members"
msgstr "Gruppenmitglieder"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:667
msgid "Party Name"
msgstr "Gruppenname"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:155
msgid ""
"Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a "
"short time."
msgstr ""
"Gruppeneinladung wurde aufgrund von zu vielen Einladungen in zu kurzer Zeit "
"verworfen."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Party invite failed, because no player called %s is within the visual range."
msgstr ""
"Gruppeneinladung fehlgeschlagen, da der Spieler %s nicht in der sichtbaren "
"Reichweite ist."
#: ../src/commandhandler.cpp:428 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
msgid "Party name is missing."
msgstr "Name der Gruppe fehlt."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
msgstr "Gruppe erfolgreich erstellt."
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Gruppe: %s"
#: ../src/client.cpp:845
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern:"
#: ../src/client.cpp:846
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:47
#: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:186
#, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr "Hebe %s auf"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Pickup"
msgstr "Aufheben"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:95
msgid "Pickup Notification"
msgstr "aufgehobene Gegenstände"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:141
msgid "Play"
msgstr "Los!"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %s kicked you out of guild %s."
msgstr "%s hat Dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten."
#: ../src/commandhandler.cpp:521
msgid "Player already ignored!"
msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!"
#: ../src/commandhandler.cpp:530
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr "Spieler konnte nicht ignoriert werden!"
#: ../src/commandhandler.cpp:552
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Spieler konnte nicht wieder de-ignoriert werden."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211
msgid "Player deleted."
msgstr "Spieler gelöscht"
#: ../src/commandhandler.cpp:550
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!"
#: ../src/commandhandler.cpp:528
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr "Spieler erfolgreich ignoriert!"
#: ../src/commandhandler.cpp:545
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:229
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Spieler im Kanal:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:278
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Bitte verteile %d Punkte"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:283
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Bitte entferne %d Punkte"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:316
msgid "Please select a custom server."
msgstr "Bitte wähle einen Server aus."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Please select a valid server."
msgstr "Bitte wähle einen Server aus."
#: ../src/commandhandler.cpp:436 ../src/commandhandler.cpp:515
#: ../src/commandhandler.cpp:537
msgid "Please specify a name."
msgstr "Bitte gib einen Namen an."
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Please type in at least the address of the server."
msgstr "Bitte gib zumindest die Addresse und den Port des Servers an."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..."
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:399
msgid "Preparing download"
msgstr "Download wird vorbereitet"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:302
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:298
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Knopf drücken, um die Kalibrierung zu starten"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:68 ../src/gui/buydialog.cpp:287
#: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:296
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s"
#: ../src/playerrelations.cpp:330
msgid "Print '...'"
msgstr "Drucke '..'"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:53
msgid "Propose trade"
msgstr "Handel vorschlagen"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:78 ../src/gui/setup_colors.cpp:79
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:320
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsierend"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:223
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/quitdialog.cpp:40
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43
#: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:190
#: ../src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:80 ../src/gui/setup_colors.cpp:81
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:321
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:596
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Gilden-Anfrage erhalten, aber es existiert bereits eine."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:617
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Gruppenanfrage erhalten, aber du bist bereits in einer Gruppe."
#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr "Aufzeichnung läuft..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:102
msgid "Red:"
msgstr "Rot: "
#: ../src/gui/logindialog.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:58
#: ../src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "Registration disabled"
msgstr "Registrierung deaktiviert"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:169
msgid "Rejected from server."
msgstr "Vom Server zurückgewiesen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:509
msgid "Rejected guild invite."
msgstr "Gildeneinladung zurückgewiesen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:491
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Gruppeneinladung von %s wurde zurückgewiesen."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:52
msgid "Remember username"
msgstr "Benutzername merken"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109
msgid "Request for Trade"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Anfrage zum Verlassen abgelehnt!"
#: ../src/client.cpp:733
msgid "Requesting characters"
msgstr "Erfrage Charaktere"
#: ../src/client.cpp:817
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Fordere Registrierungsdetails an"
#: ../src/commandhandler.cpp:416
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen."
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:132
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzten"
#: ../src/gui/setup.cpp:54
msgid "Reset Windows"
msgstr "Fenster zurücksetzen"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Beziehung"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:389
msgid "Retrieve"
msgstr "Abholen"
#: ../src/commandhandler.cpp:465
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile."
#: ../src/commandhandler.cpp:456
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74
msgid "Ring 1/2"
msgstr "Ring 1/2"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76
msgid "Ring 2/2"
msgstr "Ring 2/2"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kreise den Steuerknüppel"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
#, fuzzy
msgid "SFX volume"
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..."
