# Translators:
# Diogo RBG <diogorbg@gmail.com>, 2018
# Jesusalva Jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 23:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Jesusalva Jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:14
msgid "Sword Clan"
msgstr "Clã Espada"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:22
msgid "Arc Wand Clan"
msgstr "Clã Varinha de Arco"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:30
msgid "Golden Mace Clan"
msgstr "Clã da Maça Dourada"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:38
msgid "Crossbow Clan"
msgstr "Clã da Balestra"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:45
msgid "Tulimshar Guard Clan"
msgstr "Clã da Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:7 deadmessages.xml:7
msgid "You are dead."
msgstr "Você está morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:8 deadmessages.xml:8
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Você não me parece assim tão vivo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10
msgid "Game Over!"
msgstr "Fim de jogo!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Insira uma moeda para continuar."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
"um lugar melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:18 deadmessages.xml:18
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:19
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:20 deadmessages.xml:20
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:21
msgid "You are no more."
msgstr "Você não é mais."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:22 deadmessages.xml:22
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Você deixou de ser."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:23
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:24 deadmessages.xml:24
msgid "You're a stiff."
msgstr "Você é um cadáver."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:25
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Sem vida, você descansa em paz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:26 deadmessages.xml:26
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:27
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Seus processos metabólicos agora são história."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:28
msgid "You're off the twig."
msgstr "Você bateu as botas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:29
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Você chutou o balde."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:30
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the "
"choir invisible."
msgstr ""
"Você arrastou sua bobina mortal, cortou a cortina e se juntou ao coro "
"invisível."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Você é um ex-jogador(a)"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Você foi desta para melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Espere, eu morri?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:37
msgid "What just happened?"
msgstr "O que acabou de acontecer?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:38
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:39
msgid "See you in the underworld."
msgstr "Te vejo no mundo dos mortos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:40
msgid "Try again."
msgstr "Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:41
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:42
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr ""
"Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:43
msgid "Program terminated."
msgstr "Programa terminado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:42 deadmessages.xml:44
msgid "Mission failed."
msgstr "Missão falhada."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:43 deadmessages.xml:45
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Todos caem na primeira vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:44 deadmessages.xml:46
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Bem vindo... ao mundo real."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48
msgid "There is no spoon."
msgstr "Não há nenhuma colher."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:47 deadmessages.xml:49
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Um tiro, Uma morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Você está cumprindo seu destino."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Regra numero 8: Não morra."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "Não haverá ordem, apenas caos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54
msgid "Too bad, get over it."
msgstr "Que pena, supere isso."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "A morte é uma estrada para o admirável."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Pare... Pare com isso!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:57 deadmessages.xml:59
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Hoje é um bom dia para morrer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:58 deadmessages.xml:60
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61
msgid "Confusion will be my epitaph."
msgstr "Confusão será minha epifania."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64
msgid "One Tap."
msgstr "Um toque."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65
msgid "Wasted"
msgstr "Desperdiçado"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:64 deadmessages.xml:66
msgid "KO"
msgstr "KO"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:65 deadmessages.xml:67
msgid "Critical Existance Failure."
msgstr "Falha de Existência Crítica"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:66 deadmessages.xml:68
msgid "GG"
msgstr "GG"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:67 deadmessages.xml:69
msgid "Better luck next time."
msgstr "Boa sorte da próxima vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:68 deadmessages.xml:70
msgid "If you see an elevator, be sure to push the up button."
msgstr "Se você ver um elevador, certifique-se de apertar o botão que sobe."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:69 deadmessages.xml:71
msgid "Everything is a dream."
msgstr "Tudo é um sonho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:70 deadmessages.xml:72
msgid "Back to the Soul Menhir, I guess..."
msgstr "De volta para Menir da Alma, eu acho..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:71 deadmessages.xml:73
msgid "Well, that healing item was too awesome to use, anyway..."
msgstr ""
"Bem, aquele item de cura era legal de mais para usar, de qualquer forma..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:72 deadmessages.xml:74
msgid "Oh dear, the Random Numbers are angry with you again."
msgstr "Que pena, os Números Aleatórios estão bravos com você novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:73 deadmessages.xml:75
msgid "Well... That happens, I guess."
msgstr "Bem... Isso acontece, eu acho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:74 deadmessages.xml:76
msgid "That is just part of life-- err, death, I mean."
msgstr "Isso é apenas parte da vida-- err, morte, quero dizer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:75 deadmessages.xml:77
msgid "Are you enjoying lying on the ground?"
msgstr "Você está se divertindo, deitado aí no chão?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:76 deadmessages.xml:78
msgid "Hey hey, I wasn't done yet!"
msgstr "Ei ei, eu ainda não terminei!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:77 deadmessages.xml:79
msgid "Today is not your lucky day, it seems."
msgstr "Hoje não é seu dia de sorte, ao que parece."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:78 deadmessages.xml:80
msgid "Dead already? But you were so young..."
msgstr "Já morreu? Mas você era tão jovem..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:79 deadmessages.xml:81
msgid "Apana like..."
msgstr "Como Apana..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:80 deadmessages.xml:82
msgid "Get Rekt noob"
msgstr "Get Rekt noob"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:81 deadmessages.xml:83
msgid "Uh... Blame Saulc."
msgstr "Uh... É culpa de Saulc."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:82 deadmessages.xml:84
msgid ""
"I came to carry you back to the Soul Menhir. You can be the hero another "
"day."
msgstr ""
"Eu vim para levá-lo de volta ao Soul Menhir. Você pode ser o herói outro "
"dia."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:85
msgid "Next time, say thanks when you get off the bus."
msgstr "Da próxima vez, diga obrigado quando você descer do ônibus."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:86
msgid "Is this a bug...? No, your character just died. Try again."
msgstr ""
"Isso é um inseto...? Não, seu personagem acabou de morrer. Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:87
msgid "Congrats, you've met Jesusalva! Now back to the Menhir, noob!"
msgstr "Parabéns, você conheceu Jesusalva! Agora de volta ao Menir, noob!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:88
msgid "Why you bully me!"
msgstr "Por que você me intimida!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:89
msgid "The cake is a lie"
msgstr ""
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:7
msgid "Disgust"
msgstr "Nojo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:8
msgid "Surprise"
msgstr "Surpresa"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:9
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:10
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Evil"
msgstr "Mal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Wink"
msgstr "Piscadinha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Angel"
msgstr "Anjo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14
msgid "Blush"
msgstr "Vergonha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15
msgid "Tongue"
msgstr "Língua"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Grin"
msgstr "Sorriso"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Upset"
msgstr "Chateado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Seriously"
msgstr "Sério"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:20
msgid "Speech"
msgstr "Fala"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Swords"
msgstr "Espadas"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Thumb Up"
msgstr "Polegar para cima"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Doubt"
msgstr "Dúvida"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:11
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:35
msgid "Super Player"
msgstr "Super Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:49
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:108
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:137
msgid "Officer"
msgstr "Oficial"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:187
msgid "Game Master"
msgstr "Mestre de Jogo"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:283
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:27
msgid "homum"
msgstr "homum"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:9 itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:10
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:11 itemcolors.xml:134
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:12
msgid "Camel"
msgstr "Camelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:14 items.xml:663
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fúcsia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "Mauve"
msgstr "Malva"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21 itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:78
msgid "Navy Blue"
msgstr "Azul marinho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "Blue Gray"
msgstr "Azul-cinzento"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "Teal"
msgstr "Verde-azulado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "Khaki"
msgstr "Caqui"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29 itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98
msgid "Crimson"
msgstr "Carmesim"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30 itemcolors.xml:58 itemcolors.xml:91 itemcolors.xml:99
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:59 itemcolors.xml:92 itemcolors.xml:100
msgid "Mint"
msgstr "Menta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:64
msgid "Off Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:65
msgid "Ash Brown"
msgstr "Cinza marrom"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:66
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrom escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:67
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cobre escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:68
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Marrom avermelhado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:69
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marrom mel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:70
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Loiro cobre"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:71
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Loiro ouro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:72
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platino puro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:73
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:74
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa choque"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:75
msgid "Fire Red"
msgstr "Vermelho fogo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:76
msgid "Light Violet"
msgstr "Violeta claro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:77
msgid "Purple Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:79
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Azul Laguna"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:80
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Verde-água Modificado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:81
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde primavera"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:82
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde floresta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:83
msgid "Silver Grey"
msgstr "Cinza prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:84
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperia Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:105
msgid "Gemless"
msgstr "Sem Gema"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:106 items.xml:1652
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:107 items.xml:1658
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:108 items.xml:1682
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametista"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:109 items.xml:1670
msgid "Sapphire"
msgstr "Safira"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:110 items.xml:1676
msgid "Topaz"
msgstr "Topázio"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:111 items.xml:1664
msgid "Emerald"
msgstr "Esmeralda"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:116
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:117
msgid "Water"
msgstr "Água"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:118
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:119
msgid "Fire"
msgstr "Fogo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:120
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:121
msgid "Poison"
msgstr "Poção"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:122
msgid "Holy"
msgstr "piedosos"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:123
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:124
msgid "Ghost"
msgstr "Fantasma"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:125
msgid "Undead"
msgstr "Morto-vivo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:130
msgid "Rock_brown"
msgstr "Rock_brown"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:131
msgid "Rock_grey"
msgstr "Rock_grey"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:132
msgid "Rock_black"
msgstr "Rock_black"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:133
msgid "Copper"
msgstr "Cobre"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:135
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:136
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:137
msgid "Lead"
msgstr "Conduzir"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:138
msgid "Tin"
msgstr "Lata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:139
msgid "Iridium"
msgstr "Irídio"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:140
msgid "Titanium"
msgstr "Titânio"
#. (itstool) path: required/field@description
#: itemfields.xml:11
msgid "Req. level %s"
msgstr "Req. nivel %s"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:38
msgid "Bald"
msgstr "Careca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:41
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte tigela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:44
msgid "Combed Back"
msgstr "Penteado para trás"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:47
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:50
msgid "Mohawk"
msgstr "Moicano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:53
msgid "Pompadour"
msgstr "Topete"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:56
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido no meio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:59
msgid "Long and Slick"
msgstr "Longo e liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:62
msgid "Short and Curly"
msgstr "Curto e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:65
msgid "Pigtails"
msgstr "Tranças"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:68
msgid "Long and Curly"
msgstr "Longo e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:71
msgid "Parted"
msgstr "Partido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:74
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:77
msgid "Wave"
msgstr "Ondas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:80
msgid "Mane"
msgstr "Cabeleira"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:83
msgid "Bun"
msgstr "Embaraçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:86
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:89
msgid "Bunches"
msgstr "Cachos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:92
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:95
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:98
msgid "Choppy"
msgstr "Repicado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:101
msgid "Wild"
msgstr "Rebeldes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:104
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:107
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:110
msgid "Side Strand"
msgstr "Costa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:113
msgid "Messy"
msgstr "Bagunçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:116
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:119
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Nuca Cônica"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:124
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:130
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:136
msgid "Redy"
msgstr "Redy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:142
msgid "Elven"
msgstr "Élfico"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:148
msgid "Orc"
msgstr "Orc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:154
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:160
msgid "Tritan"
msgstr "Tritão"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:168 monsters.xml:18
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:173 monsters.xml:127
msgid "Tipiou"
msgstr "Tipiou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:188
msgid "Acorn"
msgstr "Bolota"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:188
msgid "A natural food, ingredient, bait or seed."
msgstr "Uma comida natural, ingrediente, isca ou semente."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:188 items.xml:194 items.xml:209 items.xml:218 items.xml:226
#: items.xml:234 items.xml:242 items.xml:250 items.xml:266 items.xml:274
#: items.xml:282 items.xml:291 items.xml:308 items.xml:316 items.xml:325
#: items.xml:334 items.xml:353 items.xml:361 items.xml:410 items.xml:447
#: items.xml:456 items.xml:501 items.xml:509 items.xml:533 items.xml:557
#: items.xml:589 items.xml:605 items.xml:613 items.xml:622 items.xml:638
#: items.xml:671 items.xml:743 items.xml:751 items.xml:759 items.xml:767
#: items.xml:791 items.xml:799 items.xml:815 items.xml:895 items.xml:904
#: items.xml:912 items.xml:920 items.xml:928 items.xml:936 items.xml:1026
#: items.xml:1067 items.xml:1075 items.xml:1089 items.xml:1097 items.xml:1105
#: items.xml:1121 items.xml:1129 items.xml:1137 items.xml:1145 items.xml:1240
#: items.xml:6950 items.xml:6956
msgid "Eat"
msgstr "Comer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:188
msgid "Heal 15-45 HP"
msgstr "Cura 15-45 HP"
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:199 items.xml:1058 items.xml:1113 items.xml:6961
msgid "Plant"
msgstr "Planta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:209
msgid "Bread"
msgstr "Pão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:209
msgid "A baked food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida assada, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:209
msgid "Heal 50-180 HP"
msgstr "Cura 50-180 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:218
msgid "Fungus"
msgstr "Fungo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:218
msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison."
msgstr "Uma comida peculiar, ingrediente ou remédio contra veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:218
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 35-70 HP"
msgstr "Dano -5%; Defesa +5%; Cura 35-70 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:226
msgid "Cheese"
msgstr "Queijo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:226
msgid "A yummy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida deliciosa, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:226
msgid "Heal 60-100 HP"
msgstr "Curar 60-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:234
msgid "Piou Legs"
msgstr "Pernas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:234 items.xml:936
msgid "A tender food or ingredient."
msgstr "Uma comida macia ou ingrediente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:234
msgid "Heal 15-40 HP"
msgstr "Cura 15-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:242
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Folha de Alface"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:242
msgid "A healthy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida saudável, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:242
msgid "Heal 35-65 HP"
msgstr "Cura 35-65 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:250
msgid "Piberries"
msgstr "Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:250
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "A famosa fruta que mancha."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:250
msgid "Heal 60-140 HP"
msgstr "Cura 60-140 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:258
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:258
msgid "Yucky drops of salt water."
msgstr "Gotas nojentas de agua salgada."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:258 items.xml:369 items.xml:377 items.xml:385 items.xml:393
#: items.xml:401 items.xml:464 items.xml:517 items.xml:525 items.xml:541
#: items.xml:549 items.xml:565 items.xml:573 items.xml:581 items.xml:597
#: items.xml:630 items.xml:647 items.xml:655 items.xml:663 items.xml:679
#: items.xml:687 items.xml:695 items.xml:703 items.xml:711 items.xml:719
#: items.xml:727 items.xml:735 items.xml:775 items.xml:879 items.xml:887
#: items.xml:944 items.xml:952 items.xml:960 items.xml:986 items.xml:994
#: items.xml:1002 items.xml:1010 items.xml:1042 items.xml:1050 items.xml:1278
#: items.xml:1286 items.xml:1294 items.xml:1302 items.xml:1310 items.xml:1318
#: items.xml:1326 items.xml:1334 items.xml:1342 items.xml:1350 items.xml:1358
#: items.xml:1366 items.xml:1374 items.xml:1382 items.xml:1390 items.xml:1398
#: items.xml:1406 items.xml:1415 items.xml:1423 items.xml:1431
msgid "Drink"
msgstr "Beber"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:258
msgid "Headache; Heal 20-40 HP"
msgstr "Dor de cabeça; Curar 20-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:266
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:266
msgid "A nutritious fruit of the sea."
msgstr "Um nutritivo fruto do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:266
msgid "Heal 180-320 HP"
msgstr "Cura 180-320 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:274
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:274
msgid "Yucky pink mucus of little blub."
msgstr "Muco rosa nojento de blubinho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:274
msgid "Headache; Heal 10-26 HP"
msgstr "Dor de cabeça; Cura 10-26 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:282
msgid "Purple Blobime"
msgstr "Blobime Roxo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:282
msgid "Stinky purple mucus of blub."
msgstr "Muco roxo grudento de blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:282
msgid "Stomach ache; Heal 60-130 HP"
msgstr "Dor de estômago; Cura 60-130 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:291
msgid "Half Croconut"
msgstr "Croconozes partido."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:291
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Seu interior parece delicioso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:291
msgid "Heal 120-180 HP"
msgstr "Cura 120-180 HP"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:299 monsters.xml:112
msgid "Croconut"
msgstr "Croconozes."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:299
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:299 items.xml:1153 items.xml:1170 items.xml:1178 items.xml:1186
#: items.xml:1194 items.xml:1202 items.xml:1210 items.xml:1218 items.xml:1226
#: items.xml:6972 items.xml:6980 items.xml:6988 npcs.xml:677 npcs.xml:682
#: npcs.xml:1134 npcs.xml:1139 npcs.xml:1144
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:299 items.xml:1161
msgid "Inedible"
msgstr "Incomestível"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:308
msgid "Caramel Candy"
msgstr "Caramelo De Doces"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:308
msgid ""
"Tasty delicacy from winter, with love from grandmas. During Winter, heals 3x"
" more."
msgstr ""
"Saborosa iguaria do inverno, com amor das vovós. Durante o inverno, cura 3x "
"mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:308
msgid "Heal 35-100 HP"
msgstr "Cura 35-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:316
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:316 items.xml:928
msgid "A strange remedy of many possible uses."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:316
msgid "Attack Speed +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Velocidade de ataque +5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:325
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Sementes de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:325
msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control."
msgstr "Sementes nojentas que ameaçam crescer de forma descontrolada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:325
msgid "Headache"
msgstr "Enxaqueca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:334
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Biscoito Delicioso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:334
msgid ""
"Baked by Reid herself. People who ate it were not seen again for quite a "
"while."
msgstr ""
"Assado por Reid pessoalmente. As pessoas que comeram não foram vistas "
"novamente por um bom tempo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:334
msgid "Unknown - Use with care!"
msgstr "Desconhecido - Use com cuidado!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:353
msgid "Urchin Meat"
msgstr "Carne de Ouriço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:353
msgid "A seafood ingredient."
msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:353
msgid "Heal 40-65 HP"
msgstr "Cure 40-65 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:361
msgid "Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:361
msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer."
msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma fina camada de metal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:361
msgid "Heal 100-225 HP"
msgstr "Cura 100-225 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:369
msgid "Piberries Infusion"
msgstr "Infusão de Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:369
msgid "A potion made from piberries."
msgstr "Uma poção feita de piberries"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:369
msgid "Heal 400-1300 HP"
msgstr "Curar 400-1300 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:377
msgid "Fate's Potion"
msgstr "Poção de Fate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:377
msgid "An effective blood-loss remedy."
msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:377
msgid "Heal 1300-2600 HP"
msgstr "Cura 1300-2600 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:385
msgid "Clotho Liquor"
msgstr "Licor Clotho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:385
msgid "Remedy used in feral warrior training sessions."
msgstr "Remédio usado em sessões de treinamento de guerreiros selvagens."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:385
msgid "Heal 2600-3300 HP"
msgstr "Cura 2600-3300 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:393
msgid "Lachesis Brew"
msgstr "Infusão Lachesis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:393
msgid "Rare, powerful and restricted remedy."
msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:393
msgid "Heal 3300-4250 HP"
msgstr "Curar 3300-4250 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:401
msgid "Atropos Mixture"
msgstr "Mistura Atropos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:401
msgid "The most advanced potion ever synthesised."
msgstr "A poção mais avançada já sintetizada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:401
msgid "Heal 4250-5500 HP"
msgstr "Curar 4250-5500 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:410
msgid "Elixir Of Life"
msgstr "Elixir Da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:410
msgid "A potion able to restore even dead trees to life."
msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:410
msgid "Complete Healing"
msgstr "Cura Completa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:420
msgid "Iron Shovel"
msgstr "Pá de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:420 items.xml:429 items.xml:438
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:420
msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials."
msgstr "Descubra tesouros, masmorras e matérias-primas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:420
msgid "Dig holes"
msgstr "Cava buracos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:429 items.xml:695
msgid "Pumpkin Juice"
msgstr "Suco de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:429
msgid "Blood-coloured juice from madly swarming pumpkin."
msgstr "Suco de cor de sangue da abóbora fervilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:429
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Cura 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:438
msgid "Manana"
msgstr "Manana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:438
msgid "A fast healing fruit."
msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:438
msgid "Heal 66-99 HP"
msgstr "Curar 66-99 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:447
msgid "Curshroom"
msgstr "Curshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:447
msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura o veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:447
msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP"
msgstr "Dano por segundo +10; Cura 40-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:456
msgid "Carrot"
msgstr "Cenoura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:456
msgid ""
"Good in various recipes, and found with bunnies. During Easter and "
"Valentine, heals 10x more."
msgstr ""
"Bom em várias receitas, e encontrado com coelhos. Durante a Páscoa e o Dia "
"dos Namorados, cura 10x mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:456
msgid "Heal 20-30 HP"
msgstr "Cura 20-30 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:464
msgid "Red Plush Wine"
msgstr "Vinho do Plush Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:464
msgid "Delicious wine hand-produced by someone."
msgstr "Vinho delicioso produzido à mão por alguém."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:464
msgid "Heal 50-110 HP, Makes you Drunk"
msgstr "Cura 50-110 HP, deixa você bêbado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:472
msgid "Jesusaves's Grimorium"
msgstr "Grimório de Jesus Saves"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:472
msgid ""
"A grimorium said to light the path to the Secret Of Mana. The book writes "
"itself on its own."
msgstr ""
"Um grimorium dito que ilumina o caminho ao Segredo Da Mana. O livro se "
"escreve sozinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:472 items.xml:479 items.xml:486 items.xml:493 items.xml:870
#: npcs.xml:101
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:479
msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners"
msgstr "Animais Fofos que Amam Seus Donos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:479
msgid "A quick guide to introduce pet caring."
msgstr "Um guia rápido que introduz cuidado com animais de estimação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:486
msgid "The Book of Laws"
msgstr "O Livro das Regras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:486
msgid ""
"The laws respected and upheld in the World Of Mana, and enforced by the "
"Alliance."
msgstr ""
"As leis respeitadas e utilizadas no Mundo De Mana, e garantidas pela "
"Aliança."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:493
msgid "Fishing Guide Vol. I"
msgstr "Guia de Pesca Vol. I"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:493
msgid "A small book that covers the basics of fishing."
msgstr "Um pequeno livro que cobre os básicos da pesca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:501
msgid "Roasted Maggot"
msgstr "Verme Torrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:501
msgid "Tasty crunchy snack!"
msgstr "Saboroso lanche crocante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:501
msgid "Heal 65-175 HP"
msgstr "Cura 65-175 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:509
msgid "Red Apple"
msgstr "Maçã Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:509
msgid "A healthy apple"
msgstr "Uma maçã saudável"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:509
msgid "Heal 95-225 HP"
msgstr "Cura 95-225 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:517
msgid "Cactus Potion"
msgstr "Poção de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:517
msgid "A special potion for the desert places."
