diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2011-08-08 04:39:29 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2011-08-08 04:39:29 +0300 |
commit | bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1 (patch) | |
tree | 0b98c9fc2216033f9b5a394b669a4d36a330c5bc /po/fr.po | |
parent | 5adb2dba3bf6ca5969117b8b90b00c40e8cae0ea (diff) | |
download | manaplus-bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1.tar.gz manaplus-bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1.tar.bz2 manaplus-bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1.tar.xz manaplus-bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1.zip |
Rebuild and update translations.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 694 |
1 files changed, 101 insertions, 593 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # <antoinebcn@hotmail.com>, 2011. # Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011. # Bernard <nard@bh28.net>, 2011. @@ -10,15 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-06 16:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-21 23:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 04:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:29+0000\n" "Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/" -"fr/)\n" -"Language: fr\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:1034 @@ -43,35 +42,35 @@ msgstr "A" msgid "I" msgstr "I" -#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100 +#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:51 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Setup" msgstr "Configuration" -#: src/client.cpp:907 +#: src/client.cpp:908 msgid "Connecting to server" msgstr "Connexion au serveur" -#: src/client.cpp:938 +#: src/client.cpp:939 msgid "Logging in" msgstr "Connexion" -#: src/client.cpp:971 +#: src/client.cpp:972 msgid "Entering game world" msgstr "Vous entrez dans un nouveau monde" -#: src/client.cpp:1071 +#: src/client.cpp:1072 msgid "Requesting characters" msgstr "Téléchargement des personnages" -#: src/client.cpp:1102 +#: src/client.cpp:1103 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Connexion au serveur de jeu" -#: src/client.cpp:1112 +#: src/client.cpp:1113 msgid "Changing game servers" msgstr "Changement de serveur de jeu" -#: src/client.cpp:1149 src/client.cpp:1156 src/client.cpp:1293 +#: src/client.cpp:1150 src/client.cpp:1157 src/client.cpp:1294 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392 @@ -80,50 +79,50 @@ msgstr "Changement de serveur de jeu" msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/client.cpp:1165 +#: src/client.cpp:1166 msgid "Requesting registration details" msgstr "Demande des paramètres d'inscription" -#: src/client.cpp:1192 +#: src/client.cpp:1193 msgid "Password Change" msgstr "Changement de mot de passe" -#: src/client.cpp:1193 +#: src/client.cpp:1194 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès !" -#: src/client.cpp:1212 +#: src/client.cpp:1213 msgid "Email Change" msgstr "Changer d'e-mail" -#: src/client.cpp:1213 +#: src/client.cpp:1214 msgid "Email changed successfully!" msgstr "L'adresse e-mail a été changée avec succès !" -#: src/client.cpp:1233 +#: src/client.cpp:1234 msgid "Unregister Successful" msgstr "Désinscription réussie" -#: src/client.cpp:1234 +#: src/client.cpp:1235 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "A bientôt, revenez quand vous voudrez..." -#: src/client.cpp:1423 src/client.cpp:1453 src/client.cpp:1497 -#: src/client.cpp:1918 +#: src/client.cpp:1424 src/client.cpp:1454 src/client.cpp:1498 +#: src/client.cpp:1919 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s n'existe pas et ne peut pas être créé ! Fermeture du programme." -#: src/client.cpp:1628 +#: src/client.cpp:1629 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Site de mise à jour invalide : %s" -#: src/client.cpp:1662 src/client.cpp:1668 +#: src/client.cpp:1663 src/client.cpp:1669 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Impossible de créer le dossier de mise à jour !" -#: src/client.cpp:1689 +#: src/client.cpp:1690 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" @@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages vides." #: src/commandhandler.cpp:409 #, c-format msgid "" -"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " -"you." +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is" +" you." msgstr "" -"Vous ne pouvez créer une nouvelle fenêtre de message privé avec le nom \"%s" -"\". Soit elle existe déjà, soit il s'agit de vous même." +"Vous ne pouvez créer une nouvelle fenêtre de message privé avec le nom " +"\"%s\". Soit elle existe déjà, soit il s'agit de vous même." #: src/commandhandler.cpp:429 #, c-format @@ -299,47 +298,46 @@ msgstr "Images des ressources non affectées :" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "" -"Les options de /%s sont \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +msgstr "Les options de /%s sont \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -#: src/game.cpp:244 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 +#: src/game.cpp:246 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 msgid "General" msgstr "Général" -#: src/game.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 +#: src/game.cpp:250 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 msgid "Debug" msgstr "Informations" -#: src/game.cpp:464 +#: src/game.cpp:475 msgid "Screenshot saved as " msgstr "Capture d'écran sauvegardée sous" -#: src/game.cpp:472 +#: src/game.cpp:483 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "La sauvegarde de la capture d'écran a échoué !" -#: src/game.cpp:511 +#: src/game.cpp:523 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "" "La connexion au serveur a été coupée, le programme va maintenant se fermer." -#: src/game.cpp:525 +#: src/game.cpp:537 msgid "Network Error" msgstr "Erreur Réseau" -#: src/game.cpp:1059 +#: src/game.cpp:1184 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes" -#: src/game.cpp:1066 +#: src/game.cpp:1191 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes" -#: src/game.cpp:1449 +#: src/game.cpp:1576 msgid "Could Not Load Map" msgstr "La carte n'a pu être chargée" -#: src/game.cpp:1450 +#: src/game.cpp:1577 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Erreur durant le chargement %s" @@ -461,7 +459,7 @@ msgstr "Vendre" #: src/gui/popupmenu.cpp:1731 src/gui/popupmenu.cpp:1774 #: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1849 #: src/gui/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popupmenu.cpp:1935 -#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:67 +#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:68 #: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:237 #: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #: src/gui/updatewindow.cpp:157 @@ -984,7 +982,7 @@ msgstr "Poids :" #: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:610 #: src/gui/popupmenu.cpp:1587 src/gui/popupmenu.cpp:1724 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:68 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:69 msgid "Store" msgstr "Entreposer" @@ -1869,11 +1867,11 @@ msgstr "Bleu : " msgid "Alpha:" msgstr "Opacité : " -#: src/gui/setup.cpp:66 +#: src/gui/setup.cpp:67 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/gui/setup.cpp:69 +#: src/gui/setup.cpp:70 msgid "Reset Windows" msgstr "Rétablir les fenêtres" @@ -2082,6 +2080,10 @@ msgstr "Mode traffic faible" msgid "Hide shield sprite" msgstr "Cacher le bouclier" +#: src/gui/setup_other.cpp:169 +msgid "Show background" +msgstr "Montrer le fond" + #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Relation" msgstr "Relation" @@ -2222,8 +2224,8 @@ msgstr "Taille de police" msgid "Theme Changed" msgstr "Thème changé" -#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:658 -#: src/gui/setup_video.cpp:663 +#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:670 +#: src/gui/setup_video.cpp:675 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Redémarrez le jeu pour que les changements soient appliqués." @@ -2275,138 +2277,142 @@ msgstr "moyen" msgid "max" msgstr "max" -#: src/gui/setup_video.cpp:292 +#: src/gui/setup_video.cpp:293 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" -#: src/gui/setup_video.cpp:293 +#: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Hw acceleration" msgstr "Accélération matériel" -#: src/gui/setup_video.cpp:294 +#: src/gui/setup_video.cpp:295 msgid "Custom cursor" msgstr "Curseur personnalisé" -#: src/gui/setup_video.cpp:296 +#: src/gui/setup_video.cpp:297 msgid "Particle effects" msgstr "Effets de particules" -#: src/gui/setup_video.cpp:298 +#: src/gui/setup_video.cpp:299 msgid "Show pickup notification" msgstr "Afficher les messages de ramassage" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:300 +#: src/gui/setup_video.cpp:301 msgid "in chat" msgstr "dans la conversation" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:302 +#: src/gui/setup_video.cpp:303 msgid "as particle" msgstr "avec des particules" -#: src/gui/setup_video.cpp:304 +#: src/gui/setup_video.cpp:305 msgid "Enable opacity cache" msgstr "Activer le cache transparence" -#: src/gui/setup_video.cpp:305 +#: src/gui/setup_video.cpp:306 msgid "Enable map reduce" msgstr "Authoriser la réduction des cartes" -#: src/gui/setup_video.cpp:307 -msgid "Show background" -msgstr "Montrer le fond" +#: src/gui/setup_video.cpp:308 +msgid "Auto adjust perfomance" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:310 +msgid "Show beings transparency" +msgstr "" -#: src/gui/setup_video.cpp:312 +#: src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "FPS limit:" msgstr "Limite FPS :" -#: src/gui/setup_video.cpp:316 src/gui/setup_video.cpp:353 -#: src/gui/setup_video.cpp:596 src/gui/setup_video.cpp:748 +#: src/gui/setup_video.cpp:319 src/gui/setup_video.cpp:356 +#: src/gui/setup_video.cpp:607 src/gui/setup_video.cpp:760 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Alterner les limites FPS" -#: src/gui/setup_video.cpp:325 +#: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: src/gui/setup_video.cpp:331 +#: src/gui/setup_video.cpp:334 msgid "Overhead text" msgstr "Texte aérien" -#: src/gui/setup_video.cpp:332 +#: src/gui/setup_video.cpp:335 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacité de l'interface" -#: src/gui/setup_video.cpp:333 +#: src/gui/setup_video.cpp:336 msgid "Ambient FX" msgstr "Effets ambiants" -#: src/gui/setup_video.cpp:334 +#: src/gui/setup_video.cpp:337 msgid "Particle detail" msgstr "Détail des particules" -#: src/gui/setup_video.cpp:351 src/gui/setup_video.cpp:354 -#: src/gui/setup_video.cpp:595 src/gui/setup_video.cpp:735 -#: src/gui/setup_video.cpp:746 +#: src/gui/setup_video.cpp:354 src/gui/setup_video.cpp:357 +#: src/gui/setup_video.cpp:606 src/gui/setup_video.cpp:747 +#: src/gui/setup_video.cpp:758 msgid "None" msgstr "Rien" -#: src/gui/setup_video.cpp:504 +#: src/gui/setup_video.cpp:511 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Impossible de passer en mode fenêtré, et l'ancienne résolution n'est " "également pas accessible !" -#: src/gui/setup_video.cpp:510 +#: src/gui/setup_video.cpp:517 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Impossible de passer en mode plein-écran, et l'ancienne résolution n'est " "également pas accessible !" -#: src/gui/setup_video.cpp:521 +#: src/gui/setup_video.cpp:528 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Passage en plein écran" -#: src/gui/setup_video.cpp:522 +#: src/gui/setup_video.cpp:529 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "" "Les changements ne seront pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." -#: src/gui/setup_video.cpp:534 +#: src/gui/setup_video.cpp:541 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Activation d'OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:535 +#: src/gui/setup_video.cpp:542 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Le changement OpenGL ne sera pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." -#: src/gui/setup_video.cpp:641 +#: src/gui/setup_video.cpp:653 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Résolution personnalisée (Exemple : 1024x768)" -#: src/gui/setup_video.cpp:642 +#: src/gui/setup_video.cpp:654 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Entrer la nouvelle résolution : " -#: src/gui/setup_video.cpp:657 src/gui/setup_video.cpp:662 +#: src/gui/setup_video.cpp:669 src/gui/setup_video.cpp:674 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Résolution de l'écran modifiée" -#: src/gui/setup_video.cpp:660 +#: src/gui/setup_video.cpp:672 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Certaines fenêtres pourraient être modifiées pour coïncider à la résolution " "réduite." -#: src/gui/setup_video.cpp:693 +#: src/gui/setup_video.cpp:705 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Paramètres d'effet de particules modifiés." -#: src/gui/setup_video.cpp:694 +#: src/gui/setup_video.cpp:706 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Les changements seront appliqués au changement de carte." @@ -2618,8 +2624,8 @@ msgstr "Choisissez le nom de la guilde." #: src/gui/socialwindow.cpp:1309 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "" -"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre une guilde, mais vous êtes déjà " -"dans une." +"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre une guilde, mais vous êtes déjà" +" dans une." #: src/gui/socialwindow.cpp:1315 #, c-format @@ -3208,7 +3214,8 @@ msgid "Change" msgstr "Changer" #: src/gui/tradewindow.cpp:332 -msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgid "" +"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "L'objet ne peux être ajouté. Vous ne pouvez ajouter deux fois le même objet " "dans cette fenêtre." @@ -3450,7 +3457,8 @@ msgstr "Commande : /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "Cette commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon." +msgstr "" +"Cette commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 msgid "Command: /topic <message>" @@ -3559,8 +3567,10 @@ msgid "Command: /unignore <player>" msgstr "Commande : /unignore <joueur>" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 -msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." -msgstr "Cette commande vous fait cesser d'ignorer un joueur si c'était le cas." +msgid "" +"This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgstr "" +"Cette commande vous fait cesser d'ignorer un joueur si c'était le cas." #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "BC" @@ -4207,7 +4217,8 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:71 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr " --screenshot-dir : Répertoire à utiliser pour les imprime-écrans" +msgstr "" +" --screenshot-dir : Répertoire à utiliser pour les imprime-écrans" #: src/main.cpp:72 msgid " --safemode : Start game in safe mode" @@ -4806,507 +4817,4 @@ msgstr "PM %+d" msgid "Unknown item" msgstr "Objet inconnu" -#~ msgid "" -#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -#~ msgstr "Accès refusé. Il y a probablement trop de joueurs sur le serveur." - -#~ msgid "Cannot use this ID." -#~ msgstr "Vous ne pouvez utiliser cette identification." - -#~ msgid "Unknown char-server failure." -#~ msgstr "Erreur inconnue du serveur de personnage." - -#~ msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer ce personnage. Il est probable que ce nom soit déjà " -#~ "utilisé." - -#~ msgid "Wrong name." -#~ msgstr "Mauvais nom." - -#~ msgid "Incorrect stats." -#~ msgstr "Stats incorrectes." - -#~ msgid "Incorrect hair." -#~ msgstr "Cheveux incorrects." - -#~ msgid "Incorrect slot." -#~ msgstr "Case incorrecte." - -#~ msgid "Character deleted." -#~ msgstr "Personnage supprimé." - -#~ msgid "Failed to delete character." -#~ msgstr "La suppression du personnage n'a pu s'effectuer." - -#~ msgid "Strength:" -#~ msgstr "Force :" - -#~ msgid "Agility:" -#~ msgstr "Agilité :" - -#~ msgid "Vitality:" -#~ msgstr "Vitalité :" - -#~ msgid "Intelligence:" -#~ msgstr "Intelligence :" - -#~ msgid "Dexterity:" -#~ msgstr "Dextérité :" - -#~ msgid "Luck:" -#~ msgstr "Volonté :" - -#~ msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -#~ msgstr "Le message n'a pu être envoyé, %s n'est pas en ligne." - -#~ msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -#~ msgstr "Le message privé n'a pu être envoyé, vous êtes ignoré par %s." - -#~ msgid "MVP player." -#~ msgstr "Joueur MVP" - -#~ msgid "MVP player: " -#~ msgstr "MVP joueur :" - -#~ msgid "Channels are not supported!" -#~ msgstr "Les salons ne sont pas gérés !" - -#~ msgid "Online users: %d" -#~ msgstr "Joueurs en ligne : %d" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Jeu" - -#~ msgid "Request to quit denied!" -#~ msgstr "Requête de départ refusée !" - -#~ msgid "/help > Display this help." -#~ msgstr "/help > Affiche cette aide." - -#~ msgid "/invite > Invite a player to your guild" -#~ msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre votre guilde" - -#~ msgid "/leave > Leave the guild you are in" -#~ msgstr "/leave > Quitter la guilde courante" - -#~ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -#~ msgstr "/kick > Éjecter quelqu'un du groupe dont vous faites partie" - -#~ msgid "Command: /invite <nick>" -#~ msgstr "Commande : /invite <nom du personnage>" - -#~ msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -#~ msgstr "Cette commande invite <nom du personnage> à rejoindre votre groupe." - -#~ msgid "Command: /leave" -#~ msgstr "Commande : /leave" - -#~ msgid "This command causes the player to leave the guild." -#~ msgstr "Cette commande vous fait quitter la guilde actuelle." - -#~ msgid "You are already in guild." -#~ msgstr "Vous faîtes déjà membre d'une guilde." - -#~ msgid "Emperium check failed." -#~ msgstr "Erreur dans la création de la guilde." - -#~ msgid "Unknown server response." -#~ msgstr "Réponse inconnue du serveur." - -#~ msgid "Guild name: %s" -#~ msgstr "Nom de la guilde : %s" - -#~ msgid "Guild master: %s" -#~ msgstr "Maître de la guilde : %s" - -#~ msgid "Guild level: %d" -#~ msgstr "Niveau de la guilde : %d" - -#~ msgid "Online members: %d" -#~ msgstr "Membres en ligne : %d" - -#~ msgid "Max members: %d" -#~ msgstr "Membres maximums : %d" - -#~ msgid "Average level: %d" -#~ msgstr "Niveau moyen : %d" - -#~ msgid "Guild exp: %d" -#~ msgstr "Expérience Groupe : %d" - -#~ msgid "Guild next exp: %d" -#~ msgstr "Expérience suivante pour la guilde : %d" - -#~ msgid "Guild castle: %s" -#~ msgstr "Château de la guilde : %s" - -#~ msgid "Could not inivte user to guild." -#~ msgstr "N'a pas pu inviter le joueur dans la guilde. " - -#~ msgid "User rejected guild invite." -#~ msgstr "Le joueur a refusé l'invitation dans la guilde." - -#~ msgid "User is now part of your guild." -#~ msgstr "%s est maintenant membre de la guilde." - -#~ msgid "Your guild is full." -#~ msgstr "Votre guilde est complète." - -#~ msgid "Unknown guild invite response." -#~ msgstr "Réponse d'invitation à la guilde inconnue." - -#~ msgid "You have left the guild." -#~ msgstr "vous avez quitté la guilde." - -#~ msgid "%s has left your guild." -#~ msgstr "%s a quitté votre guilde." - -#~ msgid "You was kicked from guild." -#~ msgstr "Vous avez été renvoyé de la guilde." - -#~ msgid "%s has kicked from your guild." -#~ msgstr "%s a sorti quelqu'un de votre guilde." - -#~ msgid "/invite > Invite a player to your party" -#~ msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre votre groupe" - -#~ msgid "/leave > Leave the party you are in" -#~ msgstr "/leave > Quitte le groupe dans lequel vous vous trouvez" - -#~ msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -#~ msgstr "/kick > Sortir quelqu'un du groupe dont vous faites partie" - -#~ msgid "/item > Show/change party item sharing options" -#~ msgstr "" -#~ "/item > Affiche / Modifie les préférences d'échange d'objet du groupe" - -#~ msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -#~ msgstr "/exp > Affiche / Modifie les préférences d'expérience du groupe" - -#~ msgid "This command invites <nick> to party with you." -#~ msgstr "Cette commande invite <nom du personnage> à rejoindre votre groupe." - -#~ msgid "This command causes the player to leave the party." -#~ msgstr "Cette commande vous fait quitter votre groupe actuel." - -#~ msgid "Command: /item <policy>" -#~ msgstr "Commande : /item <policy>" - -#~ msgid "This command changes the party's item sharing policy." -#~ msgstr "Cette commande change les préférences d'échange d'objet du groupe." - -#~ msgid "" -#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, " -#~ "or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." -#~ msgstr "" -#~ "<préférences> peut être \"1\", \"yes\", \"true\" pour activer l'échange " -#~ "d'objet, ou \"0\", \"no\", \"false\" pour le désactiver." - -#~ msgid "Command: /item" -#~ msgstr "Commande : /item" - -#~ msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -#~ msgstr "" -#~ "Cette commande affiche les préférences actuelles du groupe sur le partage " -#~ "d'objet." - -#~ msgid "Command: /exp <policy>" -#~ msgstr "Commande : /exp <policy>" - -#~ msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -#~ msgstr "" -#~ "Cette commande change les préférences du groupe sur le partage " -#~ "d'expérience." - -#~ msgid "" -#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " -#~ "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." -#~ msgstr "" -#~ "<préférences> peut être \"1\", \"yes\", \"true\" pour activer le partage " -#~ "d'expérience, ou \"0\", \"no\", \"false\" pour