summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.old
diff options
context:
space:
mode:
authorjesusalva <cpntb1@ymail.com>2018-02-23 15:34:24 -0300
committerjesusalva <cpntb1@ymail.com>2018-02-23 15:34:24 -0300
commit2be079c4e6e6f9da7214e0d1cfbe65bbec4e00c8 (patch)
tree42ec1bd5d4b23ac88c55a40dd35f7a2be8fedf12 /langs/lang_fr.old
parent6e497ff1289ff218f9c50e7d4e20aa37dbd2a713 (diff)
downloadserverdata-2be079c4e6e6f9da7214e0d1cfbe65bbec4e00c8.tar.gz
serverdata-2be079c4e6e6f9da7214e0d1cfbe65bbec4e00c8.tar.bz2
serverdata-2be079c4e6e6f9da7214e0d1cfbe65bbec4e00c8.tar.xz
serverdata-2be079c4e6e6f9da7214e0d1cfbe65bbec4e00c8.zip
Update lang (+minor changes to michel)
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r--langs/lang_fr.old3789
1 files changed, 3789 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old
index 8d2f812fd..2cbc67838 100644
--- a/langs/lang_fr.old
+++ b/langs/lang_fr.old
@@ -79,6 +79,12 @@ passé
... and 1 @@.
... et 1 @@.
+...I mean log! Made of log!
+...Je veux dire bûche ! Fait de bûches !
+
+...it might be because of Don... he is the master blacksmith of this place and a model to me!
+...c'est peut-être à cause de Don... il est le maître forgeron de cet endroit et un modèle pour moi !
+
...this might be because of Don, he is the master blacksmith of this place and a model to me!
...c'est peut-être à cause de Don, il est le maître forgeron de cet endroit et un mentor pour moi !
@@ -91,18 +97,27 @@ passé
1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
1. Ne bot pas. Cela signifie que tu n'es pas autorisé à utiliser un automate ou des astuces de clavier. Toutes les activités loin du clavier seront considérées comme du bot sauf quand il s'agit de rester immobile.
+1: The type of item yoiis want to dye.
+1 : Le type d'objet que tu veux teindre.
+
2, Do not spam (includes trade spam)
2, Ne spammez pas (cela inclus les spams d'échanges)
2. Do not spam. This also concerns trade spam.
2. Ne spam pas. Cela concerne aussi les spams d'échanges.
+2: What material it is made from.
+2 : De quel matériau il est fait.
+
3, Do not multibox, this mean that you cannot have more than one active character logged in or any other active clients used for attacking in group.
3, Ne multiboxez pas, cela signifie que vous ne pouvez pas avoir plus d'un personnage d'actif dans un groupe qui attaque.
3. Do not multi box. This means you cannot have more than one active character logged in at a time. You are not allowed to use more than one active client at a time to attack in groups.
3. Ne multibox pas. Cela signifie que tu n'as pas le droit d'avoir plus d'un personnage en ligne à la fois. Tu n'es non plus pas autorisé à avoir plus d'un client actif à la fois pour attaquer en groupes.
+3: Which colorants can dye it.
+3 : Quels colorants peuvent le teindre.
+
4, Don't trashtalk, beg or use rude language in your character name and in the chat, at the exception of roleplay purposes.
4, Restez polis, ne quémandez pas et n'utilisez pas de langage vulgaire dans le nom de votre personnage ni dans la conversation à l'exception pour des fins du roleplay.
@@ -112,9 +127,18 @@ passé
4. Do not trash talk, beg or use rude language in your character name or in the chat, except for role play purposes.
4. Ne dis pas n'importe quoi, ne supplie pas et n'utilise pas de langage vulgaire dans le nom de ton personnage, sauf à des fins de jeux de rôles.
+4: How many cards your item can contain.
+4 : Le nombre de cartes que ton objet peut contenir.
+
5 @@s.
5 @@.
+5 Piberries Infusions
+5 Infusions de Baies Pi
+
+5 boxes... Alright, @@ are my speciality!
+5 boîtes... D'accord, les @@ sont ma spécialité !
+
5, Don't speak any other language other than English in the public areas. You are free to speak any language you want in private chats and when alone with groups of friends.
5, Ne parlez pas une autre langue qu'anglais en public. Vous êtes libre de parler la langue que vous voulez dans les conversations privées ou bien tout seul avec votre groupe ou amis.
@@ -160,12 +184,30 @@ Un endroit calme,
A Sunny and hot day,
Une journée chaude et ensoleillée,
+A cookie!
+Un cookie !
+
A few moments ago, I heard your conversation with Darlin.
Il y a un moment, j'ai entendu ta conversation avec Darlin.
+A great city, eventually to become larger than the cities of Ancea, rose on the coast of Aemil. This city was named Esperia.
+Une ville incroyable, qui deviendra éventuellement plus grande que les villes d'Ancea, s'éleva sur la côte d'Aemil. Cette cité fut appelée Esperia.
+
A great city, now the capital of these islands, called Esperia, rose on the single island, Aurora, where everyone lived.
Une superbe cité, maintenant capitale de ces îles, appelée Esperia, s'éleva sur une seule île, Aurora, où tout le monde vivait.
+A headache hits you and you lose your concentration.
+Un mal de tête te frappe et tu perds ta concentration.
+
+A small lie is really just a fib, and I could really use some cash...
+Un petit mensonge n'est rien d'autre qu'un bobard, et j'ai vraiment besoin d'argent...
+
+A stat card works on different pieces of equipment.
+Une carte de statistique fonctionne sur différentes pièces d'équipement.
+
+A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the package to me.
+Un jeune apprenti prénommé Chelios devrait normalement attendre dehors, parle-lui et rapporte-moi le paquet.
+
A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the present to me.
Un jeune apprenti nommé Chelios devrait normalement attendre dehors, parle-lui et rapporte-moi le paquet.
@@ -184,6 +226,9 @@ Aboard stand sailors trying to talk to you.
About the Legion of Aemil in Esperia, I'm not sure about them, frankly.
Concernant la Légion d'Aemil à Esperia, je ne suis pas certain d'eux, honnêtement.
+About the Legion of Aemil, I'm not sure about them, frankly.
+Concernant la Légion d'Aemil, je ne suis pas certain d'eux, honnêtement.
+
About this Esperia's Guild, I wonder about them, if I may speak frankly. There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
A propos de la Guilde d'Esperia, je m'interroge à leur sujet, si je peux parler franchement. Quelques rumeurs disent qu'ils sont à l'origine de choses terrifiantes et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
@@ -232,18 +277,57 @@ En fait, je suis venu t'apporter un coup de main avec ces boîtes. Puis-je en ap
Aemil is a magnificent world unknown to us all.
Aémil est un monde magnifique inconnu de tous.
+Aemil was once a magnificent land unknown to us all.
+Aemil était autrefois une terre incroyable inconnue de tous.
+
+Aesop
+Aesop
+
+After all this time, it was still there!
+Après tout ce temps, il était encore là !
+
+After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#0
+Après tout, c'est la Légion d'Aemil ! Tu voudrais devenir une grande guerrière ? On te fera en devenir une ici même !
+
+After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#1
+Après tout, c'est la Légion d'Aemil ! Tu voudrais devenir un grand guerrier ? On te fera en devenir un ici même !
+
After choosing your weapon, you also need to know how to use it.
Après avoir choisi ton arme, tu dois aussi savoir comment l'utiliser.
+After that, stay still and be patient, but also alert!
+Après ça, ne bouge pas et patiente, mais aussi à l'affut !
+
+After this small overview of Artis, what do you think of our city?
+Après ce bref aperçu d'Artis, que penses-tu de notre ville ?
+
Agility greatly increases your attack speed and the chances of you dodging enemy hits.
L'agilité augmente grandement ta vitesse d'attaque et tes chances d'esquiver les coups de tes adversaires.
+Ah, I didn't have much sleep, it's possible.
+Ah, je n'ai pas eu beaucoup de sommeil, c'est possible.
+
+Ah, seagulls. We are arriving.
+Ah, les mouettes. Nous arrivons.
+
+Ah, the locals like keeping them as pets.
+Ah, les locaux les gardent comme des animaux de compagnie.
+
Ah... Gugli Gugli... He's too young to understand our conversation
Ah... Gugli, Gugli... Il est trop jeune pour comprendre cette conversation.
Ah... Gugli... He's too young to understand our conversation.
Ah... Gugli... Il est trop jeune pour comprendre notre conversation.
+Ah... Sorry, I forgot, again.
+Ah... Désolé, j'ai oublié, encore une fois.
+
+Alchemical studies are prohibited in every city of the Archipelagos, do not dare to practice it in a public zone!
+Les études alchimiques sont interdites dans toutes les villes de l'Archipel, n'essaye même pas d'en faire dans une zone publique !
+
+Alchemist's Laboratory
+Laboratoire de l'Alchimiste
+
Ale
Ale
@@ -259,9 +343,21 @@ Ale.
Alige
Alige
+Alige asks for food
+Alige demande de la nourriture
+
+Alige#000-2-4
+Alige#000-2-4
+
+Alige#Artis
+Alige#Artis
+
AligeTrigger
AligeGachette
+AligeTrigger#Artis
+AligeTrigger#Artis
+
All I can do is tell you that...
Tout ce que je peux faire c'est te dire que...
@@ -271,24 +367,45 @@ Soudain, tu entends des voix venant d'au dessus.
All that I had to eat were these berries... Berries... Berries...
Tout ce que je mange c'est ces baies... des baies, toujours des baies...
+All you have to do is to select a bed in the upper level anytime after your reservation.
+Tout ce que tu dois faire c'est sélectionner un lit dans le niveau supérieur quand tu veux après ta réservation.
+
+All your... Fresh ingredients are ready to be cooked.
+Tous tes... Ingrédients frais sont prêts à être cuisinés.
+
+Almost got it!
+Presque eu !
+
Alright! Yeye one more box and it'll be good.
Bien ! Encore une boîte et ça sera parfait.
Alright! Yoyone more box and it'll be good.
D'accord ! Encore une boîte et ça sera bon.
+Alright, I'll take one.
+Très bien, je vais en prendre un.
+
Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller dans sa chambre, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre. Garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
+Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's friend or foe...#0
+D'accord, je vais le voir dans son bureau, garde un œil sur elle, on ne sait toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
+
Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre. Garde un œil sur lui, nous ne savons toujours pas s'il est allié ou ennemi...
+Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's friend or foe...#1
+D'accord, je vais le voir dans son bureau, garde un œil sur lui, on ne sait toujours pas s'il est allié ou ennemi...
+
Alright, bye!
Très bien, au revoir !
+Alright, you will need this shovel.
+Entendu, tu auras besoin de cette pelle.
+
Alright. I will go looking for them now.
D'accord. Je vais à leur recherche dès maintenant.
@@ -301,9 +418,24 @@ Ah, et aussi, nous avons pris tes affaires, comme elles étaient... Yeyeye... Da
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In bad condition, go check the box around your bed, there is some new ones inside.#1
Ah, et aussi, nous avons pris tes affaires, comme elles étaient... Yeyeye... Dans un très mauvais état, va voir le coffre à côté du lit, il y en a des nouvelles à l'intérieur.
+Although the more powerful you are, the more plushrooms you will need.
+Cependant, le plus fort deviens, le plus de peluchignons tu auras besoin.
+
+Although, if you want to visit a place nearby, we could take you there.
+Cependant, si tu veux visiter un endroit pas très loin, on peut t'y emmener.
+
+An explorer left behind some incomplete manuscripts about the people and dangers in the land of Kaizei.
+Un explorateur a laissé derrière lui des manuscrits incomplets à propos des gens et des dangers dans les terres de Kaizei.
+
An unexpected help is always welcome!
Une aide inattendue est toujours la bienvenue !
+And I bet you don't know who is in charge of monitoring the security of this place?
+Et je parie que ne tu ne sais pas qui est en charge de la surveillance et de la sécurité de cet endroit ?
+
+And get out of here, I'm not a map!
+Et vas t'en, je ne suis pas une carte !
+
And now I want to see you run!
Et maintenant, je veux te voir courir !
@@ -316,6 +448,9 @@ Et s'il-te-plaît, pas de baies.
And please, no berries. No more!
Et s'il te plait, plus de baies... Plus jamais !
+And so far, the Merchant Guild helped me find this appartment so I can't complain!
+Et jusqu'ici, la Guilde des Marchands m'a aidé à trouver cet appartement, je ne peux donc pas me plaindre !
+
And what do you give me in exchange for these informations?
Et que me donnes-tu en échange de ces informations ?
@@ -325,6 +460,21 @@ Et de quelle aide as-tu besoin ?
And what would you give me in exchange for that information?
Et que me donnerais-tu en échange de cette information ?
+And when we have enough money for ourselves without needing anybody else.
+Et lorsque nous aurons assez d'argent pour prendre soin de nous sans avoir besoin de personne d'autre.
+
+And where can I find these potions?
+Et où puis-je trouver ces potions ?
+
+And with my piou. That's wonderful. I can only imagine how hard that little bugger was to catch!
+Et avec mon piou. C'est fantastique. Je ne peux qu'imaginer comment il a été difficile d'attraper ce petit chenapan !
+
+And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#0
+Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat toute seule.
+
+And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#1
+Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat tout seul.
+
And you, how are you doing?
Et toi, comment vas-tu ?
@@ -334,30 +484,72 @@ Et toi ? Comment ça va de ton côté ?
Any clue on where Astapolos may be hidden?
Aucun indice d'où Astapolos pourrait se cacher ?
+Any contribution to the game (translations, graphics creation/edition, concepts, coding/scripting, etc...) is rewarded!
+Toute contribution au jeu (traductions, création/édition de graphismes, concepts, code/scripts, etc...) est récompensée !
+
Anyway I am glad I can give you some of these yoyoxs.
Peu importe, je suis ravi de te donner de ces boî-boîtes.
Anyway, can I help you in any way?
Peu importe, puis-je aider d'une quelconque manière ?
+Anyway, he forgot his permit when he left the building.
+D'ailleurs, il a oublié son permis lorsqu'il a quitté ce bâtiment.
+
+Anyway, here, have a cookie!
+Peu importe, voilà ton cookie !
+
Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!
Enfin bref, si tu es un jour intéressé, jette un œil dans mon sac !
+Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#0
+Enfin, si tu es intéressée un jour, jette un œil à mon sac !
+
+Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#1
+Enfin, si tu es intéressé un jour, jette un œil à mon sac !
+
Anyway, if you ever feel interested, just click on my bag.
De toute façon, si jamais tu es intéressé, tu n'as qu'à cliquer sur mon sac.
+Anyway, let me know if you change your mind.
+Ce n'est pas grave, tiens-moi juste au courant si tu changes d'avis.
+
Anyway, maybe when you are looking for food with Gugli you'll have the time to look at this!!
Bref, peut-être que lorsque tu chercheras de la nourriture avec Gugli, tu auras le temps d'avoir un œil à cela.
+Anyway, the guild creation is perfect for both!
+Peu importe, la création d'une guilde est parfaite pour les deux !
+
+Anyway, the last time I stole something I was almost caught.
+Peu importe, la dernière fois que j'ai volé quelque chose, j'ai faillé être attrapé.
+
+Anyway.
+Peu importe.
+
Aquada
Aquada
Aquada Box
Boîte d'Aquadas
+Are you a good blacksmith?
+Es-tu un bon forgeron ?
+
+Are you a native from Artis?
+Es-tu natif d'Artis ?
+
Are you blind? Do you really think these boxes are light and soft as a piou's feather?!
Es-tu aveugle ? Penses-tu vraiment que ces boîtes sont légères et douces comme des plumes de piou ?
+Are you mad?!
+Es-tu fou ?!
+
+Are you sure that these are my potions?#0
+Es-tu sûre que ce sont mes potions ?
+
+Are you sure that these are my potions?#1
+Es-tu sûr que ce sont mes potions ?
+
Are you yaying here to explore the island?
Es-tu venu ici pour explorer cette île ?
@@ -376,15 +568,36 @@ ZoneCentrale
AreaNPC
ZonePNJ
+AreaNPC#001-2-22
+AreaNPC#001-2-22
+
+AreaNPC#doors1
+AreaNPC#doors1
+
+AreaNPC#doors2
+AreaNPC#doors2
+
AreaTop
ZoneHaute
+Arpan gave money
+Arpan a donné de l'argent
+
+Arpan is waiting for you
+Arpan t'attend
+
+Arpan told you to open the chest
+Arpan t'as dit d'ouvrir le coffre
+
Arrr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid ... stupid ... stupid!
Arrr, ne me donne plus de ces baies ! Je n'en veux plus ! Stupides baies, stupides... stupides... stupides !
Arrr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid... Stupid... Stupid!
Arrr, plus de ces baies ! Je n'en veux pas, baies stupides, stupides... Stupides... Stupides !
+Artaxe
+Artaxe
+
Artis is a very nice place. There are some hot chicks...
Artis est un endroit très sympa. Il y a de jolies gonzesses...
@@ -394,6 +607,9 @@ Artis pardi !
As a thank you, accept my old fishing rod.
Accepte ma vieille canne à pêche comme remerciement.
+As captain of this ship, I officially name this newly discovered land the ##BDrasil Island##b!
+En tant que capitaine de ce navire, je nomme officiellement cette nouvelle terre l'##BÎle Drasil##b !
+
As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the alliances found a land.
Alors qu'ils naviguaient dans l'Ocean, grandes eaux d'Aemil, une des alliances trouva une terre.
@@ -418,6 +634,9 @@ En ouvrant les yeux, tu vois un grand navire devant toi.
Ash brown
Marron cendré
+Ask other merchants, they might know where he is.
+Demande aux autres marchands, il pourraient peut-être savoir où il est.
+
Ask sailors around here they shouldn't be so far away.
Demande aux marins par ici, ils ne devraient pas être si loin d'ici.
@@ -448,6 +667,18 @@ Marron cramé
Authorities began to control in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
Les autorités ont commencé à contrôler afin d'obtenir une société paisible. Cela n'a pas fonctionné pour très longtemps.
+Aw, what will I do now?
+Oh, que vais-je faire maintenant ?
+
+Awesome!
+Génial !
+
+Awesome! I will wait for you here.
+Génial ! Je t'attendrai ici.
+
+Awesome. How many of those do you want to give me?
+Super. Combien veux-tu m'en donner ?
+
Ayouyouch! My head...
Aïe ! Ma tête...
@@ -463,30 +694,75 @@ Sac
Bag#000-1
Sac#000-1
+Bag#001-1
+Sac#000-1
+
Bald
Chauve
+Barber
+Coiffeur
+
Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
Sois un peu plus patient. Nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours.
+Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#0
+Sois un peu plus patiente, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...
+
+Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#1
+Sois un peu plus patient, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...
+
+Because I am a Kralog I can't read such things? That's rubbish.
+C'est parce que je suis un kralog que je ne peux pas lire de telles choses ? Foutaises.
+
Because I am an orc I can't read such things? That's rubbish.
C'est parce que je suis un orc que je peux pas lire de telles choses ? Foutaises.
+Because of the dense foliage, you need to go up close to the trees so you don't miss him.
+En raison du feuillage très dense, tu as besoin de te rapprocher au plus près des arbres pour ne pas le rater.
+
+Before I joined Nard, I used to be a thief.
+Avant de rejoindre Nard, j'étais un voleur.
+
+Before the end of the Mana War, a band of adventurers formed in the Ancean region of Argaes from those who had lost their homes and families.
+Avant la fin de la Guerre de Mana, une bande d'aventuriers, composée de ceux qui ont perdu leur foyer et famille, se forma dans la région d'Ancean à Argaes.
+
Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
Avant que tu ne partes, laisse-moi t'expliquer comment récupérer des @@, parce que tu ne m'as pas l'air très futé.
Before...
Avant...
+Behind me? It's the Blacksmith House, the most renowned throughout Aemil.
+Derrière moi ? C'est la maison des forgerons, la plus réputée à travers tout Aemil.
+
Behind me? It's the Blacksmith house, the most renowned throughout Andorra.
Derrière moi ? C'est la maison des forgerons, la plus réputée de tout Andorra.
+Besides, I need to be here to watch out for thieves while La Johanne is docked.
+Par ailleurs, je dois rester ici pour garder un œil contre les voleurs pendant que La Johanne est amarrée.
+
+Better take it back to Q'Onan.
+Mieux vaut le rapporter à Q'Onan.
+
+Beuss
+Beuss
+
+Beware of falling stones from the cliff!
+Attention aux cailloux qui tombent de la falaise !
+
Billy Bons
Billy Bons
BillyBons
BillyBons
+Black iron... That is a very specific request that you have for me!
+Du fer noir... C'est une demande très spécifique que tu me fais là !
+
+Bobo
+Bobo
+
Bowl cut
Coupe au bol
@@ -496,6 +772,12 @@ Boîte
Bread
Pain
+Bring it to me, and you will get your reward.
+Rapport-le moi et tu auras une récompense.
+
+Bring me some of these plushrooms and I will show you how it works!
+Apporte-moi quelques-uns de ces peluchignons et je montrerai comment ça fonctionne !
+
Bring this box to Gugli. He will be extremely happy!
Apporte cette boîte à Gugli. Il en sera ravi !
@@ -505,6 +787,9 @@ Chignon
Bunches
Grappes
+But I can't leave to catch it, so I'm asking you.
+Mais je ne peux pas m'absenter pour l'attraper, alors je te demande de le faire.
+
But I can't tell you anything about it, I'm sorry.
Mais je ne peux rien te dire à propos de ça, désolé.
@@ -517,36 +802,105 @@ Mais j'ai besoin d'y aller, au revoir !
But I need to go, see you!
Mais je dois y aller, à plus tard !
+But I still have some spikes left in my foot.
+Mais j'ai encore des épines dans le pied.
+
+But I swear that one day... Oh... My tasty revenge! Hhm, actually I wonder if... Maybe...
+Mais je jure qu'un jour... Oh... Ma tendre vengeance ! Hm... en fait je me demande si... Peut-être...
+
But anyway, take the road which goes to the north to find everybody.
Mais peu importe, prends la route qui mène vers le nord pour trouver tout le monde.
+But discovering new territories is probably the best thing that can happen to sailors, don't you think?
+Mais découvrir de nouveaux territoires est probablement la meilleure chose qui puissent arriver à des marins, tu ne penses pas ?
+
+But don't you worry! I don't know how to get you back your memories, but we can work on your muscles for now!
+Mais ne t'en fais pas ! Je ne sais pas comment te faire récupérer tes souvenirs mais on peut déjà commencer par travailler sur tes muscles !
+
+But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
+Mais pour l'instant, tu peux te reposer sur le bateau ou visiter l'île où nous nous sommes amarrés. Elle est petite mais c'est un bon endroit pour faire de l'exercice et se détendre les jambes.
+
+But he never returned.
+Mais il n'est jamais revenu.
+
+But hey, back to me. Remember my mentioning that I'm hun...grrr...eee!
+Mais eh, revenons à moi. Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais faa...hm...aaim !
+
+But if you fail, you will have to get them from the alchemist.
+Mais si tu échoues, tu devras aller les chercher chez l'achimiste.
+
+But if you really want to accomplish something, you should consider joining us.
+Mais si tu veux vraiment accomplir quelque chose, tu devrais songer à nous rejoindre.
+
+But if you tell my sister, that you didn't find me, I can stay here all day, eating apples and enjoying the view.
+Mais si tu dis à ma sœur que tu ne m'as pas trouvé, je pourrai rester ici toute la journée, à manger des pommes et apprécier la vue.
+
+But in the future I might be able to help you create some of your own.
+Mais dans le future, je serai peut-être capable de créer quelques-unes à toi.
+
But let's talk about this island. We're docking here to find some fine quality goods.
Mais parlons de cette île. Nous nous y arrêtons pour trouver des biens de très bonne qualité.
But more than everything, she is the one which took care of you when you were in coma.
Mais plus que tout autre choses, c'est elle qui a pris soin de toi quand tu étais dans le coma.
+But my luck left me, because as soon as I left his house, the guards started chasing me.
+Mais ma chance m'a lâché car dès que j'ai quitté la maison, les gardes ont commencé à me pourchasser.
+
+But rare are those that receive grants from the Legion itself. For anybody else only a hard work can pay your bills!
+Mais rare sont ceux qui recoivent des bourses de la Légion elle-même. Pour tous les autres, seulement du dur travail peut payer tes factures !
+
But remember that not every place in this world is peaceful and safe nowadays. Even the white shores you are walking on can hide some dangerous beings.
Mais n'oublie pas que tous les endroits de ce monde ne sont pas paisibles et sans danger de nos jours. Même ces plages blanches, sur lesquelles tu marches, peuvent cacher des êtres maléfiques.
+But since it's not dummies that will go after you out there, this training won't be enough.
+Mais puisque ce ne sont pas des mannequins qui te courront après là dehors, cet entraînement n'est pas suffisant.
+
But still, you open your eyes and see a large ship before you!
Toutefois, tu ouvres les yeux et vois un immense bateau devant toi !
+But thank you anyway! I can refund him now!
+Mais merci quand même ! Je peux le rembourser maintenant !
+
+But the plushroom you brought was really awesome you know.#0
+Mais le peluchignon que tu m'as apporté était vraiment super tu sais.
+
+But the plushroom you brought was really awesome you know.#1
+Mais le peluchignon que tu m'as apporté était vraiment super tu sais.
+
But until then, you need to stay here, there is nothing else to do anyway.
Mais en attendant, tu dois rester ici, il n'y a rien à faire d'autre de toute façon.
+But we are quite lucky here, outside of some tipsy travelers there are no big problems around here, it's not like the capital, Esperia.
+Mais nous sommes plutôt chanceux ici, sauf quelques voyageurs un peu pompettes, il n'y pas de gros problèmes par ici, ce n'est pas comme dans la capitale, Esperia.
+
+But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#0
+Mais tu seras toujours la bienvenue pour réinitialiser tes statistiques si tu me rapportes encore plus de peluchignons !
+
+But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#1
+Mais tu seras toujours le bienvenu pour réinitialiser tes statistiques si tu me rapportes encore plus de peluchignons !
+
But you decide to patiently wait.
Mais tu décides d'attendre patiemment.
But you won't *hick* me this time...
Mais tu ne m'auras *hic* pas cette fois...
+But...
+Cependant...
+
But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
Mais... Si il est amnésique comme le dit Julia... Nous n'aurons pas à nous inquiéter de lui.
+But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him. At least not yet.#1
+Mais... S'il est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper de lui. Du moins pas maintenant.
+
But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her.
Mais... Si elle a une amnésie comme le dit Julia... Nous n'aurons pas à nous inquiéter d'elle.
+But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. At least not yet.#0
+Mais... Si elle est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper d'elle. Du moins pas maintenant.
+
But... if he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
Mais... S'il est amnésique comme l'a dit Julia... Nous n'avons pas à nous inquiéter de lui.
@@ -559,21 +913,54 @@ Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia... Nous n'avons pas à nous i
But... if she is amnesic like Julia said, we don't need to worry about her.
Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia, n'avons pas à nous soucier d'elle.
+By the way, I'm Lozerk. Lieutenant Lozerk.
+À propos, je m'appelle Lozerk. Lieutement Lozerk.
+
+By the way, did you ever talk with Don?
+À propos, as-tu déjà parlé à Don ?
+
Bye.
Au revoir.
+C'mon, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?!
+Voyons, ne sois pas comme ça et détends-toi ! Ne veux-tu pas savoir qui est derrière tout ça ?!
+
CAN YOU HEAR ME?
PEUX-TU M'ENTENDRE ?
CAN YOU HEAR ME?!
M'ENTENDS-TU ?!
+Calypsan#001-1
+Calypsan#001-1
+
+Can I be of any help?
+Puis-je être d'une quelconque aide ?
+
+Can I craft them myself?
+Puis-je les créer moi-même ?
+
+Can I read the rules again?
+Puis-je lire les règles une nouvelle fois ?
+
+Can create guild
+Peut créer une guilde
+
+Can create party
+Peut créer un groupe
+
Can you bring me something which isn't a vegetable?
Peux-tu m'apporter quelque chose qui n'est pas un légume ?
+Can you please go there and find him? He is probably hiding in one of those trees, like always.
+Peux-tu s'il-te-plaît y aller et le chercher ? Il est probablement en train de se cacher derrière un de ces arbres comme à chaque fois.
+
Can't talk right now, i'm on patrol duty.
Je ne peux pas te parler maintenant, je suis en patrouille.
+Can't you remember anything at all? Or do you have some memories of your past?
+Tu ne te souviens de rien du tout ? Ou as-tu quelques petits souvenirs de ton passé ?
+
Can't you see I'm working?!
Tu ne vois pas que je travaille là ?!
@@ -583,9 +970,24 @@ Le Capitaine a fermé la porte, tu devrais aller le voir.
Cap'tain is waiting for you! Hurry up.
Le Cap'taine t'attend. Dépêche-toi !
+Captain Nard
+Capitaine Nard
+
+Carmie#001-1
+Carmie#001-1
+
Carrot
Carotte
+Cashmere
+Cachemire
+
+Cashmere#Dye001-1
+Cachemire#Teinture001-1
+
+Cat got your tongue?
+Tu as perdu ta langue au chat ?
+
Center parting
Raie au milieu
@@ -595,15 +997,81 @@ Certains objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres pe
Certain items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#1
Certains objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes ou armures et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'argent.
+Ch 1 — Fishing apparatus
+Ch 1 — Accessoires de pêche
+
+Ch 2 — Baits
+Ch 2 — Appâts
+
+Ch 3 — Location
+Ch 3 — Emplacement
+
+Ch 4 — Casting
+Ch 4 — Lancement
+
+Ch 5 — Reeling
+Ch 5 — Tirer
+
+Chair#Chair1-001-2-41
+Chaise#Chaise1-001-2-41
+
+Chair#Chair2-001-2-41
+Chaise#Chaise2-001-2-41
+
+Chair#Chair3-001-2-41
+Chaise#Chaise3-001-2-41
+
+Chair#Chair4-001-2-41
+Chaise#Chaise4-001-2-41
+
+Chair#Chair5-001-2-41
+Chaise#Chaise5-001-2-41
+
+Chair#Chair6-001-2-41
+Chaise#Chaise6-001-2-41
+
Check my balance.
Vérifie mon compte.
+Check out this one.
+Essaye avec celle-ci.
+
Cheese
Fromage
Chef Gado
Gado le Cuisinier
+Chef Gado#Artis
+Chef Gado#Artis
+
+Chef? He is Don's apprentice, he works on his hammering skill day and night.
+Chef ? C'est l'apprenti de Don, il travaille sur son coup de marteau jour et nuit.
+
+Chelios
+Chelios
+
+Chelios asked me to get it.
+Chelios m'a demandé de le récupérer.