msgstr "Uma poção especial para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:517
msgid "Heal 85-230 HP"
msgstr "Cura 85-230 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:525
msgid "Cactus Drink"
msgstr "Bebida de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:525
msgid "A small drink for the desert places."
msgstr "Uma pequena bebida para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:525
msgid "Heal 65-145 HP"
msgstr "Cura 65-145 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:533
msgid "Apana Cake"
msgstr "Bolo De Apana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:533
msgid "A very tiny cake!"
msgstr "Um bolo muito pequeno!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:533
msgid "Heal 1-100 HP"
msgstr "Curar 1-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:541
msgid "Beer"
msgstr "Cerveja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:541
msgid "A fresh beer."
msgstr "Uma cerveja fresca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:541
msgid "Heal 210-444 HP"
msgstr "Cura 210-444 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:549
msgid "Blue Berries"
msgstr "Amoras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:549
msgid "Near to bursting with sweet juice."
msgstr "Perto de explodir com suco doce."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:549
msgid "Heal 4-5 HP. During Spring, heals 100x more"
msgstr "Curar 4-5 HP. Durante a primavera, cura 100x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:557
msgid "Candy"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:557
msgid "A sweet for you."
msgstr "Um docinho para você"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:557
msgid "Heal 12-64 HP"
msgstr "Curar 12-64 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:565
msgid "Bottle Of Sea Water"
msgstr "Garrafa de água do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:565
msgid "Very salty. Drink with caution."
msgstr "Muito salgado. Beba com cautela."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:565
msgid "Heal 10-200 HP"
msgstr "Cura 10-200 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:573
msgid "Candy Cane"
msgstr "Bastão de Doces"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:573
msgid "Tasty candy cane."
msgstr "Bastão de doces saborosos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:573 items.xml:581
msgid "Heal 4-5 HP"
msgstr "Curar 4-5 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:581
msgid "Cherry"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:581
msgid "Natural treat."
msgstr "Doce natural."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:589
msgid "Cherry Cake"
msgstr "Bolo de Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:589
msgid "A nice cherry cake."
msgstr "Um bom bolo de cereja."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:589
msgid "Heal 60-130 HP"
msgstr "Cura 60-130 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:597
msgid "Chicken Leg"
msgstr "Coxa de Frango"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:597
msgid "A big chunk of meat."
msgstr "Um grande pedaço de carne."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:597 items.xml:630 items.xml:638 items.xml:647 items.xml:679
#: items.xml:687 items.xml:695 items.xml:703 items.xml:711 items.xml:719
#: items.xml:727 items.xml:735 items.xml:775
msgid "Doesn't work. Heal HP, please report."
msgstr "Não funciona. Cura HP, por favor informe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:605
msgid "Chocolate Mouboo"
msgstr "Mouboo de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:605
msgid "Chocolate!"
msgstr "Chocolate!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:605
msgid "Heal 100-800 HP"
msgstr "Cure 100-800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:613
msgid "Ginger Bread Man"
msgstr "Homem de pão de gengibre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:613
msgid "A tasty ginger bread man."
msgstr "Um saboroso pão de gengibre."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:613
msgid "Heal 4-240 HP"
msgstr "Curar 4-240 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:622
msgid "Golden Apple"
msgstr "Maçã Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:622
msgid "A golden apple. Taken from a tree of many fruits from a distant world."
msgstr ""
"Uma maçã dourada. Retirado de uma árvore de muitas frutas de um mundo "
"distante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:622
msgid "Temporary Regeneration Effect"
msgstr "Efeito de Regeneração Temporária"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:630
msgid "Jar Of Blood"
msgstr "Jarra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:630
msgid "Disgusting jar of blood...for all your bloody needs."
msgstr ""
"Pote repugnante de sangue ... para todas as suas necessidades sangrentas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:638
msgid "Jelly Beans"
msgstr "Jujubas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:638
msgid "Unhealthy, but first and foremost, yummy!"
msgstr "Insalubre, mas em primeiro lugar, gostoso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:647
msgid "Marshmallow"
msgstr "Marshmallow"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:647
msgid "Sweet drop."
msgstr "Gota doce."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:655
msgid "Mouboo Milk"
msgstr "Leite Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:655
msgid "A refreshing drink from the monsters of TMW."
msgstr "Uma bebida refrescante dos monstros do TMW."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:655
msgid "Heal 100-400 HP"
msgstr "Cure 100-400 HP"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:663
msgid "A juicy orange."
msgstr "Uma laranja suculenta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:663
msgid "Heal 75-120 HP"
msgstr "Cura 75-120 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:671
msgid "Orange Cupcake"
msgstr "Cupcake Laranja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:671
msgid "A tangy orange cupcake. Made from real oranges."
msgstr "Um bolinho de laranja. Feito com laranjas reais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:671
msgid "Heal 200-400 HP"
msgstr "Curar 200-400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:679
msgid "Pear"
msgstr "Pera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:679
msgid "A healthy pear."
msgstr "Uma pêra saudável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:687
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:687
msgid "A Fresh healthy plum."
msgstr "Uma ameixa fresca e saudável."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:695
msgid "Fresh pumpkin juice."
msgstr "Suco de abóbora fresca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:703
msgid "Pumpkin Seed"
msgstr "Sementes de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:703
msgid "Seeds from pumpkins."
msgstr "Sementes de abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:711
msgid "Big Pumpkin Seed"
msgstr "Semente de Abóbora Grande"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:711
msgid "Seeds from big pumpkins."
msgstr "Sementes de grandes abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:719
msgid "Skull Bloody Mug"
msgstr "Caneca sangrenta do crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:719
msgid "I wouldn't drink from that."
msgstr "Eu não beberia isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:727
msgid "Skull Potion"
msgstr "Poção Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:727
msgid "A bottle in the shape of a skull."
msgstr "Uma garrafa em forma de caveira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:735
msgid "Small Mushroom"
msgstr "Cogumelo Pequeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:735
msgid "A mushroom."
msgstr "Um cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:743
msgid "Mouboo Steak"
msgstr "Bife de Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:743
msgid "A tasty piece of steak."
msgstr "Um pedaço saboroso de bife."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:743
msgid "Heal 400-500 HP"
msgstr "Curar 400-500 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:751
msgid "Tonori Delight"
msgstr "Prazer Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:751
msgid "A treat exquisite."
msgstr "Um deleite requintado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:751
msgid "Heal 300-570 HP, 32-96 MP"
msgstr "Cura 300-570 HP, 32-96 MP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:759
msgid "Xmas Cake"
msgstr "Bolo de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:759
msgid "A sweet Christmas cake."
msgstr "Um doce bolo de Natal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:759
msgid "Heal 100-400 HP. (Triple during Christmas)"
msgstr "Cure 100-400 HP. (Triplo durante o Natal)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:767
msgid "Xmas Candy Cane"
msgstr "Bastão de doces de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:767
msgid "A special Christmas candy cane."
msgstr "Um bastão de doces especial de Natal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:767
msgid "Heal 80-350 HP. (Triple during Christmas)"
msgstr "Cura 80-350 HP. (Triplo durante o Natal)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:775
msgid "Zombie Nachos"
msgstr "Nachos zumbis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:775
msgid "Zombies love this dish."
msgstr "Os zumbis amam este prato."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:783
msgid "Chocolate Biscuit"
msgstr "Biscoito De Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:783
msgid "A chocolate biscuit."
msgstr "Um biscoito de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:783
msgid "Yummy!"
msgstr "Gostoso!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:783
msgid "Heal 500-700 HP"
msgstr "Curar 500-700 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:791
msgid "Chocolate Bar"
msgstr "Barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:791
msgid "A chocolate bar."
msgstr "Uma barra de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:791
msgid "Heal 130-210 HP"
msgstr "Curar 130-210 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:799
msgid "Cave Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:799
msgid "For omelettes."
msgstr "Para omeletes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:799
msgid "Heal 4-400 HP"
msgstr "Curar 4-400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:807
msgid "Smoke Grenade"
msgstr "Granada de Fumaça"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:807
msgid ""
"Explodes and could cause splash damage... If it didn't missed every single "
"time."
msgstr "Explode e pode causar dano em área... Se não errasse todas as vezes."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:807
msgid "Explode"
msgstr "Explodir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:807
msgid "Splash damage"
msgstr "Dano em Área"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:815
msgid "Bug Leg"
msgstr "Pata de Inseto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:815
msgid "Small but strong! ...Are you really gonna eat that?"
msgstr "Pequeno mas forte! ... Você realmente vai comer isso?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:815
msgid "Heal 8-14 HP"
msgstr "Cura 8-14 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:822
msgid "Toothbrush"
msgstr "Escova Dental"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:822
msgid "To keep that beautiful smile going."
msgstr "Para manter esse lindo sorriso."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:822
msgid "Break"
msgstr "Quebrar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:830
msgid "Bronze Gift"
msgstr "Presente de Bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:830 items.xml:838 items.xml:846 items.xml:854 items.xml:862
msgid "Wow! A Gift Box! What wonders are inside?"
msgstr "Uau! Uma caixa de presente! Que maravilhas estão dentro?"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:830 items.xml:838 items.xml:846 items.xml:854 items.xml:862
#: items.xml:1018
msgid "Unwrap"
msgstr "Desembrulhar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:838
msgid "Silver Gift"
msgstr "Presente de Prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:846
msgid "Golden Gift"
msgstr "Presente de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:854
msgid "Prism Gift"
msgstr "Presente Prisma"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:862
msgid "Supreme Gift"
msgstr "Presente Supremo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:870
msgid "Desert Tablet"
msgstr "Tablete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:870
msgid "A tablet found in the sand ocean."
msgstr "Um tabloide encontrado no oceano de areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:879
msgid "Bottle Of Divine Water"
msgstr "Garrafa de Água Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:879
msgid "Very tasty water."
msgstr "Água muito saborosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:879
msgid "Heal 400-1400 HP"
msgstr "Cura 400-1400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:887
msgid "Tonori Water"
msgstr "Água de Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:887
msgid "A bottle of tonori water."
msgstr "Uma garrafa de água tonori."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:887
msgid "Heal 180-800 HP"
msgstr "Curar 180-800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:895
msgid "Chocolate Bunny"
msgstr "Coelhinho de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:895
msgid "A delicious chocolate bunny"
msgstr "Um delicioso coelho de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:895
msgid "Heal 1300-1800 HP"
msgstr "Cura 1300-1800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:904
msgid "Divine Apple"
msgstr "Maçã Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:904
msgid "A Divine Apple"
msgstr "Uma maçã divina"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:904
msgid "Heal 5000-10000 HP"
msgstr "Cura 5000-10000 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:912
msgid "Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:912
msgid "An edible snake egg"
msgstr "Um ovo de cobra comestível"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:912
msgid "Heal 100-200 HP"
msgstr "Cure 100-200 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:920
msgid "Mountain Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:920
msgid "An edible mountain snake egg."
msgstr "Um ovo de cobra de montanha comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:920
msgid "Heal 150-250 HP"
msgstr "Cura 150-250 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:928
msgid "Chagashroom"
msgstr "Chagashroom"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:928
msgid "Damage +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Dano + 5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:936
msgid "Pinkie Leg"
msgstr "Perna De Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:936
msgid "Heal 45-75 HP"
msgstr "Curar 45-75 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:944
msgid "Haste Potion"
msgstr "Poção de Aceleração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:944
msgid "Formely known as Concentration Potion, this is made of plushrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção de Concentração, esta é feita de "
"plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:944
msgid "Attack Speed +30%"
msgstr "Velocidade de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:952
msgid "Strength Potion"
msgstr "Poção de Força"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:952
msgid "Formely known as Iron Potion, this is made of chagashrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção Energética, esta é feita de cogumelos "
"chaga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:952
msgid "Attack Power +30%"
msgstr "Poder de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:960
msgid "Sewer Water"
msgstr "Água dos Esgotos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:960
msgid "Want to be sick?"
msgstr "Quer ficar doente?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:960
msgid "Heal 18-40 HP"
msgstr "Cure 18-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:969
msgid "Pirate Treasure Map"
msgstr "Mapa do Tesouro Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:969
msgid "It's time to become rich!"
msgstr "Está na hora de ficar rico!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:969 items.xml:977
msgid "Blame Saulc"
msgstr "Culpa do Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:977
msgid "Mysterious Bottle"
msgstr "Garrafa Misteriosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:977
msgid "What's inside? Perhaps... a Treasure Map?"
msgstr "O que tem dentro? Talvez ... um mapa do tesouro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:986
msgid "Celestia's Tea"
msgstr "Chá da Celestia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:986
msgid "A lovely tea from a lovely person. It's dead cold."
msgstr "Um adorável chá de uma pessoa adorável. Está frio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:986
msgid "Heal 15% SP, -5% HP"
msgstr "Cura 15% SP, -5% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:994
msgid "Cactus Cocktail"
msgstr "Coquetel de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:994
msgid "A typical dessert cocktail. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Um coquetel de sobremesa típico. Durante o verão, cura 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:994
msgid "Heal 90-260 HP"
msgstr "Curar 90-260 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1002
msgid "Apple Cocktail"
msgstr "Coquetel de maçã"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1002
msgid "Drink appreciated by vikings. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Bebida apreciada pelos vikings. Durante o verão, cura 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1002
msgid "Heal 130-307 hP, 10-25 SP"
msgstr "Cura 130-307 hP, 10-25 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1010
msgid "Cherry Cocktail"
msgstr "Coquetel de cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1010
msgid "Let's cold yourself. During Summmer, heals 3x more."
msgstr "Vamos esfriar você mesmo. Durante o verão, cura 3x mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1010
msgid "Heal 165-395 HP"
msgstr "Cura 165-395 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1018
msgid "Friend Gift"
msgstr "Presente de Amigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1018
msgid "Sent by your friend. Can be open at level 5."
msgstr "Enviado pelo seu amigo. Pode ser aberto no nível 5."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1026
msgid "Black Mamba Egg"
msgstr "Ovo de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1026
msgid "An edible black mamba egg."
msgstr "Um ovo de mamba negra comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1026
msgid "Heal 100-250 HP"
msgstr "Cura 100-250 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1034
msgid "Time Flask"
msgstr "Frasco de Tempo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1034
msgid "Contains Ozthokk's time-space technology."
msgstr "Contém a tecnologia de espaço-tempo de Ozthokk."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1034
msgid "Teleport"
msgstr "Teleporte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1042
msgid "Herbal Tea"
msgstr "Chá de ervas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1042
msgid "Dangerous stuff, do not drink. You have been warned."
msgstr "Coisa perigosa, não beba. Você foi avisado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1042
msgid "Attack Speed +60%, MP Heal, Poison."
msgstr "Velocidade de ataque +60%, Curar MP, Veneno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1050
msgid "Woodland Water"
msgstr "Água da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1050
msgid "A bottle of woodland water."
msgstr "Uma garrafa de água da floresta"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1050
msgid "Heal 300-700 HP"
msgstr "Curar 300-700 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1058
msgid "Fertilized Spores"
msgstr "Esporos Fertilizados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1058
msgid "You can plant it to colect some shrooms."
msgstr "Você pode plantar para coletar alguns cogumelos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1067
msgid "Potatoz"
msgstr "Potatoz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1067
msgid "A tasty potatoz."
msgstr "Uma batata saborosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1067
msgid "Heal 185-380 HP"
msgstr "Cura 185-380 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1075
msgid "Manapple"
msgstr "Manapple"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1075
msgid "Work in progress, Blame Saulc"
msgstr "Trabalho em andamento, Culpa Saulc"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1075
msgid "Heal 1000-4000 HP"
msgstr "Cura 1000-4000 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1081
msgid "Lock Picks"
msgstr "Lock Picks"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1081
msgid "You probably will find these useful when in jail."
msgstr "Você provavelmente achará isso útil na prisão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1089
msgid "Lawncandy"
msgstr "Lawncandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1089
msgid "A delicious candy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr "Um doce delicioso. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1089 items.xml:1097 items.xml:1105
msgid "Heal 33-99 HP"
msgstr "Curar 33-99 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1097
msgid "Saulcandy"
msgstr "Saulcandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1097
msgid "Probably the most buggy Candy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr "Provavelmente o mais buggy de Candy. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1105
msgid "Poocandy"
msgstr "Poocandia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1105
msgid "Kid candy yummy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr "Docinho de criança gostoso. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1113
msgid "Pumpkandy Seed"
msgstr "Semente Pumpkandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1113
msgid "Use them are right moment, if you want to collect some sweety candy."
msgstr "Usá-los é momento certo, se você quiser coletar alguns doces sweety."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1113
msgid "Plant Pumpkandy"
msgstr "Planta Pumpkandy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1121
msgid "Small Chocolate Bar"
msgstr "Pequena barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1121
msgid ""
"A chocolate bar, you can easily place it in your pocket! Don't forget it "
"when you want to wash your pants"
msgstr ""
"Uma barra de chocolate, você pode facilmente colocá-lo no seu bolso! Não "
"esqueça quando quiser lavar as calças"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1121
msgid "Heal 70-150 HP"
msgstr "Cure 70-150 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1129
msgid "Pumpkin Lollipop"
msgstr "Pirulito de abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1129
msgid "A lollipop with delicious pumpkin flavor"
msgstr "Um pirulito com delicioso sabor de abóbora"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1129
msgid "Attack Speed +10%, Heal 40-70 HP"
msgstr "Velocidade de ataque + 10%, Cura 40-70 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1137
msgid "Love Lollipop"
msgstr "Pirulito do amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1137
msgid "A lovely lollipop with delicious taste of apple"
msgstr "Um lindo pirulito com delicioso sabor de maçã"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1137
msgid "Damage +5%; Heal 1-500 HP"
msgstr "Dano + 5%; Curar 1-500 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1145
msgid "Manapop"
msgstr "Manapop"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1145
msgid "You can now taste Mana in your mouth"
msgstr "Agora você pode saborear Mana na sua boca"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1145
msgid "Heal 1-500 SP"
msgstr "Curar 1-500 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1153
msgid "Christmas Present Box"
msgstr "Caixa de Presentes de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1153 items.xml:2114
msgid "What does it contain."
msgstr "O que contém?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1161
msgid "Empty Box"
msgstr "Caixa vazia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1161
msgid "Essential if you want to open a fair."
msgstr "Essencial se você quiser abrir uma feira."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1161
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1170
msgid "Tolchi Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Tolchi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1170 items.xml:1178 items.xml:1186 items.xml:1194 items.xml:1202
#: items.xml:1210 items.xml:1218 items.xml:1226
msgid "Contains roughly 200 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 200 flechas para sua arquearia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1178
msgid "Training Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1186
msgid "Standard Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Padrão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1194
msgid "Iron Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1202
msgid "Cursed Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Amaldiçoadas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1210
msgid "Poison Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Envenenadas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1218
msgid "Thorn Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Espinhosas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1226
msgid "Bone Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Osso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1233
msgid "Return Potion"
msgstr "Poção de Retorno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1233
msgid "Returns you back to Soul Menhir. Expires rapidly."
msgstr "Retorna você de volta ao Soul Menhir. Expira rapidamente."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1233
msgid "Warp"
msgstr "Pular"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1240
msgid "Box Of Chocolates"
msgstr "Caixa de chocolates"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1240
msgid "Someone thought on you this Valentine."
msgstr "Alguém pensou em você neste Valentine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1247
msgid "Housing Letter I"
msgstr "Carta de Habitação I"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1247
msgid "Grants to holder an amount worth 10,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao portador uma quantia no valor de 10.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1254
msgid "Housing Letter II"
msgstr "Carta de Habitação II"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1254
msgid "Grants to holder an amount worth 100,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao portador uma quantia no valor de 100.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1261
msgid "Housing Letter III"
msgstr "Carta de Habitação III"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1261
msgid "Grants to holder an amount worth 1,000,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao titular um valor equivalente a 1.000.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1270
msgid "Status Reset Potion"
msgstr "Poção de Redefinição de Status"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1270
msgid "Reset all your status points. Seems dangerous."
msgstr "Redefina todos os seus pontos de status. Parece perigoso."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1270
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1270
msgid "Status Reset"
msgstr "Status Reset"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1278
msgid "Movement Potion"
msgstr "Poção de Movimento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1278
msgid "The Move Speed Potion gives you the outburst of a mad bull."
msgstr "A Move Speed Potion lhe dá a explosão de um touro louco."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1278
msgid "Move rapidly for 5s"
msgstr "Mova-se rapidamente por 5s"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1286
msgid "Precision Potion"
msgstr "Poção de Precisão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1286
msgid "Cannot hit a monster? The true Concentration Potion will help you out!"
msgstr ""
"Não consegue acertar um monstro? A verdadeira Poção de Concentração irá "
"ajudá-lo!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1286
msgid "Hit +40"
msgstr "Atingir +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1294
msgid "Luck Potion"
msgstr "Poção da Sorte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1294 items.xml:1302 items.xml:1310
msgid "I am so lucky today!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1294
msgid "Minor Luck Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1302
msgid "Luck+ Potion"
msgstr "Sorte + Poção"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1302
msgid "Medium Luck Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1310
msgid "Luck++ Potion"
msgstr "Luck ++ Potion"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1310
msgid "Huge Luck Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1318
msgid "Dexterity Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1318 items.xml:1326 items.xml:1334
msgid "I am so accurate today!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1318
msgid "Minor Dexterity Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1326
msgid "Dexterity+ Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1326
msgid "Medium Dexterity Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1334
msgid "Dexterity++ Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1334
msgid "Huge Dexterity Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1342
msgid "Intelligence Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1342 items.xml:1350 items.xml:1358
msgid "I am so intelligent today!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1342
msgid "Minor Intelligence Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1350
msgid "Intelligence+ Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1350
msgid "Medium Intelligence Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1358
msgid "Intelligence++ Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1358
msgid "Huge Intelligence Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1366
msgid "Vitality Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1366 items.xml:1374 items.xml:1382
msgid "I am so sturdy today!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1366
msgid "Minor Vitality Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1374
msgid "Vitality+ Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1374
msgid "Medium Vitality Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1382
msgid "Vitality++ Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1382
msgid "Huge Vitality Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1390
msgid "Agility Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1390 items.xml:1398 items.xml:1406
msgid "I am so agile today!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1390
msgid "Minor Agility Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1398
msgid "Agility+ Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1398
msgid "Medium Agility Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1406
msgid "Agility++ Potion"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1406
msgid "Huge Agility Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1415
msgid "Sacred Life Potion"
msgstr "Poção de Vida Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1415 items.xml:1423
msgid "Worth a million GP according to item database."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1415
msgid "MAX HP +10%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1423
msgid "Sacred Mana Potion"
msgstr "Poção de Mana Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1423
msgid "MAX MP +10%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1431
msgid "Dodge Potion"
msgstr "Poção de Esquiva"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1431
msgid "Can't handle the damage? Have you tried... Dodging?"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1431
msgid "Flee +40"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1441
msgid "4144's Tortuga"
msgstr "Tortuga de 4144"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1441
msgid "Faster than the average. Runs faster than you, even."