#: ../src/game.cpp:333
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:315
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: ../src/game.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Bildschirmfoto gespeichert als "
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Im Chat runter scrollen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Im Chat hochscrollen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:182
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Select OK"
msgstr "OK auswählen"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:68
msgid "Select World"
msgstr "Wähle die Welt"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:143
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:149
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wieder haben möchtest."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:152
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:146
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du einlagern möchtest."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:140
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:223
msgid "Selection out of range."
msgstr "Auswahl ungültig."
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50
#: ../src/gui/selldialog.cpp:77
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:186
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Server ist voll."
#: ../src/net/net.cpp:165
msgid "Server protocol unsupported"
msgstr "Server Protokoll nicht unterstützt."
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:60
msgid "Server type:"
msgstr "Servertyp:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:175
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../src/client.cpp:529 ../src/gui/setup.cpp:46 ../src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Setup Window"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:491
msgid "Show IP: Off"
msgstr "IP Anzeige: Aus"
#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:495
msgid "Show IP: On"
msgstr "IP Anzeige: An"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:108
msgid "Show damage"
msgstr "Zeige Schaden"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:225
msgid "Show gender"
msgstr "Zeige Geschlecht"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:90
msgid "Show own name"
msgstr "Zeige eigenen Namen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:92
msgid "Show pickup notification:"
msgstr "Zeige Pickup-Benachrichtigungen:"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:134
msgid "Show:"
msgstr "Zeige:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Sit"
msgstr "Sitzen"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:375
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Skill %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:366
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Skill-Set %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Skill Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:265
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Verfügbare Skillpunkte: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:205 ../src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "Skills"
msgstr "Fertigkeiten"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86
msgid "Slots:"
msgstr "Plätze:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:45
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Smilie"
msgstr "Grinsen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:350 ../src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Social Window"
msgstr "Social Fenster"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:109
msgid "Sound Engine"
msgstr "Soundengine"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:146
msgid "Special 1"
msgstr "Special 1"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:147
msgid "Special 2"
msgstr "Special 2"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:148
msgid "Special 3"
msgstr "Special 3"
#: ../src/gui/specialswindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Specials"
msgstr "Special"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:144
msgid "Specials:"
msgstr "Specials:"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:83
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:321
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/popupmenu.cpp:382
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"
#: ../src/localplayer.cpp:868
msgid "Stack is too big."
msgstr "Stapel ist zu groß."
#: ../src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr "Starte Aufzeichnung..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:76 ../src/gui/setup_colors.cpp:319
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:53
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Status Window"
msgstr "Statusfenster"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Stop Attack"
msgstr "Angriff abbrechen"
#: ../src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr "Stoppe Aufzeichnung"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:131 ../src/gui/popupmenu.cpp:359
msgid "Store"
msgstr "Einlagern"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 ../src/resources/attributes.cpp:159
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: ../src/resources/attributes.cpp:165
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Stärke %+.1f"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:99
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Stärke %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:283
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Switch Login"
msgstr "Login wechseln"
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "Server wechseln"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:252
msgid "Switches"
msgstr "Schalter"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Talk"
msgstr "Sprechen"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:149
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr "Rede mit %s"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Monster"
msgstr "Auf Monster zielen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC anvisieren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Target Player"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:72
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Die kalten Hände des Sensenmanns greifen nach Deiner Seele."
#: ../src/game.cpp:366
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Die Verbindung zum Server ging verloren."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:114
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Dieses Kommando führt dazu, dass der Spieler die Gilde verlässt."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Gruppe verlassen"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Gruppe."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:79
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer "
"Gruppe."
#: ../src/commandhandler.cpp:255
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "Dieser Befehl entfernt den Away Status und die Meldung."
#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab."
#: ../src/commandhandler.cpp:260
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Gruppe mit dem Namen <name>"
#: ../src/commandhandler.cpp:197
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an"
#: ../src/commandhandler.cpp:200
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für <Befehl>."
#: ../src/commandhandler.cpp:304
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an."
#: ../src/commandhandler.cpp:309
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Gruppe "
"aktiviert ist."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Gruppe geteilt werden, oder "
"nicht."
#: ../src/commandhandler.cpp:293
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt."
#: ../src/commandhandler.cpp:282
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats."
#: ../src/commandhandler.cpp:272
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und "
"sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im "
"Chatfenster an."
#: ../src/commandhandler.cpp:214
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
"Dieses Kommando ignoriert den anderen Spieler ohne Rücksicht auf aktuelle "
"Beziehungen."
#: ../src/commandhandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Gruppe mit Dir ein."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:66
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Dieses Kommando lädt <nick> in die Gilde ein, in der du bist."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dieser Befehl macht Spieler <Name> zu einem Moderator des Kanals"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Diese Befehl wirft Spieler <Name> aus dem Kanal"
#: ../src/commandhandler.cpp:220
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal <Kanal> beitreten."