+
+Chelios asks to visit Lloyd
+Chelios a demandé de rendre visite à Lloyd
+
+Chelios made sword
+Chelios a créé une épée
+
+Chelios managed to do excellent work.
+Chelios a réussi a faire un excellent travail.
+
+Chelios was stubborn in his youth, he never stopped annoying me with his questions while I was working at the forge.
+Chelios était une tête de mule étant petit, il n'arrêtait pas de m'agacer avec ses questions pendant que travaillait à la forge.
+
+Chelios, his apprentice, practices outside, mostly.
+Chelios, son apprenti, travaille le plus souvent dehors.
+
+Chelios... He is part of the Blacksmith House, is he not?
+Chelios... Il fait parti de la maison des forgerons, n'est-ce pas ?
+
Chelios... He is part of the blacksmith house, is he not?
Chelios... Il fait parti de la maison des forgerons, je me trompe ?
@@ -619,15 +1087,54 @@ Coffre ouvert.
Chest#000-1
Coffre#000-1
+Chest#000-2-1
+Coffre#000-2-1
+
+Chest#Artis
+Coffre#Artis
+
+Children play there and can be badly hurt if they get too close to a Fluffy's nest.
+Les enfants y jouent et peuvent se faire très mal s'ils s'approchent un peu trop des nids des Fluffys.
+
Choppy
Saccadé
+Chorus of the Woods
+Chant des Bois
+
+Christopher
+Christopher
+
+Christopher is surrounded by the sunlight from the window.
+Christopher est entouré de la lumière du soleil rentrant par la fenêtre.
+
+City Hall
+Hôtel de Ville
+
Click on the NPCs around you to continue the introduction.
Clique sur les PNJs autour de toi pour continuer l'introduction.
+Colorant is not the yeying color. Some wear out from light, others look great but inflict itai-itai, and others become spotty or wash-away.
+Les colorants ne sont pas les yeyeures couleurs. Certains s'effacent lorsqu'ils sont exposés au soleil, d'autres sont superbes mais grattes et enfin d'autres encore laissent des trasses au lavage.
+
Combed back
Peignés en arrière
+Come back later if you changed your mind!
+Reviens plus tard si tu changes d'avis!
+
+Come back later!
+Reviens plus tard!
+
+Come back soon, and bring @@s!
+Reviens vite, et apporte des @@s !
+
+Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#0
+Reviens que tu auras vraiment besoin de moi. Et prends des peluchignons avec toi !
+
+Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#1
+Reviens que tu auras vraiment besoin de moi. Et prends des peluchignons avec toi !
+
Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
@@ -646,18 +1153,72 @@ Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
+Come on, don't be a coward!
+Alleeez, sois pas un lâche !
+
+Come, come and see!
+Viens, viens voir !
+
+Comfortable grip is important especially for newcomers, since they'll be holding it for quite a while.
+Une poignée confortable est tout particulièrement importante pour les débutants puisqu'ils la tiendront pendant un bon moment.
+
Common, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?!
Allons, ne sois pas comme ça et lâche-toi un peu ! Ne veux-tu pas savoir qui est derrière tout ça ?!
+Communication Theory
+Théorie de Communication
+
+Completed
+Terminé
+
+Completed Gugli's task
+Tâche de Gugli terminée
+
+Completed, Gado wins
+Terminé, Gado gagne
+
+Completed, Julia wins
+Terminé, Julia gagne
+
+Completed, Julia wins (returned poison)
+Terminé, Julia gagne (poison refusé)
+
+Completed, got reward
+Terminé, récompense reçue
+
Congrats!
Félicitations !
+Congrats, you are now part of the crew. Thanks again for your help.
+Félicitation, tu fais maintenant parti de l'équipage. Merci encore pour ton aide.
+
+Congratulations!
+Félicitations !
+
Cookie Master
Maître des Cookies
+Cookies are a source of life.
+Les cookies sont une source de vie.
+
+Cookies are awesome, so am I.
+Les cookies sont incroyables, tout comme moi.
+
+Cookies provide you strength, health and cuteness.
+Les cookies te donnent de la force, de la vie et du charme.
+
Copper blonde
Blond cuivré
+Cotton
+Coton
+
+Cotton#Dye001-1
+Coton#Teinture001-1
+
+Cotton, cashmere, leather, ...
+Coton, cachemire, cuir, ...
+
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela.
@@ -670,6 +1231,18 @@ Puis-je te demander quelle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais
Could I ask you which is your native language? A sailor said me russian, an other one said me french... I'm a bit lost. I will register you on the ship board list just after that.
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela.
+Could I lodge here for a while?
+Puis-je loger ici pour un moment ?
+
+Could you bleach my clothes?
+Peux-tu blanchir mes vêtements ?
+
+Could you bring it to him?
+Peux-tu lui apporter ?
+
+Could you do a small favor for me?
+Pourrais-tu me faire une petite faveur ?
+
Could you help me please?
Peux-tu m'aider s'il-te-plaît ?
@@ -679,6 +1252,9 @@ Pourrais-tu, s'il-te-plaît, m'apporter quelque chose qui n'est pas un légume ?
Couwan
Couwan
+Couwan asks to deliver box
+Couwan demande de livrer la boîte
+
Couwan gave me this box, it is for you.
Couwan m'a donné cette boîte, elle est pour toi.
@@ -709,6 +1285,9 @@ TE SENS-TU MIEUX ?
DO YOU FEEL BETTER?!
TE SENS-TU MIEUX ?!
+Daddy did not come back home... He said that he would be back for lunch but it has already been a week!
+Mon papa n'est pas rentré à la maison... Ça fait au moins une semaine qu'il a dit qu'il serait de retour pour le déjeuner !
+
Damn @@.
Saleté de @@.
@@ -733,6 +1312,12 @@ Dan
Dan closes the conversation and he continues to write his letter.
Dan termine la conversation et continue d'écrire sa lettre.
+Dan#000-2-1
+Dan#000-2-1
+
+Dang, I scared it! More patience, @@, more patience.
+Mince, je lui ai fait peur ! Plus de patience, @@, plus de patience.
+
Dark brown
Marron foncé
@@ -745,51 +1330,165 @@ Darlin
DarlinBarrierCheck
DarlinBarrièreCheck
+Deal, I offer you @@ E!
+Faisons affaire, je t'en offre @@ E !
+
+Deal?
+D'accord ?
+
+Dear sister,
+Chère sœur,
+
+Debug Gado quest
+Débogage quête de Gado
+
+Debug Gugli quest
+Débogage quête de Gugli
+
+Debug Nard quest
+Débogage quête de Nard
+
+Debug Narrator
+Débogage Narrateur
+
Delicious Cookie
Délicieux Cookie
+Delivered box, got reward
+Boîte livrée, récompense reçue
+
Devis
Devis
+Devis#001-1
+Devis#001-1
+
Dexterity increases your bow damage and your accuracy.
La dextérité augmente tes dégâts à l'arc ainsi que ta précision.
+Did you find my brother?
+As-tu trouvé mon frère ?
+
Did you find out what the light is?!
As-tu trouvé ce que la lumière était ?
+Did you see Don the blacksmith? He might know how you could improve your metal equipment.
+As-tu vu Don le forgeron ? Il devrait savoir comment tu peux améliorer ton équipement en métal.
+
+Different ways, each part of your equipment can be generally upgraded.
+De différentes façons, chaque partie de ton équipement peut être améliorée en général.
+
+Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Jenna
+Ne donne jamais le mot de passe de ta chambre à quiconque ! Garde-le secrètement et essaye de ne jamais utiliser le même pour les autres chambres dans le futur. - Jenna
+
+Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
+Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Garde-le secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour d'autres chambres dans le futur. - Julia
+
+Do we have a deal?
+Est-ce qu'on a un accord ?
+
Do you feel better??
Te sens-tu mieux ?
+Do you have @@s for me?
+As-tu des @@s pour moi ?
+
Do you have an other question for me?
As-tu une autre question pour moi ?
Do you hear me??
Tu m'entends ?
+Do you know how to speak with people around you?
+Sais-tu comment parler aux gens autour de toi ?
+
Do you know where can I find Gulukan?
Sais-tu où je pourrais trouver Gulukan ?
+Do you know where the hill is?
+Sais-tu où la colline se trouve ?
+
+Do you live here alone?
+Vis-tu ici tout seul ?
+
Do you need any other information?
As-tu besoin d'autres informations ?
+Do you need help with something?
+As-tu besoin d'aide avec quelque chose ?
+
+Do you still need help?
+As-tu toujours besoin d'aide ?
+
+Do you still want to lodge here?
+Veux-tu rester habiter ici ?
+
+Do you take apprentices?
+Prends-tu de nouveaux apprentis ?
+
Do you think this is fair? They sent me down here alone, far away from everyone.
Penses-tu que c'est juste ? Ils m'ont envoyé ici tout seul, loin de tout le monde.
+Do you want a drink?
+Veux-tu un verre ?
+
Do you want to cut this @@?
Veux-tu couper cette @@ ?
+Do you want to go somewhere?
+Veux-tu aller quelque part ?
+
Do you want to try?
Veux-tu essayer ?
+Do? I don't do them.
+Fait ? Je ne les fait pas.
+
+Docks Warehouse
+Entrepôt du Port
+
+Does not have the quest
+N'a pas encore cette quête
+
Does somebody know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan
Does somebody know a good place to look in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit à voir dans Esperia ? - M. Arpan
+Does the guild has any work for me right now?
+Est-ce que la guilde a du travail pour moi dès maintenant ?
+
+Does your mind go all fuzzy or does it feel like your head is going to explode??
+Est-ce que ton esprit est tout flou ou bien tu ressens que ta tête est sur le point d'exploser ?
+
+Doesn't he like the way I'm taking care of his ship? Everything is clean and tidy with me, rightful lieutenant of La Johanne.
+Mais n'apprécie-t-il pas la façon dont je m'occupe de ce bateau ? Tout est propre et rangé avec moi, lieutenante légitime de La Johanne.
+
+Dolfina
+Dolfina
+
+Don gave me some black iron... after I asked him nearly ten times.
+Don m'a donné du fer noir... Après lui avoir demandé près de dix fois.
+
+Don is a renowned blacksmith throughout Andorra, it's crazy that you never heard of him.
+Don est un forgeron renommé à travers tout Andorra, c'est fou que tu n'aies jamais entendu parler de lui.
+
Don is renowned throughout the entire archipelagos for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
Don est connu à travers tout l'archipel pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
+Don is renowned throughout the entire land for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
+Don est connu à travers les terres pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
+
+Don is renowned throughout the entire land of Aemil for his blacksmithing skills, and he is here, in Artis.
+Don est connu à travers les terres d'Aemil pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
+
+Don#001-2-27
+Don#001-2-27
+
+Don't belittle me, my work is deserving of the highest esteem.
+Ne me ridiculise pas, mon travail mérite la plus grande estime.
+
Don't bother her Silvio, or I'll to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
Ne l'embête pas, Silvio, ou je lui dirai que tu pleures comme un bébé lorsque tu entends le tonnerre gronder la nuit.
@@ -799,21 +1498,57 @@ Ne l'embête pas, Silvio, ou je lui dirai que tu pleures comme un bébé lorsque
Don't do do theee... *hick* with me eh!
Ne fais pas leeee... *hic* avec moi hein !
+Don't fall!
+N'échoue pas!
+
+Don't get too excited about it...#0
+N'en sois pas trop excitée...
+
+Don't get too excited about it...#1
+N'en sois pas trop excité...
+
Don't give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
Ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque. Garde-le secret et dans le futur, essaye de ne pas utiliser le même pour n'importe qu'elle autre chambre. - Julia
Don't mock me, my work is admirable.
Ne me moque pas, mon travail est admirable.
+Don't say it so loudly, other people could hear us.
+Ne le dis pas trop fort, d'autres personnes pourraient nous entendre.
+
Don't say it too loud, other people could hear us.
Ne le dis pas trop fort, d'autres personnes pourraient nous entendre.
+Don't tell me more, I know what you want...
+Ne m'en dis pas plus, je sais ce que tu veux...
+
+Don't worry sister, I didn't forget you.
+Ne t'en fais pas sœurette, je ne t'ai pas oubliée.
+
+Don't worry, I'm sure you will help them soon enough!
+Ne t'en fais pas, je suis sûre que tu les aideras sans plus tarder !
+
+Don't you recognize the great city of Artis?
+Ne reconnais-tu par la grande cité d'Artis ?
+
+Don't you try to cheat an old merchant! You don't have enough money, you need @@ E.
+N'essaye même pas d'entourlouper un vieux marchand ! Tu n'as pas assez d'argent, tu as besoin de @@ E.
+
Done. Here, take it! Now here is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
C'est fait. Voilà, prends-le ! Maintenant, voici le plan. Va lui parler et offre à cette ravissante dame un peu d'arrogance !
+Done. Here, take it! Now, here is the plan. Go talk to her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
+Fini. Tiens, prends-le ! Maintenant, voilà le plan. Va lui parler et offre à cette magnifique dame une bouchée de son arrogance !
+
DoorUpwards
PorteHaute
+DoorUpwards#001-2-23
+PorteVersleHaut#001-2-23
+
+Drasil Island.
+Île Drasil.
+
During the next few days, we will finally reach Artis.
Durant les prochains jours, nous allons enfin arriver à Artis.
@@ -835,18 +1570,36 @@ Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard.
Duty is calling me, *hic*, see you later honey.
Le devoir m'appelle, *hic, à plus tard.
+Each big city hosts a Legion building, Artis' building is located in the north-west.
+Chaque grande ville accueille un bâtiment de la légion, celui d'Artis est le bâtiment situé au nord-ouest.
+
Each big city hosts a Legion chapter, Artis' chapter building is located in the north-west.
Chaque grande ville accueille un chapitre de la Légion, celui d'Artis est le bâtiment situé au nord-ouest.
+Each card improves your gear by a ratio or a fixed number on a predefined stat.
+Chaque carte améliore ton équipement avec un ratio ou un nombre fix sur une statistique prédéfinie.
+
Each of the groups was ordered to sail in a different direction to find a new, suitable land where to live.
Chacun de ces groupes a été ordonné de naviguer dans une direction différente pour trouver une terre où vivre.
+Each piece of equipment has a predefined slot number.
+Chaque pièce de l'équipement a un numéro d'emplacement prédéfini.
+
+Earlier today there was this young seller named Fexil that passed by here.
+Plus tôt aujourd'hui, il y avait ce jeune vendeur appelé Fexil, qui est passé par ici.
+
Edouard#001-2-29
Edouard#001-2-29
+Edouard#001-2-41
+Edouard#001-2-41
+
Eheh!
Héhé
+Ehm... He was really upset because of some past stories.
+Euh... Il était vraiment fâché à cause d'anciennes histoires.
+
Ehm... He was really upset for some past stories.
Euh... Il était très remonté à propos d'histoires du passé.
@@ -856,24 +1609,72 @@ Ehoo
Elfen Voice
Voix d'un Elfe
+Elmo and Gugli told me that you did all of the tasks outside, congrats!
+Elmo et Gugli m'ont dit que tu avais fait toutes les tâches à l'extérieur, bravo !
+
+Elmo brought reports to me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Chef Gado.
+Elmo m'a rapporté des conflits entre mon vieux et mon nouveau lieutenant. Tu as probablement déjà rencontré Julia et le Chef Gado.
+
Elmo reported me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Gado the Chef.
Elmo m'a signalé des tensions entre mes nouveaux et vieux lieutenants. Tu as probablement déjà rencontré Julia et le chef Gado.
+Elmo told about money
+Elmo a mentionné l'argent
+
Elmo told me what Nard said, congrats!
Elmo m'a annoncé ce que Nard avait dit, bravo !
Elmo told me you are now considered as one of us on the island. And I do appreciate the efforts you did down there.
Elma m'a dit que tu étais considéré comme l'un des nôtres sur cette île, et j'apprécie les efforts que tu as fais en bas.
+Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#0
+Elmo m'a dit que tu es maintenant considérée comme de la famille et est comptée parmis nous pour les activités sur cette île. J'apprécie vraiment beaucoup les efforts que tu as fournis là-bas.
+
+Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#1
+Elmo m'a dit que tu es maintenant considéré comme de la famille et est compté parmis nous pour les activités sur cette île. J'apprécie vraiment beaucoup les efforts que tu as fournis là-bas.
+
+Elmo#001-1
+Elmo#001-1
+
Elven Voice
Voix d'Elfe
Emo
Gothique
+Enjoy the fraternity and excitement of your future guild!
+Profite de la fraternité et de l'excitement de ta future guilde !
+
Enora asks to kill fluffys
Énora a demandé de tuer des pluches
+Enora asks to visit Chelios
+Énora a demandé de rendre visite à Chelios
+
+Enora asks to visit Q'Pid
+Énora a demandé de rendre visite à Q'Pid
+
+Enora asks to visit Resa
+Énora a demandé de rendre visite à Resa
+
+Enora is carefully inspecting the sword.
+Énora inspecte l'épée avec attention.
+
+Enora needs them.
+Énora en a besoin.
+
+Enora wants her potions.
+Énora veut ses potions.
+
+Enora#001-1
+Énora#001-1
+
+Enora, from the Legion of Aemil, has been warned that you were aboard.
+Énora, de la Légion d'Aemil, a été avertie que tu étais à bord.
+
+Enough of this island?
+Tu en as assez de cette île ?
+
Enter the amount that you want to deposit.
Entre la quantité que tu veux déposer.
@@ -889,27 +1690,66 @@ Euh, sérieusement, je voulais juste aller à Artis mais je n'avais pas l'argent
Err, seriously, I just wanted to get to Artis, but I didn't have enough money to pay for the ferry!
Euh, sérieusement, je voulais juste aller à Artis, mais je n'avais pas assez d'argent pour payer le ferry !
+Eugene needs tentacles
+Eugene a besoin de tentacules
+
Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals.
Même si ils n'ont reçu aucune nouvelle au sujet des autres groupes, ils décidèrent de commencer une nouvelle vie sur cette terre, pleine d'animaux hostiles.
+Exactly! Can I have one now?
+Exactement ! Puis-je en avoir un maintenant ?
+
Exactly. Even our task is ridiculous. Why should we collect food down here if we have plenty of those tasty and soft rattos inside our ship, waiting just to be hunted and cooked?
Exactement. Même notre tâche est ridicule. Pourquoi devrions-nous récolter de la nourriture ici alors que nous avons pleins de ces délicieux et doux rattos dans notre bateau, attendant d'être chassés et rôtis ?
+Excellent!
+Excellent !
+
+Excuse me that was a mistake.
+Excuses-moi, c'était une erreur.
+
Excuse me, but what did you say?? Speak louder!!
Excuse-moi mais qu'as-tu dit ? Parle plus fort !
+Exemple for yoiis:
+Exemple pour yooi :
+
FINE, BYE!
D'ACCORD, SALUT !
Fexil
Fexil
+Fexil needs help
+Fexil a besoin d'aide
+
+Fexil wants to buy fur
+Fexil voudrait acheter des fourrures
+
+Fexil#001-1
+Fexil#001-1
+
+FightNPCName
+CombattrePNJNom
+
+Find yourself a nice dry spot on a coast where you can easily reach into deep water.
+Trouve-toi un endroit au sec sur la côte où tu peux aisément atteindre le fond de l'eau.
+
Fine, bye!!
Bien, salut !
Fine, could you please tell me where I can find Gugli's sailors?
D'accord, pourrais-tu, je te prie, me dire où je peux trouver les marins de Gugli ?
+Fine, let's see his work...
+Très bien, allons voir son travail...
+
+Fine, take these potions, I will replenish them in the next couple hours anyway.
+Très bien, prends ces potions, je les remplirai de toute façon dans quelques heures.
+
+Fine, tell me, who are these all important friends of yours?
+Très bien, dis-moi, qui sont tes amis si importants ?
+
Fine, tell me, who are these mysterious aliens?
Très bien, dis-moi, qui sont ces mystérieux extraterrestres ?
@@ -919,12 +1759,63 @@ Bien, que veux-tu faire avec ton argent ?
Fine... I was just going to give you some help...
Très bien... J'étais juste venu t'apporter un peu d'aide.
+Finished training
+Entraînement terminé
+
+Finished battle
+Combat terminé
+
Fire red
Rouge feu
+First encounter
+Première rencontre
+
+Fish is good for the brain!
+Le poisson c'est bon pour le cerveau !
+
+Fish, come and see my fish!
+Poissons, viens voir mes poissons !
+
+Fishing next to shallow water is not going to work well, because fishes seldom go there.
+Pêcher dans de l'eau peu profonde ne va pas fonctionner très bien car les poisons y nagent rarement.
+
Flat ponytail
Queue de cheval plate
+Follow the canal to the north-east and you will find it.
+Suis la rivière jusqu'au nord-est et tu la trouvera.
+
+Follow the up-stream and cross the canal twice using the two bridges north from here.
+Suis le courant ascendant et traverse le canal deux fois grâce aux deux ponts situés au nord d'ici.
+
+Fool! Just come back here when you'll be done with our little... 'Secret mission'.
+Idiot ! Tu n'as qu'à revenir ici quand tu auras terminé notre petite... 'Mission secrète'.
+
+For a chef? Who said I was a... Oh right, I am.
+Pour un chef ? Qui a dit que j'étais un... Ah mais oui, j'en suis un.
+
+For starters, you should probably do some stretching and practice on some dummies in our training room.
+Pour commencer, tu devrais probablement t'étirer et t'entraîner sur des mannequins dans notre salle d'entraînement.
+
+For what kind of tissue?
+Pour quel type de tissus ?
+
+Found @@, got exp
+@@ trouvé, exp reçu
+
+Found bobo, didn't tell Katja
+Bobo trouvé, n'a pas dit à Katja
+
+Found the chest
+A trouvé le coffre
+
+Fresh from the sea and cheap!
+Fraichement pêchés dans la mer, et bon marché !
+
+From what I heard, my brother Gugli needs the help of as many people as possible in order to collect a lot of neat things that can be found on this island.
+D'après ce que j'ai entendu, mon frère Gugli a besoin de l'aide d'un maximum de gens pour récupérer un grand nombre de chouettes choses qui peuvent être trouvées sur l'île.
+
From what I know, Gugli, my brother, needs the help of as many people as possible to collect all of the new things found on the island.
D'après ce que je sais, Gugli, mon frère, a besoin d'aide du plus de personnes possible afin de récolter toutes les nouvelles choses trouvées sur cette île.
@@ -937,6 +1828,21 @@ De plus, sauf si tu comptes l'empaler à l'air libre, tu ne devrais non plus mê
GOOD!
BIEN !
+Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again!
+Gago ! Ce poltron vit dans le passé, je vais demander à Nard de le punir, encore une fois !
+
+Game introduction
+Introduction du jeu
+
+Gave @@ to Rumly
+A donné @@ à Rumly
+
+Gave tentacles, got reward
+Tentacules données, récompense reçue
+
+Gave to Q'Onan, got reward
+Donné à Q'Onan, récompense reçue
+
Ggrmm grmmm...
Ggrmm grmmm...
@@ -949,6 +1855,12 @@ Fais-moi un bisous avant que tu dises au revoir !
Give me a kiss before you tell me goodbye!
Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !
+Give me back this dish, you dirty liar!#0
+Redonne-moi ce plat, vilaine petite menteuse !
+
+Give me back this dish, you dirty liar!#1
+Redonne-moi ce plat, vilain petit menteur !
+
Give up.
Abandonner.
@@ -958,12 +1870,27 @@ Va en prendre un. Un bon couteau t'aidera à chasser les créatures de cette îl
Go and grab one of them. A good knife will help you hunting the creatures of this island.
Va t'en chercher un. Un bon couteau t'aidera à chasser les créatures de cette île.
+Go have a look at that shelf to my right, would you?
+Peux-tu aller jeter un œil à l'étagère à ma droite ?
+
Go meet him, and return me the package, it's an easy task.
Vas le rencontrer et rapporte-moi le paquet, ça devrait être une tâche facile.
+Go meet him, and take the package to me, it's an easy task.
+Vas le rencontrer et rapporte-moi le paquet, ça devrait être facile.
+
+Go north from here until you find the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
+Vas au nord d'ici jusqu'à l'entrepôt du port, traverse le pont pour arriver du côté ouest du canal, continue au nord jusqu'à ce que tu arrives à un autre pont puis traverse-le vers l'est du canal.
+
Go north from here until you to the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
Vas au nord d'ici jusqu'à l'entrepôt du port, traverse le pont pour arriver à l'ouest du canal, continue au nord jusqu'à ce que tu arrives à un second pont, traverse-le vers l'est du canal.
+Go on the upper level if you want to change your room or to use it.
+Va au niveau supérieur si tu veux changer de chambre ou bien l'utiliser.
+
+Go on.
+Continue.
+
Go outside and talk with Gugli, he will tell you what we need.
Va dehors et parle avec Gugli, il te dira ce dont tu as besoin.
@@ -973,12 +1900,33 @@ Va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
Golden blonde
Blond doré
+Good day miss.
+Bonjour mademoiselle.
+
+Good day mister.
+Bonjour monsieur.
+
+Good day to you!
+Bonjour à toi !
+
+Good day to you.
+Bonjour à toi.
+
+Good day, my friend, come closer, come closer!
+Bien le bonjour mon ami, viens plus près, plus près !
+
+Good evening sir.#1
+Bonsoir monsieur.
+
Good luck! And don't forget to visit Peter and our little friends when you will be back onboard!
Bonne chance ! Et n’oublie pas de rendre visite à Peter et nos petits ami quand tu seras de retour à bord !
Good luck! And remember to visit Peter and our little furry friends whenever you return back onboard!
Bonne chance ! Et n'oublie de rendre visite à Peter et nos amis tous poilus avant de revenir à bord !
+Good night milady.#0
+Bonne nuit mademoiselle.
+
Good to hear!
C'est bon à savoir !
@@ -994,9 +1942,48 @@ Bien, bien !
Good, take a look in the bag next to me then!
Bien, jette un œil dans le sac près de moi alors !
+Got a cookie
+A reçu un cookie
+
+Got no reward
+N'a pas reçu de récompense
+
+Got poison from Gado
+Poison de Gugli récupéré
+
+Got reward from gugli
+Récompense de Gugli récupérée
+
+Got the knife
+Couteau récupéré
+
+Got the package
+Paquet reçu
+
+Got the quest
+Quête reçue
+
Great to see you! What can I do for you today?
Content de te voir ! Que puis-je pour toi aujourd'hui ?
+Great!
+Génial !
+
+Great! Can't wait for some tasty mushrooms!
+Génial ! Je ne peux pas attendre pour des champignons si délicieux !
+
+Great, and as I promised, I give you a 90% discount on the @@ of your choice.
+Génial, et comme je te l'ai promis, je te donne une réduction de 90% sur l'@@ de ton choix.
+
+Greetings traveler.#0
+Salutations voyageuse.
+
+Greetings traveler.#1
+Salutations voyageur.
+
+Grr...
+Grr...
+
Gugli
Gugli
@@ -1024,6 +2011,9 @@ Gugli m'a demandée de t'aider à porter une de ces boîtes que tu es en train d
Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#1
Gugli m'a demandé de t'aider à porter une de ces boîtes que tu es en train de remplir.
+Gugli asks to collect packages
+Gugli a demandé de récupérer les paquets
+
Gugli mentioned six sailors. What about the others?
Gugli a mentionné six marins. Qu'en est-il des autres ?
@@ -1066,39 +2056,93 @@ EH ! EH TOI !
HEY, WHAT'S YOUR NAME?!
EH, COMMENT T'APPELLES-TU ?!
+Hahaha! All sailors aboard this ship are always drunk... Well... Except... Wait, what?! Nard told you?!
+Hahaha ! Tous les marins de ce navire sont saouls... Enfin... Sauf... Attends, quoi ?! Nard t'en a parlé ?!
+
Half Croconut
Demi Noix de Croco
+Hard work always pays off!
+Le travail paie toujours !
+
+Harpy-lady?
+Femme-harpie ?
+
Have fun, but always remember to pick your stats with good care.
Amuses-toi bien, mais souviens-toi toujours te choisir tes statistiques avec beaucoup d'attention.
+Have you collected all the ingredients for my recipe? The special one too?
+As-tu récupéré tous les ingrédients pour ma recette ? L'ingrédient spécial aussi ?
+
+Have you seen Fexil?
+As-tu vu Fexil ?
+
Have you seen anything dangerous?
As-tu vu quelque chose de dangereux ?
+He asked to lend some money and a place to open his store, I think that he asked for a place on the merchant squares on the south-west of the city...
+Il a demandé d'emprunter de l'argent et un endroit pour ouvrir son échoppe, je pense qu'il a demandé une place sur la place des marchands au sud-ouest de la ville...
+
+He did not change while growing up, I repeatedly asked him to leave the forge but in the end he installed himself in front of it...
+Il n'a pas changé en grandissant, je lui demandais à plusieurs reprises de ne plus toucher à la forge mais au final il s'est installé devant...
+
He he... OK, I'm going to the upper level and inform the captain.
Hehe... D'accord, je vais au pont supérieur en informer le capitaine.
+He is eating an apple, thoroughly enjoying it.
+Il mange une pomme et semble grandement l'apprécier.
+
+He is in a small house between the dock's warehouse and the dojo.
+Il se trouve dans une petite maison entre l'entrepôt du port et le dojo.
+
+He is mature and he rarely ask questions so I am fine. I can not stand the sight of a whiner anyway.
+Il est mature et pose très peu de questions donc tout va bien. Je ne supporte plus les pleurnicheurs de toute façon.
+
He is on a small house between the dock's warehouse and the dojo.
Il se trouve dans une petite maison entre l'entrepôt du port et le dojo.
+He is probably hiding up one of the trees. Go close to each tree and look up, otherwise you won't notice him.
+Il se cache probablement en haut d'un de ces arbres. Approche-toi de chaque arbre et regarde en l'air, sinon tu ne le verras pas.
+
He is right in the bottom of the ship, you can't miss him!!
Il est déjà au fond du bateau, tu ne peux pas le manquer.
+He is very lucky that Don took him under his wing, but being the student of such a teacher is not easy every day!
+Il est très chanceux que Don l'ai pris sous son aile, mais être l'élève d'un tel professeur n'est pas chose facile tous les jours !
+
He likes to hide near the little lake in the north-west side of the island.
Il aime se cacher près du petit lac au nord-ouest de cette île.
+He may not have all of his wits but keep in mind one thing:
+Il n'a sûrement pas tout ses esprits mais garde une chose en tête :
+
+He said he is going to climb the highest hill in Artis, which is not far from here.
+Il a dit qu'il escaladerai la plus haute colline d'Artis, qui ne se situe pas très loin d'ici.
+
+He said that he would check why the manhole next to the house was doing weird sounds.