msgstr "Mais rápido que a média. Corre mais rápido que você, mesmo."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1441
msgid "Ride"
msgstr "Passeio"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1441
msgid ""
"Damage dealt -50% / no regen / no knockback / critical +25% / hit -30% / "
"range -1 / flee +50% / move speed+"
msgstr ""
"Dano causado -50% / sem regeneração / sem repulsão / crítica + 25% / acertar"
" -30% / alcance -1 / fugir + 50% / velocidade de movimento +"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1449
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequenos Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1449
msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs."
msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1455
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Penas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1455
msgid "Small feathers of an innocent little piou."
msgstr "Pequenas penas de um pequeno e inocente piou."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1461
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento de Casco de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1461
msgid "Used to make tools and decorations."
msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1467
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1467
msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..."
msgstr "Talvez alguma coisa tenha chocado ou alguém tenha sido cozido ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1473
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cauda de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1473
msgid "Hairless tail of a ratto."
msgstr "Cauda sem pêlos de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1479
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dentes de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1479
msgid "Sharp incisors of a ratto."
msgstr "Incisivos afiados de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1485
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1485 items.xml:2499
msgid "It moves and pinches without its body."
msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1491
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1491
msgid "Claws from a wild Squichy."
msgstr "Garras de um Squishy selvagem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1497
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Casco de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1497
msgid "A symbol of shelter."
msgstr "Um símbolo de abrigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1504
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lingua de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1504
msgid "Adept to digesting blubs."
msgstr "Perito em digerir blubs."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1511
msgid "Pearl"
msgstr "Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1511
msgid "A beautiful round and shiny pearl."
msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1518
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1518
msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems."
msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1525
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1525
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Um coral pintado de azul por um blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1531
msgid "Fish Box"
msgstr "Caixa de peixe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1531
msgid "A wooden box full of fresh fish."
msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1538
msgid "Guild Certification"
msgstr "Certificação de Guilda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1538
msgid "This piece of paper grants you official permission to found a Guild."
msgstr ""
"Este pedaço de papel lhe concede permissão oficial para fundar uma Guilda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1544
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caixa de Croconozes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1544
msgid "Contains 17 croconuts."
msgstr "Contém 17 croconozes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1550
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caixa de Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1550
msgid "Contains 87 plushrooms."
msgstr "Contém 87 plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1557
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Prato Envenenado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1557
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1564
msgid "Silver Key"
msgstr "Chave Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1564
msgid ""
"An iron key trying to pass itself as a silver one. Don't ask. Just use it!"
msgstr ""
"Uma chave de ferro tentando fingir ser de prata. Não pergunte. Apenas use!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1571
msgid "Left Crafty Wing"
msgstr "Asa esquerda de crafty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1571 items.xml:1584
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1577
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dente de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1577
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1584
msgid "Right Crafty Wing"
msgstr "Asa direita de crafty"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:1591 monsters.xml:148
msgid "Pumpkin"
msgstr "Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1591
msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals."
msgstr "Uma espécie invasora, por vezes esculpida durante festivais. Abóbora."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1598
msgid "Mushroom Spores"
msgstr "Esporos de Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1598
msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land."
msgstr ""
"Alguns esporos coloridos que ajudam os cogumelos a se espalharem pela terra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1605
msgid "Moss"
msgstr "Musgo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1605
msgid "Grows in moist, shady areas."
msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1612
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1612
msgid "Boneless appendage of an invertebrate."
msgstr "Apêndice sem ossos de um invertebrado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1619
msgid "Common Carp"
msgstr "Carpa Comum"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1619
msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests."
msgstr "A água doce é comumente habitada por essas pragas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1626
msgid "Grass Carp"
msgstr "Carpa Capim"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1626
msgid "A smart fish, very difficult to catch."
msgstr "Um pequeno peixe, muito difícil de capturar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1634
msgid "Fishing Rod"
msgstr "Vara de Pesca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1634
msgid "Designed for sports fishing."
msgstr "Projetado para a pesca esportiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1640
msgid "Snowflake"
msgstr "Floco de neve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1640
msgid "A weightless (and worthless) snow flake. The winter has come!"
msgstr "Um floco de neve sem peso (e sem valor). O inverno chegou!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1646
msgid "Artichoke Herb"
msgstr "Erva de alcachofra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1646
msgid "A green herb, extremely common."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1652
msgid "A raw diamond gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de diamante bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1658
msgid "A raw ruby gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de rubi bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1664
msgid "A raw emerald gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de esmeralda bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1670
msgid "A raw sapphire gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de safira bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1676
msgid "A raw topaz gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de topázio bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1682
msgid "A raw amethyst gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa ametista bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1689
msgid "Black Pearl"
msgstr "Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1689
msgid "A pearl. Round, shiny and black!"
msgstr "Uma pérola. Redonda, brilhante e preta!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1696
msgid "Bloodstone"
msgstr "Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1696
msgid "A stone as red as blood that emits a strange aura."
msgstr "Uma pedra tão vermelha quanto sangue que emite uma aura estranha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1702
msgid "Coin Bag"
msgstr "Bolsa de Moedas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1702
msgid "A bag used to hold coins."
msgstr "Um saco usado para guardar moedas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1708
msgid "Wolvern Tooth"
msgstr "Dente de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1708
msgid "A tooth from a wolvern."
msgstr "Um dente de um wolverine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1714
msgid "Iron Powder"
msgstr "Pó de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1714
msgid "A pile of powdered iron"
msgstr "Uma pilha de ferro em pó"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1720
msgid "Pink Antenna"
msgstr "Antena Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1720
msgid "No-one knows why pinkies have these antennas on their heads."
msgstr "Ninguém sabe por que os trasgos rosas têm essas antenas na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1726
msgid "Animal Bones"
msgstr "Ossos animais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1726
msgid "Bones from an animal."
msgstr "Ossos de um animal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1732
msgid "Antlers"
msgstr "Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1732
msgid "The antlers of a Reinboo."
msgstr "Os chifres de um Reinboo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1738
msgid "Bandit Hood"
msgstr "Capuz de Bandido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1738
msgid "A bandit hood crawling with lice."
msgstr "Um capuz de bandido rastejando com piolhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1744
msgid "Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1744
msgid "The wing from a bat."
msgstr "A asa de um morcego."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1750
msgid "Bent Needle"
msgstr "Agulha Entortada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1750
msgid ""
"A twisted needle. It would be difficult to find one in a haystack, for "
"example."
msgstr ""
"Uma agulha torcida. Seria difícil encontrar um num palheiro, por exemplo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1756
msgid "Blanket"
msgstr "Cobertor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1756
msgid "A blanket big enough to cover a reinboo's back, but not very warm."
msgstr ""
"Um cobertor grande o suficiente para cobrir as costas de um reinboo, mas não"
" muito quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1762
msgid "Bone"
msgstr "Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1762
msgid "A bone."
msgstr "Um osso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1768
msgid "Bottle Of Sand"
msgstr "Garrafa de Areia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1768
msgid "A bottle with sand in it."
msgstr "Uma garrafa com areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1774
msgid "Brainstem"
msgstr "Tronco cerebral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1774
msgid "The cortex pulses with enegry."
msgstr "O córtex pulsa com energia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1780
msgid "Casino Coins"
msgstr "Moedas De Cassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1780
msgid "Just some casino coins."
msgstr "Apenas algumas moedas de cassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1786
msgid "Cave Snake Lamp"
msgstr "Lâmpada de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1786
msgid "The feeler of a cave snake that glows in the dark."
msgstr "O sensor de uma cobra da caverna que brilha no escuro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1792
msgid "Closed Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal fechada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1792
msgid ""
"A closed, but yet unwrapped box that should contain some Christmas present."
msgstr ""
"Uma caixa fechada, mas ainda não aberta, que deveria conter algum presente "
"de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1798
msgid "Coal"
msgstr "Carvão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1798
msgid "A lump of coal."
msgstr "Um pedaço de carvão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1804
msgid "Crypt Key"
msgstr "Chave de Cripta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1804
msgid "You feel as if the Skeleton Key is staring at you."
msgstr "Você sente como se a Chave Esqueleto estivesse olhando para você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1810
msgid "Dark Petal"
msgstr "Pétala Escura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1810
msgid ""
"A single, dark, petal, oddly heavy. The edges of the petal are unusually "
"hard, and have a slightly reflective shine to them. But looking into the "
"gleam, you can only see fire."
msgstr ""
"Uma única pétala escura, estranhamente pesada. As bordas da pétala são "
"extraordinariamente duras e têm um brilho levemente reflexivo para elas. Mas"
" olhando para o brilho, você só pode ver o fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1816
msgid "Zombie Ear"
msgstr "Orelha de zumbi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1816
msgid "An ear from a zombie."
msgstr "Um ouvido de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1822
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1822
msgid "Someone blows their nose and you want to keep it?"
msgstr "Alguém assoa o nariz e você quer mantê-lo?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1828
msgid "Frozen Yeti Tear"
msgstr "Lágrima de Yeti Congelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1828
msgid "A tear from a yeti, frozen."
msgstr "Uma lágrima de um yeti, congelada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1834
msgid "Cobalt Herb"
msgstr "Erva Cobalto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1834 items.xml:1876 items.xml:1882 items.xml:2567
msgid "An ingredient for brewing healing potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de cura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1840
msgid "Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1840
msgid "The skin of a slain snake."
msgstr "A pele de uma cobra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1846
msgid "Undead Eye"
msgstr "Olho Morto-vivo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1846
msgid "An eye from a zombie."
msgstr "Um olho de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1852
msgid "Cotton Cloth"
msgstr "Roupa de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1852
msgid "A piece of cotton cloth."
msgstr "Um pedaço de pano de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1858
msgid "Grass Seeds"
msgstr "Sementes de Grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1858
msgid "Some grass seeds."
msgstr "Algumas sementes de grama."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1864
msgid "Hard Spike"
msgstr "Espinho Duro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1864
msgid "The hard spike of a slain monster."
msgstr "O espinho de um monstro morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1870
msgid "Diseasd Heart"
msgstr "Coração Doente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1870
msgid "A diseased heart. Likely from a zombie."
msgstr "Um coração doente. Provavelmente de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1876
msgid "Gamboge Herb"
msgstr "Erva Gamboge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1882
msgid "Mauve Herb"
msgstr "Erva Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1889
msgid "Iron Ingot"
msgstr "Lingote de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1889
msgid "An ingot of iron."
msgstr "Um lingote de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1895
msgid "Iron Ore"
msgstr "Minério de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1895
msgid "A lump of iron ore."
msgstr "Um pedaço de minério de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1901
msgid "Maggot Slime"
msgstr "Gosma de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1901
msgid "Slimy maggot slime."
msgstr "Lodo viscoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1907
msgid "Rotten Rags"
msgstr "Panos Podres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1907
msgid "Rotten rags from an undead creature."
msgstr "Panos podres de uma criatura morta-viva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1913
msgid "Raw Log"
msgstr "Toco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1913
msgid "A raw log."
msgstr "Um toco de madeira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1919
msgid "Brain"
msgstr "Cérebro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1919
msgid "One thing you lack."
msgstr "Uma coisa você não tem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1925
msgid "Reed Bundle"
msgstr "Feixe de Junco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1925
msgid "A bundle of reeds."
msgstr "Um feixe de juncos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1931
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1931
msgid "A root from a plant."
msgstr "Uma raiz de uma planta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1937
msgid "Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1937
msgid "A poisoned scorpion stinger."
msgstr "Um ferrão de escorpião envenenado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1943
msgid "Silk Cocoon"
msgstr "Casulo de Seda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1943
msgid "A silkworm's cocoon."
msgstr "Casulo de um bicho da seda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1949
msgid "Snake Tongue"
msgstr "Língua de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1949
msgid "The forked tongue of a snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1955
msgid "Treasure Key"
msgstr "Chave do Tesouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1955
msgid "A rusty key."
msgstr "Uma chave enferrujada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1961
msgid "Vampire Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1961
msgid "The wing of a bloodsucking Vampire Bat."
msgstr "A asa de um vampiro morcego sanguessuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1967
msgid "Yeti Claw"
msgstr "Garra de Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1967
msgid "A stolen claw from a Yeti."
msgstr "Uma garra roubada de um Yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1973
msgid "Wolvern Pelt"
msgstr "Pele de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1973
msgid ""
"The pelt of a Wolvern. In some lands, this can be used to make clothes, "
"blankets, or tents."
msgstr ""
"A pele de um Wolvernine. Em alguns países, isso pode ser usado para fazer "
"roupas, cobertores ou barracas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1980
msgid "Lava Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Lava de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1980
msgid "A strange lava pearl that did not burn you."
msgstr "Uma estranha pérola de lava que não te queimava."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1986
msgid "Tulip"
msgstr "Tulipa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1986
msgid "A flower picked in the fields."
msgstr "Uma flor colhida nos campos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1992
msgid "Spell Book Page"
msgstr "Página do livro de feitiços"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1992
msgid "A page torn from a magic book."
msgstr "Uma página arrancada de um livro mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1999
msgid "Skull"
msgstr "Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1999
msgid "don't hope to find a brain in it."
msgstr "Não espere encontrar um cérebro nele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2005
msgid "Silver Bell"
msgstr "Sino De Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2005
msgid "A bell made from pure silver."
msgstr "Um sino feito de prata pura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2011
msgid "Broken-Four-Leaf-Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Quebradas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2011 items.xml:2226
msgid "Unlucky."
msgstr "Azarado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2017
msgid "Gem Powder"
msgstr "Pó de Gema Preciosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2017
msgid "Crushed from valuable crystals."
msgstr "Esmagado de cristais valiosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2023
msgid "Gold Coins"
msgstr "Moedas de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2023
msgid "Used for buying stuff."
msgstr "Usado para comprar coisas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2029
msgid "Grass Liner"
msgstr "Forro de grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2029
msgid "Perfect to feed moobous."
msgstr "Perfeito para alimentar moobous."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2035
msgid "Ice Cube"
msgstr "Cubo de gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2035
msgid "Dont bring it to Tulimshar."
msgstr "Não o leve para Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2041
msgid "Iten"
msgstr "Iten"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2041
msgid "Small but heavy."
msgstr "Pequeno mas pesado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2047
msgid "Jacko Lantern"
msgstr "Lanterna Jacko"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2047
msgid "A pumkin with a face on it."
msgstr "Uma abóbora com um rosto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2053
msgid "Lazurite Shard"
msgstr "Estilhaço Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2053
msgid "A small shard of Lazurite, with little magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um pequeno fragmento de Lazurite, com poucas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2059
msgid "Lazurite Crystal"
msgstr "Cristal de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2059
msgid "A crystal of Lazurite, with magic catalysis properties."
msgstr "Um cristal de Lazurite, com propriedades de catálise mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2065
msgid "Lazurite Heart"
msgstr "Coração de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2065
msgid "A large crystal of Lazurite, with powerful magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um grande cristal de Lazurite, com poderosas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2071
msgid "Leather Suitcase"
msgstr "Mala De Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2071
msgid "A tyipical suitcase."
msgstr "Uma mala típica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2078
msgid "Love Letter"
msgstr "Carta de amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2078
msgid "A letter to confess to that special someone."
msgstr "Uma carta para confessar a alguém especial."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2084
msgid "Mylarin Dust"
msgstr "Poeira Mylarin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2084
msgid "A bottle of mylarin particles."
msgstr "Um frasco de partículas de mylarin."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2090
msgid "Opened Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal aberta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2090
msgid "What was inside?"
msgstr "O que estava dentro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2096
msgid "Leather Patch"
msgstr "Remendo de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2096
msgid "A piece of leather from questionable origins."
msgstr "Um pedaço de couro de origens questionáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2102
msgid "Petal"
msgstr "Pétala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2102
msgid "This lovely petal was picked from a flower."
msgstr "Esta linda pétala foi colhida de uma flor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2108
msgid "Sulfur Powder"
msgstr "Pó de Enxofre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2108
msgid "A small pile of dangerous sulphur."
msgstr "Uma pequena pilha de enxofre perigoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2114
msgid "Present Box"
msgstr "Caixa presente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2120
msgid "Quill"
msgstr "Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2120
msgid "Used to write letters."
msgstr "Usado para escrever cartas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2126
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2126
msgid "can come in a variety of colors."
msgstr "pode vir em uma variedade de cores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2132
msgid "Sealed Soul"
msgstr "Alma Selada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2132
msgid "A soul, sealed in a mystical vial."
msgstr "Uma alma selada em um frasco místico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2138
msgid "Silver Mirror"
msgstr "Espelho de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2138
msgid "This mirror has some mysterious aura around it."
msgstr "Este espelho tem uma aura misteriosa ao redor dele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2144
msgid "Terranite Ore"
msgstr "Minério Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2144
msgid "Some ore collected from the Terranite."
msgstr "Algum minério coletado de terranites."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2150
msgid "Tuber"
msgstr "Tubérculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2150
msgid "A seed that can be replanted."
msgstr "Uma semente que pode ser replantada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2156
msgid "Iced Bottle"
msgstr "Garrafa Gelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2156
msgid "Frozen solid."
msgstr "Congelado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2163
msgid "Saxso Key"
msgstr "Chave Saxso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2163
msgid "Used to unlock something."
msgstr "Usado para desbloquear algo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2170
msgid "Blue Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Mana Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2170
msgid "A pure pearl of Mana."
msgstr "Uma pura pérola de Mana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2177
msgid "Crystallized Maggot"
msgstr "Verme Cristalizado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2177
msgid "Hard as a rock."
msgstr "Duro como pedra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2183
msgid "Dark Crystal"
msgstr "Cristal Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2183
msgid "Dark as the night."
msgstr "Escuro como a noite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2189
msgid "Sunny Crystal"
msgstr "Cristal Ensolarado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2189
msgid "Shines as bright as the sun."
msgstr "Brilha tão brilhante quanto o sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2195
msgid "Druid Tree Branch"
msgstr "Galho da Árvore Druida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2195
msgid "A branch from a druid tree."
msgstr "Um ramo de uma árvore druida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2201
msgid "Dragon Scales"
msgstr "Escamas de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2201
msgid "Taken from a dead dragon."
msgstr "Tomado de um dragão morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2208
msgid "Light Green Diamond"
msgstr "Diamante Verde Claro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2208
msgid "A light green diamond."
msgstr "Um diamante verde claro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2214
msgid "Demonic Earth Powder"
msgstr "Pó Demoníaco da Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2214
msgid "let's make The Mana World 2 darker !"
msgstr "vamos fazer o The Mana World 2 mais escuro!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2220
msgid "Fluo Powder"
msgstr "Fluor Em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2220
msgid "Fluoresent powder."
msgstr "Pó fluorescente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2226
msgid "Broken Medal"
msgstr "Medalha Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2233
msgid "Strange Coin"
msgstr "Moeda Estranha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2233
msgid "Doesn't look like the others. I wonder if you can shop with this."
msgstr ""
"Não se parece com os outros. Eu me pergunto se você pode comprar com isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2240
msgid "Butterfly"
msgstr "Borboleta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2240
msgid "It's made of butter! It flies! It is a BUTTERFLY!"
msgstr "É feito de borbo! Pertencia a leta! É uma BORBOLETA!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2246
msgid "Cave Snake Tongue"
msgstr "Língua da Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2246
msgid "It is not kind to show tongues to people, you know."
msgstr "Não é gentil mostrar as línguas para as pessoas, você sabe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2252
msgid "Red Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2252
msgid "It stings!"
msgstr "Isso pica!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2258
msgid "Black Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2258
msgid "It stings a lot!"
msgstr "Isso machuca bastante!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2264
msgid "Empty Bottle"
msgstr "Garrafa Vazia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2264
msgid "If you are thirsty, this won't solve your problems."
msgstr "Se você estiver com sede, isso não resolverá seus problemas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2270
msgid "Golden Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2270
msgid "A rare golden egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um raro ovo de ouro que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2276
msgid "Silver Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Prateado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2276
msgid "A silver egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um ovo de prata que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2282
msgid "Pile Of Ash"
msgstr "Pilha de Cinzas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2282
msgid "A pile of ash similar to volcanic ash."
msgstr "Uma pilha de cinzas semelhante à cinza vulcânica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2288
msgid "Duck Feathers"
msgstr "Penas De Pato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2288
msgid "Small feathers of an angry Duck."
msgstr "Pequenas penas de um pato com raiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2295
msgid "Tulimshar Guard Card"
msgstr "Cartão de guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2295
msgid ""
"Go anywhere you want! Well, not really. But grants you access to restricted "
"areas in Tulimshar."
msgstr ""
"Vá a qualquer lugar que você quiser! Bem, na verdade não. Mas concede-lhe "
"acesso a áreas restritas em Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2301
msgid "Roach"
msgstr "Barata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2301
msgid "A small fish."
msgstr "Um peixe pequeno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2307
msgid "Tench"
msgstr "Tencas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2307
msgid "A tench found in pond."
msgstr "Um peixe encontrado na lagoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2313
msgid "Lifestone"
msgstr "Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2313
msgid "A small stone with some life power on it. Not very useful."
msgstr "Uma pequena pedra com algum poder de vida nela. Não é muito útil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2319
msgid "Copper Ore"
msgstr "Minério de Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2319
msgid "Copper in its brute form."
msgstr "Cobre na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2325
msgid "Lead Ore"
msgstr "Minério de Chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2325
msgid "Lead in its brute form."
msgstr "Chumbo na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2332
msgid "Tin Ore"
msgstr "Minério de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2332
msgid "Tin in its brute form."
msgstr "Estanho na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2338
msgid "Silver Ore"
msgstr "Minério de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2338
msgid "Silver in its brute form."
msgstr "Prata em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2344
msgid "Gold Ore"
msgstr "Minério de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2344
msgid "Gold in its brute form."
msgstr "Ouro em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2350
msgid "Platinum Ore"
msgstr "Minério de Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2350
msgid "Platinum in its brute form."
msgstr "Platina na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2356
msgid "Iridium Ore"
msgstr "Minério de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2356
msgid "Iridium in its brute form."
msgstr "Irídio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2362
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Minério de Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2362
msgid "Titanium in its brute form."