le désactiver." - -#~ msgid "Command: /exp" -#~ msgstr "Commande : /exp" - -#~ msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -#~ msgstr "" -#~ "Cette commande affiche les préférences actuelles du groupe sur le partage " -#~ "d'expérience." - -#~ msgid "Item sharing enabled." -#~ msgstr "Partage d'objet activé." - -#~ msgid "Item sharing disabled." -#~ msgstr "Partage d'objet désactivé." - -#~ msgid "Item sharing not possible." -#~ msgstr "Partage d'objet impossible." - -#~ msgid "Item sharing unknown." -#~ msgstr "Paramètre de partage d'objets inconnu." - -#~ msgid "Experience sharing enabled." -#~ msgstr "Partage d'expérience autorisé." - -#~ msgid "Experience sharing disabled." -#~ msgstr "Partage d'expérience non autorisé." - -#~ msgid "Experience sharing not possible." -#~ msgstr "Partage d'expérience impossible." - -#~ msgid "Experience sharing unknown." -#~ msgstr "Paramètre de partage d'expérience inconnu." - -#~ msgid "Failed to use item." -#~ msgstr "Impossible d'utiliser l'objet." - -#~ msgid "Unable to equip." -#~ msgstr "Impossible d'équiper cet objet." - -#~ msgid "Account was not found. Please re-login." -#~ msgstr "Le compte n'a pas été trouvé. Reconnectez vous svp." - -#~ msgid "New password too short." -#~ msgstr "Le nouveau mot de passe est trop court." - -#~ msgid "Unregistered ID." -#~ msgstr "Id non enregistrée." - -#~ msgid "Wrong password." -#~ msgstr "Mauvais mot de passe." - -#~ msgid "Account expired." -#~ msgstr "Le compte a expiré." - -#~ msgid "Rejected from server." -#~ msgstr "Rejeté par le serveur." - -#~ msgid "" -#~ "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM " -#~ "team." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez été banni de façon permanente du jeu. Merci de vous mettre en " -#~ "contact avec l'équipe des GM." - -#~ msgid "Client too old." -#~ msgstr "Client trop ancien." - -#~ msgid "" -#~ "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" -#~ "Please contact the GM team via the forums." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez temporairement été banni du jeu jusqu'au %s.\n" -#~ "Merci de vous mettre en contact avec l'équipe des GM sur le forum." - -#~ msgid "Server overpopulated." -#~ msgstr "Serveur surpeuplé." - -#~ msgid "This user name is already taken." -#~ msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé." - -#~ msgid "Username permanently erased." -#~ msgstr "Le nom de l'utilisateur a été éliminé de façon permanente." - -#~ msgid "Could not create party." -#~ msgstr "Le groupe n'a pu être créé." - -#~ msgid "Party successfully created." -#~ msgstr "Création du groupe réussie." - -#~ msgid "%s has joined your party." -#~ msgstr "%s a rejoint votre groupe." - -#~ msgid "%s is already a member of a party." -#~ msgstr "%s est déjà membre du groupe." - -#~ msgid "%s refused your invitation." -#~ msgstr "%s a refusé votre invitation." - -#~ msgid "%s is now a member of your party." -#~ msgstr "%s est maintenant membre de votre groupe." - -#~ msgid "%s can't join your party because party is full." -#~ msgstr "%s ne peut rejoindre votre groupe. Celui-ci est complet." - -#~ msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -#~ msgstr "QQQ Erreur inconnue sur l'invitation de %s." - -#~ msgid "You have left the party." -#~ msgstr "Vous avez quitté le groupe." - -#~ msgid "%s has left your party." -#~ msgstr "%s a quitté le groupe." - -#~ msgid "An unknown member tried to say: %s" -#~ msgstr "Un membre inconnu a essayé de dire : %s" - -#~ msgid "Insert coin to continue." -#~ msgstr "Introduire une pièce pour continuer" - -#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting." -#~ msgstr "Vous n'êtes pas encore mort. Vous vous reposez seulement." - -#~ msgid "You are no more." -#~ msgstr "Vous n'existez plus." - -#~ msgid "You have ceased to be." -#~ msgstr "Vous avez cessez d'exister." - -#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker." -#~ msgstr "Tu es fini. Tu es parti retrouver ton créateur." - -#~ msgid "You're a stiff." -#~ msgstr "Tu es un dur." - -#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace." -#~ msgstr "Privé de toute essence de vie, tu reposes en paix." - -#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -#~ msgstr "" -#~ "Si tu n'étais pas autant en forme, tu serais en train de manger les " -#~ "pissenlits par la racine." - -#~ msgid "Your metabolic processes are now history." -#~ msgstr "Vos processus métaboliques appartiennent au passé maintenant." - -#~ msgid "You're off the twig." -#~ msgstr "Tu es en dehors des clous" - -#~ msgid "You've kicked the bucket." -#~ msgstr "Tu viens de toucher le fond." - -#~ msgid "" -#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " -#~ "bleedin' choir invisibile." -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sorti de votre enveloppe charnelle et mortelle. Vous avez " -#~ "rejoint l'armée de l'ombre." - -#~ msgid "You are an ex-player." -#~ msgstr "Tu n'es plus qu'un ancien joueur sans intérêt." - -#~ msgid "You're pining for the fjords." -#~ msgstr "Tu reposes au fond de l'eau." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Message" - -#~ msgid "" -#~ "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " -#~ "health." -#~ msgstr "" -#~ "Vous portez plus de la moitié du poids de votre inventaire. Vous n'êtes " -#~ "plus en mesure de regagner vos points de vie." - -#~ msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." -#~ msgstr "" -#~ "Vous portez moins que la moitié de votre poids. Vous pouvez récupérer " -#~ "votre santé." - -#~ msgid "You picked up %s." -#~ msgstr "Vous avez ramassé %s." - -#~ msgid "You spent %s." -#~ msgstr "Vous avez dépensé %s." - -#~ msgid "Cannot raise skill!" -#~ msgstr "Ne peut pas augmenter la capacité !" - -#~ msgid "Equip arrows first." -#~ msgstr "Équiper d'abord les flèches!" - -#~ msgid "Trade failed!" -#~ msgstr "Échec de la transaction !" - -#~ msgid "Emote failed!" -#~ msgstr "Émoticône non réalisée !" - -#~ msgid "Sit failed!" -#~ msgstr "Vous n'avez pas pu vous asseoir !" - -#~ msgid "Chat creating failed!" -#~ msgstr "Vous n'avez pas pu créer la conversation !" - -#~ msgid "Could not join party!" -#~ msgstr "Vous n'avez pas pu rejoindre le groupe !" - -#~ msgid "Cannot shout!" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas crier !" - -#~ msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -#~ msgstr "Vous n'avez pas atteint un niveau suffisant !" - -#~ msgid "Insufficient HP!" -#~ msgstr "Pas assez de vie !" - -#~ msgid "Insufficient SP!" -#~ msgstr "PV insuffisant !" - -#~ msgid "You have no memos!" -#~ msgstr "Vous n'avez pas de messages !" - -#~ msgid "You cannot do that right now!" -#~ msgstr "Vous ne pouvez faire cela maintenant !" - -#~ msgid "Seems you need more money... ;-)" -#~ msgstr "Il semblerait que vous ayez besoin de plus d'argent... ;)" - -#~ msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -#~ msgstr "Vous ne pouvez utiliser ce pouvoir avec ce type d'arme !" - -#~ msgid "You need another red gem!" -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse rouge !" - -#~ msgid "You need another blue gem!" -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse bleue !" - -#~ msgid "You're carrying to much to do this!" -#~ msgstr "Vous portez trop de choses pour pouvoir faire cela !" - -#~ msgid "Huh? What's that?" -#~ msgstr "Hé ? Qu'est-ce donc que cela ?" - -#~ msgid "Warp failed..." -#~ msgstr "Enchainement échoué..." - -#~ msgid "Could not steal anything..." -#~ msgstr "Vous n'avez rien pu voler..." - -#~ msgid "Poison had no effect..." -#~ msgstr "Le poison fut sans effet..." - -#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -#~ msgstr "L'échange est impossible. Votre partenaire est trop éloigné." - -#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -#~ msgstr "Échange impossible. Ce personnage n'existe pas." - -#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -#~ msgstr "Échange annulé pour une raison inconnue." - -#~ msgid "Trade: You and %s" -#~ msgstr "Échange : Vous et %s" - -#~ msgid "Trade with %s cancelled." -#~ msgstr "Échange avec %s annulé." - -#~ msgid "Unhandled trade cancel packet." -#~ msgstr "Échange non pris en compte." - -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire pour cet échange est " -#~ "surchargé." - -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire pour cet échange n'a " -#~ "plus de place libre." - -#~ msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ajouter l'objet. Celui-ci ne peut pas être échangeable." -#~ msgid "Failed adding item for unknown reason." -#~ msgstr "Impossible de rajouter un objet pour une raison inconnue." |