+Il a dit que tu devrais vérifier pourquoi l'ouverture des égouts près de la maison faisait d'étranges bruits.
+
+He told me nothing about that.
+Il ne m'a rien dit à ce sujet.
+
He's funny, it's not a problem.
Il est marrant, ce n'est pas un problème.
Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it get public.
Entends-moi *hic* bien, qu'est-ce que, quoituasdit que tu allais *hic* dire à pro... euh... à quoi ?! Tu l'as vu là, la Guilde d'Esperia ne la laissera pas devenir publique.
+Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Legion of Aemil won't let it get public.
+Écoute-moi *hic* et bien, qu'importe, qu'importequoij'ai fait tu diras *hic* à prop... uhm... pos quoi ?! Tu l'as bien vu, la Légion d'Aemil ne le laissera pas être public.
+
Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Warrior Guild of Esperia won't let it get public.
Écoute-moi *hic* bien, quoique, quoiquetuais, tu vas *hic* dire à prop... euh... de quoi ?! Tu as bien vu, la Guilde d es Guerriers d'Esperia ne laissera pas ceci devenir public.
Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public.
Écoutes-moi *hic* bien, n'importe que quoi que tu as *hic* dis à... hein? propos de quoi ?! Tu as vu là-bas, la Guilde d'Esperia ne laissera pas cette information devenir publique !
+Heard conversation
+A entendu la conversation
+
Hehe!
Hehe !
@@ -1120,6 +2164,12 @@ Hehe, non mais je suis sur qu'un garçon comme toi voudrais rencontrer un gentle
Hehe, no. But I'm sure that a lady like you would love to meet a charmer like me!
Hehe, non mais je suis sûr qu'une dame comme toi adorerais rencontrer un charmeur comme moi !
+Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that.
+Hehe, parfois il a la téte dans les nuages, tu devrais aller le voir à ce sujet.
+
+Hehe... Ok, I'm going to inform the capt'n up there.
+Hehe... Bon, je vais là-haut, informer le capitaine.
+
Hehe... Ok, I'm going to inform the captain up there.
Hehe... Ok, je vais en informer le capitaine là-haut.
@@ -1156,18 +2206,60 @@ Salut mon gars!
Hello, girl!
Salut toi!
+Hello, young lady.#0
+Bonjour jeune femme.
+
+Hello, young man.#1
+Bonjour jeune homme.
+
Hello... Do I know you?
Salut... Je te connais ?
Hello... Should I know you?
Salut... Je te connais ?
+Help me!
+Aide-moi !
+
Her shop is on the west part of the city, between the legion building and the library.
Son magasin est sur la partie ouest de la ville, entre le bâtiment de la légion et la librairie.
+Her shop is on the west side of the city, between the Legion building and the library.
+Son magasin est sur la partie ouest de la ville, entre le bâtiment de la Légion et la librairie.
+
+Her sword... I'm having some trouble finishing it.
+Son épée... J'ai du mal à la terminer.
+
+Here is another one.
+En voici une autre.
+
+Here is your reward.
+Voici ta récompense.
+
+Here it is, a fashionable @@.
+Voici, un @@ à la mode.
+
+Here it is, clean like a whistle!
+Et voilà, propre comme un sifflet !
+
+Here you go.
+Voici.
+
+Here, take as many as you need, I have plenty!#0
+Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !
+
+Here, take as many as you need, I have plenty!#1
+Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !
+
+Here, take this key, it opens all the doors on this ship.
+Tiens, prends cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.
+
Hey
Hey
+Hey @@!
+Hey @@ !
+
Hey Frenchy!#0
Salut la française !
@@ -1186,6 +2278,12 @@ Eh Silvio, c'est à toi de porter le paquet, allez !
Hey hey
Hey hey
+Hey there, are you Bobo, Katja's brother?
+Eh toi, es-tu Bobo, le frère de Katja ?
+
+Hey you!
+Eh toi !
+
Hey you! Do you hear us? Are you okay?
Hé ! Toi ! Tu nous entends ? Tu vas bien ?
@@ -1198,18 +2296,39 @@ Hé toi, désolé d'avoir quitté ta chambre aussi rapidement, je devais... Parl
Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... speak with the captain about... The reserve. You know, now that we got a new mouth to feed, we need to check what we have.
Eh toi, pardon pour avoir quitté ta chambre si vite, j'avais besoin de parler avec le capitaine à propos... de la réserve. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrir, nous avons besoin de vérifier tout ce qu'on a.
+Hey you, sorry for leaving your room so quickly. I needed to speak with the captain about the food reserves. You know, now that we have a new mouth to feed, we need to check what we have.
+Eh toi, désolé d'être parti si rapidement de ta chambre. Je devais parler au capitaine à propos des réserves de nourriture. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrire, nous devons vérifier ce que nous avons.
+
Hey you.
Eh, toi.
Hey!
Eh !
+Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#0
+Eh ! L'aventurière ! Apprécies-tu ta vie sur Aemil ?
+
+Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#1
+Eh ! L'aventurier ! Apprécies-tu ta vie sur Aemil ?
+
Hey! Be careful. You can't stay in this basement for so long, you are going to get sick. Come outside and take a break, maybe you can try again later.
Hé ! Fais attention. Tu ne peux pas rester aussi longtemps dans cette cave, tu vas devenir malade. Sors et fais une pause, tu pourras réessayer plus tard.
Hey! Ehoo!!
Hey ! Ehoo !
+Hey! There's a reward for you in the box next to me!
+Eh ! Il y a une récompense pour toi dans la caisse près de moi !
+
+Hey! You must be @@.
+Hey ! Tu dois être @@.
+
+Hey, I remember you, we were on the same boat, you are the castaway.
+Mais, je me souviens de toi, on était sur le même bateau, tu étais le naufragé.
+
+Hey, I'm not a Keebler Elvis! You won't have another one by stalking me like that!
+Hey, je ne suis pas un Keebler Elvis ! Tu n'en auras pas d'autre en me traquant comme ça !
+
Hey, could yeye please take my box of fish to Gugli?
Eh, pourrais-tu apporter ma boîte de poissons à Gugli ?
@@ -1222,6 +2341,9 @@ Eh mademoiselle !
Hey, how do you know my name?
Eh, comment connais-tu mon nom ?
+Hey, how was the...
+Hey, comment était le...
+
Hey, man!
Eh mec !
@@ -1243,33 +2365,75 @@ Salut @@, j'ai entendu que le capitaine t'as envoyé ici, hein ?
Hi @@.
Salut @@.
+Hi customer! What do you want today?#0
+Bonjour chère cliente. Que voudrais-tu aujourd'hui ?
+
+Hi customer! What do you want today?#1
+Bonjour cher client. Que voudrais-tu aujourd'hui ?
+
Hi! I can finally see you under the sunlight!
Salut ! Je peux enfin te voir à la lumière du jour !
+Hi, can I help you somehow?
+Salut, puis-je t'aider d'une quelconque façon ?
+
+Hi, how is it going?
+Salut, tout se passe bien ?
+
+Hi, my name is Moon. This morning I went for a walk on the beach.
+Salut, mon nom est Moon. Ce matin je suis allée faire une petite marche sur la plage.
+
Hi, nice to see you!
Salut, contente de te voir!
Hi, nice to see you!#0
Salut, contente de te voir !
+Hi, what do you want kiddo?#0
+Salut, qu'est-ce que tu veux ma petite ?
+
+Hi, what do you want kiddo?#1
+Salut, qu'est-ce que tu veux petit gars ?
+
Hidden person
Personne cachée
Hidden person doesn't answer
La personne cachée ne répond plus
+Highest hill in Artis you say? Sounds dangerous, I might fall off.
+La plus haute colline d'Artis tu dis ? Ça a l'air dangereux, je pourrais en tomber.
+
+Hill & Cliff
+Colline & Falaise
+
+Hm, it seems another player is trying to catch the piou, I shouldn't interfere.
+Hm... il semblerait qu'un autre joueur essaye déjà d'attraper le piou, je ne devrais pas interférer.
+
Hm...
Hm...
+Hmm, I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
+Hmm, je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après avoir fini ta tâche !
+
Hmm, I'm fine for now, thank you.
Hmm, je vais bien pour le moment, merci.
Hmm... Let's see, take this one.
Hm... Voyons voir, prends celle-ci.
+Hmmm, hm... *cough*, *cough*, *burp*, *cough*. What... What is that?!... *cough*, *burp*... Damn Gado... *cough*
+Hmmm, hm... *tousse*, *tousse*, *burp*, *tousse*. Quoi... Qu'est ce que c'est ?!... *tousse*, *burp*... Fichu Gado... *tousse*
+
+Honestly, it's quite far-fetched according to me.
+Honnêtement, je dirais que ton histoire est tirée par les cheveux.
+
Honey brown
Marron miel
+How about I ask you to help the crew? It would mean that you're one of us and that you will be able to get one of these hats.
+Et si je te demandais d'aider l'équipage ? Cela voudrait dire que tu serais l'un des nôtres et que tu pourrais avoir un de ces chapeaux.
+
How are things going?
Est-ce que tout va bien ?
@@ -1291,12 +2455,24 @@ Comment te sens-tu, maintenant que tu peux marcher sur de la terre ferme ? Yayai
How are you feeying, now that you walk on steady land? Yeye better?
Comment te sens-tu, maintenant que tu marches sur de la terre ferme ? Mieux ?
+How can I get one of these cookies?
+Comment puis-je avoir l'un de ces cookies ?
+
+How can I improve my equipment?
+Comment puis-je améliorer mon équipement ?
+
How could you... We said we wouldn't talk about that again!
Comment as-tu pu... On a dit qu'on en parlerait plus jamais !
How could you... We said we wouldn't talk about this again...
Comment as-tu pu... On avait dit de ne plus en parler...
+How do these dyes work?
+Comment est-ce que ces teintures fonctionnent ?
+
+How do you do your potions?
+Comment fais-tu tes potions ?
+
How do you know my name?
Comment connais-tu mon nom ?
@@ -1312,12 +2488,33 @@ Comment ça va ma mignonne ?
How is it going dude?
Comment vas-tu ?
+How long will you stay here?
+Combien de temps vas-tu rester ici ?
+
+How many Fluffies did I kill on the hill?
+Combien de Pluches ai-je tué sur la colline ?
+
+How many? What kind? I can produce two dozen boxes per day.
+Combien ? Quel type ? Je peux produire des douzaines de boîtes par jour.
+
+How rude! What is the reason behind your malice?
+Quelle impolitesse ! Quelle est la raison qui se cache derrière cette méchanceté ?
+
How was the cookie? Tasty, wasn't it?
Comment était le cookie ? Goûtu, n'est-ce pas ?
+Howdy, partner in crime?
+Comment vas-tu, partenaire dans le crime ?
+
However, drought came with summers while winters became colder than ever.
Cependant, la sécheresse vint avec les étés pendant que les hivers devinrent plus froids que jamais.
+However...
+Cependant...
+
+Hurry up!
+Dépêche-toi !
+
Hurry, hurry! We need to check his teeth!
Dépêche toi ! Nous devons vérifier ses dents !
@@ -1351,18 +2548,39 @@ J'AIMERAIS BEAUCOUP !
I already know everything. Bye.
Je sais déjà tout. Au revoir.
+I also heard you lost all your memories? That's a shame.
+J'ai aussi entendu que tu as perdu toute ta mémoire ? Quel dommage.
+
I also watch for dangerous animals...
Je suis aussi à la recherche d'animaux dangereux.
+I am an alchemist, I bear the name of Ivan.
+Je suis un alchimiste, je porte le nom d'Ivan.
+
I am new in this town, just like you are.
Je suis nouveau dans cette ville, tout comme toi.
+I am new in this town, just like you.
+Je suis nouveau dans cette ville, tout comme toi.
+
+I am not an expert of the first kind, but I know what I am talking about when it comes to improving equipment.
+Je ne suis pas un expert de la sorte, mais je sais de quoi je parle quand il s'agit d'améliorer son équipement.
+
I am sure that I can run with one of them on my shoulder.#0
Je suis certaine que je peux courrir avec une d'elle sur mon épaule.
I am sure that I can run with one of them on my shoulder.#1
Je suis certain que je peux courrir avec une d'elle sur mon épaule.
+I am sure that you will change your mind.#0
+Je suis sûre que tu vas changer d'avis.
+
+I am sure that you will change your mind.#1
+Je suis sûr que tu vas changer d'avis.
+
+I am sure you know her. Nice dress, large smile and a constant flux of orders and rules. Julia they call her!
+Je suis sûr que tu la connais. Une robe sympa, un large sourire et un flux constant d'ordre et de règles. Ils l'appellent Julia !
+
I am surprised someone has been sent here for help. It is quite... unusual.
Je suis surpris que quelqu'un a été envoyé ici pour de l'aide. C'est assez... inopportun.
@@ -1372,27 +2590,111 @@ Je suis surpris que quelqu'un a été envoyé jusqu'ici pour aider. C'est assez.
I am, who are you?
J'en suis un, qui es-tu?
+I appreciate your help, @@.
+J'apprécie ton aide, @@.
+
+I asked Don our blacksmith to prepare a black iron sword for morning, he should be done by now.
+J'ai demandé à Don notre forgeron de préparer une épée en fer noir pour ce matin, il devrait avoir terminé à l'heure qu'il est.
+
+I asked for food but... *hips* Ah, that'll do nicely!
+J'ai demandé de la nourriture mais... *hips* Ah, ça fera parfaitement l'affaire !
+
+I asked you to do me a favor, did you forget?#0
+Je t'ai demandée de me faire une faveur, tu as oublié ?
+
+I asked you to do me a favor, did you forget?#1
+Je t'ai demandé de me faire une faveur, tu as oublié ?
+
I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il-te-plaît, je t'en prie...
I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il te plait, s'il te plaiiittttt...
+I borrowed it from the library, you should try to cultivate yourself more instead of insinuate things about people you don't know!
+Je l'ai emprunté à la bibliothèque, tu devrais essayer de te cultiver au lieu d'insinuer des choses sur des gens que tu ne connais pas !
+
+I buried the chest somewhere on that hill. It was dark, so I don't remember where to dig exactly.
+J'ai enterré le coffre quelque part sur cette colline. Il faisait sombre, je ne me souviens donc plus trop où je l'ai enterré précisément.
+
+I came here, looking for a better life.
+Je suis venu ici à la recherche d'une meilleure vie.
+
+I came to retrieve a package for Enora.#0
+Je suis venue récupérer un paquet pour Énora.
+
+I came to retrieve a package for Enora.#1
+Je suis venu récupérer un paquet pour Énora.
+
+I can finally pay off my debts.
+Je peux enfin rembourser mes dettes.
+
+I can prepare them in an hour or so!
+Je peux les préparer dans une heure environ !
+
+I can walk again!
+Je peux marcher de nouveau !
+
+I can't give you a cookie for free. But I can give you this hint for how you may be added to my list.
+Je ne peux pas te donner un cookie gratuitement. Mais je peux te donner ce conseil sur comment je peux t'ajouter sur ma liste.
+
I can't help you to be on my list, nor can I give you a cookie for free.
Je ne peux pas t'aider pour que tu sois sur ma liste, et je ne peux non plus pas te donner un cookie gratuitement.
I can't really help you find them since I've been checking the... Hmm... Landscape, since morning...
Je ne peut pas vraiment t'aider à la retrouver puisque j'étais en train de vérifier le... Hm... Les environs, depuis ce matin...
+I can't wait all day!
+Je ne peux pas attendre toute la journée !
+
+I cannot find the words to express my gratitude for your hard work.
+Je ne trouve pas les mots pour t'exprimer ma gratitude sur ton dur travail.
+
+I cleaned up the hill.
+J'ai nettoyé la colline.
+
+I didn't notice that a Pikpik was in my way, and when I stepped on it, my foot was full of spikes.
+Je n'ai pas vu qu'un Pikpik se trouvait sur mon chemin et quand j'ai marché dessus, mon pied était plein d'épines.
+
I do feel better!
Je me sens en effet mieux !
+I do not like to brag about it but you won't find a better blacksmith on the whole island.
+Je n'aime pas me vanter à ce sujet mais tu ne trouveras de meilleur forgeron sur l'île entière.
+
+I do not want to go pointing my finger at someone. I want to be honorable and fair, and I sense the same quality in you, so I put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this troubling situation.
+Je ne veux pas pointer mon doigt sur quelqu'un en particulier. Je veux être honorable et juste, et je sens la même qualité en toi, alors je te fais confiance. Je suis certain que tu sauras juger et résoudre cette situation troublante.
+
I do not want to point my finger on someone. I just put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this annoying problem.
Je ne veux viser personne. Je mets juste ma confiance en toi. Je suis certain que tu seras capable de juger et résoudre cet ennuyeux problème.
+I do not.
+Je n'en prend pas.
+
+I don't have enough plushrooms...#0
+Je n'ai aucun peluchignon...
+
+I don't have enough plushrooms...#1
+Je n'ai aucun peluchignon...
+
+I don't have much time right now.
+Je n'ai pas beaucoup de temps là maintenant.
+
+I don't have the time sorry.
+Désolé, mais je n'ai pas le temps.
+
+I don't have the time.
+Je n'ai pas le temps.
+
+I don't know.
+Je ne sais pas.
+
I don't need any help right now, come back later.
Je n'ai pas besoin d'aide en ce moment, reviens plus tard.
+I don't really have time to go chasing pious, let me just buy one at the regular price (30000 E).
+Je n'ai pas vraiment le temps d'aller à la chasse aux pious, laisse-moi juste en acheter un au prix initial (30000 E).
+
I don't see anything else other than... water?
Je ne vois rien d'autre que... de l'eau ?
@@ -1405,6 +2707,15 @@ Je ne comprends pas !
I don't want this, give me something else.
J'en veux pas ! Donnes-moi quelque chose d'autre.
+I don't want to be part of this joke.
+Je ne veux pas faire partie de cette plaisanterie.
+
+I don't want to buy a piou right now.
+Je ne veux pas acheter de piou dès maintenant.
+
+I don't want to change my language, sorry.
+Je ne veux plus changer de langue, toutes mes excuses.
+
I feel better!
Je me sens mieux !
@@ -1414,15 +2725,66 @@ J'ai oublié où c'était.
I forgot where it was...
Je ne me souviens plus où c'était...
+I give tasks to every single sailor, all day long. That should make him happy!
+Je donne des choses à faire à chaque marin, durant toute la journée. Ça devrait le rendre content !
+
+I give you this key, it opens all the doors on this ship.
+Je te donne cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.
+
I give you this key, it opens any doors on this ship.
Je te donne cette clef, elle ouvre toutes les portes de ce bateau.
+I grew up and lived a good while in Esperia, the capital city.
+J'ai grandi et ai vécu un long moment à Esperia, la capitale.
+
+I guess so. What's in it for me?
+J'imagine. Qu'est-ce que j'y gagne ?
+
+I had a great childhood in Esperia!
+J'ai eu une enfance géniale à Esperia !
+
+I have a lot of work here, so I don't even have time to go to the town.
+J'ai beaucoup de travail ici, je n'ai donc même pas le temps d'aller à la ville.
+
+I have brought you a tasty present for your delicate mouth.
+Je t'ai apporté un délicieux cadeau pour ta fine bouche.
+
I have collected all the boxes you needed.
J'ai récupéré toutes les boîtes dont tu avais besoin.
+I have one more task for you. Trozz, another member of the Legion, sent me a letter earlier today.
+J'ai une tâche de plus pour toi. Trozz, un autre membre de la Légion, m'a envoyé une lettre un peu plus tôt aujourd'hui.
+
+I have some clothes and other things for you at a fine price!
+J'ai des vêtements et d'autres choses pour toi à un bon prix.
+
I have some food for you.
J'ai de la nourriture pour toi.
+I have some fur for you.
+J'ai des fourrures pour toi.
+
+I have some spare one, take them, and tell Enora that any fees are paid!
+J'en ai de rechange, prends-les, et dis à Énora que tous les frais ont été payés !
+
+I have to go, sorry.#0
+Je dois y aller, désolé.
+
+I have to go, sorry.#1
+Je dois y aller, désolé.
+
+I have your black iron.
+J'ai ton fer noir.
+
+I have your package.
+J'ai ton paquet.
+
+I have your pass from the Merchant Guild.
+J'ai ton pass de la Guilde des Marchands.
+
+I heard rumors about some old hostilities between you and Gado. Are they true?
+J'ai entendu des rumeurs à propos d'anciennes hostilités entre toi et Gado ? Sont-elles vraies ?
+
I hope that answers your question.
J'espère que ça répond à ta question.
@@ -1432,15 +2794,42 @@ J'espère que cela répond à tes questions.
I hope that you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que cela ne te dérange pas que l'on aît utilisé ton radeau pour construire cette rampe.
+I hope to see you soon.
+J'espère te revoir bientôt.
+
I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que tu ne nous en veux pas pour avoir construit cette rampe avec ton radeau.
+I informed Julia about your monstrous plan.
+J'ai informé Julia de ton plan monstrueux.
+
+I just realized I am lacking some common things, and one key ingredient, to prepare a... A special recipe.
+Je viens tout juste de réaliser qu'il me manque quelques petites choses communes, et un ingrédient clé, pour préparer une... Une recette spéciale.
+
I just realized I needed delicious ingredients to prepare a... A special recipe.
Je viens juste de réaliser que j'avais besoin de délicieux ingrédients pour préparer... une recette spéciale.
+I know that you are just starting to feel better, but I'd like to give you a special task.
+Je sais que ne commences juste à te sentir mieux, mais j'aimerais de donner une tâche spéciale.
+
+I like money! Consider it done.
+J'aime l'argent ! Considère ça comme fait.
+
I like this answer!
J'aime cette réponse !
+I love peace and quiet, that's a good choice.
+J'ai le silence et la paix, c'est un bon choix.
+
+I mean, I am very tired to move all of these books!
+Je veux dire, je suis très fatigué de bouger tous ces livres !
+
+I mean, you forgot... Well.
+Je veux dire, tu as oublié... Très bien.
+
+I must leave to get more.
+Je dois y aller pour en récupérer plus.
+
I need help for clean the edge of the ship, but you aren't strong enough to help.#0
J'ai besoin d'aide pour nettoyer la cale de ce navire, mais tu n'es pas assez forte pour m'aider.
@@ -1453,6 +2842,12 @@ J'ai besoin de ton aide pour nettoyer la cale du navire, mais tu n'es pas assez
I need help for cleaning the wedge of the ship, but you aren't strong enough to help me.#1
J'ai besoin de ton aide pour nettoyer la cale du navire, mais tu n'es pas assez fort pour m'aider.
+I need more Croc Claws.
+J'ai besoin de plus de Pinces de Croc.
+
+I need more information first.
+J'ai besoin de plus d'informations avant.
+
I need somebody who can clean the bottom of the ship of these Ratto, can you help me?
J'ai besoin de l'aide de quelqu'un pour débarasser la cale du navire de ces Rattos, peux-tu m'aider ?
@@ -1474,12 +2869,18 @@ J'ai seulement besoin de 2 @@, 2 @@, 1 @@...
I recall seeing Gulukan, Astapolos and Q'Muller.
Je me souviens avoir vu Gulukan, Astapolos et Q'Muller.
+I recommend you to take a nap on the inferior level, we will soon leave this place.
+Je te recommande de faire une petite sieste sur le niveau inférieur, nous allons bientôt quitter cet endroit.
+
I remember I saw a few of them leaving the ship early this morning to get a head start on today's work.
Je me souviens en avoir vu quelques-uns partir du bateau tôt ce matin pour avoir une avance sur le travail d'aujourd'hui.
I remember I saw few of them leaving the ship early this morning to get to work.
Je me souviens en avoir vu quelques-uns sortir du bateau tôt ce matin pour se mettre au travail.
+I robbed a nobleman, took a chest full of coins.
+J'ai volé un noble, je lui ai pris un coffre plein de pièces.
+
I said see you later!!
J'ai dis à plus tard !
@@ -1507,12 +2908,24 @@ Je vois, préviens les autres marins à propos de ça. Mais si elle est membre d
I see. Bye!
Je vois. Au revoir !
+I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Legion of Aemil, then he's also our friend and ally.#1
+Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais s'il fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi un ami et un allié.
+
I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Warrior Guild, then he's also our ally.
Je vois. Avertis les autres marins à propos de ça. Mais s'il fait partie de la Guilde des Guerriers, alors il est aussi notre allié.
+I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Legion of Aemil, then she's also our friend and ally.#0
+Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais si elle fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi une amie et une alliée.
+
I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Warrior Guild, then she's also our ally.
Je vois. Avertis les autres marins à propos de ça. Mais si elle fait partie de la Guilde des Guerriers, alors elle est aussi notre alliée.
+I should know, I've not been a member for a while, too. But then I joined the Legion and look what a shining example of a great fighter I became!
+Je devrais aussi le savoir, je n'ai pas été membre pendant un bon moment. Mais j'ai ensuite rejoint la Légion et regarde quel exemple fantastique de guerrier je suis devenu maintenant !
+
+I should put more effort into this.
+Je devrais y mettre plus d'efforts.
+
I speak Catalan.
Je parle Catalan.
@@ -1576,6 +2989,21 @@ Je parle espagnol.
I still didn't find a cheap building to open my own business, so for now I will stay in this inn.
Je n'ai toujours pas trouvé un bâtiment peu cher où ouvrir mon commerce, alors pour l'instant je vais rester dans l'auberge.
+I still didn't find my brother...
+Je n'ai toujours pas trouvé mon frère...
+
+I swear, I do not eat so much.
+Je le jure, je ne mange pas autant.
+
+I think I have enough plushrooms on me.#0
+Je pense avoir assez de peluchignons sur moi.
+
+I think I have enough plushrooms on me.#1
+Je pense avoir assez de peluchignons sur moi.
+
+I think that I am now both...
+Je pense que je suis les deux maintenant...
+
I think that I'm done, I've got a box full of
Je pense que j'ai fini, j'ai une boîte pleine de
@@ -1588,6 +3016,12 @@ Je pense que j'ai fini. As-tu des questions maintenant ?
I think that I'm soon done since I'll soon have a box full of @@s!
Je pense que j'ai bientôt fini puisque j'ai presque un boîte remplie de @@s !
+I think that I'm still a bit sick.
+Je pense que je suis toujours un peu malade.
+
+I think that I've seen this weakling wandering around the beach south from here this morning.
+Je crois avoir vu ce faiblard se promener aux alentours de la plage au sud d'ici ce matin.
+
I think that my wine has a great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et je me sens déjà... De quoi parlions-nous au fait ?
@@ -1597,18 +3031,51 @@ Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bou
I think that my wine is very good quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et j'ai déjà... De quoi parlions-nous au fait ?
+I think that we will stay in port for a great time.
+Je pense que nous allons rester à ce port pendant un long moment.
+
I think that yeye's soon be done. Yeye'll soon have a full box of @@s!
Je pense que tu auras bientôt terminé. Tu auras bientôt une boîte pleine de ces @@s !
+I think that you already understood, you are asleep.
+Je pense que tu as déjà compris, tu es en train de dormir.
+
+I thought that she would never come to pick it up!
+Je pensais qu'elle ne viendrait jamais le récupérer !
+
+I used a card to improve my clothes.
+J'ai utilisé une carte pour améliorer mes vêtements.
+
+I want to be the first merchant of this square to sell clothes made from @@s!
+Je veux être le premier marchand de cet endroit à vendre des vêtements faits à partir de @@s !
+
+I want to make my own dyes.
+Je voudrais créer mes propres teintures.
+
+I was afraid to get busted, so I decided to get rid of the evidence.
+J'ai eu peur d'être attrapé, alors j'ai décidé de me débarasser de la preuve.
+
I was going to ask you if you would need any help.
J'allais te demander si tu avais besoin d'aide.
I was here when they rescued you!!
J'étais là quand ils t'ont sauvé !
+I was sent here with a task. I can give you a perfect, wonderful, magnificent, superbly well shaped... Cookie!
+J'ai été envoyée ici pour une mission bien précise. Je peux te donner un cookie parfait, merveilleux, magnifique, superbe et bien moulé !
+
+I will buy all of the fur that you will bring me at a good price, let's say, 15 E piece.
+Je vais acheter toutes les fourrures que tu m'apporteras à un bon prix, disons 15 E pièce.
+
+I will close an eye for once, but only because it's your first time asking for something!
+Je vais fermer les yeux juste une fois, mais c'est bien parce que c'est la première fois que tu demandes pour quelque chose !
+
I will close my eyes for once, but only because it's your first time asking for something!
Je vais fermer les yeux juste une fois, mais c'est bien parce que c'est la première fois que tu demandes pour quelque chose !
+I will find him, don't worry!
+Je le trouverai, ne t'en fais pas !
+
I will give her everything she needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.
@@ -1624,27 +3091,84 @@ Je te donnerai @@PO.
I will give you @@gp.
Je t'offre @@gp en échange.
+I will give you my pocket money if you do.
+Je te donnerai mon argent de poche si tu lui dis ça.
+
+I will not lie to a little girl! And your mother needs your help.
+Je ne mentirai pas à une petite fille ! Et ta mère a besoin de ton aide.
+
+I will not tell you all the details, but after a month, she was ruling the ship and I was sent down here, cooking for those traitors!
+Je ne te donnerai pas tous les détails, mais un mois plus tard, elle dirigeait le navire et j'ai été envoyé ici, en bas, à cuisiner pour ces traîtres !
+
+I will send you this letter as soon as I arrive.
+Je t'enverrai cette lettre dès que j'arrive.
+
I will surely visit him. Do you need any help with your boxes?
Je ne manquerai pas de lui rendre visite. As-tu besoin d'aide avec tes boîtes ?
I will take care of the other ones don't worry.
Je m'occuperai des autres, ne t'en fais pas.
+I will take it! Thank you captain!
+Je le prendrai ! Merci capitaine !
+
+I will tell my dad!
+Je le dirai à mon père !
+
+I will.
+Je le ferai.
+
+I wish I could remember something...
+Je voudrais tellement pouvoir me souvenir de quelque chose...
+
+I wish I helped your friends, because I'd really, really like a cookie.
+J'aurais bien aidé tes amis, parce que je voudrais vraiment, vraiment un cookie.
+
+I wish you a good time in town.
+Je te souhaite un bon séjour en ville.
+
I wonder too...
Je me le demande aussi...
+I wonder who is in delarium now...
+Je me demande qui délire maintenant...
+
+I work under the protection and the supervision of the Legion of Aemil.
+Je travail sous la protection et la surveillance de la Légion d'Aemil.
+
+I would like to come back home when the days are better.
+J'espère rentrer chez moi lorsque les jours se seront calmés.
+
+I would like to create a guild.
+Je voudrais créer une guilde.
+
I would like to deposit some money.
Je voudrais déposer mon argent.