msgstr "Titânio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2370
msgid "Copper Ingot"
msgstr "Lingotes de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2370
msgid "Used to craft copper objects."
msgstr "Usado para criar objetos de cobre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2377
msgid "Lead Ingot"
msgstr "Lingote de chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2377
msgid "Used to craft lead objects."
msgstr "Usado para criar objetos de chumbo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2384
msgid "Tin Ingot"
msgstr "Lingote de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2384
msgid "Used to craft tin objects."
msgstr "Usado para criar objetos de estanho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2391
msgid "Silver Ingot"
msgstr "Lingote de prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2391
msgid "Used to craft silver objects."
msgstr "Usado para criar objetos de prata."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2398
msgid "Gold Ingot"
msgstr "Lingote de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2398
msgid "Used to craft gold objects."
msgstr "Usado para criar objetos de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2406
msgid "Platinum Ingot"
msgstr "Lingote De Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2406
msgid "Used to craft platinum objects."
msgstr "Usado para criar objetos de platina."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2413
msgid "Iridum Ingot"
msgstr "Lingote de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2413
msgid "Used to craft iridium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de irídio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2420
msgid "Titanium Ingot"
msgstr "Lingote De Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2420
msgid "Used to craft titanium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de titânio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2426
msgid "Diamond Powder"
msgstr "Pó de diamante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2426
msgid "A white powder made out of a diamond."
msgstr "Um pó branco feito de um diamante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2432
msgid "Ruby Powder"
msgstr "Pó de rubi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2432
msgid "A red powder made out of a ruby."
msgstr "Um pó vermelho feito de um rubi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2438
msgid "Emerald Powder"
msgstr "Pó esmeralda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2438
msgid "A green powder made out of an emerald."
msgstr "Um pó verde feito de uma esmeralda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2444
msgid "Sapphire Powder"
msgstr "Pó de safira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2444
msgid "A blue powder made out of a sapphire."
msgstr "Um pó azul feito de uma safira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2450
msgid "Topaz Powder"
msgstr "Topázio em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2450
msgid "A yellow powder made out of a topaz."
msgstr "Um pó amarelo feito de um topázio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2456
msgid "Amethyst Powder"
msgstr "Pó de ametista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2456
msgid "A purple powder made out of an amethyst."
msgstr "Um pó roxo feito de uma ametista."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2462
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caixa de Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2462
msgid "Contains 50 aquadas."
msgstr "Contém 50 aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2468
msgid "Mountain Snake Tongue"
msgstr "Língua de cobra de montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2468
msgid "The forked tongue of a mountain snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2475
msgid "Mountain Snake Skin"
msgstr "Pele de serpente da montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2475
msgid "A rare skin of a mountain snake."
msgstr "Uma pele rara de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2481
msgid "Cave Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2481
msgid "A cave snake skin."
msgstr "Uma pele de cobra de caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2487
msgid "Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2487
msgid "One scorpion was out of harm's way."
msgstr "Um escorpião agora fora de perigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2493
msgid "Red Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2493
msgid "Not appetizing."
msgstr "Não apetitoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2499
msgid "Black Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2505
msgid "Golden Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2505
msgid "A dangerous golden scorpion claw."
msgstr "Uma garra perigosa de escorpião dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2511
msgid "Ocean Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc do Oceano"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2511
msgid "A claw of a rare species of croc."
msgstr "Uma garra de uma espécie rara de croc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2517
msgid "White Fur"
msgstr "Pelo Branco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2517
msgid "White fleecy fur, useful for making garments."
msgstr "Peles brancas felpudas, úteis para fazer roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2524
msgid "Everburn Powder"
msgstr "Pó de Chama Eterna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2524
msgid "Infinite Burning Powder. 100% magic. Extremely rare reagent."
msgstr "Pó Ardente Infinito. 100% mágica. Reagente extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2531
msgid "Dark Desert Mushroom"
msgstr "Cogumelo do Deserto Escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2531
msgid ""
"Extremely rare, only found on the deepest part of the Hard Desert. Useful "
"for all potions."
msgstr ""
"Extremamente raro, encontrado apenas na parte mais profunda do deserto. Útil"
" para todas as poções."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2537
msgid "Wooden Log"
msgstr "Barra de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2537
msgid ""
"With the work of a skilled lumberjack, this log is useful for almost all "
"your crafting needs."
msgstr ""
"Com o trabalho de um lenhador habilidoso, essa madeira é útil para quase "
"todas suas necessidades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2543
msgid "Mana Piou Feathers"
msgstr "Penas de Piou de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2543
msgid "Small magic feathers of a little magic piou."
msgstr "Pequenas penas mágicas de um pequeno piou mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2549
msgid "Black Mamba Tongue"
msgstr "Língua de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2549
msgid "The forked tongue of a black mamba."
msgstr "A língua bifurcada de uma mamba negra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2555
msgid "Black Mamba Skin"
msgstr "Pele Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2555
msgid "The skin of a slain black mamba."
msgstr "A pele de uma mamba negra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2561
msgid "Squirrel Pelt"
msgstr "Pele de Esquilo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2561
msgid "The pelt of a squirrel. Trophy of the less experienced hunters.."
msgstr "A pele de um esquilo. Troféu dos caçadores menos experientes .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2567
msgid "Alizarin Herb"
msgstr "Erva Alizarina"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2573
msgid "Shadow Herb"
msgstr "Erva Sombria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2573
msgid "An ingredient for brewing poison potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de veneno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2579
msgid "Warped Log"
msgstr "Madeira Distorcida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2579
msgid "A piece of wood, warped and twisted by some unnatural force. Useless."
msgstr ""
"Um pedaço de madeira, deformado e torcido por alguma força não natural. Sem "
"utilidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2585
msgid "Mouboo Figurine"
msgstr "Estatueta Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2585
msgid "A small, wooden figurine of a mouboo. Useful for summoning."
msgstr "Uma pequena estatueta de madeira de um mouboo. Útil para invocações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2592
msgid "Copper Key"
msgstr "Chave de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2592
msgid "You have the key, now you need to find the chest to open!"
msgstr "Você tem a chave, agora você precisa encontrar o baú para abrir!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2598
msgid "Dusty In A Bottle"
msgstr "Empoeirado em uma garrafa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2598
msgid "Dusty in a bottle. Part from Call Of Dusty Event."
msgstr "Empoeirado em uma garrafa. Parte de Call Of Dusty Event."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2605
msgid "Hero Coin"
msgstr "Moeda do Herói"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2605
msgid "Heroes Hold's Dungeon Coin. Worth a lot on the black market."
msgstr "Heróis Hold's Dungeon Coin. Vale muito no mercado negro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2612
msgid "Neutral Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Neutro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2612
msgid "Contains the essence of neutrality."
msgstr "Contém a essência da neutralidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2618
msgid "Water Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental da Água"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2618
msgid "Contains the essence of water."
msgstr "Contém a essência da água."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2624
msgid "Earth Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elementar da Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2624
msgid "Contains the essence of earth."
msgstr "Contém a essência da terra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2630
msgid "Fire Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2630
msgid "Contains the essence of fire."
msgstr "Contém a essência do fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2636
msgid "Wind Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Vento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2636
msgid "Contains the essence of wind."
msgstr "Contém a essência do vento."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2642
msgid "Poison Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Veneno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2642
msgid "Contains the essence of poison. Does not poison foes."
msgstr "Contém a essência do veneno. Não envenena inimigos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2648
msgid "Holy Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Sagrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2648
msgid "Contains the essence of holiness."
msgstr "Contém a essência da santidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2654
msgid "Shadow Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental da Sombra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2654
msgid "Contains the essence of darkness."
msgstr "Contém a essência da escuridão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2660
msgid "Ghost Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Fantasma"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2660
msgid "Contains the essence of etheral."
msgstr "Contém a essência do etéreo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2666
msgid "Undead Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Mortos-vivos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2666
msgid "Contains the essence of restlessness."
msgstr "Contém a essência da inquietação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2676
msgid "Bromenal Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2676
msgid "An amulet that brings the wearer good luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador boa sorte aonde quer que vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2676
msgid "Dmg. Red. +10%, Luck +1"
msgstr "Dmg. Vermelho. + 10%, Sorte +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2685
msgid "Silver Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2685
msgid "An amulet that brings the wearer great luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador grande sorte onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2685
msgid "Dmg. Red. +5%, Luck +1"
msgstr "Dmg. Vermelho. + 5%, Sorte +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2694
msgid "Golden Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto Dourado de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2694
msgid "An amulet that brings the wearer excellent luck where ever they go."
msgstr ""
"Um amuleto que traz ao portador excelente sorte aonde quer que ele vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2694
msgid "Dmg. Red. +7%, Luck +2"
msgstr "Dmg. Vermelho. + 7%, sorte +2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2703
msgid "Crozenite Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Crozenita"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2703
msgid "An amulet that brings the wearer luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz a sorte do portador para onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2703
msgid "Dmg. Red. +3%"
msgstr "Dmg. Vermelho. + 3%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2713
msgid "Platinum Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2713
msgid "An amulet that brings the wearer absolute luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador a sorte absoluta aonde quer que vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2713
msgid "Critical Defense +12%, Dmg. Red. +10%, Luck +5, Critical +2"
msgstr "Defesa Crítica + 12%, Dmg. Vermelho. + 10%, sorte +5, crítica +2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2721
msgid "Jack's Skeleton Charm"
msgstr "Colar Esqueleto de Jack's"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2721
msgid "A mysterious charm said to only work at a special time of year."
msgstr ""
"Um charme misterioso disse que só funciona em uma época especial do ano."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:2731 quests.xml:831 quests.xml:840
msgid "Lifestone Pendant"
msgstr "Pendente de Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2731
msgid "A mystical pendant."
msgstr "Um pingente místico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2731
msgid "SP Regen +1%, HP Regen +5%"
msgstr "Regeneração SP + 1%, Regeneração HP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2740
msgid "Bloodstone Pendant"
msgstr "Pingente de Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2740
msgid "A demoniac pendant."
msgstr "Um pingente demoníaco."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2740
msgid "HP +5%"
msgstr "HP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2749
msgid "Raw Talisman"
msgstr "Talismã Cru"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2749
msgid "Raw form of a talisman, can be enchanted with ancient magic."
msgstr "Forma bruta de um talismã, pode ser encantado com a magia antiga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2749 items.xml:2758 items.xml:2767
msgid "HP +15%"
msgstr "HP + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2758
msgid "Dark Talisman"
msgstr "Talismã das Trevas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2758
msgid ""
"A small cube. It radiates unimaginable power, and is quite dizzying to look "
"at."
msgstr ""
"Um pequeno cubo. Ele irradia um poder inimaginável e causa tontura só de se "
"olhar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2767
msgid "Flight Talisman"
msgstr "Talismã de Voo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2767
msgid ""
"A talisman created using ancient magic to keep you safe during flights."
msgstr ""
"Um talismã criado usando magia antiga para mantê-lo seguro durante os vôos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2776
msgid "Tooth Necklace"
msgstr "Colar de Dentes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2776
msgid "A basic tooth necklace."
msgstr "Um colar de dente básico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2776
msgid "STR +2, HP -200"
msgstr "STR +2, HP -200"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2786
msgid "Wolvern Teeth Necklace"
msgstr "Colar de dentes de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2786
msgid "A poacher necklace."
msgstr "Um colar caçador."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2786
msgid "STR +3, HP -250"
msgstr "STR +3, HP -250"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2794
msgid "Claw Pendant"
msgstr "Pingente de Garra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2794
msgid "A pendant made for hermit"
msgstr "Um pingente feito para o eremita"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2802
msgid "Barbarian Amulet"
msgstr "Amuleto Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2802
msgid "A typical amulet for adult barbarian."
msgstr "Um amuleto típico para bárbaro adulto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2810
msgid "Barbarian Master Amulet"
msgstr "Amuleto Mestre Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2810 items.xml:2818 items.xml:2826
msgid "An unique amulet in a tribe."
msgstr "Um amuleto único em uma tribo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2818
msgid "Monk Pendant"
msgstr "Pingente De Monge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2826
msgid "Angel Amulet"
msgstr "Amuleto de Anjo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2835
msgid "Sponsor Necklace"
msgstr "Colar Patrocinador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2835
msgid "A necklace which only senior sponsors are allowed to use."
msgstr "Um colar que só patrocinadores seniores podem usar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2835
msgid "Makes you look cool!"
msgstr "Faz você parecer legal!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2847
msgid "Mouboo pendant"
msgstr "Pingente Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2847
msgid "You are now part of the Pink Mouboo cult."
msgstr "Você agora faz parte do culto do Mouboo Rosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2847
msgid "HP Regen +6%, SP regen +3%, HP +150"
msgstr "Regeneração HP + 6%, Regeneração SP + 3%, HP +150"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2855
msgid "Alvasus Pendant"
msgstr "Pingente Alvasus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2855
msgid "Saulc added something he didn't knew how to."
msgstr "Saulc acrescentou algo que ele não sabia como fazer."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2863
msgid "Heart Necklace"
msgstr "Colar de Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2863
msgid "A gold and ruby heart necklace."
msgstr "Um colar de coração de ouro e rubi."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2863
msgid "NYI"
msgstr "ANI"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2875
msgid "Four Leaf Clover"
msgstr "Trevo-de-quatro-folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2875
msgid "A lucky and extremely rare drop."
msgstr "Uma item extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2875
msgid "Receive 12% less Critical hits"
msgstr "Receba 12% menos hits críticos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2884
msgid "Ash Urn"
msgstr "Urna de Cinza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2884
msgid ""
"An ash urn. Contains something burnt, but you can't quite find out what."
msgstr ""
"Uma urna de cinzas. Contém algo queimado, mas você não consegue descobrir o "
"quê."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2893
msgid "Astral Cube"
msgstr "Cubo Astral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2893
msgid "The key component to shift worlds will grant you etheral defense."
msgstr "O componente chave para mudar de mundo lhe concederá a defesa etera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2901
msgid "Broken Doll"
msgstr "Boneca Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2901
msgid ""
"An ancient doll taken from a fallen Fey Element that used it as a lure for "
"its young victims."
msgstr ""
"Um boneco antigo tirado de um elemento Fey caído que o usou como isca para "
"suas jovens vítimas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2910
msgid "Doll"
msgstr "Boneca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2910
msgid "A doll. Monsters will understimate you, allowing to crit more often."
msgstr ""
"Uma boneca. Monstros vão subestimá-lo, permitido causar dano crítico com "
"mais frequência."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2910
msgid "Critical +15%"
msgstr "Crítico + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2918
msgid "Fire Scroll"
msgstr "Pergaminho de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2918
msgid "This scroll should burn!"
msgstr "Este pergaminho deve queimar!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2926
msgid "Heart Of Isis"
msgstr "Coração De Isis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2926
msgid "Life emanates through the natural warmth of this jewel."
msgstr "A vida emana através do calor natural desta jóia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2934
msgid "Leather Ball"
msgstr "Bola de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2934
msgid "A leather ball handmade by Santa's helpers."
msgstr "Uma bola de couro feita à mão pelos ajudantes do Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2943
msgid "Zarkor Scroll"
msgstr "Pergaminho Zarkor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2943
msgid "This is a strange scoll."
msgstr "Este é um pergaminho estranho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2943
msgid "HP Regen +4%, Critical +1%"
msgstr "Regeneração HP + 4%, Crítica + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2952
msgid "Old Towel"
msgstr "Toalha Velha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2952
msgid ""
"You can dry yourself off with it if it still seems to be clean enough. - "
"Douglas Adams"
msgstr ""
"Você pode se secar com isso se ainda estiver limpo o suficiente. - Douglas "
"Adams"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2952
msgid "Magic Cast Time -10%"
msgstr "Tempo de lançamento mágico -10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2961
msgid "Plush Mouboo"
msgstr "Mouboo de pelúcia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2961
msgid "A Mouboo plush. Symbol of the Moubootaur Legend."
msgstr "Um peluche Mouboo. Símbolo da lenda do Moubootaur."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2961
msgid ""
"Attack Speed -15%, 10% chance to drain MP, PVP: +20% damage and +20% "
"critical."
msgstr ""
"Velocidade de ataque -15%, 10% de chance de drenar MP, PVP: + 20% de dano e "
"+ 20% de crítico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2971
msgid "Red Stocking"
msgstr "Meia Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2971
msgid "Eww, it's smelly!"
msgstr "Eca, é fedorento!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2971
msgid "Water Resist +11%, DMG vs Water +11%"
msgstr "Resistência à Água + 11%, DMG vs Água + 11%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2981
msgid "Santa Globe"
msgstr "Globo Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2981
msgid "An snow globe featuring Santa."
msgstr "Um globo de neve com Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2981
msgid "Water Resist +15%, DMG vs Water +5%"
msgstr "Resistência à Água + 15%, DMG vs Água + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2991
msgid "Snowman Globe"
msgstr "Globo de boneco de neve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2991
msgid "An snow globe featuring a snowman."
msgstr "Um globo de neve com um boneco de neve."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2991
msgid "Water Resist +10%, DMG vs Water +5%"
msgstr "Resistência à Água + 10%, DMG vs Água + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3001
msgid "Spectral Orb"
msgstr "Orbe Espectral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3001
msgid "This ghost-like essence is Saulc's fault."
msgstr "Essa essência fantasmagórica é culpa de Saulc."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3001
msgid "DMG vs Ghost +50%, Holy Def -25%"
msgstr "DMG vs Ghost + 50%, Holy Def -25%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3009
msgid "Theta Book"
msgstr "Livro teta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3009 items.xml:3017 items.xml:3025 items.xml:3033 items.xml:3041
#: items.xml:3049 items.xml:3057
msgid "Test."
msgstr "Teste."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3017
msgid "Treasure Map"
msgstr "Mapa do tesouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3025
msgid "Earth Scroll"
msgstr "Pergaminho da Terra"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3033
msgid "Demonic Skull"
msgstr "Caveira Demoníaca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3041
msgid "goldmedal"
msgstr "medalha de ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3049
msgid "silvermedal"
msgstr "medalha de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3057
msgid "bronzemedal"
msgstr "medalha de bronze"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3068
msgid "Leather Quiver"
msgstr "Aljava de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3068
msgid ""
"A leather quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de couro que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas um"
" fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3068
msgid "Req. Agi 21 / AtkSpeed +10% / MaxWeight +100g"
msgstr "Req. Agi 21 / AtkSpeed + 10% / MaxWeight + 100g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3079
msgid "Iron Quiver"
msgstr "Quiver de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3079
msgid ""
"An iron quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Um tremor de ferro que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, "
"isso só vai atrapalhar você."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3079
msgid "Req. Agi 35 / AtkSpeed +16% / MaxWeight +200g"
msgstr "Req. Agi 35 / AtkSpeed + 16% / MaxWeight + 200g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3090
msgid "Bronze Quiver"
msgstr "Quiver de bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3090
msgid ""
"A bronze quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Um quiver de bronze que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, "
"isso só vai atrapalhar você."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3090
msgid "Req. Agi 49 / AtkSpeed +23% / MaxWeight +300g"
msgstr "Req. Agi 49 / AtkSpeed + 23% / MaxWeight + 300g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3101
msgid "Platinum Quiver"
msgstr "Aljava Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3101
msgid ""
"A platinum quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de platina que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas "
"um fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3101
msgid "Req. Agi 63 / AtkSpeed +30% / MaxWeight +400g"
msgstr "Req. Agi 63 / AtkSpeed + 30% / MaxWeight + 400g"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: items.xml:3110 mercenaries.xml:84
msgid "Dragon Star"
msgstr "Estrela do dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3110
msgid "Don't stare at it too much. It's too shiny for your eyes."
msgstr "Não olhe muito para isso. É muito brilhante para os seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3110
msgid "MaxWeight +700g, HP -12%"
msgstr "MaxWeight + 700g, HP -12%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3120
msgid "Michel Soul"
msgstr "Michel Soul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3120
msgid "A tortured soul."
msgstr "Uma alma torturada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3120
msgid "MDEF 25"
msgstr "MDEF 25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3131
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camiseta Amassada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3131
msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne."
msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3144
msgid "%Color% V-neck Jumper"
msgstr "Gola-V manga longa %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3144
msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere."
msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3157
msgid "%Color% Artis Tank Top"
msgstr "Regata %Color% de Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3157
msgid "A %color% tank top made from cotton cloth."
msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3169
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3169
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3180
msgid "Lieutenant Armor"
msgstr "Tenente Armadura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3180
msgid "Lieutenants use those to show off their advanced ranks."
msgstr "Tenentes usam aqueles para mostrar suas fileiras avançadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3191
msgid "Lieutenant Copper Armor"
msgstr "Tenente Armadura De Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3191
msgid ""
"This armor provides great protection. It is worn by those with authority."
msgstr ""
"Esta armadura fornece grande proteção. É usado por aqueles com autoridade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3203
msgid "Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3203
msgid "Strong and decorative armor."
msgstr "Armadura forte e decorativa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3203 items.xml:4791
msgid "Move Speed -7%"
msgstr "Mover velocidade -7%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3214
msgid "Bromenal Chest"
msgstr "Couraça de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3214
msgid "A bromenal chest armor."
msgstr "Uma armadura peitoral brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3227
msgid "Forest Armor"
msgstr "Armadura da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3227
msgid ""
"A clean and comfortable mantle with dags, made for the finest stalkers."
msgstr ""
"Um manto limpo e confortável com dags, feito para os melhores stalkers."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3227
msgid "+2 Agi w/ bow"
msgstr "+2 Agi com arco"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3240
msgid "%Color% Contributor Sweater"
msgstr "Suéter %Color% de Contribuição"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3240
msgid ""
"This %color% sweater belongs to someone who helped making TMW2 as awesome as"
" it is now!."
msgstr ""
"Esse suéter %color% pertence a alguém que ajudou a tornar o TMW2 tão "
"incrível quanto é agora !."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3252
msgid "Chainmail"
msgstr "Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3252
msgid ""
"A heavy shirt made of chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camiseta pesada feita de correntes. Ele pesa muito, mas oferece "
"excelente proteção."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3252 items.xml:4585 items.xml:4608
msgid "Move Speed -2%"
msgstr "Mover velocidade -2%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3264
msgid "Terranite Chest"
msgstr "Couraça de Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3264
msgid "A nice piece of armor made out of terranite ore."
msgstr "Um bom pedaço de armadura feita de minério terranite."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3264
msgid "MDEF +100"
msgstr "MDEF +100"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3276
msgid "Light Platemail"
msgstr "Couraça Leve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3276
msgid ""
"A light cuirass with shoulder pads made of iron, usually worn by foot "
"soldiers."