#: ../src/commandhandler.cpp:238
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Dieser Befehl sendet den Text <Nachricht> an den Spieler <Name>."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#: ../src/commandhandler.cpp:287
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald "
"eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut "
"gedrückt wurde."
#: ../src/commandhandler.cpp:226
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal."
#: ../src/commandhandler.cpp:279
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
"<Dateiname>."
#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
"Dieser Befehl hebt die Ignorierung des angegeben ignorierten Spieler auf."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Dieses Kommando hört auf den anderen Spieler zu ignorieren, wenn dieser "
"ignoriert wurde."
#: ../src/commandhandler.cpp:231
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion <Nachricht> an."
#: ../src/commandhandler.cpp:252
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr "Dieser Befehl teilt deine Abwesenheit und deren angegebenen Grund mit."
#: ../src/commandhandler.cpp:246
#, fuzzy
msgid "This command tries to make a tab for whispers between you and <nick>."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir "
"und Spieler <Name>."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:43
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "So wird die Farbe aussehen"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:189
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:44
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Chat ein/aus"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:285
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64
msgid "Torso"
msgstr "Oberkörper"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
msgid "Trade"
msgstr "Handeln"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel abgebrochen."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:238
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel abgeschlossen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:143
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fehlgeschlagen!"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:147
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel mit %s abgebrochen."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:79
#, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr "Handele mit %s..."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:59
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Du"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Du und %s"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handele mit %s"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:402
msgid "Transparency disabled"
msgstr "Transparanz deaktiviert"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Transparency enabled"
msgstr "Transparenz aktiviert."
#: ../src/localplayer.cpp:864
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Versucht, nichtexistenten Gegenstand aufzunehmen."
#: ../src/commandhandler.cpp:315
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:118
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:389
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht ausrüsten."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve host \"%s\""
msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124
msgid "Unable to sell."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:401
msgid "Unable to unequip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93
msgid "Unassign"
msgstr "Lösche"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:71 ../src/gui/inventorywindow.cpp:94
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:372 ../src/gui/popupmenu.cpp:365
msgid "Unequip"
msgstr "Ablegen"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:53
msgid "Unequip first"
msgstr "erstes ausziehen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:271
#, c-format
msgid "Unhandled character select error message %i."
msgstr "Unbehandelter Fehler beim Auswählen eines Characters: %i"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:110 ../src/gui/popupmenu.cpp:119
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr "Ignoriere %s nicht mehr"
#: ../src/net/net.cpp:140
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr "Unbekannter Server-Typ!"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Unbekanntes Channel-Event."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Unbekannter Charakter-Server-Fehler."
#: ../src/commandhandler.cpp:128 ../src/commandhandler.cpp:314
msgid "Unknown command."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:226
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Unbekannter Fehler (%d)."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:175
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:98
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:195
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:66
msgid "Unknown item"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#: ../src/localplayer.cpp:871
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Unbekanntes Problem beim Aufheben des Gegenstandes."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:134 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:45
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr "Abmelden"
#: ../src/client.cpp:884
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Löschung war erfoglreich"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:160
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Unbekannte ID"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:220
msgid "Up"
msgstr "Erhöhen"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:123
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317
msgid "Username already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:192
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Benutzername dauerhaft gelöscht."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "VSync"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:244
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:88
msgid "Visible names"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 ../src/resources/attributes.cpp:195
msgid "Vitality"
msgstr "Gesundheit"
#: ../src/resources/attributes.cpp:201
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Gesundheit %+.1f"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:285
msgid "Vitality:"
msgstr "Gesundheit:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "Warte auf den Server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:395
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Warte auf den Server"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fehlgeschlagen..."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: ../src/gui/itempopup.cpp:184
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "When ignoring:"
msgstr "Wenn ignorierend:"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "flüstere %s"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:90
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Geflüster konnte nicht gesendet werden, %s ist offline."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:99
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Geflüster konnte nicht gesendet werden, da es von %s ignoriert wurde."
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:497
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flüsternd zu %s: %s"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:144
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Wen möchtest du zu der Gilde %s einladen?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:215
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Wen willst du zur Gruppe \"%s\" einladen?"