+I would like to stay here a bit more.
+Je voudrais rester ici un peu plus longtemps.
+
I would love to!!
J'aimerais beaucoup !
I'M CALLED, @@!
JE M'APPELLE, @@ !
+I'd like to buy a piou.
+Je voudrais acheter un piou.
+
I'd like to catch one of them, but they are flying away when I try.
J'aimerai bien en attraper un, mais ils s'envolent quand j'essaie.
+I'd love one!
+En effet, j'en ai vraiment envie d'un !
+
+I'll be here, come back when you'll be ready.#0
+Je serai ici, reviens quand tu seras prête.
+
+I'll be here, come back when you'll be ready.#1
+Je serai ici, reviens quand tu seras prêt.
+
I'll give her everything she needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.
@@ -1660,12 +3184,27 @@ Je partagerai mes baies avec toi, si tu m'aides, bien sûr.
I'm a barber, you see. I can change your hair style or color to your liking.
Vois-tu, je suis un barbier. Je peux changer ta coupe de cheveux ainsi que sa couleur comme tu le désires.
+I'm a barber, you see. I can change your hairstyle or hair color to your current taste.
+Vois-tu, je suis un coiffeur. Je peux changer ta coupe et ta couleur de cheveux selon ton goût du jour.
+
I'm a bit sick.#0
Je suis un peu malade.
I'm a bit sick.#1
Je suis un peu malade.
+I'm afraid to go there myself, but if you take the risk, you can have half of the loot.
+J'ai peu d'y aller tout seul, mais si tu prends le risque, je te donnerai la moitié du butin.
+
+I'm back from battle!#0
+Je suis revenue de combat !
+
+I'm back from battle!#1
+Je suis revenu de combat !
+
+I'm busy, leave me alone.
+Je suis occupé, laisse-moi tranquille.
+
I'm called
On m'appelle
@@ -1678,12 +3217,39 @@ Je m'apelle Julia, c'est moi qui ai pris soin de toi durant ces derniers jours,
I'm doing fine!!
Je vais très bien.
+I'm done with my training.#0
+J'ai terminé mon entraînement.
+
+I'm done with my training.#1
+J'ai terminé mon entraînement.
+
+I'm glad you're on my side.
+Je suis ravie que tu sois de mon côté.
+
I'm looking for Gugli, where is he?
Je cherche Gugli, où est-il ?
+I'm looking for some black iron ingots.
+Je suis à la recherche de lingots de fer noir.
+
+I'm looking for somebody named Fexil.
+Je suis aussi à la recherche de quelqu'un appelé Fexil.
+
I'm losing my mind, I need something else to eat!
Je divague, j'ai besoin de manger autre chose !
+I'm lost, where should I go?#0
+Je suis perdue, où dois-je aller ?
+
+I'm lost, where should I go?#1
+Je suis perdu, où dois-je aller ?
+
+I'm not a pawn of the Legion, I don't have to obey you!
+Je ne suis pas un pion de la Légion, je n'ai pas à t'obéir !
+
+I'm not proud of it, but I had to steal money from others to keep on living.
+Je n'en suis pas fier, mais j'avais besoin de voler l'argent des autres pour que je puisse survivre.
+
I'm not suited for this kind of work!
Je ne suis juste pas fait pour ce genre de travail !
@@ -1693,6 +3259,9 @@ Je ne suis pas sûr. Ils sont probablement sorti du bateau tôt ce matin. Je n'
I'm not that numb eeh *hic* what did ever you disco... *hic* ...vered there, the Warrior Guild won't get me!
Je ne suis pas si bête eh *hic* qu'as-tu décou... *hic* ...vert là-bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !
+I'm not that numb eeh *hic* what did ever yous disco... ...vered there, the Legion of Aemil won't get me!
+Je ne suis pas si lourd eeh *hic* peu importe ce que tu as décou... ...vert là-bas, la Légion d'Aemil ne m'aura pas !
+
I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco*hips*veeered there, the warrior guild won't get me!
Je ne suis pas idiot hein *hic* quoi que tu aies décou*hip*vert là-bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !
@@ -1708,6 +3277,12 @@ Je n'en suis pas un.
I'm not.#1
Je n'en suis pas une.
+I'm on my way! I will bring it back to you.
+Je suis en chemin. Je te le rapporterai.
+
+I'm really excited, this place reminds me of an ancient mythical tree, you might know what I'm talking about...
+Je suis tellement excité, cet endroit me rappelle un ancien arbre mythologique, tu sais peut-être de quoi je parle...
+
I'm searching some black iron ingots.
Je suis à la recherche de lingots de fer noir.
@@ -1717,6 +3292,9 @@ Je suis malade, je retourne au lit.
I'm sick, I'm going back to bed.#1
Je suis malade, je retourne au lit.
+I'm sorry but I can't see your name anywhere.
+Je suis désolé, mais je ne vois ton nom nulle part.
+
I'm sorry but I have no time to chat with you.
Je suis désolé mais je n'ai pas le temps de parler avec toi.
@@ -1768,9 +3346,24 @@ Je suis certain qu'elle sera capable de combattre toutes les créatures y vivant
I'm sure she will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do.
Je suis sûr qu'elle pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.
+I'm sure that you already knew the answer, didn't you?
+Je suis sûre que tu connaissais déjà la réponse, pas vrai ?
+
I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but firstly I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
Je suis sûr que tu as des questions pour moi. Sens-toi libre de me les poser mais d'abord, j'ai besoin de te donner les règles de vie à bord de ce bateau.
+I'm sure you would have some interesting stories to tell!
+Je suis certain que tu aurais d'intéressantes histoires à raconter !
+
+I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#0
+Je suis certaine que tu apprécieras son effet, mais sois prudente, ces cookies sont rares et tu auras besoin d'aider la communauté encore une fois avant de pouvoir en récupérer un autre.
+
+I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#1
+Je suis certaine que tu apprécieras son effet, mais sois prudent, ces cookies sont rares et tu auras besoin d'aider la communauté encore une fois avant de pouvoir en récupérer un autre.
+
+I'm talking about the cookie inside which I put all my love!
+Je parle du cookie dans lequel j'ai mis tout mon amour !
+
I'm the cook's assistant of the ship. I help Gado, La Johanne's Chef, in his daily work.
Je suis l'assistant du cuisinier de ce navire. J'ai Gado, le chef de La Johanne, dans son travail quotidien.
@@ -1810,39 +3403,117 @@ SI TU TROUVES QUELQUE CHOSE, ALORS C'EST GÉNIAL !
IT'S OK, CREW TASKS ARE MUCH MORE IMPORTANT THAN CURIOSITY!
C'EST BON, LES TÂCHES DE L'ÉQUIPAGE SONT BIEN PLUS IMPORTANTES QUE LA CURIOSITÉ !
+Ianus is from the Legion of Aemil, don't compare me to this brigand.
+Ianus fait partie de la Légion d'Aemil, ne me compare pas à ce brigand.
+
+If Enora thinks this is the right place for you, then she's probably be right. Did you know she's a lieutenant of the Legion?
+Si Énora pense que c'est le bon endroit pour toi, alors elle a probablement raison. Savais-tu qu'elle était lieutenant de la Légion ?
+
+If Enora wants her sword now, I need to ask for your help.
+Si Énora veut son épée maintenant, j'ai besoin de te demander ton aide.
+
If I saw *hick* who you wereee... *hips* Would not have helped you!
Si j'avais *hic* vu qui tu étais... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
If I saw *hick* who you wereee.... *hips* Would not have helped you!
Si j'avais vu *hic* qui tu étais... *hips* je ne t'aurais pas secouru !
+If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he can get up on the wrong side of the bed he becomes an embittered and grumpy old man...
+Si c'est le cas, j'espère qu'il ne t'a pas fait passer un moment trop dur, parfois il se lève du mauvais pied et ça le transforme en un vieil homme aigri et ronchon...
+
If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he get up on the wrong side of the bed he transforms himself into an embittered and grumpy old man...
Si c'est le cas, j'espère qu'ils ne t'ont pas fait trop subir, parfois il se lève du mauvais pied et ça le transforme en un vieil homme aigri et ronchon...
+If yoiis wants to see a different use for the cards he can yeye for Resa at the light armor shop for a description of the styling cards.
+Si yoiis veut voir une utilisation différente pour les cartes, il peut yeyander à Resa à la boutique d'armure légère pour une description des cartes de style.
+
If you are looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case.
Si tu nous cherche là-bas, sache que la plupart d'entre nous serons au restaurant de Pedro et à l'auberge pour l'affaire de Silvio.
+If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#0
+Tu es enregistrée autrepart, tu perdras cette réservation.
+
+If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#1
+Tu es enregistré autrepart, tu perdras cette réservation.
+
+If you catch the escaped piou and bring it back, I will give you a 90% discount on a piou.
+Si tu attrapes le piou qui s'est échappé et que tu me le rapportes, je te ferai une remise de 90% sur un piou.
+
+If you continue there will be none left!
+Si tu continues, il n'y en aura plus du tout !
+
If you ever find the time, pass by Esperia, it's the capital city of the archipelagos!
Si jamais tu en trouves le temps, va à Esperia, c'est la capitale de cet archipel !
+If you ever find the time, pass by Esperia, it's the greatest city in all of Gasaron!
+Si jamais tu en trouves le temps, va à Esperia, c'est la plus grande ville de ton Gasaron !
+
+If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#0
+Si tu t'ennuies ou si tu es anxieuse, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.
+
+If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#1
+Si tu t'ennuies ou si tu es anxieux, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.
+
+If you feel bored or like running around in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks to do.
+Si tu t'ennuies ou court en cercles, tu pourrais parler aux autres marins aux alentours afin d'avoir des tâches à faire.
+
If you feel bored or like turning in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks.
Si tu t'ennuies et tourne en rond, tu devrais parler avec les autres marins et demander du travail à faire.
If you find something then it's good!!
Si tu trouves quelque chose, alors c'est bien.
+If you find the correct answer, I will give you these potions...
+Si tu trouves la bonne réponse, je te donnerai ces potions...
+
+If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#0
+Si tu continues comme ça, tu deviendras une guerrière redoutable, tout comme moi !
+
+If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#1
+Si tu continues comme ça, tu deviendras un guerrier redoutable, tout comme moi !
+
+If you need somebody to craft a weapon or a plate from diagrams I am the one that you need.
+Si tu as besoin de quelqu'un pour créer une arme ou une plaque à partir de diagrammes, je suis celui dont tu as besoin.
+
If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of box collecting dust.
Si dans le futur, tu as besoin de quelque chose, n'hésite à passer par ici, notre stock est plein de boîte attrapant la poussière.
+If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of boxes collecting dust.
+Si dans tu as besoin de quelque chose dans le futur, n'hésite à passer par ici, notre stock est plein de boîte attrapant la poussière.
+
+If you search for him you should look in the west of the city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
+Si tu le recherches, tu devrais regarder à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont de gauche, tu ne peux pas la rater !
+
If you search for him you should look to the west of this city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
Si tu pars à sa recherche, tu devrais regarder à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont de gauche, tu ne peux pas la rater !
+If you see weird things here and there, or things that just shouldn't be, or even in your minds eye, things that you would like to see...
+Si tu vois des choses bizarres ici et là, ou des choses qui ne devraient pas y être, ou même dans ton imagination, des choses que tu aimerais voir...
+
If you see weird things, or things that shouldn't be here, or even things that you would like to see there...
Si tu vois des choses bizarres, ou bien des choses qui ne devraient pas être là, ou même des choses que tu as envie de voir...
+If you wake up at the inn after a harsh battle, you will find yourself revitalized in an instant unlike other places where you can rest.
+Si tu te réveilles à l'auberge après un dur combat, tu verras que tu auras été revitalisé en un instant, contrairement aux autres endroits où tu peux te reposer.
+
+If you want another cookie, you know what to do!
+Si tu veux un autre cookie, tu sais ce qu'il te reste à faire !
+
If you want another one, you know what to do!
Si tu en veux un autre, tu sais ce qu'il te reste à faire !
+If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#0
+Si tu veux être récompensée, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.
+
+If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#1
+Si tu veux être récompensé, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.
+
+If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#0
+Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !
+
+If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#1
+Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !
+
If you wish to read this page again, there is a copy up on the left wall.
Si tu veux lire cette page à nouveau, il y en a une copie sur le mur de gauche.
@@ -1864,6 +3535,12 @@ Impérial
In Artis they really do mythologise people when they die.
À Artis, il mythifient beaucoup les gens lorsqu'ils meurent.
+In Artis they really do mythologize people when they die.
+À Artis, il mythifient beaucoup les gens lorsqu'ils meurent.
+
+In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
+En fait, tout semble fonctionner parfaitement sous ton commandement. Nard a fait le bon choix.
+
In fact... Oh, the things that I could tell... But ran out of space on this... Just be reasonable and go home.
En fait... Oh, les choses que je pourrais dire... Mais je n'ai plus de place sur ce... Sois juste raisonnable et rentre à la maison.
@@ -1879,27 +3556,78 @@ En effet ! Au revoir.
Infinitely long
Infiniment long
+Inn
+Auberge
+
Intelligence raises your maximum mana points (good for mages) and your mind abilities. Please note: Magic system has not yet been implemented in this world.
L'intelligence augmente ton nombre maximum de points de mana (bien pour les mages) et tes capacités d'esprit. Note : Le système de magie n'a pas encore ajouté à ce monde.
Interested?
Intéressé ?
+Interested?#0
+Intéressée ?
+
+Interested?#1
+Intéressé ?
+
Interesting... I'll leave you to your task then!
Intéressant... Je vais te laisser à ton travail alors.
+Introduce yourself instead of poking me around. I almost fell from the lader, savage...
+Présente-toi au lieu de me titiller. J'ai failli tomber de l'échelle, sauvage...
+
+Is it possible to go back to Drasil Island?
+Est-ce possible de retourner sur l'Île Drasil ?
+
+Is it truly a hard choice to make?
+Est-ce vraiment un choix difficile à faire ?
+
+Is that all you had to say?
+Est-ce tout ce dont tu avais à dire ?
+
+Is that okay?
+Ça te va ?
+
+Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#0
+Est-ce pour toi ou quelqu'un d'autre ? Parce que tu as besoin d'être enregistrée pour obtenir ces matériaux.
+
+Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#1
+Est-ce pour toi ou quelqu'un d'autre ? Parce que tu as besoin d'être enregistré pour obtenir ces matériaux.
+
+Is this some kind of joke?!
+C'est une blague ?
+
+It escaped!
+Il a échappé !
+
+It has been some days now since I asked her for a box of @@s, but she hasn't delivered anything yet.
+Cela fait maintenant des jours que je lui ai demandée une boîte de @@, mais elle ne m'a toujours rien apporté.
+
+It hurts so bad!
+Ça fait tellement mal !
+
It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#0
C'est bon de voir que tu te sois réveillée en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#1
C'est bon de voir que tu te sois réveillé en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
+It is possible to yeye your cloth with my beautiful dyes.
+C'est possible de yeyeindre tes vêtements avec mes superbes teintures.
+
It is them who tell me to whom I can give cookies.
Ce sont eux qui me disent à qui je dois donner des cookies.
+It is them, after all, who have the ultimate decision as to those I can give my cookies to.
+C'est eux, après tout, qui décident à qui je peux donner mes cookies.
+
It looks like madam is curious, am I right?
Il semblerait que la dame soit curieuse, n'ai-je pas raison ?
+It looks like the sweet lady is curious, am I right?
+Il semblerait que la jeune demoiselle est curieuse, je me trompe ?
+
It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?
Il semblerait que tu sois un expert de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Serais-tu au courant d'un secret que personne ne connaîtrait ?
@@ -1912,18 +3640,45 @@ Il semblerait que tu sois un expert de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. N
It makes sense, do you think we should inform the capt'n about it?
C'est sensé, penses-tu que nous devrions en informer le capt'aine ?
+It really hurts, please hurry!
+Ça fait vraiment très mal, dépêche-toi !
+
+It seems I got them all!
+Il semblerait que je les ai tous !
+
It seems mister is curious, are you not?
Il semblerait que monsieur soit curieux, ne l'es-tu pas ?
It seems that we're close to an island, we should take a look at the upper level.
Il semblerait que l'on soit proche d'une île, on devrait jeter un œil sur le pont supérieur.
+It seems the gentleman is curious, am I right sweetie?
+Il semblerait que le gentleman est curieux, n'ai-je pas raison mon mignon ?
+
+It seems you still have some work to do.
+Il semblerait que tu as toujours du travail à faire.
+
+It was at night, so I could barely escape. I ran to Artis hill.
+C'était la nuit, j'ai à peine pu m'échapper. J'ai couru à la colline d'Artis.
+
+It was wonderful.
+C'était merveilleux.
+
+It would have been easy for me to handle it but if you do it, you can earn some respect by killing Fluffies instead of their natural predators!
+Ça aurait été facile pour moi de m'en occuper mais si toi tu le fait, tu peux en tirer du respect en tuant ces Pluches à la place de ses préateurs naturels !
+
It'll be a good moment for you to do some exercice, as the ship is not very vast for that.
Ca sera le bon moment pour toi de faire quelques exercices, comme le navire n'est pas très vaste pour çà
It'll be a good time for you to do some exercise, the ship isn't big enough for that.
Ce serait l'occasion pour toi de faire de l'exercice car le bateau n'est pas assez grand pour ça.
+It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#0
+C'est Ivan... Je suis certain qu'il t'a envoyée pour m'embêter...
+
+It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#1
+C'est Ivan... Je suis certain qu'il t'a envoyé pour m'embêter...
+
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the world. But hey, returning to the topic, I'm hungry!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est bizarre que tu ne connaisses pas car c'est l'une des plus grandes villes du monde. Mais eh, je retourne au sujet : j'ai faim !
@@ -1936,6 +3691,12 @@ C'est un endroit dangereux ici. Fais attention aux créatures malicieuses qui vi
It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the archipelagos!
C'est un bon endroit pour se faire de l'argent, il peut aussi t'aider à voyager à travers l'archipel !
+It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the land!
+C'est un bon endroit pour se faire de l'argent, il peut aussi t'aider à voyager à travers les terres !
+
+It's a great honor for us, at the Legion, to hold the security of his business!
+C'est un grand honneur pour nous, à la Légion, de maintenir la sécurité de son commerce !
+
It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance, it looks like a plush!
C'est une sorte de champignon. Nous l'appelons comme ça en raison de son goût, juste comme un marshmallow. Il a aussi ce nom à cause de son apparence. On dirait une peluche !
@@ -1948,6 +3709,33 @@ C'est une sorte de champignon. On l'appelle comme cela en raison de son goût, s
It's a nice place... There are some nice chicks...
C'est un endroit sympa. Les nanas sont pas mal...
+It's a poem, about poems... Why are you asking that?
+C'est un poème à propos de poèmes... Pourquoi demandes-tu ça ?
+
+It's a very good place if you want to make some more money.
+C'est un très bon endroit si tu veux te faire de l'argent.
+
+It's been a while, boy!#1
+Ça fait un bail, garçon !
+
+It's been a while, girl!#0
+Ça fait un bail, fillette !
+
+It's better than running around in circles doing nothing.
+C'est mieux que de courir en rond en ne faisant rien.
+
+It's better to deal with the Merchant Guild than the old man, Don has this ability to hammer down your enthusiasm in sparkling fury!
+C'est mieux de faire affaire avec la Guilde des Marchands qu'avec le vieil homme, Don a la capacité de réduire ton enthousiaste grâce à une furie étincelante !
+
+It's interesting and exciting at the same time!
+C'est intéressant et excitant en même temps !
+
+It's like your memories are locked away in your head! Cool!
+C'est comme si tes souvenirs étaient enfermés à clé dans ta tête ! Chouette !
+
+It's nearly as good as one from Esperia, have you ever been there?
+Il est quasiment aussi bien qu'un d'Esperia, y as-tu déjà été ?
+
It's nice to see that you woke up and that you are ok, Elmo came here to tell me this good news!#0
C'est bien de voir que tu t'es reveillée et que tu vas bien. Elmo est venu ici m'annoncer cette bonne nouvelle !
@@ -1960,9 +3748,24 @@ Elle n'est pas aussi bonne que ma nouvelle, mais elle est reste efficace.
It's ok, crew tasks are much more important than curiosity!!
C'est bon, les tâches de l'équipage sont bien plus importantes que la curiosité.
+It's probably full of coins, but no matter how hard you try to open it, you can't.
+Il est probablement rempli de pièces d'or, mais peu importe de la façon dont tu essayes de l'ouvrir, rien n'y fait.
+
+It's so exciting to meet somebody with amnesia!
+Je suis tout excité de rencontrer quelqu'un d'amnésique !
+
+It's still too young to fly too far away, so it just circles nearby.
+Il est encore trop jeune pour s'envoler, alors il fait des cercles aux alentours.
+
It's the big building at northern Artis, at the top of a small hill.
C'est le grand bâtiment au nord d'Artis, en haut d'une petite colline.
+It's the big building in northern Artis, at the top of a small hill.
+C'est le grand bâtiment au nord d'Artis, en haut d'une petite colline.
+
+It's to the west, on your left side. Just go through this door before the stairs and turn left afterwards. Can't miss it!
+C'est à l'ouest, sur ton côté gauche. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à gauche. Impossible de la rater !
+
It's true!
C'est vrai !
@@ -1981,21 +3784,81 @@ Les objets ont différents effets. Certains vont te soigner, d'autres peuvent ê
Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the earth gave them everything they needed to live.
Ses habitants ne connurent aucune sorte d'horreur et vécurent dans la paix car la terre leur donnait tout ce dont ils avaient besoin pour vivre.
+Ivan
+Ivan
+
+Ivan gave package
+Ivan a donné un paquet
+
+Ivan grumbles and resumes his work.
+Ivan marmonne quelque chose et retourne à son travail.
+
+Ivan is the one you should look for now.
+Tu dois maintenant aller à la recherche d'Ivan.
+
Jalad
Jalad
Jalad.
Jalad.
+Janus
+Janus
+
+Janus!
+Janus !
+
+Jenna#001-2-28
+Jenna#001-2-28
+
+Julia is on the upper level of the ship, use the arrow keys to walk to the stairs or click on the stairs at the top right of your screen.
+Julia est sur le pont supérieur du bateau. Utilises les flèches pour marcher jusqu'aux escaliers ou clique sur les escaliers en haut à droite de ton écran.
+
+Julia made an appeal to the Legion of Aemil to get in touch with you, exit the ship and you should see your escort!
+Julia a fait un appel à la Légion d'Aemil pour qu'elle entre en contact avec toi, sors du bateau et tu verras ton escorte !
+
+Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#0
+Julia m'a dit comment ils t'ont trouvée dans la mer, sur un radeau avec le logo de...
+
+Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#1
+Julia m'a dit comment ils t'ont trouvé dans la mer, sur un radeau avec le logo de...
+
+Julia#Artis
+Julia#Artis
+
+Juscare#001-1
+Juscare#001-1
+
Just hit the trunk, and it will yeye a @@.
Frappe juste le tronc et il une @@ tombera.
Just leave me alone.
Laisse-moi juste tranquille.
+Just look at my goods for sale! Fresh fruits and vegetables were shipped only this morning. And for reasonable price, of course.
+Regarde juste à mes biens qui sont en vente ! Des fruits et légumes frais ont été expédiés seulement ce matin. Et pour un prix raisonnable, bien sûr.
+
Just look out at that water! There's plenty more fish there.
Regarde juste à cette eau ! Il y a encore plein de poissons ici.
+Katja asked for help
+Katja a demandé de l'aide
+
+Katja gave reward
+Katja a donné la récompense
+
+Katja#001-1
+Katja#001-1
+
+Kaylo#001-2-27
+Kaylo#001-2-27
+
+Keep the sword and the jacket, you deserved them!
+Garde l'épée et la veste, tu les as bien méritées.
+
+Killed rattos
+Rattos tués
+
Knife
Couteau
@@ -2023,36 +3886,120 @@ Lean
Lean for example?
Lean par exemple ?
+Leave it.
+Ne pas y toucher.
+
LeftBarrierCheck
BarriereGauche
LeftDoor
PorteGauche
+LeftDoor#001-2-23
+PorteGauche#001-2-23
+
LeftDoorCheck
PorteGauche
+Legion of Aemil
+Légion d'Aemil
+
+Leonard
+Léonard
+
+Let me check in my inventory book...
+Laisse-moi vérifier dans mon livre d'inventaire...
+
+Let me check my cookie list...
+Laisse-moi vérifier sur ma liste de cookies.
+
Let me introduce myself, I'm Captain Nard, the leader of this ship.
Laisse-moi me présenter. Je suis le Capitaine Nard à la tête de ce bateau.
+Let me just have a quick look at you. Hm... I will need @@ @@s to reset your stats.
+Laisse-moi juste te regarder un instant. Hm... J'aurai besoin de @@ @@s pour réinitialiser tes statistiques.
+
+Let me open it with my key.
+Laisse-moi l'ouvrir avec ma clé.
+
Let me see your work...
Laisse moi voir ton travail...
+Let me see... Crispy legs, disgusting liquids... Let's start!
+Laisse-moi voir... De croustillantes pattes de piou, du liquide ragoutant... C'est parti !
+
+Let's begin
+Commençons
+
+Let's go to Artis.
+Allons à Artis.
+
+Let's make a trade.
+Faisons un échange.
+
+Let's not keep her waiting.
+Ne la laissons pas attendre.
+
+Let's say the person who told me about that is well respected on this ship and never drunk.
+Disons que la personne qui m'en a parlé est respectée de tous sur ce navire et qu'elle n'est jamais ivre.
+
+Let's set sail then!
+Mettons les voiles alors !
+
+Let's trade.
+Échangeons.
+
Lettuce
Salade
Lettuce Leaf
Feuille de Laitue
+Library
+Bibliothèque
+
+Light Armor Shop
+Boutique d'Armures Légères
+
Light violet
Violet célair
+Like I promised, here is your share.
+Comme promis, voici ta part.
+
+Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#0
+Comme le reste de l'équipage, tu es la bienvenue pour venir te reposer ici à n'importe quel moment pendant ton séjour à Artis.
+
+Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#1
+Comme le reste de l'équipage, tu es le bienvenu pour venir te reposer ici à n'importe quel moment pendant ton séjour à Artis.
+
+Like, a defensive mythril card can be used on any mythril equipment, and it will improve the defense by 5% of the latter.
+Par exemple, une carte défensive de mythril peut être utilisée sur n'importe équipement en mythril, et il améliorera la défense de 5% de ce dernier.
+
Living inside a ship is great, but we sometimes need some fresh air.
Vivre à l'intérieur d'un navire, c'est génial, mais nous avons parfois besoin d'air frais.
+Lloyd gave package
+Llyod a donné le paquet
+
+Lloyd gave pass
+Lloyd a donné le pass
+
+Lloyd is searching something in his book.
+Lloyd cherche quelque chose dans son livre.
+
+Lloyd still owes me, but beware of those money-grabbers, or they might sell your own teeth to you!
+Lloyd me doit encore, mais attention à ces extirpeurs d'argent, ou il te venderont tes propres dents !
+
Lloyd still owes me, but beware of those money-grubbers, or they will sell your own teeth to you!
Lloyd me doit encore, mais attention à ces extirpeurs d'argent, ou il te venderont tes propres dents.
+Lloyd the Banker
+Lloyd le Banquier
+
+Logic is the beginning of wisdom, not the end.
+La logique est le début de la sagesse, non pas sa fin.
+
Long and curly
Long et bouclé
@@ -2062,15 +4009,30 @@ Long et lisse
Long ponytail
Longue queue de cheval
+Look at your equipment, can you guess what material it is made from?
+Regarde ton équipement, peux-tu deviner de quoi il est fait ?
+
+Look how splendid this @@ is!
+Regarde comment ce @@ est beau !
+
Look how splendid this landscape is!
Regarde à quel point le paysage est magnifique ici !
Look how splendid this landscape is.
Regardez comme ce paysage est splendide
+Look who is back...
+Regarde qui est revenu...
+
Look who we have here, did you come for a training session?
Regarde qui nous avons là, es-tu venu pour une session d'entraînement ?
+Look who we have here, did you come for a training session?#0
+Regarde qui nous avons là, es-tu venue pour une session d'entraînement ?
+
+Look who we have here, did you come for a training session?#1
+Regarde qui nous avons là, es-tu venu pour une session d'entraînement ?
+
Look, he's there!
Regarde, il est là !
@@ -2080,21 +4042,51 @@ Regarde, le voilà !
Look, there he is!
Regarde, le voilà !
+Look, we finally meet.
+Vois-tu, nous nous rencontrons enfin.
+
+Lost the riddle
+A perdu l'énigme
+
+Lovely day, isn't it?
+Belle journée, n'est-ce pas ?
+
+Lozerk
+Lozerk
+
+Lucas#001-1
+Lucas#001-1
+
Luck helps you do critical hits and dodge the ones dealt by enemies.
La chance t'aide à faire des coups critiques et à éviter ceux des ennemis.
+Luckily the beach is nearby, and somehow I made my way home.
+Par chance la plage est à côté, et j'ai réussi, je ne sais comment, à faire le chemin jusqu'à chez moi.
+
+Lydon#001-2-27
+Lydon#001-2-27
+
+M... Maybe?
+P... Peut-être?
+
MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?
PEUT-ÊTRE PEUX-TU REGARDER CELA ?
MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?!
PEUT-ÊTRE QUE TU PEUX Y JETER UN ŒIL ?!
+Make sure to put on a bait after you click, though!
+Cependant, n'oublie pas d'ajouter un appât après avoir cliqué !
+
Makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le cap'taine ?
Mane
Crinière
+Market Place
+Place du Marché
+
Max
Max
@@ -2146,6 +4138,9 @@ Tu pourrais peut-être venir parler en bas.
Maybe you can look at this??
Tu pourrais peut-être jeter un coup d'œil à celà
+Maybe you too you could help me?
+Peut-être que tu pourrais m'aider ?
+
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?
Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il s'agît d'attaquer des créatures dangereuses. Te sens-tu déjà expert en comment tu attaques ?
@@ -2161,15 +4156,63 @@ Peut-être... Mais je préfère avoir des personnes bien entraînées autour de
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies?#1
Peut-être... Mais je préfère avoir des personnes bien entraînées autour de moi lorsqu'il s'agit de combattre de dangereuses créatures. Te sens-tu capable de combattre de tels ennemis ?
+Meh!
+Mais !
+
+Merchant Guild
+Guilde des Marchands
+
+Merlin
+Merlin
+
Messy
Ébouriffé
Mickael
Mickael
+Mob is doing its daily noise, nature is singing its sumptuous melody, none is alone.
+Le monstre fait son bruit quotidien, la nature chante sa mélodie somptueuse, personne n'est tout seul.