msgstr ""
"Uma couraça leve com ombreiras feitas de ferro, geralmente usadas por "
"soldados a pé."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3276 items.xml:4544
msgid "Move Speed -6%"
msgstr "Velocidade de movimento -6%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3288
msgid "%Color% Short tank top"
msgstr "Top Curto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3288
msgid "A %color% short tank top."
msgstr "Uma regata curta %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3299
msgid "Leather Shirt"
msgstr "Camiseta de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3299
msgid "A shirt made of hardened leather."
msgstr "Uma camisa de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3311
msgid "%Color% Turtleneck Sweater"
msgstr "Camisola de Gola Alta %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3311
msgid "A thick, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter grosso, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3324
msgid "%Color% Silk Robe"
msgstr "Manto de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3324
msgid "A light and shimmering %Color% silk robe."
msgstr "Um roupão de seda %color% leve e brilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3324
msgid "SP +40, Matk +20, Mdef +25"
msgstr "SP +40, Matk +20, Mdef +25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3337
msgid "%Color% Sorcerer Robe"
msgstr "Manto Encantado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3337
msgid "A red lined sorcerer robe."
msgstr "Um manto de feiticeiro com linhas vermelhas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3337
msgid "SP +80, Matk +40, Mdef +50"
msgstr "SP +80, Matk +40, Mdef +50"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3350
msgid "Ugly Christmas Sweater"
msgstr "Suéter de Natal Feio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3350
msgid "An ugly %Color% Christmas sweater."
msgstr "Um suéter de Natal %color% feio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3350
msgid "MP +10, MAtk +15, MDef +20"
msgstr "MP +10, MAtk +15, MDef +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3362
msgid "%Color% Valentine Dress"
msgstr "Vestido %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3362
msgid "A %Color% dress made for your Valentin's day. Could be red, though."
msgstr ""
"Um vestido %color% feito para o seu dia dos namorados. Mas poderia ser "
"vermelho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3374
msgid "%Color% V-neck Sweater"
msgstr "Suéter com Decote em V %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3374
msgid "A thin, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter fino, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3385
msgid "Candor Shirt"
msgstr "Camiseta de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3385
msgid "A classical Candor shirt"
msgstr "Uma clássica camisa de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3396
msgid "GM Robe"
msgstr "Manto GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3396
msgid "A GM robe."
msgstr "Um manto de GM."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3409
msgid "Red Knight Armor ★★"
msgstr "Armadura do Cavaleiro Vermelho ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3409
msgid ""
"An armor, said to belong to the Red Queen's minions, back in the end of the "
"First Era."
msgstr ""
"Uma armadura, dita pertencente aos lacaios da Rainha Vermelha, no final da "
"Primeira Era."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3409
msgid "Fire Elemental"
msgstr "Elemental de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3420
msgid "Desert Shirt"
msgstr "Camisa do deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3420
msgid ""
"A strong shirt suitable for desert trips. Made of leather and snake skin's."
msgstr ""
"Uma camisa forte adequada para viagens no deserto. Feito de couro e pele de "
"cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3431
msgid "Golden Chainmail"
msgstr "Cota de Malha Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3431
msgid ""
"A shirt made of golden chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camisa feita de correntes de ouro. Ele pesa muito, mas oferece excelente"
" proteção."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3442
msgid "Golden Light Platemail"
msgstr "Armadura Leve Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3442
msgid "A light platemail with shoulder pads made of gold."
msgstr "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3453
msgid "Golden Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3453
msgid "One of the most desired armors of all."
msgstr "Uma das armaduras mais desejadas de todas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3465
msgid "%Color% Savior Armor"
msgstr "Armadura do Salvador %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3465
msgid "Worn by the best of the best."
msgstr "Usado pelo melhor dos melhores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3478
msgid "%Color% Cotton Shirt"
msgstr "Camisa de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3478
msgid "Shirt made of 100% cotton"
msgstr "Camisa feita de 100% algodão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3490
msgid "Assassin Chestplate"
msgstr "Guarda-peito de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3490
msgid "Entirely broken item, blame Saulc, do not use, do not eat."
msgstr "Item totalmente quebrado, culpar Saulc, não use, não coma."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3490
msgid "Instantly kills the wearer"
msgstr "Instantaneamente mata o usuário"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3503
msgid "Crusade Armor"
msgstr "Armadura da Cruzada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3503
msgid "Are you a crusader?"
msgstr "Você é um cruzado?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3514
msgid "%Color% Community Shirt"
msgstr "Camiseta da Comunidade %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3514
msgid "You are now part of TMW2 history."
msgstr "Você agora faz parte da história do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3525
msgid "Alchemist Robe"
msgstr "Manta do Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3525
msgid "Unreleased item, added for a NPC. Do not use."
msgstr "Item não lançado, adicionado para um NPC. Não use."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3537
msgid "Graduation Robe"
msgstr "Manto de Formatura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3537
msgid "Congrats you're part of master of TMW2."
msgstr "Parabéns, você faz parte dos mestres do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3537
msgid "SP +100, Matk +20"
msgstr "SP +100, Matk +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3549
msgid "Miner Tank Top"
msgstr "Camisola de alças de mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3549
msgid "A shirt with reflective stripes... totally makes you 'safer'."
msgstr ""
"Uma camisa com riscas reflectoras ... torna-te totalmente \"mais seguro\"."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3562
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Mocassins Nojentos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3562 items.xml:3573
msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion."
msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3573
msgid "Assassin Boots"
msgstr "Botas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3584
msgid "Black Cat Boots"
msgstr "Botas do Gato Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3584
msgid "Some robust black boots, ideal for travelling."
msgstr "Algumas botas pretas robustas, ideais para viajar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3595
msgid "Candor Boots"
msgstr "Botas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3595
msgid "A Candor favorite"
msgstr "Um favorito de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3606
msgid "Fur Boots"
msgstr "Botas De Pele"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3606
msgid "A pair of warm winter boots."
msgstr "Um par de botas de inverno quentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3619
msgid "%Color% Cotton Boots"
msgstr "Botas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3619
msgid "A pair of quality %Color% cotton boots."
msgstr "Um par de botas de algodão %color% de qualidade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3619 items.xml:3783
msgid "SP +10, Matk +10"
msgstr "SP +10, Matk +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3630
msgid "Boots"
msgstr "Botas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3630
msgid "Some robust, probably used, boots."
msgstr "Algumas botas robustas, provavelmente usadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3641
msgid "Leather Boots"
msgstr "Botas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3641
msgid ""
"Leather boots are resistant, comfortable, and looks cool. Or at least, "
"that's what was on the ad."
msgstr ""
"Botas de couro são resistentes, confortáveis e legais. Ou pelo menos é o "
"que estava no anúncio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3652
msgid "Red Stockings"
msgstr "Meias Vermelhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3652
msgid "Someone thought of you at Christmas Eve."
msgstr "Alguém pensou em você na véspera de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3663
msgid "Bromenal Boots"
msgstr "Botas Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3663
msgid "A pair of bromenal boots."
msgstr "Um par de botas brutais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3674
msgid "Warlord Boots"
msgstr "Botas de Warlord"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3674
msgid "Heavy metal boots for strong protection of your toes."
msgstr "Botas de metal pesado para uma forte proteção dos dedos dos pés."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3685
msgid "Creased Boots"
msgstr "Botas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3685
msgid "Beark !"
msgstr "Beark!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3696
msgid "Tulimshar Guard Boots"
msgstr "Botas da Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3696
msgid "These boots are made from dock skins! Whatever that means."
msgstr ""
"Estas botas são feitas de peles de doca! O que quer que isso signifique."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3708
msgid "Squirrel Boots"
msgstr "Botas do esquilo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3708
msgid "Sprite missing, blame Saulc!"
msgstr "Sprite desaparecido, culpe Saulc!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3708
msgid "Move Speed +2%"
msgstr "Mover Velocidade + 2%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3722
msgid "Armbands"
msgstr "Braçadeiras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3722
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3722
msgid "SP +10, MAtk +10"
msgstr "SP +10, MAtk +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3734
msgid "Copper Armbands"
msgstr "Braçadeira de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3734
msgid "Sturdy, combat-issue armbands."
msgstr "Robustas braçadeiras de combate. "
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3734
msgid "SP +20, MAtk +15"
msgstr "SP +20, MAtk +15"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3746
msgid "Iron Armbands"
msgstr "Braçadeiras de ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3746
msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors."
msgstr ""
"Braçadeiras pesadas que retardam todos os guerreiros, menos os experientes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3746
msgid "SP +30, MAtk +20"
msgstr "SP +30, MAtk +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3758
msgid "Sarab Armlet"
msgstr "Sarab Armlet"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3758
msgid "A scarab armlet."
msgstr "Um bracelete de escaravelho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3758
msgid "SP +40, MAtk +40"
msgstr "SP +40, MAtk +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3769
msgid "Creased Gloves"
msgstr "Luvas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3769
msgid "These gloves were used before..."
msgstr "Estas luvas foram usadas antes ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3783
msgid "%Color% Cotton Gloves"
msgstr "Luvas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3783
msgid "A pair of comfy %Color% cotton gloves."
msgstr "Um par de luvas %color% de algodão confortáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3794
msgid "Miner Gloves"
msgstr "Luvas de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3794
msgid "Gloves used by miners, very useful."
msgstr "Luvas usadas pelos mineiros, muito úteis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3805
msgid "%Color% Silk Gloves"
msgstr "Luvas de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3805
msgid "Soft and graceful %Color% silk gloves which doesn't restrain magic."
msgstr "Luvas de seda %color% leves e graciosas, que não restringem mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3816
msgid "Leather Gloves"
msgstr "Luvas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3816
msgid "Gloves made of hardened leather."
msgstr "Luvas de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3840
msgid "Bromenal Gloves"
msgstr "Luvas de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3840
msgid "A pair of bromenal gloves"
msgstr "Um par de luvas bromenais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3900
msgid "Assassin Gloves"
msgstr "Luvas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3900
msgid "Gloves for a master assassin."
msgstr "Luvas para um assassino mestre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3911
msgid "Candor Gloves"
msgstr "Luvas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3911
msgid "Perfect glove to complete your Candor outfit."
msgstr "Luva perfeita para completar a sua roupa de Candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3923
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Shorts Amassados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3923
msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne."
msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3934
msgid "Raid Trousers"
msgstr "Calça Raid"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3934
msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur."
msgstr "Calças clássicas enfeitadas com algum pêlo macio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3945
msgid "Assassin Pants"
msgstr "Calças Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3945
msgid "Pants for a master assassin.."
msgstr "Calças para um assassino mestre .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3955
msgid "Bromenal Pants"
msgstr "Calças Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3955
msgid "A bromenal leg armor."
msgstr "Uma armadura de perna brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3965
msgid "Jeans Chaps"
msgstr "Calças Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3965
msgid "Jeans with snake skin chaps."
msgstr "Calça jeans com pele de cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3977
msgid "Cotton Shorts"
msgstr "Short de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3977
msgid "Shorts made of 100% %Color% cotton."
msgstr "Calções feitos de 100% algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3988
msgid "Mini Skirt"
msgstr "Mini Saia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3988
msgid "A short %Color% skirt for hot summer days."
msgstr "Uma saia curta %color% para os dias quentes de verão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3999
msgid "%Color% Cotton Trousers"
msgstr "Calças de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3999
msgid "Ankle-length %Color% trousers made of cotton."
msgstr "Calças na altura do tornozelo de algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4012
msgid "%Color% Silk Pants"
msgstr "Calça de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4012
msgid "A very light fancy pair of %Color% silk trousers."
msgstr "Um par extravagante muito leve de calças de seda %Color%."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4012
msgid "MP +30"
msgstr "MP + 30"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4023
msgid "%Color% Cotton Skirt"
msgstr "Saia de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4023
msgid "A %Color% cotton skirt made of linen cloth."
msgstr "Uma saia de algodão %Color% feita de pano de linho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4034
msgid "Terranite Pants"
msgstr "Calça Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4034
msgid "Leggings made out of terranite."
msgstr "Calças feitas de terranite."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4034
msgid "MDEF +30"
msgstr "MDEF +30"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4044
msgid "Chainmail Skirt"
msgstr "Saia de Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4044
msgid "The perfect medieval style."
msgstr "O estilo medieval perfeito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4054
msgid "Jeans Shorts"
msgstr "Short Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4054
msgid "Perfect for the beach."
msgstr "Perfeito para a praia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4064
msgid "Leather Trousers"
msgstr "Calça de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4064
msgid "A normal pair of pants made from leather."
msgstr "Um par normal de calças feitas de couro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4076
msgid "Bandit Pants"
msgstr "Calça Bandido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4076
msgid "The Bandits favorite pair of pants."
msgstr "O par de calças favorito dos Bandits."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4076
msgid "Blame Saulc it is broken"
msgstr "Culpa Saulc está quebrado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4119
msgid "Candor Shorts"
msgstr "Shorts de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4119
msgid "Not a classic pair of shorts."
msgstr "Não é um par clássico de shorts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4131
msgid "Pirate Shorts"
msgstr "Shorts De Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4131
msgid "A torn pirate shorts that travel around the world.."
msgstr "Um short pirata rasgado que viaja pelo mundo .."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4131
msgid "Flee +1%"
msgstr "Fugir + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4142
msgid "%Color% Farmer Pants"
msgstr "Calças de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4142
msgid "Uncomfortable %Color% pants, just good to stain."
msgstr "Calças %Color% desconfortáveis, boas só para sujar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4155
msgid "Luffyx Summer Shorts"
msgstr "Calção de Verão Luffyx"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4155
msgid "Perfect for the beach. Speciallly in summer!"
msgstr "Perfeito para a praia. Especialmente no verão!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4155
msgid "+20 DEF / +5% EXP on summer"
msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no verão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4166
msgid "Wedding Ring"
msgstr "Anel de Casamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4166
msgid "Your wedding ring."
msgstr "Seu anel de casamento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4166
msgid "HP +5 / Marriage Skills"
msgstr "HP +5 / Habilidades matrimoniais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4177
msgid "Golden %Color% Ring"
msgstr "Anel Dourado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4177
msgid ""
"A golden simple ring. Not very useful, unless you add a gemstone to it."
msgstr ""
"Um anel simples de ouro. Não é muito útil, a menos que você adicione uma "
"pedra preciosa a ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4188
msgid "Golden Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4188
msgid "A golden pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4199
msgid "Golden Black Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4199
msgid "A golden black pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola negra dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4207
msgid "Theta Ring"
msgstr "Anel Teta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4207
msgid "...Don't make questions. You're better without them."
msgstr "... Não faça perguntas. Você é melhor sem elas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4215
msgid "Light Ring"
msgstr "Anel de Luz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4215
msgid "A golden ring made of pure light?"
msgstr "Um anel de ouro feito de pura luz?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4226
msgid "Silver %Color% Ring"
msgstr "Anel %Color% de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4226
msgid "A silver simple ring. Not so good as the golden one."
msgstr "Um anel simples de prata. Não tão bom quanto o dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4238
msgid "Barrel"
msgstr "Barril"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4238
msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..."
msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4238
msgid "Crit DEF +50% ; Evade -50%"
msgstr "Crit DEF + 50%; Evade -50%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4249
msgid "Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4249
msgid "A shield with iron reinforcement."
msgstr "Um escudo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4249
msgid "Crit DEF +6% ; Evade -6%; Block +1%"
msgstr "Crit DEF + 6%; Evade -6%; Bloco + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4260
msgid "Blade Shield"
msgstr "Escudo de Lâmina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4260
msgid "Small and round shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo pequeno e redondo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4260
msgid "Crit DEF +12% ; Evade -12%; Block +3%"
msgstr "Crit DEF + 12%; Evade -12%; Bloco + 3%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4271
msgid "Blue Knight Shield"
msgstr "Escudo do Cavaleiro Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4271
msgid "A shield perfect with prsm helmet."
msgstr "Um escudo perfeito com capacete prsm."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4271
msgid "Crit DEF +23% ; Evade -23%; Block +7%"
msgstr "Crit DEF + 23%; Evade -23%; Bloqueio + 7%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4281
msgid "Brit Shield"
msgstr "Escudo Britânico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4281
msgid "A shield from nowhere."
msgstr "Um escudo do nada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4281
msgid "Crit DEF +17% ; Evade -17%; Block +5%"
msgstr "Crit DEF + 17%; Evade -17%; Bloqueio + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4291
msgid "Savior Shield"
msgstr "Escudo do Salvador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4291
msgid "The magic savior shield."
msgstr "O escudo mágico do salvador."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4291
msgid "Crit DEF +34% ; Evade -34%; Block +10%"
msgstr "Crit DEF + 34%; Evade -34%; Bloqueio + 10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4301
msgid "Bromenal Shield"
msgstr "Escudo Brutal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4301
msgid "A strong bromenal shield."
msgstr "Um forte escudo brutal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4301
msgid "Crit DEF +20% ; Evade -20%; Block +6%"
msgstr "Crit DEF + 20%; Evade -20%; Bloco + 6%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4311
msgid "Round Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro Redondo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4311
msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4311
msgid "Crit DEF +3% ; Evade -3%"
msgstr "Crit DEF + 3%; Evade de -3%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4322
msgid "Ancient Shield"
msgstr "Escudo Antigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4322
msgid "No one knows its origins."
msgstr "Ninguém sabe suas origens."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4322
msgid "Crit DEF +12% ; Evade -15%; Block +6%"
msgstr "Crit DEF + 12%; Evade -15%; Bloco + 6%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4332
msgid "Braknar Shield"
msgstr "Escudo Braknar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4332
msgid "A sturdy bronze shield."
msgstr "Um escudo de bronze resistente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4332
msgid "Crit DEF +15% ; Evade -15%; Block +4%"
msgstr "Crit DEF + 15%; Evade -15%; Bloqueio + 4%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4343
msgid "Wooden Shield"
msgstr "Escudo de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4343
msgid "A shield made of wood."
msgstr "Um escudo feito de madeira."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4343
msgid "Crit DEF +9% ; Evade -9%; Block +2%"
msgstr "Crit DEF + 9%; Fuga -9%; Bloqueio + 2%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4354
msgid "Steel Shield"
msgstr "Escudo de Aço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4354
msgid "A shield made of steel."
msgstr "Um escudo feito de aço."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4354
msgid "Crit DEF +27% ; Evade -27%; Block +8%"
msgstr "Crit DEF + 27%; Evade -27%; Bloco + 8%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4364
msgid "Dragon Shield"
msgstr "Escudo do Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4364
msgid "A mighty shield from the dragons."
msgstr "Um poderoso escudo dos dragões."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4364
msgid "Crit DEF +31% ; Evade -31%; Block +9%"
msgstr "Crit DEF + 31%; Evade -31%; Bloqueio + 9%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4373
msgid "Kid Bola"
msgstr "Kid Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4373
msgid "The most basic buoy."
msgstr "A bóia mais básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4383
msgid "Candor Bola"
msgstr "Bóia Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4383
msgid "Maybe it belonged to Saxso?"
msgstr "Talvez pertença a Saxso?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4393
msgid "Purple Bola"
msgstr "Bóia Roxa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4393
msgid "You're soo sexy!"
msgstr "Você é tão sexy!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4403
msgid "Tulimshar Bola"
msgstr "Bóia Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4403
msgid "Do not bother Eugene, if you can swim near fishing spots!"
msgstr "Não incomode Eugene, se você puder nadar perto de pontos de pesca!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4413
msgid "Snake Bola"
msgstr "Bóia de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4413
msgid "Everyone is now scared of you."
msgstr "Todos agora estão com medo de você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4423
msgid "Piou Bola"
msgstr "Bóia Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4423
msgid "Guess who's going to be scared of you?"
msgstr "Adivinha quem vai ficar com medo de você?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4433
msgid "Master Bola"
msgstr "Bóia Mestre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4433
msgid "Everyone know you're the king of the beach!"
msgstr "Todo mundo sabe que você é o rei da praia!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4446
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4446
msgid "A striped %Color% bandana worn by some sailors."
msgstr "Uma bandana listrada %Color% usada por alguns marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4471
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Chapéu de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4471
msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!"
msgstr "Uma abóbora esculpida. Seu rosto pode assustar seu inimigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4483
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Chapéu Extravagante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4483
msgid "Worn when living away from cities."
msgstr "Usado quando se mora longe de cidades."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4483
msgid "MP +5"
msgstr "MP + 5"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4498
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4498
msgid "Unequip when indoors, please."
msgstr "Desequipe quando em casa, por favor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4513
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4513
msgid "Distinguishes someone who is travelling."
msgstr "Distingue alguém que está viajando."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4528
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena Florido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4528
msgid "To wear at festivals and certain events."
msgstr "Para usar em festivais e certos eventos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4544
msgid "Bull"
msgstr "Elmo Taurus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4544
msgid "It causes a lot of carnage!"
msgstr "Isso causa muita carnificina!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4555
msgid "Darkhelm"
msgstr "Elmo Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4555
msgid "A black steel helmet worn by the most ferocious warrior."
msgstr "Um capacete de aço preto usado pelo guerreiro mais feroz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4568
msgid "%Color% Funky Hat"
msgstr "Chapéu Engraçado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4568
msgid "Yawn."
msgstr "Bocejo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4585
msgid "Crusade Helmet"
msgstr "Elmo do Cruzado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4585
msgid "Start your own crusade with this %Color% helmet!"
msgstr "Comece sua própria cruzada com este capacete %Color%!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4596
msgid "Bucket"
msgstr "Balde"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4596
msgid "A bucket for your head!"
msgstr "Um balde para sua cabeça!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4608
msgid "Infantry Helmet"
msgstr "Capacete de Infantaria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4608
msgid "A helmet for soldiers and guards."
msgstr "Um capacete para soldados e guardas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4624
msgid "%Color% Bunny Ears"
msgstr "Orelhas De Coelho %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4624
msgid "A headband with plush %color% bunny ears."
msgstr "Uma faixa de cabeça com orelhas de coelho de pelúcia %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4635
msgid "Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4635
msgid "A tightly fitting mouboo head."
msgstr "Uma cabeça mouboo bem ajustada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4635
msgid "HP +150"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4646
msgid "Bromenal Helmet"
msgstr "Capacete Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4646
msgid "A hard bromenal helmet."
msgstr "Um capacete duro e brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4657
msgid "Candle Helmet"
msgstr "Capacete de Vela"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4657
msgid "Worn by spelunkers."
msgstr "Usado por spelunkers."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4668
msgid "Desert Helmet"
msgstr "Capacete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4668
msgid "Desert warriors use this to protect themselves."
msgstr "Os guerreiros do deserto usam isso para se protegerem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4680
msgid "%Color% Desert Hat"
msgstr "Chapéu do Deserto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4680
msgid ""
"While the desert hat is perfect for sand storms, it won't help you much "
"against a blow to the head."