#: ../src/resources/attributes.cpp:219
msgid "Willpower"
msgstr "Willenskraft:"
#: ../src/resources/attributes.cpp:225
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Willenskraft %+.1f"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:311
msgid "Window mode:"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Windowed"
msgstr "Hilfefenster"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Windowed Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:163
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:40
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:299
msgid "You Died"
msgstr "Du bist tot."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du warst einmal ein Spieler."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:94
msgid "You are dead."
msgstr "Ach ja: Du bist Tot."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "You are no more."
msgstr "Du bist nicht mehr."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:328
#, fuzzy
msgid "You can only invite when you are in a party!"
msgstr "Du kannst nur einladen, wenn du in einer Gruppe bist."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:179
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:185
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:303
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Du erhälst %s."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:99
msgid "You give:"
msgstr "Du gibst:"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:630
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Du wurdest eingeladen, der \"%s\"-Gruppe beizutreten."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:626
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Du wurdest eingeladen, einer Gruppe beizutreten."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM-"
"Team."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n"
"Bitte wende dich mittels des Forums an das GM-Team."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:224
msgid "You have left the party."
msgstr "Du hast die Gruppe verlassen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:176
msgid "You have no memos!"
msgstr "Keine Memos vorhanden!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:97
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"Das Spiel muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen "
"werden soll"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr "Bitte neustarten um Änderungen zu übernehmen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr "Du musst auf der Webseite ein Konto für diesen Server erstellen."
#: ../src/localplayer.cpp:889
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Du hast %d [@@%d|%s@@] aufgehoben."
msgstr[1] "Du hast %d [@@%d|%s@@] aufgehoben."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Du hast %s aufgehoben "
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:293
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein "
"paar Neue."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
"Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du bist ein wenig steif."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du schleppst zu viel herum, um das zu machen!"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You're off the twig."
msgstr "Du kriegst nichts mehr mit."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich "
"und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:199
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider "
"nicht ganz so genial, wie Du dachtest..."
#: ../src/main.cpp:50
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr "[mana-file] : Die mana-file ist eine XML Datei (.mana)"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:96
msgid "as particle"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:195 ../src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "high"
msgstr "Hoch"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:94
msgid "in chat"
msgstr "im Chatfenster"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:194 ../src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "low"
msgstr "Niedrig"
#: ../src/main.cpp:49
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr "mana [Optionen] [mana-Datei]"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:210
msgid "max"
msgstr "Maximal"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:208
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "off"
msgstr "Aus"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:480
msgid "requires a newer version"
msgstr "benötigt eine neuere Version"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:482
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "benötigt v%s"
#: ../src/resources/beinginfo.cpp:34 ../src/resources/itemdb.cpp:241
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:74
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#, c-format
#~ msgid " on invitation from %s"
#~ msgstr " nach Einladung von %s"
#~ msgid "*** only available to a GM ***"
#~ msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***"
#~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
#~ msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GMs nutzbar)"
#~ msgid "Command: /announce <msg>"
#~ msgstr "Befehl: /announce <Nachricht>"
#~ msgid "Could not invite user to guild."
#~ msgstr "Konnte Benutzer nicht zur Gilde einladen."
#~ msgid ""
#~ "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also "
#~ "failed!"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Wechseln in den Vollbildmodus. Wiederherstellung des alten "
#~ "Modus ist auch fehlgeschlagen!"
#~ msgid ""
#~ "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Wechseln in den Fenstermodus. Wiederherstellung des alten "
#~ "Modus ist auch fehlgeschlagen!"
#~ msgid "ItemDB: Error while loading "
#~ msgstr "ItemDB: Fehler beim Laden"
#~ msgid "MVP player."
#~ msgstr "Spieler"
#, c-format
#~ msgid "Online users: %d"
#~ msgstr "Benutzer online: %d"
#~ msgid "Restart needed for changes to take effect."
#~ msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft."
#~ msgid "Restart your client for the change to take effect."
#~ msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen."
#~ msgid "Screen Resolution Changed"
#~ msgstr "Bildschirmauflösung geändert"
#~ msgid "Switching to Full Screen"
#~ msgstr "Wechsele zu Vollbild"
#~ msgid "Thanks for buying."
#~ msgstr "Vielen Dank für den Einkauf."
#~ msgid "Thanks for selling."
#~ msgstr "Vielen Dank für den Verkauf."
#~ msgid ""
#~ "This command sends the message <msg> to all players currently online."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl versendet die Nachricht <Nachricht> an alle Spieler die "
#~ "gerade online sind."
#~ msgid ""
#~ "This server is missing needed world data. Please contact the "
#~ "administrator(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Dieserm Server fehlen benötigte Weltdaten. Bitte kontaktieren sie die "
#~ "Adiministrator."
#~ msgid "Unknown guild invite response."
#~ msgstr "Unbekannte Antwort auf Gildeneinladung."
#~ msgid "User is now part of your guild."
#~ msgstr "Benutzer ist jetzt Teil deiner Gilde."
#~ msgid "User rejected guild invite."
#~ msgstr "Benutzer hat Gildeneinladung abgelehnt."
#~ msgid "Your guild is full."
#~ msgstr "Deine Gilde ist voll."