+
+Mobs#001-1
+Monstres#001-1
+
Mohawk
Mohawk
+Mommy sent me to find my brother Bobo.
+Ma maman m'a envoyée à la recherche de mon frère Bobo.
+
+Mona
+Mona
+
+Mona's dad is missing
+Le père de Mona a disparu
+
+Moon needs @@
+Moon a besoin de @@
+
+Moon#001-2-2
+Moon#001-2-2
+
+Most common and widely popular in the fish realm are @@ and pieces of @@.
+Le poisson le plus commun et répandu dans le monde du poisson c'est la @@ et parfois quelques @@.
+
+Mostly manuals and tutorials but you won't find out until you open one!
+Le plus souvent des manuels et des tutoriels mais tu ne le sauras pas jusqu'à ce que tu en ouvres un !
+
+Mouboo#Artis0
+Mouboo#Artis0
+
+Mouboo#Artis1
+Mouboo#Artis1
+
+Mouboo#Artis2
+Mouboo#Artis2
+
+Mouboo#Artis3
+Mouboo#Artis3
+
Move kid.
Bouge gamin.
@@ -2191,6 +4234,9 @@ Mon ami, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'impo
My friend. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
Mon ami, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
+My friends are... Well, you know... The creators.
+Mes amis sont... Ben tu sais... Les créateurs.
+
My name is Alige, I've been hiding here for weeks.
Je me nomme Alige. Je me suis caché ici pendant des semaines.
@@ -2200,9 +4246,18 @@ Mon nom est Astapolos, Q'Muller et j'ai rejoint l'équipage de Nard il y a quelq
My name is Astapolos. Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
Je m'appelle Astapolos. Q'Muller et moi avons rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était encore qu'un petit navire marchant.
+My name is Julia, it is me who took care of you after we found you in the sea.
+Je m'appelle Julia, c'est moi qui s'est occupée de toi après que l'on t'ai trouvé à la dérive au milieu de l'océan.
+
My name is Julia, it's me who took care of you, when we found you in the sea.
Je m'appelle Julia et je me suis occupé de toi lorsque l'on t'a trouvé dans la mer.
+My name is Lloyd, I am a representative of the Merchant Guild of Artis.
+Je suis Lloyd, je suis un représentant de la Guilde des Marchands d'Artis.
+
+My name is Q'Onan, I'm a member of Nard's crew.
+Je m'appelle Q'Onan, je suis un membre de l'équipage de Nard.
+
NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#0
NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !
@@ -2215,12 +4270,39 @@ RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE ÉTRANGE LUMIÈRE !
NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT.
RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE LUMIÈRE BIZARRE.
+Nalkri#001-1
+Nalkri#001-1
+
+Nard and his crew are taking us to the city of Artis.
+Nard et son équipage nous emmènent à la ville d'Artis.
+
+Nard asks to help crew
+Nard a demandé d'aider l'équipage
+
+Nard asks to solve conflict
+Nard a demandé de résoudre le conflit
+
+Nard looks surprised and stops you.
+Nard semble surpris et t'arrête.
+
+Nard#Artis
+Nard#Artis
+
+Narrator#000-0-1
+Narrateur#000-0-1
+
Navy blue
Bleu marine
+Nevertheless, you can craft some cards that you can then attach to your equipment.
+Néanmoins, tu peux fabriquer des cartes que tu peux attacher à ton équipement.
+
Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want say!
Néanmons, tu peux parler avec un autre aventurier en appuyant sur la touche [Entrée] et enfn écrire ce que tu veux lui dire !
+Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want to say!
+Néanmons, tu peux parler avec un autre aventurier en appuyant sur la touche [Entrée] et écrire ce que tu veux lui dire !
+
New technologies assisted the slaughter instead of establishing peace. At some point, two different rivals were formed.
Les nouvelles technologies ont aidé au massacre plutôt que de rétablir la paix. À un moment, deux camps rivaux se sont formés.
@@ -2233,15 +4315,39 @@ Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stupi*hic* guilde !
No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#1
Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stupi*hic* guilde !
+No cookie for you!
+Pas de cookie pour toi !
+
+No matter what people tell you, words and ideas can change the world.
+Peu importe ce que les gens te disent, les mots et les idées peuvent changer le monde.
+
+No more pain, thanks to you.
+Plus aucune douleur, grâce à toi.
+
+No problem, come back later if you changed your mind!
+Pas de soucis, reviens plus tard si tu changes d'avis !
+
No problem, do you have an other question for me?
Pas de problème, as-tu d'autres questions?
+No problem, do you have any other questions for me?
+Aucun problème, as-tu une autre question à me poser ?
+
+No problem, see you next time.
+Aucun problème, à la prochaine.
+
+No thank you, I'm fine. I'll come back later.
+Non merci, je vais bien. Je reviendrai plus tard.
+
No thanks, not at the moment.
Non merci, pas pour le moment.
No there are no secrets hidden below the ship's wood. Some sailors swear they have seen people hidden somewhere near the stow. Just stories sailors love to tell...
Non, il n'y a pas de secret dissimulé dans le bois de ce navire. Des marins jurent avoir vu des gens quelque part près de la réserve. Juste quelques histoires que les marins aiment raconter...
+No you don't have to go. I need your help, so you have to stay.
+Non, tu n'as pas besoin d'y aller. J'ai besoin de ton aide alors tu dois donc rester.
+
No!
Non !
@@ -2254,6 +4360,9 @@ Non, je peux pas, je voulais juste traverser les mers pour le plaisir. Dans cett
No, I don't, but I would like to know more about that.
Bien sûr que non, mais j'aimerais en savoir plus à ce sujet.
+No, and I gotta go, see you.
+Non, et je dois y aller, à bientôt.
+
No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?
Non, effectivement. Je suis venu ici pour t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?
@@ -2269,9 +4378,15 @@ Non, désolé.
No, thanks.
Non, merci.
+No. Sorry.
+Non. Désolé.
+
Nobody will know about the existence of the Mercurians
Personne ne saura rien de l'existence des Mercuriens !
+Nobody will know about the existence of the Mercurians.
+Personne ne saura à propos de l'existence des Mercuriens.
+
Nobody.
Personne.
@@ -2290,6 +4405,12 @@ Non contents de rester enterrés dans leurs terriers dans le sable, les Crocs pe
Not everybody has a kind mind. Scammers can be anywhere, even among us!
Tout le monde n'est pas forcément agréable. Les escrocs sont partout, même parmi nous !
+Not now.
+Pas maintenant.
+
+Not really. All I got was a headache...
+Pas vraiment. Tout ce que j'ai c'est un mal de tête...
+
Not so good actually... I would feel better on Nard's ship.
Pas très bien en réalité... Je me sentirais mieux sur le bateau de Nard.
@@ -2299,9 +4420,24 @@ Je ne veux pas démolir ton rêve mais... Julia est à moi !
Not to kill your dream, but... Julia is mine!#1
Non pas pour te briser tes rêves, mais... Julia est mienne !
+Not yet.
+Pas maintenant.
+
+Not yet. I will be back soon.
+Pas encore. Je serais bientôt de retour.
+
Note
Note
+Note#001-2-22
+Note#001-2-22
+
+Note#001-2-28
+Note#001-2-28
+
+Note#Artis
+Note#Artis
+
Nothing
Rien
@@ -2317,12 +4453,42 @@ Rien, je dois y aller.
Nothing, just hanging around.
Rien, je me promène juste.
+Now go outside and talk to Gugli, he'll tell you what we need.
+Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
+
+Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what provisions we need.
+Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira de quelles provisions tu auras besoin.
+
Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
Maintenant rentre à l'intérieur et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
+Now listen to and ponder my words...
+Maintenant écoute et pèse mes mots...
+
+Now move!
+Maintenant bouge !
+
+Now that I think about it, I have another task for you. I asked Resa from the light armor shop to craft me some new clothes, she is a bit far from here, I can't go there because I need to watch the dock.
+Maintenant que j'y pense, j'ai une autre tâche pour toi. J'ai demandé à Resa de l'échoppe d'armures légères de me fabriquer de nouveaux habits, elle est un peu loin d'ici, je ne peux pas y aller car je dois surveiller le port.
+
+Now that I think about it, they are the only shops that are independent in Artis...
+Maintenant que j'y pense, ce sont les deux seuls magasins indépendants d'Artis...
+
+Now that you bring up that topic, that reminds me of something...
+Maintenant que tu soulèves ce sujet, ça me fait penser à quelque chose...
+
Now, leave me alone...
Et maintenant, laisse-moi tranquille.
+Now, lets get back to business.
+Maintenant, retournons aux affaires.
+
+Now, move!
+Maintenant, bouge!
+
+Nowhere, I'm fine here.
+Nullepart, je suis très bien ici.
+
OH, LOOK THERE!
OH, REGARDE !
@@ -2335,30 +4501,87 @@ Bon, je pense qu'il se réveille, va le voir.
OK, I think she's waking up, go see to her.
Bon, je pense qu'elle se réveille, va la voir.
+OK, let's trade.
+D'accord, faisons un échange.
+
ON THE TOP OF THE CLIFF!
AU SOMMET DE LA FALAISE !
+Of course there is a reward for your task.
+Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
+
Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#0
Et comment ! Écoute attentivement ces mots, ma chère.
Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#1
Et comment ! Écoute attentivement ces mots, mon cher.
+Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#0
+Bien sûr que tu en veux un ! Écoute ces mots avec attention ma douce.
+
+Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#1
+Bien sûr que tu en veux un ! Écoute ces mots avec attention mon doux.
+
+Of course!
+Bien sûr !
+
+Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship board list.
+Bien sûr ! Dis-moi quel langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
+
+Of course! What do you need?
+Bien sûr ! De quoi as-tu besoin ?
+
+Of course, as a fully-fledged crew member you can decide of the destination of La Johanne directly with Nard.
+Bien sûr, en tant que membre à part entière de l'équipage, tu peux décider de la destination de La Johanne avec Nard.
+
+Of course, so why do I still see open sea from the porthole?
+Bien sûr, alors pourquoi je vois toujours la mer depuis le hublot ?
+
+Of course, the Legion of Aemil can easily provide you with such training, even if you're not a member. Just great, isn't it?
+Bien sûr, la Légion d'Aemil peut facilement te procurer un tel entraînement, même si tu n'en es pas un membre. C'est fantastique, n'est-ce pas ?
+
Of course, there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
Of course, they are on the left wall, go get a look at them.
Bien sûr, ils sont sur le mur de gauche. Va y jeter un œil.
+Of course, they are on the left wall. Go have a look at them.
+Certainement, elles sont sur le mur de gauche. Va y jeter un œil.
+
+Of course, you can select a bed somewhere else after your reservation, but you won't get your HP recovery until you choose to get some rest in the inn.
+Certainement, tu peux sélectionner un lit autrepart après ta réservation, mais tu ne récupéreras pas tes PV sauf si tu choisis de te reposer dans une auberge.
+
+Of the two of them, who has 'good' on their side?
+Parmis les deux, qui a le 'bon' sentiment de leur côté ?
+
Off black
Noir profond
+Official crew member
+Membre officiel de l'équipage
+
Oh I see... Sailors are not able to do their job anymore, is it like that?!
Oh je vois... Les marins ne sont plus capables de faire leur travail, c'est ça ?!
Oh alright, nevermind then.
Oh d'accord, aucune importance alors.
+Oh and guess what! I'm almost out of potions anyway.
+Oh et devine quoi ! Je n'ai presque plus de potions de toute façon.
+
+Oh darling, what brought you here?#0
+Oh ma chère, qu'est-ce qui t'a amenée ici ?
+
+Oh darling, what brought you here?#1
+Oh mon cher, qu'est-ce qui t'a amené ici ?
+
+Oh good! Did he give you your money back as well?
+Très bien ! T'a-t-il aussi restitué ton argent ?
+
+Oh hey!
+Oh hey !
+
Oh look there!!
Oh, regarde !
@@ -2368,12 +4591,27 @@ Oh regarde, un Piou est derrière toi.
Oh look, there's a piou behind you!
Oh regarde, il y a un piou derrière toi !
+Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#0
+Oh non, je n'ai pas de peluchignon sur moi là maintenant.
+
+Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#1
+Oh non, je n'ai pas de peluchignon sur moi là maintenant.
+
Oh no, but I've noticed a weird light on the other edge of this island, I wonder what it can be...
Oh non, mais j'ai remarqué une étrange lumière sur l'autre côté de l'île. Je me demande ce que ça peut bien être...
Oh no, but I've noticed a weird light on the other part of this island, I wonder what it could be...
Oh non, mais j'ai remarqué une étrange lumière sur l'autre côté de l'île, je me demande ce que ça pourrait être...
+Oh no, the piou escaped!
+Oh non, le piou s'est échappé !
+
+Oh no, you still have @@ Fluffies to kill.
+Oh non, tu dois encore tuer @@ Pluches.
+
+Oh oh... I see, your party became so big that you want to create an even larger structure?
+Oh oh... Je vois, ton groupe est devenu tellement grand que tu voudrais créer une structure encore plus grande ?
+
Oh ok, I said nothing then.
Ah ok, je n'ai rien dit alors.
@@ -2386,6 +4624,12 @@ Oh vraiment? Comment pourrais-je oublier quelque chose d'aussi important que ça
Oh really? I'll put some more foods on the next box then.
Ah vraiment ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
+Oh sure I remember you.
+Bien sûr que je me souviens de toi.
+
+Oh thank you so much!
+Oh merci beaucoup !
+
Oh well, we rescued you when you were yaying adrift on sea.#0
Oh et bien, nous t'avons secourue quand tu étais yayan sur la mer.
@@ -2398,6 +4642,12 @@ Oh, bien. Je te donnerai un de ces chapeaux de cette boîte à côté de toi mai
Oh well. I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
Oh d'accord. Je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après que tu aies fini ta tâche !
+Oh yes, I have one last errand for you, Q'Pid in the market sells potions.
+Oh oui, j'ai une dernière course pour toi, Q'Pid dans le marché vent des potions.
+
+Oh yeye did, his store is just beside me!
+Oh bien yuyûr, sa boutique se trouve juste derrière moi !
+
Oh yeyeye, as they are not eatable, you can try to equip them!#0
Oh yeyeye, comme elles ne sont pas comestibles, tu peux essayer de les équiper !
@@ -2410,6 +4660,12 @@ Oh ! Et dans une des pièces du second pont, tu peux trouver des couteaux de Gad
Oh! And in one of the rooms of the second deck you can find Gado's knives. Our chef keeps there the sharpest ones... Probably not just to cut some carrots...
Oh ! Et dans une des chambres du second pont, tu pourras trouver les couteaux de Gado. Notre y garde là-bas ses couteaux les plus aiguisés... Probablement pas simplement pour couper des carrottes...
+Oh! I like that sort of answer!
+Oh ! J'aime ce genre de réponse !
+
+Oh! You saved me, I was too afraid to unpack my stuff without this pass.
+Oh ! Tu m'as sauvé, j'avais trop peur de devoir déballer mes affaires sans ce pass.
+
Oh, I see. That's right. Why should someone come here to see me, seriously?
Oh, je vois. C'est d'accord. Pourquoi quelqu'un viendrait-il me voir ici, sérieusement ?
@@ -2446,6 +4702,12 @@ Oh et ce n'est pas écrit ici mais ne donne pas le mot de passe de ta chambre à
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents one of the warrior guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh, et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représente l'une des guildes guerrière d'Esperia, la plus grande et étendue guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait souvenir de quelque chose, rien du tout ?
+Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, one of the four main guilds of Gasaron. Does that help you remember anything, anything at all?
+Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, une des quatre plus grande quilde de Gasaron. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?
+
+Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
+Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, la plus large et grande guilde de ce nouveau monde tout entier. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?
+
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Warrior Guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représentait la Guilde des Guerriers d'Esperia, la plus grande guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait-il pense à quelque chose, quoique ce soit ?
@@ -2470,9 +4732,18 @@ Oh, salut toi.
Oh, it is simple. I have on this book the name of every citizen of Artis and its surrounding.
Oh c'est simple. J'ai sur ce livre le nom de tous les citoyens d'Artis et de ses environs.
+Oh, it is simple. I have on this book the names of every citizen of Artis and its surroundings.
+Oh c'est simple. J'ai sur ce livre le nom de tous les citoyens d'Artis et de ses environs.
+
Oh, it was nothing important!
Oh, ce n'était rien d'important.
+Oh, it's you. I think it's better we do not talk for a while. They suspect something.
+Oh, c'est toi. Je pense que c'est mieux si nous ne parlons pas pendant un moment. Ils soupçonnent quelque chose.
+
+Oh, nooooo... If I go home now, my mum will give me chores.
+Oh nooooon... Si je rentre à la maison maintenant, ma maman va me donner des corvées à faire.
+
Oh, not everything, don't worry, but your name came up at least twice in the conversation.
Oh, pas tout, ne t'en fais pas, mais ton nom a surgi au moins deux fois dans la conversation.
@@ -2500,9 +4771,48 @@ Oh, ok.
Oh, she's still alive!
Oh, elle est toujours en vie !
+Oh, the little...
+Oh, le petit...
+
+Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#0
+Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.
+
+Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#1
+Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.
+
+Oh, you were sent by Enora!#0
+Oh, tu as été envoyée par Énora !
+
+Oh, you were sent by Enora!#1
+Oh, tu as été envoyé par Énora !
+
+Oh...
+Oh...
+
+Oh... Awesome!
+Oh... Génial !
+
+Oh... Ok, I will be around here if you change your mind.
+Oh... Ok, je serai par ici si tu changes d'avis.
+
+Oh... Well, I just started to trade... Thus my technique may not be the best.
+Oh... Vois-tu, je viens tout juste de commencer le commerce... Ma technique n'est donc sûrement pas la meilleure.
+
+Oh... You should have started with this!
+Oh... Tu aurais dû commencer par ça !
+
Oh... eating rattos. Sounds... ehm... Delicious, yes.
Oh... manger des rattos... Ça à l'air... euh... Délicieux, oui.
+Ok I stay here with my paperwork if you need my help.
+Ok je reste ici avec ma paperasse si tu as besoin de mon aide.
+
+Ok fine, you have up to 3 tries, here is the riddle:
+Très bien, tu as jusqu'à 3 essais, voici l'énigme :
+
+Ok we stay docked here if you need our help.
+D'accord, nous restons amarrés ici si tu as besoin de notre aide.
+
Ok, Done.
Ok, fait.
@@ -2518,6 +4828,9 @@ D'accord, je pense qu'il se réveille, va le voir.
Ok, I think she's waking up, go see her.
D'accord, je pense qu'elle se réveille, va la voir.
+Ok, I will bring it to him.
+D'accord, je vais lui apporter.
+
Ok, I will leave him alone.
Ok, je vais le laisser tranquille.
@@ -2530,18 +4843,42 @@ D'accord, je m'en vais dans sa salle, garde un œil sur elle, nous ne savons tou
Ok, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
D'accord, je m'en vais dans sa chambre, gardes un œil sur lui, nous ne savons toujours pas si c'est un allié ou un ennemi.
+Ok, be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
+D'accord, sois encore un peu patient, nous arriverons dans les prochains jours au port d'Artis...
+
Ok, but Gugli needs my help first.
D'accord, mais Gugli a besoin de mon aide d'abord.
+Ok, let me see...
+Ok, laisse-moi regarder...
+
Ok, ok. Come back if you change your mind.
D'accord, d'accord. Reviens quand si jamais tu changes d'avis.
Ok, see you then!
D'accord, à bientôt alors !
+Ok, sorry. Back to our fluffies.
+Ok, désolé. Retournons à nos pluches...
+
+Ok.
+Ok.
+
+Okay, I'll be here, if you change your mind.
+Ok, je serai ici, si tu changes d'avis.
+
+Okay, but there won't be any explosions.
+Ok, mais il n'y aura aucune explosion.
+
Okay, but what can you offer me?
D'accord, mais qu'est-ce que j'obtiens en échange?
+Okay... Tell my sister I'll go home soon.
+Ok... Dis à ma sœur que je reviens bientôt à la maison.
+
+Old Book
+Vieux Livre
+
OldBook
VieuxLivre
@@ -2566,12 +4903,30 @@ Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus
Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#1
Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".
+One of these little boogers started flying early, and escaped from me.
+Un de ces petits chenapants a commencé à voler très rapidement et m'a donc échappé.
+
+Only Don and the Merchant Guild have that kind of material in stock. It's called black iron.
+Seuls Don et la Guilde des Marchands ont cette sorte de matériau en stock. Il se nomme le fer noir.
+
+Only one more Fluffy to kill and it's done!
+Encore un dernier Pluche à tuer et ça sera terminé !
+
Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#0
Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.
Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#1
Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.
+Opened treasure chest
+Coffre au trésor ouvert
+
+Or almost like me, at the very least.
+Ou du moins comme moi.
+
+Or do you want to keep your friendships and adventures in different groups?
+Ou veux-tu garder tes amitiés et aventures dans différents groupes ?
+
Or else, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils pourront faire tomber une ou deux de ces @@s.
@@ -2581,24 +4936,51 @@ Voix d'Orque
Orelse, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils peuvent faire tomber une ou deux de ces @@s.
+Oscar#001-2-12
+Oscar#001-2-12
+
+Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly asking the Cap'tain about it could be a good idea.
+À part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe, alors demande directement au capitaine, ça peut être une bonne idée.
+
Other things are written down but are not legible.
D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.
+Ouch!
+Aïe !
+
Ouch...
Aïe...
Ouch... These boxes are so heavy!
Ouf... Ces boîtes sont lourdes !
+Our building here is also the finest place in the town. Just go and see for yourself!
+Notre bâtiment ici est le meilleur endroit dans cette ville. Vas-y et tu le verras par toi-même !
+
+Our crew is like a family, and if you agree to help us, I would like to invite you to join our family!
+Notre équipage est comme une grande famille et si tu acceptes de nous aider, j'aimerais t'accueillir dans notre famille.
+
+Our main responsibility in the city is to protect the Merchant Guild.
+Notre responsabilité principale de la ville est de protéger la Guilde des Marchands.
+
+Our mommy doesn't allow us to go there, because it's dangerous. But he doesn't listen!
+Notre mère nous défend d'y aller car c'est dangereux. Mais il n'écoute jamais rien !
+
Out of my way.
Hors de mon chemin.
+Ow-oh!
+Ow-oh!
+
Parted
Séparés
People started to steal from each other to survive. As cities grew, needs did too. Wars for fertile lands then rose.
Les gens commencèrent à se voler entre eux pour survivre. Pendant que les villes se développèrent, les besoins firent de même. Les guerres pour les terres fertiles éclatèrent.
+Perfect! I will wait for you here.
+Parfait ! Je t'attendrai ici.
+
Perfect, which food did you get for me today?#0
Parfait, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?
@@ -2611,6 +4993,21 @@ Queue de cheval guillerette
Peter
Peter
+Peter asks to kill rattos
+Peter a demandé de tuer les rattos
+
+Peter asks to kill rattos again
+Peter a demandé de tuer les rattos encore une fois
+
+Peter gave reward
+Peter a donné la récompense
+
+Peter needs help
+Peter a besoin d'aide
+
+Peter#001-2-22
+Pierre#001-2-22
+
PeterBarrierCheck
PeterBarrièreCheck
@@ -2632,36 +5029,99 @@ Pattes de Piou
Piou Slayer
Tueuse de Piou
+Piou and The Fluffy
+Piou et le Pluche
+
Pious legs
Cuisses de Pious
+Please bring me @@s so I can pull out these spikes from my foot.
+Je te prie de me rapporter des @@s pour que je puisse me retirer ces piques de mon pied.
+
+Please come back anytime!
+Reviens quand tu veux !
+
Please don't tell people that you've seen me. I don't want to be thrown in the sea as food for sharks or decapitated. At least not again!
Je t'en supplie, ne dis à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas être jeté à la mer comme de la vulgaire nourriture pour requin ou bien pire encore, être tout simplement décapité. Du moins, pas une nouvelle fois !
Please don't tell people you saw me. I don't want to be decapitated or get thrown into the sea as food for sharks, at least not again!
Je t'en prie, ne dis à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas finir décapité ou jeté à la mer comme nourriture pour requins, du moins pas une nouvelle fois !
+Please don't touch these hats, they are for crew members only.
+Ne touche pas à ces chapeaux s'il-te-plaît, ils sont pour les membres de l'équipage seulement.
+
Please enter a position and an amount (usage: @refine <equip position> <+/- amount>).
Entre s'il-te-plaît une position et une quantité (utilisation : @refine <position d'équipement> <+/- quantité>).
+Please enter a valid amount.
+Entre s'il-te-plaît une quantité valide.
+
+Please enter the combat zone on the left.
+Entre s'il-te-plaît la zone de combat sur la gauche.
+
+Please find daddy...
+Trouve papa s'il-te-plaît...
+
+Please find my daddy...
+Trouve mon papa s'il-te-plaît...
+
+Please find the small chest, buried somewhere on Artis hill.
+Trouve le petit coffre s'il-te-plaît, enterré quelque part sur la Colline d'Artis.
+
+Please guide me.
+Guide-moi je te prie.
+
+Please select a chapter:
+Sélectionne un chapitre :
+
+Please take this @@ for your help.
+Prends donc cette @@ pour ton aide.
+
Please take this lollypop for your help. Mum says they are bad for my teeth anyway (FIXME)
Prends au moins cette sucette pour ton aide. Ma mère me dit toujours que c'est mauvais pour mes dents de toute façon. (À CORRIGER)
Please try to figure out what went wrong with this order and bring me these potions.
Essaye de découvrir ce qu'il s'est passé de mal avec cette commande et apporte-moi ces potions.
+Please try to figure out what went wrong with this order and bring me those potions.
+Essaye de découvrir ce qu'il s'est mal passé avec cette commande et apporte-moi ces potions.
+
Please, don't tell people that you've seen me, I don't want to be thrown to sea as food for sharks or decapitated, not again!
S'il-te-plaît, ne dis à personne que tu m'as vu ! Je ne veux en aucun cas servir de casse-croûte aux requins ou être décapité, pas encore !
+Please, have a seat.
+Prends place s'il-te-plaît.
+
+Pleasure to meet you. I am @@.
+Ravi de te rencontrer. Je suis @@.
+
+Plush#001-2-28
+Peluche#001-2-28
+
Plushroom
Peluchignon
Plushroom Box
Boîtes de Peluchignons
+Poem about Poems
+Poème de Poèmes
+
+Poisoned Julia
+Julia Empoisonnée
+
Pompadour
Pompadour
+Poor Chelios, I don't envy him...
+Pauvre de Chelios, je ne l'envie pas...
+
+Princess Slayer
+Tueur de Princesses
+
+Protect me, please...
+Protège-moi, s'il-te-plaît...
+
Pull!
Tirer !
@@ -2680,30 +5140,78 @@ Blobime Violet
Purple plum
Violet prune
+Q'Anon
+Q'Anon
+
Q'Muller
Q'Muller
Q'Muller.
Q'Muller.
+Q'Onan asks to find chest
+Q'Onan a demandé de trouver le coffre
+
Q'Onan#000-0-0
Q'Onan#000-0-0
Q'Onan#000-2-1
Q'Onan#000-2-1
+Q'Onan#001-1
+Q'Onan#001-1
+
+Q'Pid#001-1
+Q'Pid#001-1
+
QMuller.
QMuller.
+Quest state: @@
+État de la quête : @@
+
RattosControl
RattosControl
+RattosControl#001-2-23
+ContrôleDeRattos#001-2-23
+
+Read it.
+La lire.
+
Really? That's kind of you, I accept your help!
Vraiment ? C'est vraiment gentil de ta part, j'accepte ton aide !
+Registered
+Enregistré
+
Registration is open for everybody, but newcomers need to pay a fee for all of the paperwork.
L'enregistrement est ouvert à tout le monde, mais les nouveaux-venus doivent payer des frais pour toute la paperasse.
+Related quests:
+Quêtes en rapport :
+
+Remember, you have to find my brother on the hill east of here.
+N'oublie pas, tu dois trouver mon frère sur la colline à l'est d'ici.
+
+Remind me, what should I do?
+Rappelle-moi, que dois-je faire ?
+
+Report back to me once you've had enough!
+Reviens-me voir lorsque tu en auras assez !
+
+Resa
+Resa
+
+Resa gave package
+Resa a donné le paquet
+
+Reset subquests
+Réinitialiser les sous-quêtes
+
+Returned piou to Salem
+Piou rendu à Salem
+
Right! Ours is an earthsea realm. You see, sailors are swift at their tasks when out of sight of land, but docked by this verdant jewel, they have it so good, they are just taking too much time bringing all the food back to the ship. Maybe you can help them.
Parfaitement ! La nôtre est un royaume de terre et de mer. Vois-tu, les marins sont rapides à leurs tâches lorsqu'ils n'ont pas de vue sur la terre, mais à quai à ce joyau verdoyant, ils se sentent si bien qu'ils prennent juste trop de temps pour rapporter toute la nourriture à bord du navire. Peut-être que tu pourrais les aider.
@@ -2716,6 +5224,9 @@ BarrièreDroite
RightDoorCheck
PorteDroite
+Robin
+Robin
+
Ronan
Ronan
@@ -2728,6 +5239,18 @@ Rrrr... Pchhhh...
Rules began to rise in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
Les lois ont commencé à se faire afin d'avoir une société paisible. Cela ne fonctionna pas très longtemps.
+Rumly is hiding behind the tree.
+Rumly se cache derrière un arbre.
+
+Rumly needs your help
+Rumly a besoin de ton aide
+
+Rumly wants @@
+Rumly veut @@
+
+Rumly#001-1
+Rumly#001-1
+
SO WHAT'S UP? WHAT ARE YOU DOING?
ALORS, QUOI DE NEUF ? QUE FAIS-TU ?
@@ -2743,6 +5266,15 @@ PARDON, MAIS QU'AS-TU DIT ? PARLE PLUS FORT !
Sailors
Marins
+Salem asks to catch piou
+Salem a demandé d'attraper le piou
+
+Salem#001-1
+Salem#001-1
+
+Samantha
+Samantha
+
Sapartan
Sapartan
@@ -2752,6 +5284,9 @@ Goute d'Eau de Mer
Sea Drops
Gouttes d'Eau de Mer
+Sea water?! I will not help you with your evil plan!
+De l'eau de mer ?! Je ne t'aiderai par pour ton plan diabolique !
+
Secondly, choose wisely which weapon is suited for you. Some people like to face their enemies closely with a heavy axe, others prefer to attack from a distance with a bow for example.
Deuxièmement, choisi avec attention l'arme qui t'es la plus appropriée. Certaines personnes préfèrent faire face à leur ennemis avec un hache très lourde, d'autres préfèrent les attaquer à distance avec un arc par exemple.