msgstr ""
"Enquanto o chapéu do deserto é perfeito para tempestades de areia, não vai "
"ajudar muito contra um golpe na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4691
msgid "Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4691 items.xml:5094 items.xml:5105
msgid "A novelty hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4704
msgid "Prsm Helmet"
msgstr "Capacete Prsm"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4704
msgid ""
"A %Color% helmet with two small wings on it, used by Paladins and by Prsm."
msgstr ""
"Um elmo %Color% com duas pequenas asas nele, usado por paladinos e por Prsm."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4704
msgid "Move Speed +1%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4716
msgid "Warlord Helmet"
msgstr "Capacete do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4716
msgid "Worn by great warriors!"
msgstr "Usado por grandes guerreiros!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4716 items.xml:4993
msgid "Move Speed -4%"
msgstr "Mover velocidade -4%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4727
msgid "Trapper Hat"
msgstr "Chapéu de Caçador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4727
msgid "A hat made of forain fur"
msgstr "Um chapéu feito de pele de sasquatch."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4738
msgid "Yeti Mask"
msgstr "Máscara Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4738
msgid "A mask made from the yeti's head."
msgstr "Uma máscara feita da cabeça do yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4750
msgid "Antlers Hat"
msgstr "Chapéu de Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4750
msgid "Ready for antlers fight."
msgstr "Pronto para luta de chifres."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4760
msgid "Dragon Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4760
msgid "A dragon once lived in there."
msgstr "Um dragão morou lá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4770
msgid "Opera Mask"
msgstr "Máscara de Ópera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4770
msgid "Pale and broken. There is surely a story to be told here."
msgstr "Pálido e quebrado. Há certamente uma história para ser contada aqui."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4780
msgid "Axe Hat"
msgstr "Chapéu de machado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4780
msgid "A really cool joke."
msgstr "Uma piada muito legal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4791
msgid "Dark Knight Helmet"
msgstr "Elmo do Cavaleiro Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4791
msgid "Worn by the dark knight himself."
msgstr "Vestido pelo próprio cavaleiro negro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4801
msgid "Earmuffs"
msgstr "Protetores de Ouvidos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4801
msgid "These earmuffs can keep your ears enjoyably warm, even in Nivalis."
msgstr ""
"Estes protetores de ouvido podem manter seus ouvidos aquecidos, mesmo em "
"Nivalis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4811
msgid "Samurai Helmet"
msgstr "Capacete Samurai"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4811
msgid "A common wear found in samurai tradition."
msgstr "Uma veste comumente encontrada na tradição samurai."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4821
msgid "Pinkie Hat"
msgstr "Chapéu de Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4821
msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies."
msgstr "Com isso, você vai se encaixar com esses estranhos trasgos rosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4831
msgid "Skull Mask"
msgstr "Máscara de caveira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4831
msgid "A mask made out of bones."
msgstr "Uma máscara feita de ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4842
msgid "Imperial Crown"
msgstr "Coroa imperial"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4842
msgid "Usually worn by a monarch."
msgstr "Geralmente usado por um monarca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4852
msgid "GM Cap"
msgstr "Boné GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4852
msgid "A cap which identifies you as a GM. Only Game Master's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um GM. Apenas o Mestre de Jogo pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4867
msgid "Cap"
msgstr "Boné"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4867
msgid "A hat with a peak to shield your eyes from the sun."
msgstr "Um chapéu com um bico para proteger os olhos do sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4883
msgid "Top Hat"
msgstr "Cartola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4883
msgid "For the gentry of Mana Worlds."
msgstr "Para a nobreza dos mundos de Mana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4900
msgid "Bowler Hat"
msgstr "Chapéu de Boliche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4900
msgid "A %Color% hat for those with a bit of class."
msgstr "Um chapéu %color% para aqueles com um pouco de classe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4916
msgid "Chef Hat"
msgstr "Chapéu de Chef"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4916
msgid ""
"A tall hat designed for the person in charge of a kitchen. It smells like "
"onions."
msgstr ""
"Um chapéu alto projetado para a pessoa encarregada de uma cozinha. Cheira a "
"cebola."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4916
msgid "HP/MP Regen +30%; Skill and Items HP Regen +10%; Attack -60%"
msgstr ""
"Regeneração HP / MP + 30%; Habilidade e Itens Regeneração HP + 10%; Ataque "
"-60%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4931
msgid "Captain Cap"
msgstr "Chapéu do Capitão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4931
msgid "A hat worn by the bravest captains."
msgstr "Um chapéu usado pelos capitães mais valentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4946
msgid "Candor Head Band"
msgstr "Banda de Cabeça de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4946
msgid "Classical Candor head band."
msgstr "Banda de cabeça clássica de candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4962
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Chapéu de Graduação"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4962
msgid "A nice graduation cap."
msgstr "Um bom chapéu de formatura."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4962 items.xml:5406
msgid "SP Regen +5%"
msgstr "Regeneração SP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4977
msgid "Viking Helmet"
msgstr "Capacete Viking"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4977
msgid "Every good viking has one."
msgstr "Todo bom viking tem um."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4993
msgid "Centurion Helmet"
msgstr "Capacete Centurião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4993
msgid "Worn primarily by centurions."
msgstr "Usado principalmente por centuriões."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5011
msgid "Alpha Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu de Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5011
msgid "You murderer!"
msgstr "Você é um assassino!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5011
msgid "HP +300"
msgstr "HP +300"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5027
msgid "Sailor Hat"
msgstr "Chapéu de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5027
msgid "A very common wear amongst sailors."
msgstr "Uma veste muito comum entre os marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5027
msgid "+10% damage against water monsters"
msgstr "+ 10% de dano contra monstros da água"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5043
msgid "Corsair Hat"
msgstr "Chapéu Corsário"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5043
msgid "Watch out, there is a sniper nearby!"
msgstr "Cuidado, há um atirador nas proximidades!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5058
msgid "Right Eye Patch"
msgstr "Remendo do olho direito"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5058
msgid "A cool eye patch! You'll see 50% less with this!"
msgstr "Um tapa-olho legal! Você verá 50% menos com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5068
msgid "Serf Hat"
msgstr "Chapéu de servo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5068
msgid "A very comfortable serf hat."
msgstr "Um chapéu de servo muito confortável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5083
msgid "NPC Eyes"
msgstr "Olhos NPC"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5083
msgid ""
"A set of blinking eyes which NPCs use. Perfect for sleeping in class without"
" anyone noticing."
msgstr ""
"Um conjunto de olhos piscantes que os NPCs usam. Perfeito para dormir em "
"sala de aula sem que ninguém perceba."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5094
msgid "Green Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5105
msgid "Orange Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5117
msgid "Dark Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5117
msgid "A novelty dark hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu escuro em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5117
msgid "Defense +15 during Easter"
msgstr "Defesa +15 durante a Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5126
msgid "Admin Cap"
msgstr "Boné Admin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5126
msgid ""
"A cap which identifies you as an ADMIN. Only administrator's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como ADMIN. Apenas o administrador pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5140
msgid "DEV Cap"
msgstr "Boné DEV"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5140
msgid "A cap which identifies you as a DEV. Only developer's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um DEV. Apenas um desenvolvedor pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5156
msgid "Magic Top Hat"
msgstr "Cartola Mágica"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5156
msgid "Probably not the best way to stay hidden."
msgstr "Provavelmente não é a melhor maneira de ficar escondido."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5156
msgid "flee -80%; Defense -50%; HP 30000"
msgstr "fugir -80%; Defesa -50%; HP 30000"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5171
msgid "Miner Hat"
msgstr "Capacete de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5171
msgid "A hat used by miners."
msgstr "Um chapéu usado pelos mineiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5188
msgid "Murderer Crown"
msgstr "Coroa do Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5188
msgid "Royal blood has been shed for the ownership of this crown."
msgstr "Sangue real foi derramado pela posse desta coroa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5188
msgid ""
"Doubles Critical, Holy Damage Taken +25%, Dark Resist +25%. Item lost after "
"Kill Saulc events."
msgstr ""
"Dobra Crítico, Sagrado Dano recebido + 25%, Resistência Negra + 25%. Item "
"perdido após os eventos de Kill Saulc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5203
msgid "Fluffy Hat"
msgstr "Chapéu Fofo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5203
msgid "How many fluffy did you kill for that!!!"
msgstr "Quantos tufos você matou por isso!!!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5218
msgid "Pirate Bandana"
msgstr "Bandana do Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5218
msgid "A rare bandana worn by some dangerous pirates."
msgstr "Uma bandana rara usada por alguns piratas perigosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5243
msgid "Paper Bag"
msgstr "Saco de Papel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5243
msgid "You looks totally crazy!"
msgstr "Você parece totalmente louco!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5257
msgid "Rice Hat"
msgstr "Chapéu de Arroz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5257
msgid "Hat commonly used by farmers. Currently NPC-Only."
msgstr "Chapéu comumente usado por fazendeiros. Apenas NPC."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5269
msgid "%Color% Farmer Hat"
msgstr "Chapéu de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5269
msgid "Hat commonly used by farmers."
msgstr "Chapéu comumente usado pelos agricultores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5296
msgid "Sacred Forest Hat"
msgstr "Chapéu da Floresta Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5296
msgid "Master of the Sacred Forest."
msgstr "Mestre da Floresta Sagrada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5307
msgid "Cave Snake Hat"
msgstr "Chapéu de cobra da caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5307
msgid "Shine in the darkness of the cave."
msgstr "Brilhe na escuridão da caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5319
msgid "Pink Helmet"
msgstr "Capacete Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5319
msgid "Hated by pinkies"
msgstr "Odiado por trasgos rosas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5330
msgid "Shroom Hat"
msgstr "Chapéu Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5330
msgid "rare item"
msgstr "item raro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5341
msgid "Forest Shroom Hat"
msgstr "Chapéu Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5341
msgid "You are now a invisible in forest"
msgstr "Você é agora invisível na floresta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5351
msgid "Alchemist Helmet"
msgstr "Capacete Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5351
msgid "A strong steampunk helmet."
msgstr "Um forte capacete de steampunk."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5361
msgid "Cleric Cap"
msgstr "Boné de Clérigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5361
msgid "Jesus"
msgstr "Jesus"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5371
msgid "Santa Beard Hat"
msgstr "Chapéu de barba de Papai Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5371
msgid "Hohoho! Gifts for the nice! Coal for the naughty!"
msgstr "Hohoho! Presentes para o bom! Carvão para a safada!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5382
msgid "Wicked Shroom Hat"
msgstr "Chapéu de Shroom perverso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5382
msgid "Cursed hat, are you really going to dress it?"
msgstr "Chapéu amaldiçoado, você realmente vai se vestir?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5393
msgid "Moonshroom Hat"
msgstr "Chapéu Moonshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5393
msgid "Do you feel this magic aura?"
msgstr "Você sente essa aura mágica?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5406
msgid "Fafi Mask"
msgstr "Máscara Fafi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5406
msgid "Your friends will think you're a dragon!"
msgstr "Seus amigos vão pensar que você é um dragão!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5416
msgid "AFK Cap"
msgstr "Boné AFK"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5416
msgid "A cap which identifies you as an useless player."
msgstr "Um boné que identifica você como um jogador inútil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5432
msgid "Knit Hat"
msgstr "Chapéu de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5432
msgid "Winter is coming!"
msgstr "O inverno está chegando!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5432
msgid "+20 DEF / +5% EXP on Winter"
msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no inverno"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5443
msgid "Leprechaun Hat"
msgstr "Chapéu do Duende"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5443
msgid "Have you found the Leprechaun gold pot?"
msgstr "Você encontrou o pote de ouro Leprechaun?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5454
msgid "Cat Ears"
msgstr "Orelhas de gato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5454
msgid "Meow! A pair of plush cat ears. Meow!"
msgstr "Miau! Um par de orelhas de gato de pelúcia. Miau!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5464
msgid "Santa Hat"
msgstr "Gorro do Papai Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5464
msgid ""
"The beard is missing, but at least you could pretend to be him. Or his fan."
msgstr ""
"A barba está faltando, mas pelo menos você pode fingir ser ele. Ou seu fã."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5476
msgid "Wreath"
msgstr "Grinalda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5476
msgid "A wreath announces, the spring has come!"
msgstr "Uma coroa de flores anuncia, a primavera chegou!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5476
msgid "MP Regen +5% / +20 DEF, +5% EXP on Spring"
msgstr "Regeneração MP + 5% / +20 DEF, + 5% EXP na mola"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5487
msgid "Terranite Mask"
msgstr "Máscara Terranita"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5487
msgid "!blame Saulc"
msgstr "culpa Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5499
msgid "Shemagh"
msgstr "Shemagh"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5499
msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments."
msgstr "Um lenço melhorado usado por mercenários em ambientes difíceis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5513
msgid "Monocle"
msgstr "Monóculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5513
msgid "A handy perception tool, even when not at the opera."
msgstr ""
"Uma ferramenta de percepção muito útil, mesmo quando não se está na ópera."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5513
msgid "Fixing+"
msgstr "Fixação +"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5549
msgid "Left Eye Patch"
msgstr "Tapa-Olho Esquerdo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5549
msgid "Arr! What's a pirate with two eyes? A not-pirate! Ar Arr!"
msgstr "Arr! O que é um pirata com dois olhos? Um não-pirata! Ar Arr!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5562
msgid "Googles"
msgstr "Óculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5562
msgid "Goggles designed to take care of your eyes."
msgstr "Óculos projetados para cuidar dos seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5574
msgid "Heart Glasses"
msgstr "Óculos Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5574
msgid "Heart Glasses from another universe. Decisions were different there."
msgstr "Óculos de coração de outro universo. As decisões eram diferentes lá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5601
msgid "Burglar Mask"
msgstr "Máscara de Assaltante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5601
msgid "Marry very well with a crowbar."
msgstr "Vai muito bem com um pé de cabra."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5601
msgid "Stealing+"
msgstr "Roubando +"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5613
msgid "SunGlasses"
msgstr "Oculos de sol"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5613
msgid "Protect your eyes from Tonori hard sun"
msgstr "Proteja seus olhos do sol duro Tonori"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5640
msgid "Knife"
msgstr "Faca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5640
msgid "A simple, but efficient knife."
msgstr "Uma faca simples, mas eficiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5655
msgid "Bug Slayer"
msgstr "Assassino de Insetos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5655
msgid "Jesusalva introduced another bug!! We must slay it!"
msgstr "Jesusalva introduziu outro bug!! Nós precisamos eliminá-lo!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5655 items.xml:5670 items.xml:5699 items.xml:6075
msgid "+30% crit dmg"
msgstr "+ 30% dmg crit"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5670
msgid "Short Gladius"
msgstr "Gladius Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5670
msgid "A short sword made for close combat."
msgstr "Uma espada curta feita para combate de perto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5684
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Espada de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5684
msgid "For sword training. Do not show-off with it."
msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5699
msgid "Backsword"
msgstr "Backsword"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5699
msgid "An engraved backsword with the symbol of a Mouboo on its brass hilt."
msgstr ""
"Um backsword gravado com o símbolo de um Mouboo em seu punho de bronze."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5713
msgid "Sharp Knife"
msgstr "Faca Afiada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5713
msgid "a sharp knife perfect to cut meat."
msgstr "uma faca afiada perfeita para cortar carne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5726
msgid "Rusty Knife"
msgstr "Faca Enferrujada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5726
msgid "A lost knife."
msgstr "Uma faca perdida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5740
msgid "Dagger"
msgstr "Adaga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5740
msgid "Use to stab."
msgstr "Use para esfaquear."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5758
msgid "Bone Knife"
msgstr "Faca de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5758
msgid "A knife made from bones. Quite effective."
msgstr "Uma faca feita de ossos. Bastante eficaz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5772
msgid "Rock Knife"
msgstr "Faca de Pedra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5772
msgid "A rock solid knife."
msgstr "Uma faca sólida como rocha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5786
msgid "Small Knife"
msgstr "Faca Pequena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5786
msgid "A tiny knife."
msgstr "Uma pequena faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5801
msgid "Divine Sword"
msgstr "Espada Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5801
msgid "As the name suggests, it is divine."
msgstr "Como o nome sugere, é divino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5815
msgid "Butcher Knife"
msgstr "Faca de Açougueiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5815
msgid ""
"Usually found in a butchery, yet it can also be found at murderer's hands."
msgstr ""
"Geralmente encontrado em um açougue, mas também pode ser encontrado nas mãos"
" de um assassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5831
msgid "Ancient Sword"
msgstr "Espada Antiga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5831
msgid "Its so old that no one knows when it was created."
msgstr "É tão antigo que ninguém sabe quando foi criado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5846
msgid "Ice Gladius"
msgstr "Gladius de Gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5846
msgid "A dagger with a shimmering blue blade."
msgstr "Uma adaga com uma lâmina azul cintilante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5846
msgid "Ice Attack"
msgstr "Ataque de gelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5860
msgid "Setzer"
msgstr "Setzer"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5860
msgid "A knife named after a famous gambler."
msgstr "Uma faca em homenagem a um famoso apostador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5874
msgid "Long Sword"
msgstr "Espada Longa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5874
msgid "It has a very long blade."
msgstr "Tem uma lâmina muito longa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5893
msgid "Thunder Staff ★★★"
msgstr "Bastão Trovão ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5893
msgid "Jesusalva's courtesy, impairs holy lightning over your foes!"
msgstr "Cortesia de Jesusalva, causa raios sagrados nos seus inimigos!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5893
msgid "Wind Attack, Rare Item"
msgstr "Ataque de Vento, Item Raro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5911
msgid "Judgement ★★★"
msgstr "Julgamento ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5911
msgid ""
"Sometimes, to Saves the ones you like, you must judge the ones you don't."
msgstr ""
"Às vezes, para salvar os que você gosta, você deve julgar os que você não "
"gosta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5911
msgid "Splash damage and knockback effect"
msgstr "Dano em área e efeito knockback"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5926
msgid "Dark Pulsar ★★★"
msgstr "Pulsar Negra ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5926
msgid ""
"This awful blade will seep your enemies life force like a knife cuts butter."
" Or at least, this is what they told me."
msgstr ""
"Esta terrível lâmina irá drenar a força vital de seus inimigos como uma faca"
" corta manteiga. Ou pelo menos foi o que me disseram."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5926
msgid "Work In Progress"
msgstr "Trabalho em progresso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5940
msgid "Bronze Gladius"
msgstr "Gladius de bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5940
msgid "A short sword for the lucky adventurer. It's actually done with wood."
msgstr ""
"Uma espada curta para o sortudo aventureiro. Na verdade, é feito com "
"madeira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5958
msgid "Scythe"
msgstr "Foice"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5958
msgid ""
"Too heavy and clumbersome to use, clearly was not designed to be a weapon."
msgstr ""
"Muito pesada e desbalanceada para usar, claramente não foi designada para "
"ser uma arma."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5958
msgid "Crit +5"
msgstr "Crit +5"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5977
msgid "Kanabo"
msgstr "Kanabo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5977
msgid "A heavy and clumbersome mace from the lands of fire."
msgstr "Uma maça pesada e besbalanceada das terras de fogo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5977
msgid "Crit +12"
msgstr "Crit +12"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5995
msgid "Miere Cleaver"
msgstr "Miere Cleaver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5995
msgid "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two."
msgstr "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5995
msgid "Crit +8"
msgstr "Crit +8"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6013
msgid "Broadsword"
msgstr "Espada Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6013
msgid "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing."
msgstr ""
"Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo quando usada "
"incorretamente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6013
msgid "Crit +10"
msgstr "Crit +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6028
msgid "Blacksmith Axe"
msgstr "Machado de ferreiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6028
msgid ""
"The icon of Land Of Fire, used by the best blacksmith from the whole world."
msgstr "O ícone da Terra do Fogo, usado pelo melhor ferreiro de todo o mundo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6028
msgid "Crit +12, May blind targets"
msgstr "Crit +12, alvos cegos de maio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6046
msgid "Centaur Spear"
msgstr "Lança do Centauro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6046
msgid "heavy spear made for centaur."
msgstr "lança pesada feita para centauro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6046
msgid "Crit +14"
msgstr "Crit +14"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6060
msgid "Short Sword"
msgstr "Espada Curta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6060
msgid "A short sword made for close combat. Careful with that!"
msgstr "Uma espada curta feita para combate próximo. Cuidado com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6075
msgid "Real Bronze Gladius"
msgstr "Bronze Real Gladius"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6075
msgid "A short sword really made with bronze."
msgstr "Uma espada curta feita de bronze."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6089
msgid "Miner Knife"
msgstr "Faca de mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6089
msgid "A knife covered with sweat."
msgstr "Uma faca coberta de suor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6107
msgid "Demonic Scythe"
msgstr "Foice Maligna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6107
msgid "It's time to curse!."
msgstr "É hora de amaldiçoar !."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6107
msgid "Crit +20, Vanishes HP by 1% of damages dealt"
msgstr "Crit +20, desaparece HP em 1% dos danos causados"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6125
msgid "Lightbringer ★★★★★"
msgstr "Lightbringer ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6125
msgid "The most powerful sword from TMW-BR, has a mind of its own."
msgstr "A espada mais poderosa da TMW-BR, tem uma mente própria."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6125
msgid ""
"HIT +50% / Holy Damage / Healing Skills +100% / Crit Def -50% / No blocking "
"/ Lose HP and MP"
msgstr ""
"HIT + 50% / Dano Sagrado / Habilidades de Cura + 100% / Crit Def -50% / Sem "
"bloqueio / Perder HP e MP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6140
msgid "Demure Axe ★★★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6140
msgid ""
"An axe which belongs to the Queen of Dragons. It would be unwise to pick a "
"fight with her."
msgstr ""
"Um machado que pertence à rainha dos dragões. Não seria prudente escolher "
"uma briga com ela."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6140
msgid ""
"HIT -10% / Nature Damage / Crit and Crit Def -50% / No blocking / Lore Item"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6154
msgid "Piou egg"
msgstr "Ovo de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6154
msgid "Piou egg. Not for omelettes!"
msgstr "Ovo Piou. Não para omeletes!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6154 items.xml:6163 items.xml:6172
msgid "Hatch"
msgstr "Chocar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6163
msgid "Bhopper egg"
msgstr "Ovo Bhopper"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6163
msgid ""
"Whaaaaaat, it is a lucky Bhopper Egg! With proper care, this pet will "
"increase your luck!"
msgstr ""
"Queeeeeeee, é um sortudo Coelhinho! Com os devidos cuidados, este animal de "
"estimação aumentará a sua sorte!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6172
msgid "Maggot Cocoon"
msgstr "Casulo de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6172
msgid "Hey, this cocoon is really rare!"
