summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/web/original.po
blob: f27e280f5df17f940a6fce7e4d2acc06779b1cca (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
# Copyright (C) 2018 TMW2
# 
# Translators:
# Jesusaves <cpntb1@ymail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TMW2\n"
"Last-Translator: Jesusaves <cpntb1@ymail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#, no-c-format
msgid "TMW-2: Monster World | Index Page"
msgstr "TMW-2: Mundo dos Monstros | Página Inicial"

#, no-c-format
msgid "        <h2>TMW-2: Monster Wars</h2>"
msgstr "<h2>TMW-2: Guerra dos Monstros</h2>"

#, no-c-format
msgid ""
"    <p>The Monster World (2) is an open source MMORPG project developed by "
"the community and for the community. We believe that players should be "
"rewarded for merit, and not for game time or luck. TMW2 runs in the ManaPlus"
" client, also opensource, and our game have its code database licensed under"
" GPL 3 and resources (GFX,SFX,etc) typically under CC-BY-SA, although GPL "
"content is also present.</p>"
msgstr ""
"<p>O Mundo dos Monstros (2) é um MMORPG de código aberto, desenvolvido pela "
"comunidade e para comunidade. Acreditamos que os jogadores devem ser "
"recompensados por mérito, e não por tempo de jogo ou sorte. TMW2 roda no "
"cliente ManaPlus, também de código aberto, e nosso jogo tem seu código na "
"licença GPL 3 e recursos (GFX, SFX, etc) tipicamente sobre CC-BY-SA, embora "
"conteúdo GPL também esteja presente.</p>"

#, no-c-format
msgid ""
"    <p>In this game, the player is given the opportunity to permanently "
"change the world and its story, affecting all players forever, mainly by "
"events and quests. The players are free to decide how they want the world to"
" develop, and their actions change the storyline, besides always being able "
"to join the Development Team.</p>"
msgstr ""
"<p>Nesse jogo, o jogador recebe a oportunidade de permanentemente modificar "
"o mundo e sua história, afetando todos os jogadores para sempre, "
"principalmente por eventos e quests. Os jogadores são livres para decidir "
"como querem que o mundo se desenvolva, e suas ações mudam a história, além "
"de sempre serem capazes de se unir a Equipe de Desenvolvimento.</p>"

#, no-c-format
msgid "TMW-2: Monster World | Download Page"
msgstr "TMW-2: Mundo dos Monstros | Página de Download"

#, no-c-format
msgid "        <h2>Downloading the Game</h2>"
msgstr "        <h2>Baixando o Jogo</h2>"

#, no-c-format
msgid "        <h3>Downloading the Client</h3>"
msgstr "        <h3>Baixando o Cliente</h3>"

#, no-c-format
msgid "    <p>"
msgstr "    <p>"

#, no-c-format
msgid ""
"        The first step is to download <a href=https://manaplus.org "
"rel=\"nofollow\">ManaPlus</a>,"
msgstr ""
"        O primeiro passo é baixar o <a href=https://manaplus.org "
"rel=\"nofollow\">ManaPlus</a>,"

#, no-c-format
msgid ""
"        our game client. If you download from a repository, ensure the "
"version is"
msgstr ""
"nosso cliente de jogo. Se você baixar de um repositório, certifique-se que a"
" versão é"

#, no-c-format
msgid "        1.7.x or greater. Older versions may present bugs."
msgstr "1.7.x ou superior. Versões mais antigas podem apresentar erros."

#, no-c-format
msgid "    </p>"
msgstr "    </p>"

#, no-c-format
msgid "        <h3>Adding the Server</h3>"
msgstr "<h3>Adicionando o Servidor</h3>"

#, no-c-format
msgid ""
"        Once the game opens, a server list will show. Select “Add”. Insert a"
" server"
msgstr ""
"Quando o jogo abrir, uma lista de servidores será exibida. Clique em "
"\"Adicionar\". Insira um"

#, no-c-format
msgid "        name and description. The important data is as follow:"
msgstr "nome de servidor e descrição. Os dados importantes são esses:"

#, no-c-format
msgid "    <pre><code>"
msgstr "    <pre><code>"

#, no-c-format
msgid "        <b>Address:</b> server.tmw2.org"
msgstr "        <b>Endereço:</b> server.tmw2.org"

#, no-c-format
msgid "        <b>Port:</b> 6901"
msgstr "<b>Porta:</b> 6901"

#, no-c-format
msgid "        <b>Type:</b> Evol2"
msgstr "<b>Tipo:</b> Evol2"

#, no-c-format
msgid "    </code></pre>"
msgstr "</code></pre>"

#, no-c-format
msgid ""
"        You'll need to register before playing the game. Please use a valid "
"email"
msgstr ""
"Você precisará se registrar antes de jogar. Por favor utilize um endereço de"
" email válido"

#, no-c-format
msgid ""
"        address as if we need to email your password back to you, we will do"
" using"
msgstr "já que se precisarmos lhe enviar a sua senha de volta, o faremos"

#, no-c-format
msgid "        that email."
msgstr "utilizando esse email."

#, no-c-format
msgid "        <h3>Troubleshooting</h3>"
msgstr "<h3>Solução de Problemas</h3>"

#, no-c-format
msgid ""
"        Game official release is 2018-03-02. If we are past this date and "
"you're"
msgstr ""
"O lançamento oficial do jogo é 2018-03-02. Se essa data já passou e você"

#, no-c-format
msgid ""
"        getting a “servers unavailable” message, or is otherwise unable to "
"connect,"
msgstr ""
"está recebendo uma mensagem de \"servidores indisponíveis\", ou não consegue"
" se conectar,"

#, no-c-format
msgid "        please contact us so we may fix this issue."
msgstr ""
"por favor entre em contato conosco para que possamos corrigir esse problema."