@@ -2761,12 +5296,45 @@ Deuxièmement, choisis bien l'arme qui t'es la plus utile. Certaines personnes p
See you aboard.
On se voit à bord.
+See you next time!
+À la prochaine fois !
+
+See you! And come back with the plushrooms!
+À la prochaine ! Et reviens avec des peluchignons !
+
+See you.
+À plus !
+
+Seek a colorant for that material:
+Chercher un colorant pour ce matériau :
+
Seems I've helped everyone here. I don't know what to do now!
Il semblerait que j'ai aidé tout le monde ici. Je ne sais pas quoi faire maintenant !
+Seems yummy! Let me taste it!
+Cela semble succulent ! Laisse-moi y goûter !
+
+Sent to Q'Anon
+Envoyé à Q'Anon
+
+Sent to battle
+Envoyé au combat
+
+Sent to training
+Envoyé à l'entraînement
+
+Serena
+Serena
+
+Seriously? It's just a cookie you know... Tell me what I should do to get one.
+Sérieusement ?! C'est juste un cookie tu sais... Dis-moi ce que je dois faire pour en avoir un.
+
Seriously?!
Sérieusement ?!
+Set subquests as completed
+Changer les sous-quêtes comme terminées
+
She is on the upper level, yeye can't miss her. She is the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Elle est située à l'étage au dessus, yeye ne peux pas la manquer. C'est la seule femme à bord, oh et bien, maintenant il y a toi aussi !
@@ -2782,6 +5350,12 @@ Elle est l'infirmière et la gardienne de ce bateau et aussi une excellente cuis
She is the nurse and the shipkeeper of this ship, and also an excellent cook!
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce bateau, et une excellente cuisinière!
+She is very skilled when it comes to weaving an ordinary piece of cloth into a wonderful work of art!
+Elle est très compétente lorsqu'il s'agit de transformer une simple pièce de tissu en une merveilleuse œuvre d'art !
+
+She is waiting for you on the dock.
+Elle t'attend sur le ponton.
+
She said she will accept me when Pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle accepterai quand un Piou aura des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?
@@ -2791,18 +5365,87 @@ Elle a dit qu'elle accepterait quand les pious auront des dents. Ce n'est qu'une
She said that she will accept my application when Piou have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle acceptera mon inscription lorsque les Pious auront des dents. C'est juste une affaire de temps, tu vois ?
+She told me that you had some tasks for me.
+Elle m'a dit que tu avais des tâches à faire pour moi.
+
+She wants? What if I don't want?
+Elle veut ? Mais si moi je veux pas ?
+
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage, oh mais plus maintenant !
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.
Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage.
+Shhht, don't say it that loud...
+Shhht, ne le dis pas si fort...
+
+Shht shht!
+Shht shht !
+
Short and curly
Court et bouclé
+Should you be too quick or wait too long, you will most likely fail.
+Si tu es trop rapide ou si tu attends trop longtemps, tu échoueras sans doute.
+
Side strand
Mèche de côté
+Sign#001-1-s-alchemist
+Sign#001-1-s-alchimiste
+
+Sign#001-1-s-barber
+Sign#001-1-s-coiffeur
+
+Sign#001-1-s-blacksmith
+Signe#001-1-s-forgeron
+
+Sign#001-1-s-cityhall
+Signe#001-1-s-hôteldeville
+
+Sign#001-1-s-exit-l-dir
+Signe#001-1-s-exit-l-dir
+
+Sign#001-1-s-hill
+Signe#001-1-s-colline
+
+Sign#001-1-s-inn
+Signe#001-1-s-auberge
+
+Sign#001-1-s-innright
+Signe#001-1-s-aubergedroite
+
+Sign#001-1-s-legion
+Signe#001-1-s-légion
+
+Sign#001-1-s-legiondir
+Signe#001-1-s-légiondir
+
+Sign#001-1-s-legionright
+Signe#001-1-s-légiondroite
+
+Sign#001-1-s-library
+Signe#001-1-s-bibliothèque
+
+Sign#001-1-s-lightarmor
+Signe#001-1-s-armurelégère
+
+Sign#001-1-s-market
+Signe#001-1-s-marché
+
+Sign#001-1-s-marketdir
+Signe#001-1-s-marchédir
+
+Sign#001-1-s-marketright
+Signe#001-1-s-marchédroite
+
+Sign#001-1-s-merchantg
+Signe#001-1-s-gmarchands
+
+Sign#001-1-s-warehouse
+Signe#001-1-s-entrepôt
+
Silvio
Silvio
@@ -2818,15 +5461,42 @@ Silvio commence à parler avec sa bouteille, tu pars, en le laissant à sa conve
Silvio starts to speak with his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille. Vous vous éloignez.
+Simply contact them, by forum or wispers or irc. When you are helpful and kind, they respond in kind. And in time they may surely add you to my cookie list!
+Contacte-les tout simplement, sur le forum, par message privé ou irc. Lorsque tu est utile et gentil à la fois, ils te répondront de la même manière. Et avec du temps, il t'ajouteront sûrement à la liste des cookies !
+
Simply contact them, help them and be kind. They might surely add you to my cookie list!
Contacte-les, tout simplement, aide-les et sois sympa. Ils t'ajouteront sûrement alors à ma liste de cookies.
+Since Don settled in Artis he and his band refused to register to the Merchant Guild.
+Puisque Don s'est installé à Artis, lui et sa bande ont refusé de s'enregistrer à la Guilde des Marchands.
+
+Sincerely yours, Dan.
+Sincèrement vôtre, Dan
+
+So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#0
+Alors j'allais te demander si peut-être tu serais intéressée à me donner un coup de main avec quelques courses.
+
+So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#1
+Alors j'allais te demander si peut-être tu serais intéressé à me donner un coup de main avec quelques courses.
+
+So close!
+Tellement proche !
+
+So it seems I have another stomach to fill. Those bastards have no respect for who feeds them every damn day!
+Alors comme ça j'ai un estomac en plus à remplir. Ces enfoirés n'ont pas de respect pour ceux qui les nourrissent chaque foutu jour !
+
So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.
C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-il membre de cette guilde. Le signe sur son radeau permet de le supposer.
+So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.#1
+C'est pour cela que nous voulions t'avertir, peut-être qu'il vient de cette guilde, en raison du signe sur son radeau.
+
So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.
C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-elle membre de cette guilde. Le signe sur son radeau nous permet de le supposer.
+So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.#0
+C'est pour cela que nous voulions t'avertir, peut-être qu'elle vient de cette guilde, en raison du signe sur son radeau.
+
So we are looking for some new merchandise that we could trade at our next destination.
Alors nous recherchons de nouvelles marchandises que nous pourrions échanger à notre prochaine destination.
@@ -2836,18 +5506,45 @@ Alors, quoi de neuf ? Que fais-tu ?
So you finally woke up? We all thought that you were in something like... You know, one of those long comas.
Alors, tu t'es finalement réveillé ? On a tous pensé que tu étais dans quelque chose comme... Tu sais, ces longs comas.
+So you're under the control of a dictatorship? That's... reassuring!
+Alors, tu es sous le contrôle d'un dictateur ? C'est... rassurant !
+
So you're under the control of dictators, that's... reassuring.
Alors tu es sous le contrôle de dictateurs, c'est... rassurant.
+So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#0
+Alors, tu es bouillante maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !
+
+So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#1
+Alors, tu es bouillant maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !
+
So, do you still want a cookie now?
Alors, tu veux toujours un cookie maintenant ?
+So, do you still want a cookie?
+Alors, tu veux toujours un cookie ?
+
+So, everything went fine?
+Alors, tout s'est bien passé ?
+
So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look in good health now.
Donc, comment vas-tu? Je vois que Julia a fait un travail remarquable! Tu as l'air en bonne santé maintenant.
+So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look like you're in good health now.
+Alors, comment te sens-tu ? J'ai vu que Julia avait fait un travail merveilleux ! Tu sembles être en bonne santé maintenant.
+
+So, how is it going? Did you meet any other crew members yet?
+Alors, comment ça va ? As-tu déjà rencontré d'autres membres de l'équipage ?
+
+So, search for answers.
+Alors va chercher les réponses.
+
So, what can I do for you?
Alors, que puis-je faire pour toi ?
+So, what do you say?
+Alors, qu'en dis-tu ?
+
So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats in Artis?#0
Alors, quel bon vend t'as ammenée jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but de me rencontrer ? Ou bien est-ce que c'est parce que tu as entendu mes exploits à Artis ?
@@ -2860,6 +5557,9 @@ Alors, qu'est-ce-que je disais ?
So, what's your name??
Alors, quel est ton nom ?
+So, where is my piou? You should not keep an old man waiting. Go and catch it like you said you would.
+Alors, où est mon piou ? Tu ne devrais pas faire attendre un vieil homme. Vas l'attraper comme tu me l'as promis.
+
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or because you've heard of my feats on Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ? Etais-tu sur ton radeau pour me rencontrer ? Ou était-ce parce-que tu as entendu parler de mes exploits à Artis ?
@@ -2881,6 +5581,18 @@ Alors, quel bon vend t'as ammené jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le b
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.
Alors, tu t'es finalement réveillé ? Nous avons tous pensée que tu étais dans un de ces... Tu sais, une sorte de long coma.
+So? You haven't exploded yet! Are you getting anything?
+Alors ? Tu n'as pas encore explosé ! Tu as pu voir quelque chose ?
+
+Solved conflict
+Conflit résolu
+
+Some Bandanas and Sailor Hats are inside this box.
+Il y a quelques bandanas et chapeaux de marins dans cette boîte.
+
+Some citizens are worried about the growing number of Fluffies on the hill of Artis.
+Certains citoyens sont inquiets à propos du nombre grandissant de Pluches sur la colline d'Artis.
+
Some food.
De la nourriture.
@@ -2893,18 +5605,45 @@ Certains membres de l'équipage sont partis à la recherche de biens que nous po
Some other strings are added to this page.
D'autres phrases ont étés ajoutées à cette page.
+Some people, however, prefer to fish with more unorthodox baits, such as @@ or @@.
+En revanche, certaines personnes préfèrent pêcher avec des appâts peu orthodoxes comme de la @@ ou des @@.
+
Some sailors are looking for goods we could trade in our next destination.
Certains marins sont en train de chercher pour des biens que nous pourrons échanger à notre prochaine destination.
Some sailors are trying to talk to you..
Quelques marins essayent de communiquer avec toi.
+Some tasks will help you become aquainted with Artis. Trust me.
+Certaines tâches te permettront de t'habituer à Artis. Crois-moi.
+
+Some types of fish also enjoy @@ quite a bit.
+Certaines espèces de poissons aiment bien les @@s.
+
+Somebody is probably training, better wait for him to finish.
+Quelqu'un s'entraîne probablement, mieux vaut attendre qu'il ai fini.
+
+Somebody is waiting for you outside!
+Quelqu'un t'attend dehors !
+
+Somehow you don't feel good about your deed.
+D'une certaine manière, tu ne te sens pas très bien à propos de tes actes.
+
+Sometimes a good merchant needs to reach out first. It's on the house, give Chelios my regards!
+Parfois un bon marchant a besoin de tendre la main en premier. C'est pour la maison, tu transmettras mes respects à Chelios.
+
Sometimes, I wish somebody is sent here to help us.
Parfois, j'espère que quelqu'un sera envoyé ici pour nous aider.
Sometimes, I wish someone would be sent here to help us.
Parfois, je voudrais tellement que quelqu'un soit envoyé ici pour nous aider.
+Sorry I didn't mean to bother you.
+Désolé, je ne voulais pas te déranger.
+
+Sorry buddy, you can't pass by this way, we're moving some furniture.
+Désolé l'ami, tu ne peux pas passer de ce côter, on bouge des meubles.
+
Sorry but I can't tell you anything about that.
Désolé mais je ne peux rien dire à ce sujet.
@@ -2917,27 +5656,75 @@ Désolé, je ne suis pas en état de combattre ces Rattos.
Sorry, I don't need any help right now. Come back later.
Désolé, mais je n'ai pas besoin d'aide pour le moment. Reviens plus tard.
+Sorry, I have to go.
+Désolé, je dois y aller.
+
Sorry, but I'm busy right now.#0
Désolé, mais je suis occupée en ce moment.
Sorry, but I'm busy right now.#1
Désolé, mais je suis occupé en ce moment.
+Sounds like a good deal to me. I'll do it.
+Ça m'a l'air d'être une bonne affaire. Je vais le faire.
+
Splash!
Splash !
+Stay clear.
+Reste tranquille.
+
+Stay here, I will be back as soon as I have some.
+Reste ici, je serai de retour dès que j'en aurai.
+
+Stop disturbing me, I already re-read that part twice because of you!
+Arrête de me perturber, j'ai déjà re-lu cette partie deux fois à cause de toi !
+
Stop heckling her, Silvio, or I'll tell her how you always cry like a little baby during thunderstorms.#0
Arrête de lui crier dessus Silvio, ou je lui dit comment tu cries comme un bébé pendant les orages.
Stop heckling him, Silvio, or I'll tell him how you always cry like a little baby during thunderstorms.#1
Arrête de lui crier dessus Silvio, ou je lui dit comment tu cries comme un bébé pendant les orages.
+Store#001-2-0
+Boutique#001-2-0
+
+Store#Aquada001-1
+Boutique#Aquada001-1
+
+Store#FishStore001-1
+Boutique#BoutiquedePoissons001-1
+
+Store#General001-1
+Boutique#Général001-1
+
+Store#Manana001-1
+Boutique#Manana001-1
+
+Store#Potion001-1
+Boutique#Potion001-1
+
+Store#SeaStore001-1
+Boutique#BoutiquedelaMer001-1
+
+Store#Shield001-2-27
+Boutique#Bouclier001-2-27
+
+Store#Various001-1
+Boutique#Divers001-1
+
+Store#Weapon001-2-27
+Boutique#Armes001-2-27
+
Strength multiplies the damage of your hits, especially melee ones. You will also be able to carry heavier stuff.
La force multiplie les dégâts de tes coups, en particulier ceux de mélée. Tu auras aussi la capacité de pouvoir porter plus de choses.
Stupid yeye...
Que tu es stupide...
+Subquests:
+Sous-quêtes :
+
Suddenly, you hear a voice from the sky.
Tout à coup, tu entends une voix depuis le ciel.
@@ -2956,9 +5743,15 @@ Bien sûr, mais que me donnes-tu en échange ?
Sure, but what will I get in exchange?
Certainement, mais que recevrais-je en échange ?
+Sure, cap'tain.
+Bien sûr, capitaine.
+
Sure, there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
+Sure, why not?
+Bien sûr, pourquoi pas ?
+
Surely. Take this box full of @@s.
Bien sûr. Prends cette boîte de @@s.
@@ -2974,21 +5767,54 @@ Prends une @@ et essaye de l'ouvrir avec un couteau bien aiguisé ! Je doute que
Take a Bandana
Prends un Bandana
+Take a Bandana.
+Prendre un Bandana.
+
Take a nap
Faire un somme
+Take an @@ and a @@, yeye obtains a @@.
+Prends un @@ et un @@, yuyu obtiendras un @@.
+
+Take the east road that goes to the north and follow it until you are on top of the cliff.
+Prends la route de l'est qui va au nord et suis-la jusqu'à ce que tu sois en haut de la falaise.
+
+Take the sword, and say hi to Enora for me!
+Prends l'épée et passe le bonjour à Énora de ma part !
+
Take these coins in exchange and be careful.
Prends ces pièces en échange et fais attention.
+Take this money as a reward for your nice words.
+Prends cet argent comme récompense pour tes mots doux.
+
+Take this money for your wise choice. But do not try it again. The open sea has been merciful with you once... Do not further tempt the fates!
+Prends cet argent pour ton sage choix. Mais ne le refais plus. La grande mer a été miséricordieuse avec toi une fois... Ne tentes pas le destin une nouvelle fois !
+
Take this money for your wise choice. But do not try it again. Water has been merciful with you once... Do not tempt fate once more!
Prends cet argent pour ton sage choix. Mais n'essaye pas de nouveau. L'eau a eu pitié de toi cette seule fois... Ne tente pas le destin une fois de plus !
+Take your reward from the box next to my desk!
+Prends ta récompense depuis la caisse à côté de mon bureau.
+
Talk to FightNPCName and he'll show you the ropes.
Parle à FightNPCName et il te montrera les cordes.
Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building at the northern part of Artis, at the top of the small hill.
Parle au Banquier Lloyd dans la Guilde des Marchands, c'est un grand bâtiment sur la partie nord d'Artis, en haut de la petite colline.
+Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building in the northern side of Artis, at the top of the small hill.
+Parle au Banquier Lloyd dans la Guilde des Marchands, c'est un grand bâtiment sur la partie nord d'Artis, en haut de la petite colline.
+
+Talked to Janus
+A parlé à Janus
+
+Talked to narrator
+A parlé au narrateur
+
+Taree
+Taree
+
Tarlan
Tarlan
@@ -3001,9 +5827,24 @@ Dis-lui que tout s'est bien passé et que l'on a bientôt terminé avec la nourr
Tell him that everything went fine and that we're almost done with the requisitions.
Dis-lui que tout s'est bien passé et que nous avons presque terminé avec réquésitions.
+Tell me, where are we right now?
+Dis-moi, où sommes-nous en ce moment ?
+
+Terry
+Terry
+
+Thank you again for your help!
+Merci encore pour ton aide !
+
Thank you and be careful with that box. I have worked really hard to fill it!
Merci et fais attention avec cette boîte. J'ai travaillé très dur pour la remplir !
+Thank you for this commission, Chelios is as good as Don when it comes to forging metal.
+Merci pour cette commission, Chelios est aussi bon que Don lorsqu'il s'agit de forger du métal.
+
+Thank you for this!
+Merci pour cela !
+
Thank you for your tricks. I am going to try them now!
Merci pour tes tours. Je vais les essayer dès maintenant !
@@ -3022,6 +5863,12 @@ Merci monsieur pour ces doux mots. Je me sens déjà mieux.
Thank you so much! Here, have some berries...
Merci beaucoup ! Tiens, voilà des baies...
+Thank you very much!
+Merci beaucoup !
+
+Thank you!
+Merci !
+
Thank you, I'll take them.
Merci, je aller prendre ces affaires.
@@ -3037,15 +5884,33 @@ Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont un problème permanent et
Thanks again for helping me. But those rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore de m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont revenus, et ton aide est la bienvenue. Le seul problème étant que je ne peux plus te donner de récompense.
+Thanks again for helping me. Drats these rattos for infesting our fair vessal! They are a permanent problem so I will always need your help to exterminate them in order to keep their number under control. Your help is very welcome indeed. Unfortunately, I can give you a reward only for the first extermination.
+Merci encore de m'avoir aidé. Crotte, ces rattos infestent notre fier vaisseau ! Ils sont un problème permanent et c'est pourquoi j'aurai toujours besoin de ton aide pour les exterminer afin de garder leur nombre sous contrôle. En effet, ton aide est grandement appréciée. Cependant, je ne peux te donner la récompense que pour la première extermination.
+
+That part of the town is called the Gilded Hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
+Cette partie de la ville est surnommée la Colline Dorée, c'est aussi l'endroit où la Guilde des Marchands a son quartier général.
+
That part of the town is called the gilded hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
Cette partie de la ville est surnommée la colline dorée, c'est aussi l'endroit où la Guilde des Marchands a son quartier général.
+That poor one is doing his best to fly... But his last meal and the gravity is not helping him so far!
+Ce pauvre petit essaye de voler du mieux qu'il peut... Mais son dernier repas et la gravité ne l'aident pas vraiment !
+
+That will be @@ E to set your respawn point
+Cela fera @@ E pour établir ton point de réapparition.
+
+That would be great!
+Ce serait super !
+
That's a good idea, go rest a bit and I'll see you tomorow!
C'est une bonne idée, va te reposer un peu; on se verra demain!
That's a nice name!!
C'est un jolie nom.
+That's a nice sword you have there.
+C'est une chouette épée que tu as là.
+
That's exactly what I needed.
C'est exactement ce dont j'avais besoin.
@@ -3061,36 +5926,81 @@ C'est parfait, yoiise.
That's perfect, yoiis.#1
C'est parfait, yoiis.
+That's quite surprising... You don't look very helpful.#0
+C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
+
+That's quite surprising... You don't look very helpful.#1
+C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
+
+That's right, we have our very own training room. The Legion is always well prepared!
+C'est ça, nous avons notre propre salle d'entraînement. La Légion est toujours bien préparée !
+
That's right.
C'est ça.
That's where you go as well, right?
C'est aussi où tu va, pas vrai ?
+The @@ is a one time item, you can use it as many times as you want, but you can only have one!
+La @@ est un objet d'une seule fois, tu peux l'utiliser autant de fois que le souhaites, mais tu ne peux en avoir qu'une.
+
+The Legion needs some potions.
+La Légion a besoin de potions.
+
The Legion of Aemil are a group of mercenaries who vowed to protect and serve their neighbors.
La Légion d'Aemil est un groupe de mercenaires qui ont juré protection et service à leurs voisins.
The Legion of Aemil is in charge of the security of the intramural part of most cities throughout the archipelagos.
La Légion d'Aemil est responsable de la sécurité des parties intramuros de la plupart des villes à travers tout l'archipel.
+The Legion of Aemil is the greatest organization on all continent! A town cannot be safer than when it's under our protection.
+La Légion d'Aemil est la plus grande organisation de tout ce continent ! Une ville ne peut pas être plus en sécurité lorsqu'elle est sous sa protection.
+
+The Legion of Gasaron are a group of warriors who vowed to protect and serve their neighbours.
+La Légion de Gasaron est un groupe de guerriers qui ont juré protection et service à leurs voisins.
+
+The Legion of Gasaron is in charge of the security of the intramural part of our cities.
+La Légion de Gasaron est responsable de la sécurité des parties intramuros de la plupart de nos villes.
+
+The Legion?
+La Légion ?
+
The Raijin from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
Le Raijin de la bibliothèque a flirté avec moi il à un moment, tout comme Énora de la Légion.
The adventure begins!
Que l'aventure commence !
+The answer is a single word, without conjugation.
+La réponse est en un seul mot, sans conugaison.
+
+The best, the wonderful, the most choice cookie among all others, the...
+Le meilleur, le plus merveilleux, le cookie de premier choix parmis tous les autres, le...
+
The captain wants:
Le capitaine veut :
+The control and administration of the cities passes hands sometimes. You may find the Mana Order or the Brotherhood in charge instead of us at some point!
+Le contrôle et l'administration de ces villes passe à travers différentes mains parfois. L'Ordre de Mana ou la Fraternité peut prendre les rênes plutôt que nous à certains moments.
+
The cost to create a guild is of @@ E, are you interested?
Le coût pour créer une guilde est de @@ E, es-tu intéressé ?
+The detail and craftsmanship that went into this sword can only be accomplished by the most practiced of blacksmiths.
+Les détails et la main d'œuvre qui se trouvent dans cette épée ne peuvent être accomplis que par les forgerons avec le plus d'expérience.
+
The door is closed.
La porte est fermée.
The door is locked.
La porte est verrouillée.
+The door to the legion building is temporarily closed.
+La porte du bâtiment de la Légion est fermée temporairement.
+
+The elder ran away from you.
+L'aîne a courru loin de toi.
+
The elven from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
L'elfe de la bibliothèque a flirté avec moi il y a déjà un bon moment, tout comme Énora de la Légion.
@@ -3106,6 +6016,12 @@ La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Qu
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is left obscure, including the author's name.
La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent. C'est pourquoi encore beaucoup reste obscure, y compris le nom de l'auteur.
+The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is lost to time, including the author's name.
+La fin de l'histoire a été effacée, sûrement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours. C'est pourquoi encore beaucoup reste obscure, y compris le nom de l'auteur.
+
+The fee is of @@ E. So, do you want to register?
+Les frais s'élèvent à @@ E. Alors, veut-tu t'enregistrer ?
+
The first thing you should do is to evaluate your enemy.
La première chose que tu devrais faire c'est évaluer ton ennemi.
@@ -3121,27 +6037,69 @@ Le plus loin tu iras, le plus d'expérience tu auras, alors voici une petite des
The giant bogeyman!
Le méchant croc-mimi!
+The girl looks desperate.
+La petite fille a l'air désespérée.
+
The great people of Aemil split up into three groups when they reached the coast.
La grande population d'Aémil se divisa en trois groupes lorsqu'ils atteignirent la côte.
+The group found the support of Tulimshar's merchant lords and was given ships to sail east.
+Le groupe a eu de l'aide de la part des seigneurs marchands de Tulimshar et ils ont reçu des navires pour naviguer vers l'est.
+
The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surrounding.
La guide est responsable de la régularisation du commerce à travers Artis et ses alentours.
+The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surroundings.
+La guide est responsable de la régularisation du commerce à travers Artis et ses alentours.
+
The hidden person doesn't answer.
Pas de réponse.
+The hill is located on the north-east of Artis.
+La colline se situe au nord-est d'Artis.
+
The item (%d: '%s') is not equipable.
L'objet (%d: '%s') n'est pas équipable.
The item is not equipable.
L'objet ne peut pas être équipé.
+The light armor shop is ran by Resa, she is part of the Merchant Guild of Artis.
+La boutique des armures légères est dirigée par Resa, elle fait partie de la Guilde des Marchands d'Artis.
+
+The little piou is flying nearby, all you need is to catch it and bring back to me.
+Le petit piou vole pas très loin d'ici, tout ce que tu dois faire c'est l'attraper et me le rapporter.
+
The market is located at the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
Le marché se situe au sud-est d'Artis, il connu pour être l'exposition de la Guilde des Marchands.
+The market is located in the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
+Le marché se situe au sud-est d'Artis, il connu pour être l'exposition de la Guilde des Marchands.
+
+The miracle is this: the more we share, the more we have.
+Voici le miracle : le plus on partage, le plus on possède.
+
+The newly created Fleet of Ancea travelled so far that they were never heard from again.
+La toute nouvelle Flotte d'Ancea a voyagé si loin que personne n'en a plus jamais eu de nouvelle.
+
The next page begins to list the complex trading laws of the City of Esperia
La page suivante commence à faire la liste des lois d'échange compliquées de la Cité d'Esperia.
+The old man seemed to be senile.
+Le vieil homme semble être sénil.
+
+The other part of this sign has been crushed by a rock.
+L'autre partie de ce signe a été écrasé par un rocher.
+
+The piou costs @@ E.
+Le piou coûte @@ E.
+
+The rank of lieutenant is granted only to people with proper control of their skill and good judgment, like Enora. Or me, of course.
+Le rang de lieutenant est accordé seulement aux personnes qui possèdent un contrôle parfait de leurs compétences et de bon jugement, comme Énora. Ou moi, bien sûr.
+
+The room is to the east, on your right side. Just go through the door before the stairs and then turn right. It's like the mirror image of our training room.
+La pièce est à l'est, sur ton côté droit. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à droite. C'est comme l'image miroir de notre salle d'entraînement.
+
The sailor chugs his beer
Le marin siffle sa bière
@@ -3154,6 +6112,21 @@ Le marin te tourne le dos.
The sailors take you aboard their ship to help you.
Les marins te prennent à bord de leur bateau pour t'aider.
+The ship, La Johanne, has left Drasil Island, finally.
+Le navire, La Johanne, a enfin quitté l'Île Drasil.
+
+The travel was fine for you? It was terrible for me, I was sea-sick.
+Le voyage s'est bien passé ? C'était horrible pour moi, j'ai le mal de mer.
+
+The usurper has been punished! This is a great day! Take this reward as a prize for your loyalty to the old commander!
+L'usurpateur a été puni ! C'est un grand jour ! Prends cette récompense comme prix de ta loyauté au vieux commandant !
+
+Their leaders then came to the conclusion that an alliance was the only way they could survive.
+Leur chefs arrivèrent ensuite à la conclusion qu'une alliance était la seule façon de survivre.
+
+Their price is usually high, but you know what? I have a bargain offer for you.
+Leur prix est souvent très haut, mais tu sais quoi ? J'ai une bonne affaire pour toi.
+
Then I can give you some tips about fighting.
Et bien je peux te donner des conseils à propos des combats.
@@ -3172,12 +6145,21 @@ Et bien laisse-moi tranquille.
There are 6 sailors who will need your help. They are all around the island.
Il y a 6 marins qui ont besoin de ton aide. Ils se trouvent tout autour de l'île.
+There are a lot of things you must be wondering about.
+Tu te poses des questions à propos de beaucoup de choses.
+
There are few groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a quelques groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.
There are no open task for you right now.
Il n'y a pas de tâche ouverte pour toi là maintenant.
+There are no tasks for you right now.
+Il n'y a plus aucune tâche pour toi là maintenant.
+
+There are rumors going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite a lot from us.
+Il y a des rumeurs qui circulent racontant qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils se cachent vraiment de nous.
+
There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
Il y a des rumeurs qui disent qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
@@ -3190,15 +6172,27 @@ Il y a quelques couteaux sur la table, veux-tu en prendre un ?
There are some knifes on the table. Would you like to take one?
Il y a des couteaux sur la table. Veux-tu en prendre un ?
+There are some knives on the table. Would you like to take one?
+Il y a des couteaux sur la table. Veux-tu en prendre un ?
+
There are still some Rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a toujours des Rattos ! Veux-tu abandonner cette quête ?
There are still some rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a encore quelques Rattos présents ! Veux-tu abandonner la quête ?
+There are two different kinds of cards, the first changes the style of your clothes, the second changes their stats.
+Il y a deux sortes de cartes, la première change le style de tes vêtements, la seconde ses statistiques.
+
There are two kinds of dialogue, the one with citizen, and the one with other adventurer.
Il y a deux types de dialoguqes, celui avec un citoyen, et l'autre avec un autre aventurier.
+There are two kinds of dialogue, the ones with regular citizens, and the ones with other adventurers.
+Il y a deux types de dialogues, celui avec un citoyen, et celui avec les autres aventuriers.
+
+There are two shops inside, they are independent from the Merchant Guild of Artis.
+Il y a deux boutiques à l'intérieur, elles sont indépendantes de la Guilde des Marchands d'Artis.
+
There is a nice place to stay beside you.
Il y a un endroit agréable où s'arrêter près de vous.
@@ -3208,6 +6202,9 @@ Il y a toujours quelque chose que tu peux faire ici, comme tuer des tortugas ou
There is always something you can do here, like killing some tortugas or helping Peter clean the ship from rattos.
Il y a toujours quelque chose que tu peux faire ici, comme tuer des tortugas ou aider Peter à nettoyer le bateau des vilains rattos.
+There is an unknown side effect to these plushrooms, they can free you from your past mistakes.
+Il y a un effet secondaire encore inconnu dans ces peluchignons, ils peuvent te libérer de tes erreurs passées.