msgstr "Ei, esse casulo é muito raro!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6181
msgid "Doggy Dog"
msgstr "Doggy Dog"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6181 items.xml:6190 items.xml:6208
msgid "Faithful companion"
msgstr "Companheiro fiel"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6181 items.xml:6190 items.xml:6199 items.xml:6208
msgid "Wake"
msgstr "Despertar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6190
msgid "Catty Cat"
msgstr "Catty Cat"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6199
msgid "Blacky Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6199
msgid "Unluck to your foes"
msgstr "Azar para seus inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6208
msgid "Ratte the Ratto"
msgstr "Ratte o Ratto"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6217
msgid "Forest Spore"
msgstr "Esporo da floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6217
msgid "Not everyone have this rare type of spore."
msgstr "Nem todo mundo tem esse tipo raro de esporo."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6217
msgid "Throw"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6227
msgid "Crimson Dye"
msgstr "Tintura Carmesim"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6227 items.xml:6236 items.xml:6245 items.xml:6254 items.xml:6263
#: items.xml:6272 items.xml:6281 items.xml:6290 items.xml:6299 items.xml:6308
#: items.xml:6317 items.xml:6326 items.xml:6335 items.xml:6344 items.xml:6353
#: items.xml:6362 items.xml:6371 items.xml:6380 items.xml:6389 items.xml:6398
#: items.xml:6407 items.xml:6416
msgid "Dye"
msgstr "Tinta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6227 items.xml:6236 items.xml:6245 items.xml:6254 items.xml:6263
#: items.xml:6272 items.xml:6281 items.xml:6290 items.xml:6299 items.xml:6308
#: items.xml:6317 items.xml:6326 items.xml:6335 items.xml:6344 items.xml:6353
#: items.xml:6362 items.xml:6371 items.xml:6380 items.xml:6389 items.xml:6398
#: items.xml:6407 items.xml:6416
msgid "Color dye that can be used on clothing."
msgstr "Corante que pode ser usado em roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6236
msgid "Chocolate Dye"
msgstr "Tintura de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6245
msgid "Mint Dye"
msgstr "Tintura de Menta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6254
msgid "Black Dye"
msgstr "Tintura Preta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6263
msgid "Silver Dye"
msgstr "Corante de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6272
msgid "Camel Dye"
msgstr "Corante de camelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6281
msgid "Brown Dye"
msgstr "Tintura Marrom"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6290
msgid "Orange Dye"
msgstr "Corante Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6299
msgid "Dark Red Dye"
msgstr "Tintura Vermelha Escura"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6308
msgid "Red Dye"
msgstr "Corante vermelho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6317
msgid "Fuchsia Dye"
msgstr "Tintura Fúcsia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6326
msgid "Pink Dye"
msgstr "Tintura Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6335
msgid "Mauve Dye"
msgstr "Tintura Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6344
msgid "Purple Dye"
msgstr "Tintura Roxa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6353
msgid "Navy Blue Dye"
msgstr "Tintura azul marinho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6362
msgid "Blue Gray Dye"
msgstr "Tintura Azul Cinza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6371
msgid "Blue Dye"
msgstr "Corante azul"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6380
msgid "Teal Dye"
msgstr "Tintura de Teal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6389
msgid "Green Dye"
msgstr "Tintura Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6398
msgid "Lime Dye"
msgstr "Tintura de Cal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6407
msgid "Khaki Dye"
msgstr "Tintura cáqui"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6416
msgid "Yellow Dye"
msgstr "Tintura Amarela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6423
msgid "Necromancer Card"
msgstr "Carta do Necromante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6423 items.xml:6430 items.xml:6437 items.xml:6451 items.xml:6458
#: items.xml:6465 items.xml:6472
msgid "A powerful card."
msgstr "Um cartão poderoso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6423 items.xml:6430 items.xml:6437 items.xml:6444 items.xml:6451
#: items.xml:6458 items.xml:6465 items.xml:6472
msgid "Prints an error"
msgstr "Imprime um erro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6430
msgid "Hero Card"
msgstr "Carta do Herói"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6437
msgid "Crusader Card"
msgstr "Carta do Cruzado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6444
msgid "Paladin Card"
msgstr "Carta do Paladino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6444
msgid "A powerful card.E"
msgstr "Um cartão poderoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6451
msgid "Forest Card"
msgstr "Carta da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6458
msgid "Oldur Card"
msgstr "Carta Oldur"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6465
msgid "Slide Card"
msgstr "Carta de Slides"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6472
msgid "Natural Card"
msgstr "Carta da Natureza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6479
msgid "Desert Thief Card"
msgstr "Cartão do Ladrão do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6479
msgid ""
"This magic card made of dried sand can be placed in certain type of glove to"
" bring you some powers."
msgstr ""
"Este cartão mágico feito de areia seca pode ser colocado em certo tipo de "
"luva para lhe trazer alguns poderes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6479
msgid "Attack Speed +1%"
msgstr "Velocidade de Ataque +1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6489
msgid "Polished Diamond"
msgstr "Diamante polido"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6489 items.xml:6498 items.xml:6507 items.xml:6516 items.xml:6525
#: items.xml:6534
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6489 items.xml:6498 items.xml:6507 items.xml:6516 items.xml:6525
#: items.xml:6534
msgid "A polished gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa polida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6498
msgid "Polished Ruby"
msgstr "Rubi polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6507
msgid "Polished Emerald"
msgstr "Esmeralda Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6516
msgid "Polished Sapphire"
msgstr "Safira Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6525
msgid "Polished Topaz"
msgstr "Topázio Polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6534
msgid "Polished Amethyst"
msgstr "Ametista polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6552
msgid "Training Bow"
msgstr "Arco de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6552 items.xml:6765
msgid "For bow training. Does not seem much reliable."
msgstr "Para treinamento de arqueiros. Não parece muito confiável."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6552 items.xml:6570 items.xml:6588 items.xml:6606 items.xml:6624
#: items.xml:6643
msgid "Evasion Disabled"
msgstr "Evasão desativada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6570
msgid "Wooden Bow"
msgstr "Arco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6570
msgid "For the unexperienced bowman."
msgstr "Para o arqueiro inexperiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6588
msgid "Short Bow"
msgstr "Arco Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6588
msgid ""
"The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at "
"point-blank range."
msgstr ""
"O menor de todos, quase uma faca, mas o único capaz de acertar bem de "
"pertinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:6606 quests.xml:1399 quests.xml:1415
msgid "Forest Bow"
msgstr "Arco da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6606
msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest."
msgstr "Um grande arco, para caçar monstros na floresta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6624
msgid "Desert Bow"
msgstr "Arco do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6624
msgid "The best bow of Toonori. Light, yet powerful."
msgstr "O melhor arco de Toonori. Leve, porém poderoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6643
msgid "Championship Bow"
msgstr "Arco do Campeão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6643
msgid "A great bow which only champions are allowed to use."
msgstr "Um grande arco que apenas campeões podem usar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6661
msgid "Banshee Bow"
msgstr "Arco Banshee"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6661
msgid "Need to banish something? Do not fret, use the Banshee Bow!"
msgstr "Precisa banir alguma coisa? Não se desespere, use o Arco Banshee!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6661
msgid "-15 HP/Shoot, Evasion Disabled"
msgstr "-15 PV / Disparo, Evasão Desativado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6681
msgid "Powerful Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Poderoso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6681
msgid "When a single big hole in your enemies' chests is all you need."
msgstr ""
"Quando um único grande buraco no peito de seus inimigos é tudo que você "
"precisa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6681 items.xml:6753
msgid "Critical +40% / No Evasion"
msgstr "Crítico + 40% / sem Evasão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6699
msgid "Rapid Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Rápido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6699
msgid ""
"That things shoot so fast! It is so fun shooting with it! Oh... Ran out of "
"ammo already? %%a"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6699
msgid "Acc. -50% / Critical -100% / No Evasion"
msgstr "Acc. -50% / Crítica -100% / Sem Evasão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6717
msgid "Explosive Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Explosivo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6717
msgid "Standard weaponry in Saulc's Palace, that thing causes splash damage."
msgstr "Armamento padrão no Palácio de Saulc, que causa dano de salpico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6717
msgid "No Evasion / AoE Damage"
msgstr "Nenhuma Evasão / Dano AoE"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6735
msgid "Short Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6735
msgid "Want to shoot with a shield? You have been watching too much anime!"
msgstr "Quer atirar com um escudo? Você tem assistido muito anime!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6735
msgid "Evasion OK / Shields Allowed"
msgstr "Evasão OK / Escudos Permitidos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6753
msgid "Dustynator 2000"
msgstr "Dustynator 2000"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6753
msgid "The best weapon on the market! I'm not trying to scam you, I swear"
msgstr "A melhor arma do mercado! Eu não estou tentando enganar você, eu juro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6765
msgid "Training Arrow"
msgstr "Flecha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6772
msgid "Tolchi Arrow"
msgstr "Flecha Tolchi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6772
msgid "a basic arrow."
msgstr "uma flecha básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6780
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6780
msgid "an arrow used at archery."
msgstr "uma flecha usada na arquearia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6788
msgid "Iron Arrow"
msgstr "Flecha de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6788
msgid "An arrow made from iron"
msgstr "Uma flecha feita de ferro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6796
msgid "Cursed Arrow"
msgstr "Flecha Amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6796
msgid "A cursed arrow"
msgstr "Uma flecha amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6805
msgid "Poison Arrow"
msgstr "Flecha Envenenada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6805
msgid "A normal arrow diped in poison."
msgstr "Uma flecha normal mergulhada em veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6805
msgid "May poison foes"
msgstr "Pode envenenar inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6813
msgid "Thorn Arrow"
msgstr "Flecha de Espinhos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6813
msgid "Take care when handling it to don't hurt yourself."
msgstr "Tome cuidado ao manipulá-la para não se machucar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6821
msgid "Bone Arrow"
msgstr "Flecha de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6821
msgid "A bone-breaker arrow."
msgstr "Uma flecha de quebrar ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6828
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6828
msgid "The only thing which will fit on that gun of yours."
msgstr "A única coisa que caberá nessa arma sua."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6835
msgid "Sacred Bullet"
msgstr "Bala sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6835
msgid "Saulc added skeltons? No prob, we will get rid of them %%e"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6847
msgid "Training Wand"
msgstr "Varinha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6847
msgid "A short wand for wanna be mages."
msgstr "Uma varinha curta para ser magos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6847
msgid "Magic Attack +140"
msgstr "Ataque Mágico +140"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6858
msgid "Novice Wand"
msgstr "Novice Wand"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6858
msgid "A short wand for those whom just learn magic."
msgstr "Uma varinha curta para aqueles que apenas aprendem magia."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6858
msgid "Magic Attack +280"
msgstr "Ataque Mágico +280"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6869
msgid "Apprentice Wand"
msgstr "Aprendiz Varinha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6869
msgid "A wand for mages."
msgstr "Uma varinha para magos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6869
msgid "Magic Attack +420"
msgstr "Ataque Mágico +420"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6880
msgid "Leader Wand"
msgstr "Varinha Líder"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6880
msgid "A wand for real mages, respected by newbies."
msgstr "Uma varinha para magos reais, respeitada por novatos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6880
msgid "Magic Attack +576"
msgstr "Ataque Mágico +576"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6891
msgid "Legendary Wand"
msgstr "Varinha Lendária"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6891
msgid "Only great mages dare to use this. It's damage is as high as its name."
msgstr ""
"Apenas grandes magos se atrevem a usar isso. O dano é tão alto quanto o seu "
"nome."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6891
msgid "Magic Attack +740"
msgstr "Ataque Mágico +740"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6902
msgid "Reinboo Wand"
msgstr "Varinha Reinboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6902
msgid "Said to be created by Santa himself, to control his reins."
msgstr ""
"Dito para ser criado pelo próprio Papai Noel, para controlar suas rédeas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6902
msgid "Magic Attack +370"
msgstr "Ataque Mágico +370"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6919
msgid "Legacy Miere Cleaver"
msgstr "Legacy Miere Cleaver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6919
msgid ""
"From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two. Made with "
"pure unobtanium."
msgstr ""
"Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois. Feito com "
"unobtanium puro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6919 items.xml:6937
msgid "Unobtanium"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6937
msgid "Legacy Broadsword"
msgstr "Legacy Espada Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6937
msgid ""
"A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing. Made with "
"pure unobtanium."
msgstr ""
"Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo para contusão. Feito com "
"unobtanium puro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6950
msgid "Acorn Of Death"
msgstr "Bolota Da Morte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6950
msgid "You died, and all you got was this nasty acorn!"
msgstr "Você morreu, e tudo que obteve foi essa bolota irritante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6950
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Cura 12-18 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6972
msgid "Mercenary Boxset"
msgstr "Caixa de Mercenários"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6972 items.xml:6980 items.xml:6988
msgid "Test your luck, test your luck!"
msgstr "Teste sua sorte, teste sua sorte!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6980
msgid "Mercenary Boxset+"
msgstr "Caixa de Mercenários+"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6988
msgid "Mercenary Boxset++"
msgstr "Caixa de Mercenários++"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7003
msgid "Andrei Sakar Card ★★★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7003
msgid "Summons Andrei Sakar to your aid."
msgstr "Evoca Andrei Sakar em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7003 items.xml:7010 items.xml:7018 items.xml:7025 items.xml:7032
#: items.xml:7040 items.xml:7047 items.xml:7054 items.xml:7062 items.xml:7069
#: items.xml:7076 items.xml:7084 items.xml:7091 items.xml:7098
msgid "Summon a Mercenary for 5 minutes"
msgstr "Evocar um mercenário por 5 minutos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7010
msgid "DragonStar Card ★★★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7010
msgid "Summons DragonStar to your aid."
msgstr "Evoca DragonStar em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7018
msgid "Aisen Card ★★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7018
msgid "Summons Aisen to your aid."
msgstr "Evoca Aisen para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7025
msgid "Msawis Card ★★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7025
msgid "Summons Msawis to your aid."
msgstr "Convoca Msawis para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7032
msgid "Swezanne Card ★★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7032
msgid "Summons Swezanne to your aid."
msgstr "Convoca Swezanne para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7040
msgid "Saulc Card ★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7040
msgid "Summons Saulc to your aid."
msgstr "Evoca Saulc em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7047
msgid "Crazyfefe Card ★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7047
msgid "Summons Crazyfefe to your aid."
msgstr "Evoca Crazyfefe em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7054
msgid "LawnCable Card ★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7054
msgid "Summons LawnCable to your aid."
msgstr "Evoca LawnCable para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7062
msgid "Pookie Card ★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7062
msgid "Summons Pookie to your aid."
msgstr "Evoca Pookie para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7069
msgid "Jesusalva Card ★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7069
msgid "Summons Jesusalva to your aid."
msgstr "Evoca Jesusalva em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7076
msgid "Demure Card ★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7076
msgid "Summons Demure to your aid."
msgstr "Evoca Demure em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7084
msgid "Apane Card ★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7084
msgid "Summons Apane to your aid?!"
msgstr "Evoca Apane ao seu auxílio ?!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7091
msgid "Soren Card ★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7091
msgid "Summons Soren to your aid."
msgstr "Evoca Soren em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7098
msgid "GonzoDark Card ★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7098
msgid "Summons GonzoDark to your aid."
msgstr "Evoca GonzoDark em seu auxílio."
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9
msgid "Training Island"
msgstr "Ilha de treinamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 ../../client-data/maps/002-5.tmx:8
#: ../../client-data/maps/016-6.tmx:9
msgid "Ocean"
msgstr "Oceano"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8
msgid "Jesusalva's Trap"
msgstr "Armadilha de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-10-1.tmx:9
msgid "Dust Boss Cave"
msgstr "Caverna do Chefe de Poeira"
#. #-#-#-#-# map001-10.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: ../../client-data/maps/001-10.tmx:9 quests.xml:1897
msgid "Call Of Dusty"
msgstr "Chamada de poeira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-11.tmx:8
msgid "Valentine Highlands"
msgstr "Terras Altas dos Namorados"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-1.tmx:10
msgid "Floating Island of Aeros"
msgstr "Ilha Flutuante de Aeros"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2.tmx:6
msgid "Coliseum"
msgstr "Coliseu"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:5
msgid "Saulc's Palace"
msgstr "Palácio de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3.tmx:8
msgid "Saulc's Home"
msgstr "Casa de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-4.tmx:6
msgid "Enchanted Forest"
msgstr "Floresta Encantada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-5.tmx:18
msgid "Contributor's Cave"
msgstr "Caverna dos Contribuidores"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-6.tmx:9
msgid "Cave Of Trials"
msgstr "Caverna dos Desafios"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-7.tmx:9
msgid "Frostia Cliffs"
msgstr "Penhascos de Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-8.tmx:9
msgid "Hungry Quirin Arena"
msgstr "Arena Quirino Voraz"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-9.tmx:9
msgid "Eternity Maze"
msgstr "Labirinto da Eternidade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-1.tmx:9
msgid "Second Deck"
msgstr "Segundo andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-2.tmx:9
msgid "Hold"
msgstr "Depósito"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-3.tmx:8
msgid "First Deck"
msgstr "Primeiro andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-4.tmx:8
msgid "Nard's Room"
msgstr "Sala de Nard's"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0-1.tmx:8
msgid "The Magic Guild"
msgstr "A Guilda Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0.tmx:8
msgid "Magic Academy"
msgstr "Magic Academy"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-10.tmx:9
msgid "Guard's House"
msgstr "Casa da Guarda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-1.tmx:8
msgid "Tulimshar Sewers"
msgstr "Esgotos de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Wall"
msgstr "Muros de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-3.tmx:8
msgid "Magic School's Cave"
msgstr "Caverna da Escola Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-13.tmx:8
msgid "duel map"
msgstr "Mapa de Duelos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1.tmx:8 ../../client-data/maps/004-1.tmx:8
msgid "Tulimshar"
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-2-1.tmx:9
msgid "#Leave-Complaints"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Guild"
msgstr "Guilda de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-3.tmx:8 ../../client-data/maps/003-7.tmx:8
msgid "Tulimshar Storage"
msgstr "Armazém de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-4-1.tmx:8 ../../client-data/maps/003-4.tmx:8
msgid "Forgotten Shop"
msgstr "Loja Esquecida"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-5.tmx:8
msgid "Tulimshar Jeweler"
msgstr "Joalheria de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-6.tmx:8
msgid "Laundry"
msgstr "Lavanderia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-8.tmx:8
msgid "Terranite Forge"
msgstr "Forjaria Terranite"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2-1.tmx:9
msgid "Canyon Caves"
msgstr "Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2.tmx:9 ../../client-data/maps/010-1.tmx:8
#: ../../client-data/maps/010-2.tmx:9
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Montanhas Desertas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-1-1.tmx:9 ../../client-data/maps/005-1.tmx:9
msgid "Candor Island"
msgstr "Ilha de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2-1.tmx:9
msgid "Saxso's Basement"
msgstr "Porão de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2.tmx:8
msgid "Saxso's House"
msgstr "Casa de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-3.tmx:8
msgid "Storage House"
msgstr "Casa de Armazenamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-4.tmx:8
msgid "Armor Shop"
msgstr "Loja de Armaduras"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-5.tmx:8
msgid "Candor Bank"
msgstr "Banco de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-6.tmx:8
msgid "Candor Magic House"
msgstr "Casa Mágica de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-7.tmx:8
msgid "Training House"
msgstr "Casa de Treinamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-1.tmx:8
msgid "Crazyfefe's Cave"
msgstr "Caverna de Crazyfefe"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/007-1.tmx:9
msgid "Tulimshar Mining Camp"
msgstr "Campos de Mineração de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-0.tmx:9
msgid "Party Dungeon Waiting Hall"
msgstr "Salão de Espera do Calabouço de Grupos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-1.tmx:9
msgid "1st Floor - Party Dungeon"
msgstr "1º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-2.tmx:9
msgid "2nd Floor - Party Dungeon"
msgstr "2º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-1.tmx:8
msgid "Halinarzo"
msgstr "Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-2.tmx:8
msgid "Halinarzo Library & Bar"
msgstr "Biblioteca Halinarzo & amp; Barra"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-3.tmx:8
msgid "Halinarzo General Store"
msgstr "Loja Geral de Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-4.tmx:8
msgid "Halinarzo Hospital"
msgstr "Hospital Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-5.tmx:8
msgid "Halinarzo Church"
msgstr "Igreja Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-6.tmx:9 ../../client-data/maps/009-7.tmx:9
#: ../../client-data/maps/012-8.tmx:9 ../../client-data/maps/017-7.tmx:9
#: ../../client-data/maps/017-8.tmx:9 ../../client-data/maps/024-14.tmx:9
msgid "Real Estate"
msgstr "Imobiliária"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/010-1-1.tmx:8
msgid "Canyon Great Caves"
msgstr "Grandes Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-1.tmx:9
msgid "Depleted Mana Stones Mine"
msgstr "Mina de Pedras de Mana Esgotada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-2.tmx:8
msgid "Supreme Mana Cave"
msgstr "Caverna Suprema Mana"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-3.tmx:9
msgid "Eternal Swamps - Landbridge"
msgstr "Pântanos Eternos - Landbridge"
#. #-#-#-#-# map012-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: ../../client-data/maps/012-1.tmx:8 quests.xml:201 quests.xml:1728
#: quests.xml:1737
msgid "Hurnscald"
msgstr "Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-2.tmx:8
msgid "Hurnscald Inn"
msgstr "Hotel de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-3.tmx:8
msgid "Archery Shop"
msgstr "Loja de Arco e Flecha"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-4.tmx:8
msgid "Alchemy Shop"
msgstr "Loja de Alquimia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-5.tmx:8 ../../client-data/maps/018-5-2.tmx:9
msgid "Indoors"
msgstr "Interior"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-6.tmx:8
msgid "Hurnscald Hospital"
msgstr "Hospital de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-7.tmx:10
msgid "Town Hall"
msgstr "Prefeitura"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/013-1.tmx:9
msgid "Woodlands Central Plateau"
msgstr "Woodlands Central Plateau"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-1.tmx:8
msgid "Woodland Mining Camp"
msgstr "Acampamento de Mineração da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2-1.tmx:9
msgid "Woody House"
msgstr "Casa arborizada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2.tmx:9
msgid "Woodlands Southeast"
msgstr "Sudeste das Florestas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-3.tmx:9
msgid "Woodlands Central Area"
msgstr "Florestas - Área Central"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-4.tmx:9
msgid "Thunderhill"
msgstr "Thunderhill"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-5.tmx:8
msgid "North Woodlands"