+
There is no event available right now.
Il n'y a pas d'évènement de disponible en ce moment.
@@ -3229,6 +6226,9 @@ Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mademoiselle.
There's nothing to say, don't worry sir.
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mon gars.
+There, they gathered merchants and warriors to join them in a journey to find a new land on which to live.
+Tiens, ils ont recueillis des marchands et guerriers pour les rejoindre dans un voyage pour trouver une nouvelle terre sur laquelle vivre.
+
Therefore, starvation stalked the people of Aemil.
Dès lors, la famine s'est acharnée sur le peuple d'Aemil.
@@ -3256,6 +6256,9 @@ Ces lourdes boîtes me tuent, je ne sens même plus mes bras !
These heavy boxes are killing me, I don't feel my arms anymore!
Ces boîtes me tuent, je ne sens même plus mes bras !
+These little pious here can't fly. At least that's what I thought.
+Ces petits pious ici ne peuvent pas voler. Du moins c'est ce que je pensais.
+
These yeye box are way too yeavy to be carried alone onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être montées seul sur ce bateau.
@@ -3268,15 +6271,36 @@ Ils sont tout autour de l'île.
They are both valid and I need them. In the past, I probably did mistakes I now regret. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
Tous deux sont correctes et j'en ai besoin. Dans le passé, j'ai probablement fais des erreurs que je regrette maintenant. Je me demandais si tu pouvais enquêter et... Résoudre cette situation.
+They are each valued individuals and I need them both. In the past, I probably made my share of mistakes. I regret good management is so difficult. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
+Ils sont tous deux des personnes importantes dont j'ai grandement besoin. Dans le passé, j'ai probablement fait ma dose de problèmes. Je regrette, la bonne gestion est si difficile. Je me demandais si tu vais mener l'enquête et... réfler cette situation.
+
+They are fresh!
+Ils sont frais !
+
+They are fresh, they are good!
+Ils sont frais, ils sont bons !
+
They are so tasty when cooked together with some @@. Don't drop any of them!
Ils sont tellement savoureux lorsqu'ils sont cuisinés avec des @@s. N'en fait tomber aucun !
They are so tasty when cooked with some @@. Don't drop any of them!
Ils sont tellement goûtus lorsqu'ils sont cuisinés avec des @@. N'en fais tomber aucun !
+They eventually found a new land after much hardship and named it Aurora, after its beautiful sunrise.
+Ils ont éventuellement trouvé une nouvelle terre après un grand nombre d'épreuves, ils l'ont nommée Aurora, suite à son levé de soleil magnifique.
+
+They sailed from Hurnscald to Tulimshar and then Nivalis, the last permanent settlements of humans.
+Ils ont navigué d'Hurnscald à Tulimshar puis à Nivalis, la dernière colonie des humains.
+
They shouldn't be too far from each other.
Ils ne devraient pas être très loins l'un de l'autre.
+This Cookie Master rewards people who contribute and develop this world.
+Le Maître des Cookies récompense les personnes qui contribuent et développent ce monde.
+
+This book contains everything you should know about it, take it!
+Ce livre contient tout ce dont tu as besoin de savoir à son sujet, prends-le !
+
This book resumes everything you should know about it, take it!
Ce livre résume tout ce dont tu as besoin de savoir à son sujet, prends-le !
@@ -3292,6 +6316,9 @@ Cette porte a l'air bloquée
This door seems locked.
Cette porte est apparemment verrouillée.
+This floor is reserved for quiet reading, don't speak too loud.
+Cet étage est réservé pour de la lecture calme, ne parle pas trop fort.
+
This girl is lucky that we found her before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on her raft?
Cette fille est chanceuse que nous l'ayons trouvée avant qu'un requin ne s'en charge. A propos, as-tu remarqué l'emblème sur son radeau ?
@@ -3322,6 +6349,12 @@ Ce gars a besoin de notre aide, sauvons-le !
This guy needs help, we need to rescue him!
Ce mec a besoin d'aide, nous devons le sauver !
+This is Drasil Island, I named it after an ancient mythical tree.
+Voici l'Île Drasil, je me suis inspiré d'un ancien arbre mythologique.
+
+This is a harsh word to use, you are never alone in the beautiful place of Artis.
+C'est un mot très fort que tu utilises, tu n'es jamais tout seul dans de si beaux lieux à Artis.
+
This is a nice place... There are some nice chicks...
C'est un endroit sympa... Il y a des nanas biens belles aussi...
@@ -3331,24 +6364,51 @@ C'est un fruit de mer, mais des monstres marins peuvent en avoir aussi.
This is an @@, a light blue sea fruit. They're highly desired in the archipelago.
Ceci est une @@, un fruit de mer bleu clair. Elles sont très désirées dans l'archipel.
+This is for my own use.
+C'est pour mon usage personnel.
+
This is it, the end of the Second Beta Release of Evol Online!
Ça y est, c'est la fin de la Seconde Version Bêta d'Evol Online !
+This is the last one. If you use it again out of clumsiness, I will use your soft moist parts in the concoction of my next cookie batch.
+C'est la dernier. Si tu l'utilises encore par maladresse, j'utiliserai tes parties molles et humides dans la concoction de mon prochain lot de cookies.
+
+This is where the bravest of warriors come together to put their skills to a good use, for a good cause.
+C'est ici que les guerriers les plus braves se réunissent et mettent leurs compétences à profit, pour une bonne cause.
+
+This is your first time asking for something, you won't pay this time, take it as a sign of good faith!
+C'est la première fois que tu demandes quelque chose, tu ne payeras pas cette fois-ci, prends ça comme un geste de bonne foi !
+
This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on her.
Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur elle.
This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on him.
Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur lui.
+This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#0
+Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur elle.
+
+This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on him.#1
+Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur lui.
+
This makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le capitaine ?
This new continent, in fact an archipelago, was called Andorra.
Ce nouveau continent, en fait un archipel, était appelé Andorra.
+This note was left by somebody.
+Cette note a été laissée par quelqu'un.
+
This panel looks in rather good shape, as though some people take care of it regularly. Maybe it has important information.
Ce panneau a l'air d'être dans un plutôt bon état, comme si des gens en prenait soin régulièrement. Peut-être qu'il a des informations importantes.
+This place is surrounded by two very important elements: academia and the arts. I was surrounded by theater, music, dance, museums...
+Cette place est entourrée par des éléments importants : l'académie et les arts. J'étais entourré par le théâtre, la musique, la dance, les musées...
+
+This will remain your respawn point until set elsewhere.
+Ceci restera ton point de réapparition jusqu'à ce qu'il soit établi ailleurs.
+
Tibbo
Tibbo
@@ -3361,21 +6421,57 @@ Tibbo est allé au sud-est de l'île, les autres sont allés au nord, et je croi
Tibbo.
Tibbo.
+To be a legend, you've either got to be dead or excessively old!
+Pour être une légende, tu dois soit être mort, soit excessivement vieux !
+
+To be honest, no, never.
+Pour être honête, non, jamais.
+
+To get started with fishing, you'll need two things: a fishing rod and a bait.
+Pour commencer la pêche, tu as besoin de deux choses : une canne à pêche et un appât.
+
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#0
Pour ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises la souris dans le menu en haut de ton client.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#1
Pour ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises la souris dans le menu en haut de ton client.
+To successfully catch a fish, you need to pull up your hook by clicking it, right after it submerges.
+Pour réussir à attraper un poisson, tu dois tirer ton hameçon en cliquant dessus, juste après qu'il coule.
+
+ToFightRoom#001-2-32
+ÀPièceDeCombat#001-2-32
+
+ToTrainingRoom#001-2-34
+ÀPièced'Entraînement#001-2-34
+
+Told bobo to go home
+A dis à Bobo de rentrer à sa maison
+
Too bad I'm not hungry enough right now for these... cookies. I'll maybe come back later.
C'est trop bête que je n'ai pas assez faim pour ces... cookies. Je reviendrai peut-être plus tard.
Too bad that you do not want to help me.
C'est dommage que tu ne veuilles pas m'aider.
+Too bad, try again.
+Dommage, essaye encore.
+
+Too bad. I'm not hungry enough for these cookies of yours. Maybe I'll come back later.
+Dommage. Je n'ai pas assez faim pour tes cookies. Mais je reviendrai plus tard.
+
Too bad... Come back when you'll have some fine food for me.
Tant pis... Reviens quand tu auras de la bonne nourriture pour moi.
+Too risky, I might end up in jail. Do it yourself.
+Trop risqué, je finirai peut-être en prison. Fais-le toi-même.
+
+Toss the hook into deep water by clicking on where you want to cast it.
+Lance ton hameçon dans de l'eau profonde en cliquant sur l'endroit où tu veux le lancer.
+
+Trozz#001-2-40
+Trozz#001-2-40
+
True but now he seems pretty fine! Am I right?
Vrai, mais il semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?
@@ -3388,6 +6484,9 @@ Vrai, mais elle semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?
True but now she seems pretty fine! Am I right?#0
C'est vrai, mais elle semble bien se porter ! Pas vrai ?
+Try doing that now!
+Essaye de le faire dès maintenant !
+
Try to ask Max. He's an early riser.
Essaye de demander à Max. C'est un lève-tôt.
@@ -3397,18 +6496,33 @@ Sarcelle torsadée
UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
UAHAHAHAAH ! Je suis le cuisinier de cette bande de singes et je peux être grossier avec tout le monde, de ce capitaine bossu à cette harpie de femme !
+UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys, and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
+UAHAHAHAAH ! Je suis le cuisinier de cette bande d'ânes, et je peux être grossier avec tout le monde, de ce capitaine débile à cette femme harpie !
+
Uh? Hi! I'm sorry, but I have no time for chatting.
Hein ? Salut ! Je suis désolé, mais je n'ai pas le temps de discuter.
Uhm, bye.
Hmm, au revoir.
+Uhm... Your story seems...
+Euh... Ton histoire semble être...
+
+Unfortunately, we still need help from you. This time it will be a delicate task, here onboard.
+Malheureusement, nous avons toujours besoin de ton aide. Cette fois-ci, c'est pour une tâche délicate, ici-même, à bord du navire.
+
+Unlike other respawn points, an inn can fully restore your HP.
+Contrairement aux points de réappartion, une auberge peut restorer toutes tes PV.
+
Usually I don't allow anyone to touch my boxes but...
Habituellement, je n'autorise personne à toucher mes boîtes mais...
Very nice, indeed!
Magnifique, en effet !
+Visited Artis at least once
+A visité Artis au moins une fois
+
Vitality raises your maximum health points and defense.
La vitalité augmente ton nombre maximum de points de vie et de défense.
@@ -3418,18 +6532,33 @@ QU'AS-TU DIT ?
WHAT DID YOU SAY?!
QU'AS-TU DIT ?!
+Wait a minute, where's the cookie I gave you?
+Attends une minute, où est le cookie que j'avais donné ?
+
Wait, are you one of those from the Legion of Aemil? I didn't do anything wrong, I promise!#0
Attends, tu fais partie de la Légion d'Aemil ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
Wait, are you one of those from the Legion of Aemil? I didn't do anything wrong, I promise!#1
Attends, tu fais partie de la Légion d'Aemil ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
+Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#0
+Attends, tu est l'une de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
+
+Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#1
+Attends, tu est l'un de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
+
Wait, why do you still have the dish on you?!
Attends, pourquoi as-tu toujours le plat sur toi ?!
+Wait, why do you still have the dish with you?!
+Attends, pourquoi as-tu toujours le plat sur toi ?!
+
Wait...
Attends...
+Wait... That's not a proper place for a chef, what are you doing there?
+Attends... Ce n'est pas la bonne place pour un chef, qu'est-ce que tu fabriques ?
+
Wait... That's not the place for a chef, what are you doing here?
Mais attends... Cet endroit n'est pas le lieu pour un chef... Que fais-tu donc ici ?
@@ -3439,9 +6568,24 @@ Attendez... Où allons-nous ?
Wait? Why do you still have the dish with you?
Attends ! Pourquoi as-tu toujours le plat avec toi ?!
+Wake-up!
+Réveille-toi !
+
Walk a bit, it'll be easy for you to catch one. Impale one of them for me please.
Marche un peu, ce sera dès lors plus facile d'en attraper un. Embroches-en un pour moi je te prie.
+Walk up the stairs, go through the door on either side, and the only other door in the room, few steps to the south, will lead you right to him.
+Remonte les escaliers, passe une porte de n'importe quel côté, puis l'unique autre porte dans la pièce, quelques pas au sud et tu arriveras jusqu'à lui.
+
+Walking barefoot, feeling the hot sand with my feet, daydreaming... I like such things, you know.
+Marcher pied nus, sentir le sable chaud avec mes pieds, rêver tout éveillé... J'aime ces sortes de choses tu sais.
+
+Warning! Dangerous fish, do not fall into the lake!
+Attention ! Dangereux poisson, je tombe pas dans le lac !
+
+Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise!
+De l'eau, du sel, des herbes épicées et de la viande farcie avec ma surprise, très spéciale !
+
Wave
Vague
@@ -3457,6 +6601,30 @@ Nous somme heureux que le capitaine t'a permis de nous rejoindre ici !
We are glad captain Nard has let you join us down here!#1
Nous somme heureux que le capitaine t'a permis de nous rejoindre ici !
+We are very lucky, my friend.#0
+Nous avons beaucoup de chance, mon amie.
+
+We are very lucky, my friend.#1
+Nous avons beaucoup de chance, mon ami.
+
+We arrived in Artis today.
+Nous sommes arrivés à Artis aujourd'hui.
+
+We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aemil concerning your issue.
+Nous sommes arrivés ce matin au port d'Artis, j'ai déjà averti la Légion d'Aemil de votre problème.
+
+We have a special room for this purpose, too. You may test your skills against all kinds of dreadful monsters in there.
+Nous avons aussi une salle spéciale dédiée à cet effet. Tu peux y essayer tes compétences contre un tas de monstres effrayants.
+
+We have made a stop at a little island, before making it on to the port of Artis.
+Nous avons fait un arrêt sur une petit île, avant de faire port à Artis.
+
+We haven't met, right?
+Nous ne sommes pas rencontrés, je me trompe ?
+
+We hold various training sessions, and also have a task board with a heap of things to do for the city and its surroundings.
+Nous tenons différentes sessions d'entraînement et avons également un tableau de tâche avec un tas de choses à faire pour la ville et ses environs.
+
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
@@ -3466,24 +6634,48 @@ Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos proch
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#1
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
+We just returned from a long journey and Artis is a good city to rest and to conclude our exchange.
+Nous venons tout juste de revenir d'un long voyage et Artis est une bonne ville où se reposer et conclure nos échanges.
+
We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.
+We need as many hands as possible to explore the island out there, and to get some new food.
+Nous avons besoin de tout le monde pour explorer cette île et récupérer de la nourriture.
+
We need manpower on the island.
Nous avons besoin de main-d'œuvre sur cette île.
+We need manpower on the island.#1
+Nous avons besoin de la force d'hommes sur cette île.
+
We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.
Nous avons besoin de la force de l'homme sur l'île... Oh pardon, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.
+We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.#0
+Nous avons besoin de la force d'hommes sur cette île... Oh, toutes mes excuses, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.
+
We offer a room for travelers passing by Artis, our beds are comfy and you can be guaranted to be right as rain after a night here!
Nous offrons une chambre aux aventuriers passant par Artis, nos lits sont douillets et peuvent te garantir d'être aussi droit que la luie après une nuit ici !
+We offer a room for travelers passing by Artis, our beds are comfy and you can be guaranteed to be right as rain after a night here!
+Nous offrons une chambre aux aventuriers passant par Artis, nos lits sont douillets et peuvent te garantir d'être aussi droit que la pluie après une nuit ici !
+
+We offer party and guild certifications and we can also teach you how to use some basic communication skills.
+Nous offrons des certifications de groupe et de guilde et pouvons aussi t'apprendre les compétences de base de communication.
+
+We sell a brimmed hat, you can craft a feather card and attach it to this hat to obtain an enhanced version of it!
+Nous vendons un chapeau à larges bords, tu pourras créer une carte de plume et l'attacher à ce chapeau pour obtenir une version améliorée de celui-ci !
+
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirai la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirer la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
+We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Legion of Aemil about what happened, I'm sure they can help.
+Nous devrions y être dans quelques jours, une fois arrivés, j'avertirai la Légion d'Aemil à propos de ce qui est arrivé, je suis certain qu'ils peuvent aider.
+
We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Warrior Guild about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y arriver dans quelques jours. Une fois arrivés, j'avertirai la Guilde des Guerriers à propos de ce qui est arrivé, je suis certain qu'il peuvent aider.
@@ -3496,6 +6688,12 @@ Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savo
We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back on the sea, adrifting one your raft.
Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau.
+We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#0
+Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvée à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.
+
+We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#1
+Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvé à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.
+
We tried to clean them but the sea water mostly killed them. It's why we gave you these cloths, they are not very good but it's all that we got.#0
Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment toutes détruites. C'est pourquoi nous t'avons donné ces affaires-là, elles ne sont pas parfaites mais c'est tout ce qu'on a.
@@ -3520,9 +6718,30 @@ Nous serons yayan là-bas dans les prochains jours, donc on te lachera là-bas.
We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!#1
Nous serons yayan là-bas dans les prochains jours, donc on te lachera là-bas. Tu verras, les habitants sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la guilde des guerriers. Ils pourront t'aider à trouver un travail ou peut-être savoir ce qui t'est arrivé avant qu'on t'ait retrouvé.
+Welcome to Red Plush.
+Bienvenue à la Peluche Rouge.
+
+Welcome to my office.
+Bienvenue dans mon bureau.
+
+Welcome to our inn!
+Bienvenue dans notre auberge !
+
+Welcome to the Merchant Guild of Artis!
+Bienvenue dans la Guilde des Marchands d'Artis !
+
+Welcome to the Red Plush inn!
+Bienvenue à l'auberge de la Peluche Rouge !
+
Well I'm working too! Don't you want me to carry one of these boxes back to Gugli?
Eh bien, je travaille aussi ! Ne veux-tu pas que j'apporte une de ces boîtes à Gugli ?
+Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#0
+Bien joué ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu sera récompensée une fois que je serai satisfait qu'il comprendront qui règne sur ce bateau !
+
+Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#1
+Bien joué ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu sera récompensé une fois que je serai satisfait qu'il comprendront qui règne sur ce bateau !
+
Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once they understand who rules this ship!
Très bien ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu seras récompensé une fois qu'ils auront compris qui règne sur ce bateau !
@@ -3532,12 +6751,21 @@ Bien joué ! Le vaisseau est prêt à naviguer à nouveau !
Well if you are whining like that all the time, then I think there is a reason behind their choice.
Et bien si tu te plains comme ça en permanence, alors je pense qu'il y a une raison pour leur choix.
+Well in fact...
+Et bien en fait...
+
Well then... Take this one!
Eh bien... Prends celle-ci !
Well, I was in fact looking for them. Where are they now?
Eh bien, en fait je les cherchais. Où sont-ils maintenant ?
+Well, eh-heh... Welcome aboard, cutie!#0
+Eh bien, héhé... Bienvenue à bord ma mignonne !
+
+Well, eh-heh... Welcome aboard, son!#1
+Eh bien, héhé... Bienvenue à bord filston !
+
Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?
Eh bien, même si tu as été secouru par nous, cela ne te fais pas expert marin, je n'ai pas raison peut-être ?
@@ -3547,6 +6775,12 @@ Eh bien, même si nous t'avons sauvée, cela ne te fait pas être une experte ma
Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#1
Eh bien, même si nous t'avons sauvé, cela ne te fait pas être un expert marin, je me trompe ?
+Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#0
+Eh bien, si jamais tu veux bien rejoindre : 'Ton Joyeux Club De Toi Avec Des Cookies'...
+
+Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#1
+Eh bien, si jamais tu veux bien rejoindre : 'Ton Joyeux Club De Toi Avec Des Cookies'...
+
Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#0
Et bien, si tu être l'une de ceux qui peuvent avoir un cookie...
@@ -3568,24 +6802,45 @@ Eh bien, merci pour la boîte. Mais... Il était supposé me l'apporter lui-mêm
Well, thanks for the box. But... he was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... il était censé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !
+Well... I don't think it is the best way to rule a ship. Think about it.
+Eh bien... Je ne pense pas que c'est la meilleure façon que de diriger un navire. Penses-y.
+
Well... I've only killed some little pious in the ship, that's all.
Eh bien... Je n'ai tué que quelques pious dans le bateau, c'est tout.
+Well... No wait, I have something for you but you shouldn't eat it... I'm taking it back to the kitchen.
+Eh bien... Non attends, j'ai quelque chose pour toi mais tu ne devrais pas le manger... Je le rapporte à la cuisine.
+
Well... Welcome aboard, cutie!#0
Eh bien... Bienvenue à bord, ma mignonne !
Well... Welcome aboard, cutie!#1
Eh bien... Bienvenue à bord, mon mignon.
+What I sell comes from every corner of Gasaron.
+Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron.
+
What I sell comes from every corner of Gasaron. From Esperia to the Land of Fire!
Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron. D'Esperia jusqu'à la Terre de Feu !
What I sell comes from every corner of this archipelago.
Ce que je vends vient de tous les coins de cet archipel.
+What a relief.
+Quel soulagement.
+
+What about Chelios?
+Qu'en est-il de Chelios ?
+
What about Q'Muller? Where is he?
Qu'en est-il de Q'Muller ? Où est-il ?
+What about my story?
+Qu'est ce qu'elle a mon histoire ?
+
+What about those pious? They look so cute.
+Qu'en est-il de ces pious ? Ils sont trop mignons.
+
What am I suposed to say?
Que suis-je censé dire ?
@@ -3604,6 +6859,9 @@ Qu'est-ce que tu regardes ?
What are you looking for?
Que cherches-tu ?
+What are you reading?
+Que lis-tu ?
+
What are you saying guys, it's a yoiis!
Qu'es ce que vous dites les gars, c'est un yoiis!
@@ -3616,6 +6874,18 @@ Qu'es ce que vous en dites les gars, c'est un yoiis !
What are you talking about? Which guild?
De quoi es-tu en train de parler ? Quelle guilde ?
+What are your needs?
+De quoi as-tu dont besoin ?
+
+What brings you here today?
+Qu'est-ce qui t'amène ici aujourd'hui ?
+
+What can you tell me about the legion?
+Que peux-tu me dire au sujet de la Légion ?
+
+What counts in a book is like so many things, not what is on the outside, but what is on the inside.
+Ce qui compte dans un livre est comme tout plein d'autres choses, non pas ce qui est en dehors, mais ce qui est à l'intérieur.
+
What danger?! Where?!
Que danger ?! Où ça ?!
@@ -3631,18 +6901,72 @@ Qu'as-tu dit ?
What do I get in exchange?
Qu'est-ce que je reçois en échange ?
+What do you think?
+Qu'en penses-tu ?
+
+What do you want to do with it?
+Que veux-tu faire avec ça ?
+
+What do you wish to do?
+Que veux-tu faire ?
+
What does Gugli said about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Etait-elle convenable ?
+What does yoiis want today?
+Que veux yoiss aujourd'hui ?
+
What exactly is your real job?
Quel est ton vrai travail exactement ?
+What happens when you try to think about it?
+Qu'arrive-t-il quand tu essayes d'y penser ?
+
+What if I give you 1000 Esperin for that job, is it ok?
+Et si je te donnais 1000 Esperin pour ce travail, ça irait ?
+
+What is a card?
+Qu'est-ce qu'une carte ?
+
+What is growing and shrinking at the same time?
+Qu'est-ce qui grogne et rétrécit en même temps ?
+
+What is this building?
+Quel est ce bâtiment ?
+
+What is this place?
+Quel est cet endroit ?
+
+What is your tipiou trying to do?
+Qu'est-ce que ce tipiou essaye de faire ?
+
+What item would you like to bleach?
+Quel objet veux-tu blanchir ?
+
+What kind of help do you need?
+De quel aide as-tu besoin ?
+
What kind of help?
Quelle genre d'aide ?
+What kinds of books are there here?
+Quelles sortes de livres sont ici ?
+
What should I add after taking these clothes?#1
Que dois-je faire aprés avoir pris ces vêtements?
+What should I do, again?
+Que dois-je faire déjà ?
+
+What was your riddle?
+Quelle était ton énigme ?
+
+What would you like me to do?
+Que voudrais-tu que je fasse ?
+
+What yoiis should know:
+Ce que yoiis devrait savoir :
+
What you looking at?!
Que regardes-tu ?!
@@ -3658,9 +6982,21 @@ C'est quoi le problème avec ces Aquada ?
What's this fruit?
Qu'est-ce que ce fruit ?
+What's wrong with your clothes?
+Qu'est ce qui ne va pas avec tes vêtements ?
+
+What's your story again?
+Quelle est ton histoire déjà ?
+
+What?
+Quoi ?
+
What? It's not a good reward?
Quoi ? Ce n'est pas une bonne récompense ?
+What? It's not good enough?
+Quoi ? Ce n'est pas assez ?
+
What? This tritan is the worse shirker I ever met.
Quoi? Ce Tritan est le pire tire-au-flanc que j'aie jamais rencontré.
@@ -3676,15 +7012,51 @@ Quoi ?! Ce tritan est le pire tire-au-flanc que j'ai jamais rencontrée !
When you go near a villager, you can see a speech bubble ahead of him, you can then talk to him by pressing the [T] key.
Lorsque tu t'approches d'un villageois, tu peux appercevoir une bulle de conversation au dessus de lui et tu peux donc lui parler en appuyant sur la touche [T].
+When you go near villagers, you can see a speech bubble above them, you can then talk to them by pressing the [T] key.
+Lorsque tu t'approches de villageois, tu peux apercevoir une bulle de conversation au dessus d'eux et tu peux donc leur parler en appuyant sur la touche [T].
+
+When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on http://bugs.evolonline.org or try to contact a game contributor.
+Lorsque tu vois quelque chose qui a plus l'air d'un bug qu'autre chose, fais un rapport sur http://bugs.evolonline.org ou essaye de contacter un développeur de ce jeu.
+
When your inventory will be opened, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'Unequip' to remove it.#0
Quand ton inventaire sera ouvert, tu pourras équiper un objet en le sélectionnant et en cliquant sur \"Equiper\". Alternativement, tu peux enlever un équipement en cliquant sur \"Enlever\" pour l'enlever.
When your inventory will be opened, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'Unequip' to remove it.#1
Quand ton inventaire sera ouvert, tu pourras équiper un objet en le sélectionnant et en cliquant sur \"Equiper\". Alternativement, tu peux enlever un équipement en cliquant sur \"Enlever\" pour l'enlever.
+Where can I find Julia?#0
+Où puis-je trouver Julia ?
+
+Where can I find Julia?#1
+Où puis-je trouver Julia ?
+
+Where can I find a half croconut?
+Où puis-je trouver une demi noix de croco ?
+
+Where can I find some Croc Claws?
+Où puis-je trouver des Pinces de Croc ?
+
Where can I find your crew?
Ou puis-je trouver l'équipage ?
+Where is the Merchant Guild?
+Où se trouve cette Guilde des Marchands ?
+
+Where is the hill?
+Où est la colline ?
+
+Where is the light armor shop?
+Où est la boutique des armures légères ?
+
+Where is the market?
+Où est le marché ?
+
+Where should I go?
+Où dois-je aller ?
+
+Where would you like to go now?
+Où veux-tu aller maintenant ?
+
Where?
Où ça ?
@@ -3697,6 +7069,9 @@ Alors qu'Ale et Jalad aiment travailler ensemble, comme ils le faisaient sur le
While Jalad and Ale like to work together, as they usually do on the ship, last time I've seen them, they were near the big lake, north from here.
Alors qu'Ale et Jalad aiment travailler ensemble, comme ils le font généralement sur le navire, la dernière fois que je les ai vus, ils étaient près du grand lac, au nord d'ici.
+Who are these friends?
+Qui sont ces amis ?
+
Who are yeye looking for?
Que cherches-tu ?
@@ -3709,6 +7084,12 @@ Qui cherches-tu ?
Who are you searching?
Qui cherches-tu ?
+Who is Don?
+Où est Don ?
+
+Who is the blacksmith outside?
+Qui est le forgeron dehors ?
+
Who is this Julia?
Qui est cette Julia?
@@ -3721,6 +7102,9 @@ Qui devrais-je chercher ?
Who yeye is searching?
Qui cherches-tu ?
+Who's this Julia?
+Qui est cette Julia ?
+
Why Frenchy? It's a Russian!#0
Pourquoi française ? C'est une russe !
@@ -3733,12 +7117,24 @@ Pourquoi ne descends-tu pas pour parler ?
Why don't you go outside?
Pourquoi ne vas-tu pas dehors ?
+Why not, I've got plenty of free time.
+Pourquoi pas, j'ai pas mal de temps libre.
+
Why not, but who are you?
Pourquoi pas, mais qui es-tu ?
+Why not, this might get interesting.
+Pourquoi pas, ça pourrait être intéressant.
+
Why not... but, who are you?
Pourquoi pas... Mais, qui es-tu ?
+Why would the Legion request my help for only 5 potions?
+Pourquoi la Légion requiert mon aide pour seulement 5 potions ?
+
+Why? And who should you bring it back to?
+Pourquoi ? Et ensuite, à qui devras-tu le rapporter ?
+
Wild
Sauvage
@@ -3748,21 +7144,36 @@ Avec la faim, la soif et le sommeil comme seuls compagnons, tu as la réalisatio
With my old fishing rod you can catch something every day.
Avec ma vieille canne à pêche, tu peux attraper quelque chose tous les jours.
+With proper training, a piou can become a good friend and faithful companion in your adventures.
+Avec un entraînement approprié, un piou peut devenir un très bon ami et un fidèle compagnon dans tes aventures.
+
With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their business.
Avec l'aide de l'hôtel de ville et la Légion d'Aemil, nous organisons une vente aux enchères et nous aidons les marchands locaux à démarrer leurs affaires.
+With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their businesses.
+Avec l'aide de l'hôtel de ville et la Légion d'Aemil, nous organisons une vente aux enchères et nous aidons les marchands locaux à démarrer leurs affaires.
+
Wow, it seems everyone knows my name!
Wow, il semblerait que tout le monde connaisse mon nom !
+Xilaxa#001-1
+Xilaxa#001-1
+
YOU NEED TO WALK NORTH!
TU DOIS MARCHER VERS LE NORD !
+Yay, it worked! I removed a spike.
+Génial, ça a fonctionné ! J'ai enlevé une épine.
+
Yayayaya, for the first time someone is dressed worse then us!
Yayayaya, pour la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
Yayayaya, it's the first time someone is dressed worse then us!
Ahlala, c'est bien la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
+Yeah you're all like *hic* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
+Oui, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais vous ne m'aurez pas ! *burp*
+
Yeah you're all like *hick* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
Ouais, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais tu ne m'auras pas ! *burp*
@@ -3772,12 +7183,30 @@ Ouais, bien en effet!
Yeah, well what's the difference?
Oui, mais quelle est la différence ?
+Yeah, yeah, of course you don't...
+Mais bien sûr...
+
+Yes I do.
+Oui je sais.
+
+Yes he did.
+Oui, il l'a fait.
+
+Yes what do you need?
+Oui, de quoi as-tu besoin ?
+
Yes! @@ is written on my cookie list.
Oui ! @@ est écrit sur ma liste de cookies.
+Yes, Arpan gave me these clothes.
+Oui, Arpan m'a donné ces vêtements.
+
Yes, I feel strong enough for dangerous combats!
Oui, je me sens assez fort pour des combats dangereux !
+Yes, and he promised to be home soon.
+Oui, et il a promi de revenir rapidement à la maison.
+
Yes, indeed. I prefer to explore places I have never been to, before doing anything else.
Oui, en effet. Je préfère explorer les endroits où je ne suis jamais allé, avant de faire une quelconque autre chose.
@@ -3790,12 +7219,21 @@ Oui, c'est un coffre !
Yes, it's a chest.
Oui, c'est un coffre.
+Yes, it's me. It's such a fine view from here!
+Oui c'est moi. C'est une si belle vue depuis cet endroit !
+
Yes, please!
Oui, s'il-te-plaît !
Yes, why not.
Oui, pourquoi pas?
+Yes, yes I know... Too bad then. See you soon!
+Oui, oui je sais... Tant pis alors. À bientôt !
+
+Yes?
+Oui ?
+
Yeye @@!
Eh @@ !
@@ -3877,6 +7315,21 @@ Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
Yeye, you still did not get your clothes!#1
Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
+Yoiis envies a rainbow in the sky?
+Yoiis a envie d'un arc en ciel ?
+
+Yoiis is not yet ready to make his own dyes.
+Tuiiis n'est pas prêt pour créer tes propres teintures.
+
+Yoiis should look there.
+Yoiis devrait regarder là-bas.
+
+You already looked here.
+Tu as déjà regardé ici.
+
+You already took a @@, please put this one back in the box.
+Tu as déjà pris un @@, remets celui-là à sa place dans la boîte.
+
You already took a Bandana, please put this one back in the box.
Tu as déjà pris un Bandana, je te prie de remettre celui-là dans la boîte.
@@ -3889,9 +7342,27 @@ Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale d
You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale de commerce, Artis.
+You are already registered here.#0
+Tu es déjà enregristrée ici.
+
+You are already registered here.#1
+Tu es déjà enregristré ici.
+
You are full of wine my friend...
Tu es remplis de vin mon ami...
+You are honest, I like it.
+Tu es honnête, j'aime ça.
+
+You are in the Blacksmith's house, by Jove!
+Tu es dans la maison des Forgerons, par Jove !
+
+You are just sitting on the shadow of your store.
+Tu t'asseois juste en dessous de l'ombre de ton magasin.
+
+You are now officially part of my crew! Thanks again for your help.
+Tu fais maintenant officiellement partie de l'équipage ! Merci encore pour ton aide.
+
You are now part of the crew! Thanks again for your help.
Tu fais maintenant partie de notre équipage ! Merci encore pour ton aide matelot !
@@ -3910,12 +7381,30 @@ Tu es sur notre navire, nous finynyan notre longue route marchande, vers la vill
You are on our ship, we are actually yeyending our long merchant traveling adventure to the city of Artis.#1
Tu es sur notre navire, nous finynyan notre longue route marchande, vers la ville d'Artis.
+You are on the human resource wing of the Town Hall.
+Tu es sur l'aile des ressources humaines de l'Hôtel de Ville.
+
You are on the human ressource wing of the Town Hall.
Tu es sur l'aile des ressources humaines de l'Hôtel de Ville.
+You bored me, see you later.
+Tu m'as ennuyé, à plus tard.
+
+You can also answer in your native language or in English.
+Tu peux aussi répondre dans ta langue natale ou en anglais.
+
You can also attack an enemy from your keyboard pressing the 'A' key to select it, and the 'Ctrl' key to attack it, this of course works if you didn't change your keyboard keys yet.
Tu peux aussi attaquer un ennemi depuis ton clavier en appuyant sur la touche 'A' pour le sélectionner, et 'Ctrl' pour l'attquer. Bien sûr, cela ne fonctionnera que si tu n'as pas déjà changé les raccourcis de ton clavier.
+You can also improve your equipment in a totally different way with the use of cards.
+Tu peux aussi améliorer ton équipement de façon totalement différente avec l'utilisation de cartes.
+
+You can also simply talk to any citizen around you by clicking on them.
+Tu peux aussi simplement parler à n'importe quel citoyen autour de toi en cliquant dessus.
+
+You can also use your room to get some rest after a long battle. That will consume your reservation but your HP will be fully restored.
+Tu peux aussi utiliser ta chambre pour te reposer après un long combat. Cela va consommer ta réservation mais tu récupéreras l'intégralité de tes PVs.
+
You can attack a monster by clicking directly on it. Once selected, you may notice a bar near your target showing you how much health it has left.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant directement dessus. Une fois sélectionné, tu peux voir apparaître une barre près de ta cible, montrant combien de vie il lui reste.
@@ -3925,12 +7414,24 @@ Tu peux attaque un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier, tu peux app
You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the A key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier tu peux appuyer sur A pour viser le monstre puis appuyer sur Ctrl pour l'attaquer.
+You can drag and drop an item to the NPC window or select an item through your inventory.
+Tu peux traîner et abandonner un objet dans la fenêtre du NPJ ou sélectionner un objet directement dans ton inventaire.
+
You can easily see if a monster is easy to kill or just impossible to defeat. Do not try against creatures that are way more powerful than you... You'd be risking your life for nothing.
Tu peux facilement voir si un monstre est facile ou impossible à tuer. N'essaye pas de tuer les créatures plus puissants que toi... Tu risquerais ta vie pour un rien.
You can find a chapter of the Legion of Aemil there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
Tu peux trouver un chapitre de la Légion d'Aemil ici, comme dans n'importe quelle ville, mais Esperia est importante pour nous vu que nos quartiers généraux s'y trouvent.
+You can find novels and poems on this floor.
+Tu peux trouver des romans et des poèmes à ce niveau.
+
+You can find some Crocs on the beach, you could look up at the one after the gate, on top of this city.
+Tu peux trouver des Crocs sur la plage, tu pourrais regarder sur celle en haut, après le portail, en haut de la ville.
+
+You can find the building of the Legion of Gasaron there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
+Tu peux trouver le bâtiment de la Légion de Gasaron ici, comme dans n'importe quelle ville, mais Esperia est importante pour nous vu que nos quartiers généraux s'y trouvent.
+
You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try swimming for now.
Tu peux les trouver dans l'océan, près des coraux et autres êtres marins. Mais la mer est trop forte aujourd'hui, tu ne devrais pas nager pour l'instant.
@@ -3946,12 +7447,24 @@ Tu peux aller vers la droite, puis prendre les escaliers pour arriver au niveau
You can go to your right to go to the upper level.#1
Tu peux aller vers la droite, puis prendre les escaliers pour arriver au niveau superieur.
+You can go upstairs and choose a different room if you want.
+Tu peux aller à l'étage et choisir une chambre différente si tu le souhaites.
+
+You can keep your current party as it is, while leading or being part of a guild in order to talk and share different items with all of its members!
+Tu peux garder ton groupe comme il est et même pendant que tu es le chef ou que tu fais partie d'une guilde afin de parler et échanger différents objets avec tous ses membres !
+
You can now stay with your new friends and enjoy the warm sand of this little island.
Tu peux maintenant rester avec tes amis et profiter du sable chaud de cette petite île.
You can read some lines that are nicely carved into the soft wooden planks.
Tu peux lignes des lignes qui sont bien sculptées dans les douces planches de bois.
+You can read the book that I gave you earlier at the library if you lost it.
+Tu peux maintenant lire le livre que je t'ai donné un peu plus tôt à la bibliothèque si tu l'as perdu.
+
+You can select a specific person with the [N] key, and then, press the [T] key when you are surrounded by more than one person.
+Tu peux sélectionner une personne spécifique avec la touche [N] et puis appuyer sur la touche [T] lorsque tu es entourré par plus d'une personne.
+
You can spot Q'Muller on a cliff off toward the west, busy collecting @@s.
Tu peux appercevoir Q'Muller sur une falaise à l'ouest, occupé à ramasser des @@s.
@@ -3961,6 +7474,12 @@ Tu peux repérer Q'Muller sur une falaise à l'ouest, occupé à récupérer des
You can try talking with some other sailors to get some information about that.
Tu peux essayer de parler avec les autres marins pour avoir des informations à propos de cela.
+You can try, but your chance of success is lesser than a well trained smith and master craftsman.
+Tu peux essayer, mais tes chances de succès son plus maigres que celles d'un forgeron bien entraîné ou d'un maître artisan.
+
+You can use many diverse items to lure fishes.
+Tu peux utiliser de nombres objets divers pour attirer les poissons.
+
You can yaye some @@ by hitting these palm trees.
Tu peux récolter des @@ en frappant ces palmiers.
@@ -3970,6 +7489,9 @@ Tu peux récolter des @@s en frappant ces crocotiers.
You can yaye some @@s by hitting these palm trees.
Tu peux récolter quelques-unes de ces @@s en frappant ces palmiers.
+You can't carry another @@? What a shame.
+Tu ne peux pas porte un autre @@ ? Quel dommage.
+
You can't go there!
Tu ne peux pas passer!
@@ -3979,9 +7501,21 @@ Tu ne peux pas rejoindre l'entraînement à l'épée habillé comme ça.
You can't use the shovel here.
Tu ne peux pas utiliser la pelle ici.
+You caught the piou, but it's trying to escape from you. You'd better hurry back to Salem.
+Tu as attrapé le piou mais il essaye de s'échapper. Tu devrais te dépêcher de retourner voir Salem.
+
+You clearly need to be more public-spirited.
+Tu dois clairement avoir un esprit plus ouvert.
+
You close your eyes a few seconds...
Tu fermes les yeux quelques secondes...
+You concentrate and try to summon old memories from within your mind.
+Tu te concentres et essaye de te rappeler de vieux souvenirs de l'intérieur de ta conscience.
+
+You could meet some of the other sailors this way, and... Getting this hat of course, will be a sign of you becoming part of our crew.
+Comme ça tu pourras rencontrer d'autres marins et... recevoir ce chapeau bien sûr, signe que tu auras intégré notre équipage.
+
You could start by talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help!
Tu peux commencer par parler à Gugli, il a toujours des tâches à donner à ceux qui veulent aider !
@@ -3997,6 +7531,9 @@ Sale menteuse. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.
You dirty liar. I will add your name on the traitors list.#1
Sale menteur. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.
+You do not give me much options.
+Tu ne me donnes pas beaucoup de choix.
+
You don't have a @@.
Tu n'as pas de @@.
@@ -4006,9 +7543,36 @@ Tu n'as aucune nourriture susceptible d'être utilisée comme appât.
You don't have any food to use as bait.
Tu n'as aucune nourriture susceptible d'être utilisée comme appât.
+You don't have enough @@s on you.
+Tu n'as pas assez de @@s sur toi.
+
+You don't have enough money, bring @@ E.
+Tu n'as pas assez d'argent, apporte @@ E.
+
+You don't have enough room in your backpack for a @@. Go stow some of your junk and come back.
+Tu n'as pas assez d'espace dans ton sac à dos pour un @@. Va entreposer certaines de tes affaires et reviens.
+
You don't remember anything before this.
Tu ne te rappelles de rien avant cela.
+You don't seem to be from the Legion, let's do a game.
+Tu n'as pas l'air d'être de la Légion, allons faire un jeu.
+
+You failed!
+Tu as échoué !
+
+You feel numb and everything around you looks foggy, but you can recall the feeling of the cold hard wood of your raft on a stormy night.
+Tu te sens engourdi et tout semble brumeux autour de toi, mais tu peux te rappeler la sensation du bois froid et dur de ton radeau dans une nuit d'orages.
+
+You found a small chest, surprisingly heavy for it's size.
+Tu as trouvé un petit coffre, étonnamment lourd pour sa taille.
+
+You found him!
+Tu l'as trouvé !
+
+You have a level for each of your gear, by default when you buy or craft a piece, the level is set to 1.
+Tu as un niveau pour chacun de tes équipements, par défault lorsque tu achètes ou créé une pièce, le niveau est mis à 1.
+
You have an awful amnesia.
Tu es totalement amnésique.
@@ -4018,18 +7582,39 @@ Tu as été tellement gentille avec moi. Alors je t'en prie, prends-en une.
You have been so nice to me. So please, take one.#1
Tu as été tellement gentil avec moi. Alors je t'en prie, prends-en une.
+You have put your finger on it, I am not.
+Tu a mis le doigt dessus, je ne le suis pas.
+
+You have talent and the best place to utilize it is in the Legion! You can either pursue your goals with us or without us, but trust me, with us it's much better.
+Tu as du talent et le meilleur endroit pour l'utiliser est à la Légion ! Tu peux poursuivre tes objectifs avec ou sans nous, mais crois-moi, avec nous c'est bien mieux.
+
+You have to find him, or else I will tell him that you did not help me.
+Tu dois le trouver, ou bien je lui dirai que tu ne m'as pas aidé.
+
You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of the damn sailor brought here that 'nice' lady.
Tu dois savoir qu'il y avait un moment durant lequel j'étais le lieutenant incontesté de cet équipage. Et puis un jour, un de ces foutus marins amena cette 'gentille' dame.
+You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of those damn sailors brought that 'nice' lady here.
+Tu dois savoir qu'il y avait un temps durant lequel j'étais le lieutenant inarrêtable de cet équipage. Puis un jour, un de ces fichus marins a ammené cette 'chouette' femme ici.
+
You have very bad amnesia.
Tu as une très vilaine amnésie.
You hear a screaming sound, must be the creaking of the wood door...
Tu entends un cri, sûrement le bruit du bois de la porte.
+You hear some creeping and crawling sounds from the murkiness below.
+Tu entends des sons effrayants et rampants venant de l'obscurité des profondeurs.
+
+You hear some sound behind the door.
+Tu entends du bruit de derrière la porte.
+
You hit the nail on the head, it's the Legion of Aemil!
Tu as touché l'aiguille sur sa tête, c'est la Légion d'Aemil !
+You hit the nail on the head, it's the Legion of Gasaron!
+Tu as touché le clou sur la tête, c'est la Légion de Gasaron !
+
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.
@@ -4042,33 +7627,72 @@ Tu m'honores beauté mais je suis déjà avec Julia.
You honor me, my beauty, but I'm already taken by Julia!#0
Tu m'honores, ma beauté, mais je suis déjà pris par Julia !
+You just have to select the card, then you choose which piece of equipment you want to use it on, and you are done.
+Tu dois juste sélectionner une carte, et puis tu choisis quel pièce d'équipement sur laquelle tu voudrait l'utiliser, et voilà, tu as fini.
+
+You just need one fishing rod, although you should take more than one single bait.
+Tu requiert juste une seule canne à pêche, cependant tu devrais prendre plus d'un seul et unique appât.
+
+You killed @@ Fluffies.
+Tu as tué @@ Pluches.
+
You know, the life of merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
Tu sais, la vie de marchand est difficile. J'espère vraiment qu'Artis et la Guilde des Marchands vont m'aider à réussir.
+You know, the life of the merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
+Tu sais, la vie de marchand est difficile. J'espère vraiment qu'Artis et la Guilde des Marchands vont m'aider à réussir.
+
You know, yeyes love to chat while working.
Tu sais, les marins adorent parler pendant qu'ils travaillent.
+You lack some very basic skills...
+Il te manque des compétences vraiment très basiques...
+
You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you downstairs to the hold, where you will find a furry meal!
Tu les aimes, n'est-ce pas ? Parle-en à Peter alors. Il se trouve sur le second pont du bateau. Il t'enverra en bas, à la câle, où tu pourras trouver des plats tout poilus !
You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you to downstairs where you will find our furry meal!
Tu ne les aimes, n'est-ce pas ? Parle alors à Peter. Il se trouve sur le deuxième pont du bateau. Il t'enverra en bas des escaliers où tu trouveras ton plat tout poilu !
+You like these hats, right?
+Tu aimes ces chapeaux, hein ?
+
+You look confident. I will give you my old gear as reward and acknowledgment for your time... and take these potions as well!
+Tu as l'air confiant. Je vais te donner mon ancien équipement comme récompense et reconnaissance pour ton temps... et prends ces potions avec !
+
+You look nice, do you want to help me?
+Tu as l'air sympa, veux-tu m'aider ?
+
You mentioned the quality of your wine
Tu as mentionné la qualité de ton vin.
You mentioned the quality of your wine.
Tu as mentionné la qualité de ton vin.
+You missunderstood, it's 5 potions.
+Tu as mal compris, c'est 5 potions.
+
You need at least one of these:
Tu as besoin d'au moins d'un de ceux-ci :
+You need to be a member of the Merchant Guild to have a chance there.
+Tu dois être un membre de la Guilde des Marchands pour y avoir une chance.
+
You need to cross the crocojungle heading north.
Tu as besoin de traverser la jungle de crocotiers, en allant vers le nord.
+You need to type the answer of this riddle in the NPC window.
+Tu dois écrire la réponse à cette énigme dans la fenêtre de PNJ.
+
You need to walk north!!
Tu dois marcher vers le nord.
+You notice a young boy sitting on one of the highest branches of the tree.
+Tu remarques un jeune homme assis sur l'une des plus hautes branches de l'arbre.
+
+You now also have access to the Legion building. Good job, you earned it.
+Tu as maintenant aussi accès au bâtiment de la Légion. Beau travail, tu l'as mérité.
+
You open the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.
@@ -4078,6 +7702,9 @@ Tu as ouvert cette @@ en deux parties, mais tu as détruit l'une d'entre elles.
You opened the @@, but only one side is edible.
Tu ouvres la @@, mais seulement l'une des deux parties est comestible.
+You opened the chest
+Tu as ouvert le coffre
+
You opened the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.
@@ -4090,6 +7717,9 @@ Tu as parfaitement coupé la @@ en deux parties comestibles.
You perfectly cut your @@ into two edible parts.
Tu as parfaitement coupé ta @@ en deux parties comestibles.
+You probably don't have much business in this city as you don't remember who you are.
+Tu n'a probablement pas beaucoup d'affaire dans cette ville puisque tu ne te souviens pas de qui tu es.
+
You pulled too late and lost a @@...
Tu as tiré trop tard et a perdu un @@.
@@ -4144,27 +7774,69 @@ Tu reçois @@ E !
You receive a @@!
Tu reçois un @@ !
+You received @@ EXP and @@ E.
+Tu a reçu @@ EXP et @@ E.
+
+You scare the piou, but let it go.
+Tu as fais peur au piou et le laisse s'enfuir.
+
+You search the tree but don't find anybody.
+Tu fouilles autour de cet arbre mais tu ne trouves personne.
+
+You see a young elven girl, with a strong sense of pain in her face.
+Tu vois une jeune fille elfe, avec une forte sensation de douleur sur son visage.
+
You see some items in the box. Take them out?
Des objets sont dans la boîte. Veux-tu les prendre ?
You see these Pious around?
Tu vois les Pious autour ?
+You see, Enora asked me to do a black iron sword, unfortunately I ran out of the material needed, and...
+Vois-tu, Énora m'a demandé de faire une épée en fer noir, mais malheureusement je suis tombé à court de ce matériau, et...
+
+You see, folks around here that get my cookies have the distinction of being...
+Tu vois, les gens par ici qui reçoivent mes cookies ont la particularité d'être...
+
You see, my cookies are restricted to a certain type of people...
En fait, mes cookies sont réservés à un certain type de personne...
You see? I'm working here!
Tu vois ? Je travaille là !
+You seem a bit tired sir.
+Tu as l'air un peu fatigué monsieur.
+
+You seem more cultivated than you look.
+Tu sembles plus cultivé que tu n'en as l'air.
+
+You seem pathetically weak. What is such boneless jelly like you doing around here?
+Tu sembles être pathétiquement faible. Que fais une gelé sans os telle que toi par ici ?
+
+You should arrive at a park with a hill nearby.
+Tu devrais arriver à un parc avec une colline pas loin.
+
You should ask Maxe. He's an early riser.
Tu devrais demander à Maxe. C'est un lève-tôt.
+You should check on the highest part of the cliff, I was hiding there.
+Tu devrais vérifier sur la partie la plus haute de la colline, je me cachais là-bas.
+
You should come back when you'll have some free space.
Tu devrais revenir quand tu auras de la place de libre.
+You should definitely go talk to Q'Anon, our boss. You'll find him upstairs.
+Tu devrais vraiment aller parler à Q'Anon, notre chef. Tu le trouveras à l'étage.
+
+You should discuss with Don and Calypsan if you want to learn more about it, they are masters on this area!
+Tu devrais parler avec Don et Calypsan si tu veux en savoir plus à ce sujet, ce sont les maîtres de cet endroit !
+
You should go see him. He is one of the most experienced sailors we have.
Tu devrais aller le voir. C'est un des marins les plus expérimentés que l'on a.
+You should go see them.
+Tu devrais aller les voir.
+
You should inform Nard about the loading progress of the food on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
Tu devrais informer Nard à propos du chargement de la nourriture sur le bateau. Il sera ravi d'entendre cette bonne nouvelle !
@@ -4177,12 +7849,18 @@ Tu devrais informer Nard à propos de la progression du chargement des marchandi
You should inform Nard of the progress made in loading food and supplies on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
Tu devrais informer Nard du progrès fait à propos du chargement de nourritures et de provisions sur le bateau. Il sera ravi d'entre la bonne nouvelle !
+You should know this, an item like this can't be bleached.
+Tu devrais le savoir, un objet tel que celui-là ne peut pas être blanchi.
+
You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, eheh.
Tu devrais y jeter un œil une fois au port, ils en valent le coup, hehe.
You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
Tu devrais y jeter un œil une fois qu'on arrive au porte, ils en valent le coup, hehe...
+You should look for a seller named Fexil around the merchant square.
+Tu devrais aller à la recherche d'un vendeur appelé Fexil, autour du square des marchands.
+
You should look for them when we arrive at the port. You won't regret it! Ehehe...
Tu devrais aller les chercher quand on arrivera au port. Tu ne le regretteras pas ! Héhé...
@@ -4201,6 +7879,24 @@ Tu devrais marcher vers le nord.
You shouldn't believe all of the stories drunk sailors tell you.
Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins saouls te racontent.
+You shouldn't believe every tale drunken sailors tell you.
+Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins ivres te racontent.
+
+You step on something, a panel half overgrown by moss, it has writing on it...
+Tu marches sur quelque chose, un panneau à moitié recouvert par la mousse, il y a des écritures dessus...
+
+You step on something, a panel with a bitten corner and clear inscriptions on it...
+Tu marches sur quelque chose, un panneau avec un coin rongé et des inscriptions très claires dessus...
+
+You step on something, a shaky and fragile panel with barely visible inscriptions on it...
+Tu marches sur quelque chose, un panneau fragile et branlant avec des inscriptions à peine visibles dessus...
+
+You still got a few days before we arrive at the port, maybe you can learn something from them?
+Encore quelques jours avant que l'on atteigne le port, peux-être peux-tu apprendre quelque chose grâce à l'équipage ?
+
+You still have a 90% discount on one piou.
+Tu as toujours droit à la remise de 90% sur un piou.
+
You still haven't completed your task.
Tu n'as toujours pas rempli ta tâche.
@@ -4237,18 +7933,30 @@ Toi stupide, elle est anglaise, regarde la forme de son crâne.
You stupid, she's english, look at the shape of the head.
Idiot, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.
+You take good care of your piou. Remember to feed it every day.
+Prends bien soin de ton piou. N'oublie pas de le nourrir tous les jours.
+
You take the clothes from the chest.
Tu prends les vêtements dans le coffre.
+You tell me. Do I deserve a cookie?
+À toi de me le dire. Est-ce que je mérite un cookie ?
+
You told me that you 'were' important.
Tu m'as dit que tu 'étais' important.
+You tried to embarrass me, am I right?!
+Tu as essayé de m'embarrasser, je me trompe ?!
+
You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here...*hick* Or there....
Tu as essayé de m'avoir, hein?? Mais surprise! J'suis toujours ici... *hic* Ou là...
You use a @@ as bait.
Tu utilises un @@ comme appât.
+You were gone so I thought you let me down.
+Tu étais partie alors je pensais que tu m'avais laissé tomber.
+
You were in a bad mood and you can be happy that we found you before the sea took you.
Tu étais dans un piteuse état, tu peux être heureux que l'on t'es trouvé avant que la mer ne se charge de toi!
@@ -4273,15 +7981,33 @@ Tu as dormi ici pendant très longtemps. La gardienne de ce navire, Julia, étai
You were yaying sleeping for quite some time there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to heal your injuries.#1
Tu as dormi ici pendant très longtemps. La gardienne de ce navire, Julia, était avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
+You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#0
+Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
+
+You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#1
+Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
+
+You will be able to find Don's house in the west of the city, it's the first house just after the bridge on the left, you can't miss it!
+Tu pourras trouver la maison de Don à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont à gauche, tu ne peux pas la rater !
+
You will be able to find Don's house in the west of this city, it's the first house just after left bridge, you can't miss it!
Tu pourras trouver la maison de Don à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont à gauche, tu ne peux pas la rater !
+You will be able to find her in the market in the south-west of Artis.
+Tu pourras la trouver au marché, au sud-ouest d'Artis.
+
You will be able to find her in the market on the south-west of Artis.
Tu auras la possibilité de la trouver au marché au sud-ouest d'Artis.
You will find a wooden sign near a crossroad. He is a few steps on the left.
Tu trouveras une pancarte de bois près du chemin. Il se trouve un peu à sa gauche.
+You will respawn at this place if defeated in combat.
+Tu réapparaîtras à cet endroit si tu tombes au combat.
+
+You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Legion of Aemil. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
+Tu verras, ici, les citoyens sont polis et tu peux toujours aller demander de l'aide dans la Légion d'Aemil. Ils peuvent t'aider à trouver un métier ou peut-être même t'aider à trouver ce qu'il t'est arrivé dans la mer !
+
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Warrior Guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un travail voire même à découvrir ce qui t'étais arrivé en mer.
@@ -4297,6 +8023,39 @@ Tu retires un total de @@ E.
You yoiis should walk to the north.
Toi le yoiis devrais marcher vers le nord.
+You'll first need to help my friends.
+Tu dois d'abord aider mes amis.
+
+You'll want your fishing rod to be flexible but solid.
+Tu veux que ta canne à pêche soit souple mais solide.
+
+You're confusing me with someone else.
+Tu me confonds avec quelqu'un d'autre.
+
+You're like the rest of this filthy crew, I can't trust you!
+Tu es comme le reste de cette vermine d'équipage, je ne peux pas te faire confiance !
+
+You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#0
+Tu es comme le reste de cet équipage crasseux. Ton nom est maintenant sur la liste des traîtres !
+
+You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#1
+Tu es comme le reste de cet équipage crasseux. Ton nom est maintenant sur la liste des traîtres !
+
+You're lucky that I'm a generous person, here's another one.
+Tu as de la chance que je sois une personne généreuse, tiens, en voilà un autre.
+
+You're on La Johanne, a merchant ship.
+Tu te trouves sur La Johanne, un navire marchand.
+
+You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
+Tu es sur un bateau, on est sur la route vers la capitale commerciale, Artis.
+
+You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#0
+Tu te trouves sur notre navire, nous avons fait port sur une petite île et nous sommes actuellement en train de faire une yoyose sur notre long voyage et aventure de marchands jusqu'à la ville d'Artis.
+
+You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#1
+Tu te trouves sur notre navire, nous avons fait port sur une petite île et nous sommes actuellement en train de faire une yoyose sur notre long voyage et aventure de marchands jusqu'à la ville d'Artis.
+
You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!
Tu es l'un des nôtres maintenant, c'est génial ! J'ai sûr que tu étais ce genre d'homme quand je t'ai vu pour la première fois.
@@ -4324,6 +8083,9 @@ Tu as raison, c'est à propos de Julia.
You're welcome. If you can't remember something, just come back here!
Je t'en prie. Si tu te souviens de quoique ce soit d'autre, reviens ici !
+You've reached the highest natural place of Artis, enjoy the view.
+Tu as atteint l'endrot naturel le plus élevé d'Artis, profite bien de la vue.
+
You... You eat... rattos? I think you're just a fool.
Tu... Tu manges... des rattos ? Je pense que tu es tout simplement fou.
@@ -4336,6 +8098,9 @@ Ton corps souffre, même tes cheveux te font mal, et la lumière vive du jour es
Your brain liquefied to match the level of a piou! It's the Legion of Aemil.
Ton cerveau s'est liquéfié au point où il ressemble maintenant à celui d'un piou ! C'est la Légion d'Aemil.
+Your brain liquified to match the level of a piou! It's the Legion of Gasaron.
+Ton cerveau s'est liquéfié au point où il ressemble maintenant à celui d'un piou ! C'est la Légion de Gasaron.
+
Your hands are too weak, you did not succeed in opening this @@.
Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir cette @@.
@@ -4345,12 +8110,27 @@ Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir la @@.
Your heart quickens as your gaze focuses upon a small wooden panel, partly obscured under a layer of wind-blown sand.
Ton cœur s'accélère lorsque ton regard se concentre sur un petit panneau de bois, partiellement obscurci sous une couche de sable apporté par le vent.
+Your mind is set? You will loose the color dye during this process.
+Tu as fait ton choix ? Tu perdras la teinture lors de ce procédé.
+
+Your name is Ianus or Janus?
+Tu t'appelles Ianus ou Janus ?
+
Your position has been saved.
Ta position a été sauvegardée.
Your position is saved.
Ta position a été sauvegardée.
+Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#0
+Ta sœur m'a envoyée de trouver. Ta mère est inquiète.
+
+Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#1
+Ta sœur m'a envoyé de trouver. Ta mère est inquiète.
+
+Zinc-Titanium Oxide, Phthalocyanides, Cadmiums, Lazulite...
+Zinc - Oxyde de Titane, Phthalocyanines, Cadmiums, Lazulite...
+
Zzzzzzzzzz
Zzzzzzzzzz
@@ -4372,6 +8152,9 @@ heures
in @@
dans @@
+life
+vie
+
minute
minute
@@ -4390,3 +8173,9 @@ année
years
années
+← Exit
+← Sortie
+
+↑ Legion
+↑ Légion
+