msgstr "North Woodlands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-1.tmx:9 ../../client-data/maps/015-4.tmx:8
msgid "Woodland Mines"
msgstr "Minas da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-2.tmx:8
msgid "Bandit Cave"
msgstr "Caverna dos Bandidos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-3.tmx:9
msgid "Butterfly Caves"
msgstr "Cavernas Borboleta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-5.tmx:8
msgid "Abandoned Mines"
msgstr "Minas Abandonadas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-6.tmx:8
msgid "Terranite Cave"
msgstr "Caverna Terranita"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-7.tmx:9
msgid "Small Cave"
msgstr "Caverna Pequena"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-1.tmx:8
msgid "La Marine First Deck"
msgstr "La Marine - Primeiro Convés"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-7.tmx:9
msgid "Pirate Attack"
msgstr "Ataque Pirata"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-1.tmx:9
msgid "Land Of Fire Village"
msgstr "Terra da aldeia de fogo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2-1.tmx:9
msgid "Jack's Basement"
msgstr "Porão de Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2-2.tmx:9
msgid "Skull Cave"
msgstr "Cave Caveira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2.tmx:9
msgid "Jack's House"
msgstr "Casa do Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-3.tmx:9
msgid "Dimond's Cove"
msgstr "Angra de Dimond"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-4.tmx:9
msgid "Tech-User Forge"
msgstr "Tech-User Forge"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-5.tmx:8
msgid "LoF Weapon Smith & Shop"
msgstr "LoF Weapon Smith & amp; fazer compras"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-6.tmx:8
msgid "LoF Alchemy Shop"
msgstr "LoF Alchemy Shop"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1-1.tmx:9
msgid "Sincerity Island Cave"
msgstr "Gruta da Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1.tmx:9
msgid "Sincerity"
msgstr "Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-1.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Castle"
msgstr "Heróis Segure - Castelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/018-2-3.tmx:9
#: ../../client-data/maps/018-2-5.tmx:9
msgid "Heroes Hold - Main Dungeon"
msgstr "Heróis Segure - Calabouço Principal"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-4.tmx:9 ../../client-data/maps/018-5-0.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Exchange Hall"
msgstr "Heroes 'Hold - salão de câmbio"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Outside"
msgstr "Heroes 'Hold - fora"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-3.tmx:9
msgid "Somber Cave"
msgstr "Caverna Somber"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:9
msgid "Secret Island Cave"
msgstr "Caverna da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:709
msgid "sicave"
msgstr "sicave"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:9
msgid "Secret Island House"
msgstr "Casa da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:148
msgid "Secret_Island_Indoor"
msgstr "Secret_Island_Indoor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4.tmx:9
msgid "Secret Island"
msgstr "Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5-1.tmx:9
#: ../../client-data/maps/018-5-boss.tmx:9
msgid "Mountain Cave"
msgstr "Caverna da Montanha"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5.tmx:9
msgid "Lilit Island"
msgstr "Ilha Lilit"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-1-1.tmx:9
msgid "Miller's House"
msgstr "Casa de Miller"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-1.tmx:9
msgid "Snow Field"
msgstr "Campo de neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-2.tmx:9
msgid "Nivalis Port"
msgstr "Porto Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-3.tmx:5
msgid "Snow Forest"
msgstr "Floresta da neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-4-1.tmx:9
msgid "Christmas Workshop"
msgstr "Workshop de Natal"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-4.tmx:9
msgid "Romantic Place"
msgstr "Lugar romântico"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-1.tmx:9
msgid "Nivalis"
msgstr "Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-2.tmx:9 ../../client-data/maps/020-3.tmx:9
#: ../../client-data/maps/020-4.tmx:9 ../../client-data/maps/020-5.tmx:9
#: ../../client-data/maps/020-6.tmx:9
msgid "Nivalis Indoors"
msgstr "Nivalis dentro de casa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-1.tmx:8
msgid "Ice Labyrinth"
msgstr "Labirinto de Gelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-2.tmx:9
msgid "Snow Cave"
msgstr "Caverna da Neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-3.tmx:9
msgid "Deeper Snow Cave"
msgstr "Gruta de Neve Mais Profunda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-4.tmx:9
msgid "Cindy Cave"
msgstr "Caverna de Cindy"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/022-1.tmx:9
msgid "North Icelands"
msgstr "North Icelands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-1.tmx:9
msgid "Frozen Cave"
msgstr "Caverna Congelada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-2.tmx:9
msgid "Magic Cave"
msgstr "Caverna Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-10.tmx:9 ../../client-data/maps/024-11.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-12.tmx:9 ../../client-data/maps/024-13.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-2.tmx:9 ../../client-data/maps/024-3.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-4.tmx:9 ../../client-data/maps/024-5.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-6.tmx:9 ../../client-data/maps/024-7.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-8.tmx:9 ../../client-data/maps/024-9.tmx:9
msgid "Frostia Indoors"
msgstr "Frostia dentro de casa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-1.tmx:9
msgid "Frostia"
msgstr "Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/boss.tmx:6
msgid "Boss Arena"
msgstr "Arena Boss"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/botcheck.tmx:5
msgid "Botcheck Area"
msgstr "Area Botcheck"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/guilds.tmx:8
msgid "Guild Hall"
msgstr "Salão da Guilda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/sec_pri.tmx:6
msgid "Jesusalva's Jail"
msgstr "Cadeia de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren-2.tmx:8
msgid "Soren House"
msgstr "Casa de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren.tmx:8
msgid "Soren's Village"
msgstr "Vila de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4
msgid "testbg"
msgstr "testbg"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/test.tmx:5
msgid "test"
msgstr "teste"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:28
msgid "merc"
msgstr "merc"
#. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: mercenaries.xml:52 monsters.xml:966
msgid "Andrei Sakar"
msgstr "Andrei Sakar"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:116
msgid "Aisen"
msgstr "Aisen"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:148
msgid "Msawis"
msgstr "Msawis"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:181
msgid "Saulc"
msgstr "Saulc"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:214
msgid "Crazyfefe"
msgstr "Crazyfefe"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:246
msgid "Lawn Cable"
msgstr "Cabo do gramado"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:279
msgid "Demure"
msgstr "Demure"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:313
msgid "Pookie"
msgstr "Pookie"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:345
msgid "Jesus Salva"
msgstr "Jesus Salva"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:378
msgid "Gonzo Dark"
msgstr "Gonzo Dark"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:410
msgid "Legendary Apane"
msgstr "Legendary Apane"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:440
msgid "Soren"
msgstr "Soren"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:470
msgid "Sweezanne"
msgstr "Sweezanne"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:27
msgid "Piousse"
msgstr " Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:37
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:46
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:55
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:65
msgid "Little Blub"
msgstr "Blubinho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:72
msgid "Blub"
msgstr "Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:79
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Toppy Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:86
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocoárvore"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:93
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Campo de Plushroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:100
msgid "Frostiana"
msgstr "Frostiana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:109
msgid "Pikpik"
msgstr "PikPik"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:117
msgid "Tipiu"
msgstr "Tipiu"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:136
msgid "Manana Tree"
msgstr "Árvore de Manana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:139
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:153
msgid "Cuco"
msgstr "Cuco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:158
msgid "Pillar Dummy"
msgstr "Boneco Pillar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:165
msgid "Fluffy"
msgstr "Tufo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:173
msgid "Mouboo"
msgstr "Mouboo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:176
msgid "Bandit"
msgstr "Bandito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:183
msgid "Red Butterfly"
msgstr "Borboleta Vermelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:187
msgid "Archant"
msgstr "Archant"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:190
msgid "Cave Maggot"
msgstr "Verme de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:193
msgid "Clover Patch"
msgstr "Campo de Trevos de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:196
msgid "Duck"
msgstr "Pato"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:199
msgid "Maggot"
msgstr "Verme"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:206
msgid "Giant Maggot"
msgstr "Verme Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:209
msgid "Squirrel"
msgstr "Esquilo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:216
msgid "Spring Squirrel"
msgstr "Esquilo primavera"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:223
msgid "Silk Worm"
msgstr "Bicho da Seda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:226
msgid "Cave Snake"
msgstr "Cobra de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:230
msgid "Evil Scythe"
msgstr "Foice Mau"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:233
msgid "Wolvern"
msgstr "Lobisomem"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:242
msgid "Zombie"
msgstr "Zumbi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:245
msgid "Bat"
msgstr "Morcego"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:250
msgid "Yeti King"
msgstr "Rei Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:253
msgid "Iced Fluffy"
msgstr "Tufo Gelado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:256
msgid "Red Mushroom"
msgstr "Cogumelo Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:259
msgid "Poison Spiky Mushroom"
msgstr "Cogumelo Espinhoso Venenoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:262
msgid "Giant Mutated Bat"
msgstr "Mutação de Morcego Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:268
msgid "Warlord Skull"
msgstr "Caveira do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:271
msgid "Red Dragon"
msgstr "Dragão Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:276
msgid "Golden Skull"
msgstr "Caveira Dourada"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:279
msgid "Smoke Dragon"
msgstr "Dragão de Fumaça"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:284
msgid "Bhop Fluffy"
msgstr "Coelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:287
msgid "Lovely Fluffy"
msgstr "Lindo fofo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:291
msgid "Dark Lizard"
msgstr "Lagarto Negro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:294
msgid "Magic Goblin"
msgstr "Goblin Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:298 monsters.xml:305
msgid "Frozen Squirrel"
msgstr "Esquilo congelado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:312
msgid "Fairy's Squirrel"
msgstr "Esquilo da fada"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:319
msgid "Alpha Mouboo"
msgstr "Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:323
msgid "Witched Zombie"
msgstr "Zombie Amaldiçoado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:326
msgid "Bif"
msgstr "Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:329
msgid "Night Dragon"
msgstr "Dragão da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:334
msgid "Forest Mushroom"
msgstr "Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:337
msgid "Forain"
msgstr "Sasquatch"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:352
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:357
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:360
msgid "Bee"
msgstr "Abelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:363
msgid "Log Head"
msgstr "Cabeça de Madeira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:373
msgid "Fire Goblin"
msgstr "Goblin de Fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:379
msgid "Mana Ghost"
msgstr "Fantasma de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:382
msgid "Moonshroom"
msgstr "Cogumelo Lunar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:387
msgid "Moggun"
msgstr "Mogun"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:390
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpião"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:393
msgid "Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:396
msgid "Candor Scorpion"
msgstr "Escorpião de Candor"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:399
msgid "Black Scorpion"
msgstr "Escorpião Preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:402
msgid "Mana Bug"
msgstr "Inseto de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:406
msgid "Saxso Ghost"
msgstr "Fantasma de Saxso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:409
msgid "Night Scorpion"
msgstr "Escorpião da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:413
msgid "Golden Scorpion"
msgstr "Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:418
msgid "Frostia King"
msgstr "Rei Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:433
msgid "Halinarzo King"
msgstr "Halinarzo King"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:448
msgid "Frostia Guard"
msgstr "Guarda de Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:462
msgid "Halinarzo Guard"
msgstr "Guarda de Halinarzo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:476
msgid "Desert Maggot"
msgstr "Verme do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:479
msgid "House Maggot"
msgstr "Verme Doméstico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:482
msgid "Green Slime"
msgstr "Slime Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:486
msgid "Rudolph Slime"
msgstr "Slime Rodolfo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:490
msgid "Blue Slime"
msgstr "Slime Azul"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:495
msgid "Copper Slime"
msgstr "Slime de Cobre"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:500
msgid "Candied Slime"
msgstr "Slime Balinha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:506
msgid "Slime Blast"
msgstr "Slime Blast"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:510
msgid "Yellow Slime"
msgstr "Slime Amarelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:514
msgid "Red Slime"
msgstr "Slime Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:518
msgid "Sea Slime"
msgstr "Slime do Mar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:523
msgid "White Slime"
msgstr "Slime Branco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:527
msgid "Azul Slime"
msgstr "Slime Azulíssimo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:531
msgid "Santa Slime"
msgstr "Slime Papai-Noel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:535
msgid "Lava Slime"
msgstr "Slime de Lava"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:539
msgid "Small Ruby Bif"
msgstr "Pequeno Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:542
msgid "Ruby Bif"
msgstr "Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:545
msgid "Big Ruby Bif"
msgstr "Grande Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:548
msgid "Small Topaz Bif"
msgstr "Pequeno Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:551
msgid "Topaz Bif"
msgstr "Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:554
msgid "Big Topaz Bif"
msgstr "Grande Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:557
msgid "Small Emerald Bif"
msgstr "Pequeno Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:560
msgid "Emerald Bif"
msgstr "Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:563
msgid "Big Emerald Bif"
msgstr "Grande Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:566
msgid "Small Diamond Bif"
msgstr "Pequeno Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:569
msgid "Diamond Bif"
msgstr "Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:572
msgid "Big Diamond Bif"
msgstr "Grande Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:575
msgid "Small Amethyst Bif"
msgstr "Pequeno Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:578
msgid "Amethyst Bif"
msgstr "Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:581
msgid "Big Amethyst Bif"
msgstr "Grande Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:584
msgid "Small Sapphire Bif"
msgstr "Pequeno Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:587
msgid "Sapphire Bif"
msgstr "Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:590
msgid "Big Sapphire Bif"
msgstr "Grande Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:593
msgid "Small Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico Pequeno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:597
msgid "Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:601
msgid "Big Magic Bif"
msgstr "Bif Magic Grande"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:605
msgid "Cursed Mouboo"
msgstr "Maldito Mouboo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:610
msgid "Jack'O"
msgstr "Jack'O"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:613
msgid "Easter Mouboo"
msgstr "Mouboo de Páscoa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:619
msgid "Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:622
msgid "Mountain Snake"
msgstr "Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:625
msgid "Desert Bandit"
msgstr "Bandido do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:636
msgid "Sarracenus"
msgstr "Sarraceno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:645
msgid "Magic Ratto"
msgstr "Ratto Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:654
msgid "Desert Log Head"
msgstr "Cabeça Oca do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:664
msgid "Chagashroom Field"
msgstr "Campo de Chagashroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:671
msgid "Murderer Scorpion"
msgstr "Escorpião Assassino"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:674
msgid "Angry Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:677
msgid "Angry Scorpion"
msgstr "Escorpião Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:680
msgid "Pinkie"
msgstr "Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:685
msgid "Ocean Croc"
msgstr "Croc Oceânico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:695
msgid "Gamboge Plant"
msgstr "Planta de Gamboge"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:698
msgid "Mauve Plant"
msgstr "Planta Malva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:701
msgid "Cobalt Plant"
msgstr "Planta de Cobalto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:704
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:707
msgid "Ocean Pirate"
msgstr "Pirata do oceano"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:713
msgid "Centaur"
msgstr "Centauro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:718 monsters.xml:776
msgid "Bronze Chest"
msgstr "Baú de Bronze"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:721 monsters.xml:779
msgid "Silver Chest"
msgstr "Baú de Prata"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:724
msgid "Golden Chest"
msgstr "Baú de Ouro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:727
msgid "Prism Chest"
msgstr "Baú Prisma"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:730
msgid "Supreme Chest"
msgstr "Baú Supremo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:734
msgid "Wildx Chest"
msgstr "Baú Wildx"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:737
msgid "Mana Chest"
msgstr "Baú de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:740
msgid "Thorn Chest"
msgstr "Baú Espinhoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:743
msgid "Vicious Chest"
msgstr "Baú Vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:746
msgid "Evil Chest"
msgstr "Baú Maligno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:749
msgid "Demonic Chest"
msgstr "Baú Demoníaco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:752
msgid "Sleeping Bandit"
msgstr "Bandido Adormecido"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:756
msgid "Robin Bandit"
msgstr "Bandido Robin"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:761
msgid "Bandit Lord"
msgstr "Lorde dos Bandidos"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:766
msgid "Mana Piou"
msgstr "Piou de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:783
msgid "Terranite"
msgstr "Terranita"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:788
msgid "Tulimshar Guard"
msgstr "Tulimshar Guard"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:801
msgid "Grass Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:804
msgid "Gift Box"
msgstr "Caixa de presente"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:808
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:812
msgid "Cyan Butterfly"
msgstr "Borboleta ciana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:816
msgid "Electro Worm"
msgstr "Verme Eletro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:819
msgid "Black Mamba"
msgstr "Mamba negra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:822
msgid "Larvern"
msgstr "Larvern"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:825
msgid "Wicked Mushroom"
msgstr "Cogumelo Malvado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:829
msgid "Bluepar"
msgstr "Bluepar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:834
msgid "Black Slime"
msgstr "Lodo preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:838
msgid "Fafi Dragon"
msgstr "Dragão Fafi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:842
msgid "Chocolate Slime"
msgstr "Lodo de chocolate"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:846
msgid "Living Potato"
msgstr "Batata Viva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:851
msgid "Earth Fairy"
msgstr "Fada da terra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:858
msgid "Fire Fairy"
msgstr "Fada do fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:865
msgid "Water Fairy"
msgstr "Fada da água"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:872
msgid "Wind Fairy"
msgstr "Fada do vento"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:879
msgid "Nature Fairy"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:886
msgid "Vicious Squirrel"
msgstr "Esquilo vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:893
msgid "Alizarin Plant"
msgstr "Planta de Alizarina"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:896
msgid "Shadow Plant"
msgstr "Planta Sombra"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:899 pets.xml:28
msgid "Toto"
msgstr "Toto"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:902 pets.xml:31
msgid "Cat"
msgstr "Gato"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:905 pets.xml:34
msgid "Black Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:908
msgid "Fire Skull"
msgstr "Caveira de fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:911
msgid "Angry Bat"
msgstr "Morcego com raiva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:917
msgid "Green Dragon"
msgstr "Dragão Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:920
msgid "Reaper"
msgstr "Ceifador"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:923
msgid "Giant Cave Maggot"
msgstr "Larva da Caverna Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:930
msgid "Angry Yellow Slime"
msgstr "Lodo amarelo irritado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:934
msgid "Old Snake"
msgstr "Cobra Velha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:937
msgid "The Monster King"
msgstr "O rei monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:953
msgid "Mouboo Slime"
msgstr "Mouboo Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:957
msgid "Candor Ghost"
msgstr "Candor Ghost"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:960
msgid "Michel"
msgstr "Michel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:963
msgid "Pumpkandy"
msgstr "Pumpkandy"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:980
msgid "Gatling Shooter"
msgstr "Gatling Shooter"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:989
msgid "Rifle Shooter"
msgstr "Atirador de rifle"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:998
msgid "Revolver Shooter"
msgstr "Atirador revólver"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1007
msgid "Boss Of The Dusty People"
msgstr "Chefe das pessoas empoeiradas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1017
msgid "St Patrick's Clover"
msgstr "Trevo de São Patrício"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1021
msgid "Yetifly"
msgstr "Yetifly"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1025
msgid "Terranite Protector"
msgstr "Protetor Terranito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1033
msgid "Terranite King"
msgstr "Rei dos Terranitas"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:20
msgid "Take"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:25 npcs.xml:30 npcs.xml:35 npcs.xml:44 npcs.xml:49 npcs.xml:54
#: npcs.xml:59 npcs.xml:66 npcs.xml:73 npcs.xml:78 npcs.xml:83 npcs.xml:88
#: npcs.xml:93 npcs.xml:98 npcs.xml:107 npcs.xml:114 npcs.xml:121 npcs.xml:126
#: npcs.xml:131 npcs.xml:136 npcs.xml:141 npcs.xml:146 npcs.xml:151
#: npcs.xml:156 npcs.xml:161 npcs.xml:166 npcs.xml:171 npcs.xml:176
#: npcs.xml:181 npcs.xml:186 npcs.xml:191 npcs.xml:196 npcs.xml:201
#: npcs.xml:206 npcs.xml:211 npcs.xml:216 npcs.xml:224 npcs.xml:229
#: npcs.xml:234 npcs.xml:239 npcs.xml:244 npcs.xml:249 npcs.xml:254
#: npcs.xml:262 npcs.xml:413 npcs.xml:418 npcs.xml:425 npcs.xml:430
#: npcs.xml:437 npcs.xml:442 npcs.xml:447 npcs.xml:452 npcs.xml:457
#: npcs.xml:466 npcs.xml:471 npcs.xml:476 npcs.xml:593 npcs.xml:598
#: npcs.xml:604 npcs.xml:609 npcs.xml:614 npcs.xml:619 npcs.xml:624
#: npcs.xml:629 npcs.xml:639 npcs.xml:645 npcs.xml:650 npcs.xml:655
#: npcs.xml:661 npcs.xml:666 npcs.xml:672 npcs.xml:687 npcs.xml:693
#: npcs.xml:717 npcs.xml:722 npcs.xml:727 npcs.xml:732 npcs.xml:742
#: npcs.xml:747 npcs.xml:752 npcs.xml:757 npcs.xml:768 npcs.xml:779
#: npcs.xml:790 npcs.xml:801 npcs.xml:812 npcs.xml:818 npcs.xml:864
#: npcs.xml:873 npcs.xml:882 npcs.xml:892 npcs.xml:902 npcs.xml:912
#: npcs.xml:923 npcs.xml:934 npcs.xml:944 npcs.xml:949 npcs.xml:954
#: npcs.xml:959 npcs.xml:1018 npcs.xml:1026 npcs.xml:1031 npcs.xml:1036
#: npcs.xml:1041 npcs.xml:1046 npcs.xml:1053 npcs.xml:1060 npcs.xml:1067
#: npcs.xml:1075 npcs.xml:1080 npcs.xml:1085 npcs.xml:1090 npcs.xml:1095
#: npcs.xml:1100 npcs.xml:1124 npcs.xml:1129 npcs.xml:1158 npcs.xml:1162
#: npcs.xml:1166 npcs.xml:1177 npcs.xml:1181
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:108 npcs.xml:255 npcs.xml:419 npcs.xml:431
#: npcs.xml:1019 npcs.xml:1047 npcs.xml:1054 npcs.xml:1061 npcs.xml:1068
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:61 npcs.xml:68 npcs.xml:109 npcs.xml:256 npcs.xml:420 npcs.xml:432
#: npcs.xml:1020 npcs.xml:1048 npcs.xml:1055 npcs.xml:1062 npcs.xml:1069
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:634 npcs.xml:977 npcs.xml:981 npcs.xml:985 npcs.xml:989
#: npcs.xml:993 npcs.xml:997 npcs.xml:1001 npcs.xml:1005 npcs.xml:1011
#: npcs.xml:1149
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:700 npcs.xml:707
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:712
msgid "Launch"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:851
msgid "Pull"
msgstr "Puxar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:907
msgid "Mou"
msgstr "Mou"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:939
msgid "Summon"
msgstr "Invocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1021
msgid "Poke"
msgstr "Cutucar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1111 npcs.xml:1154
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1167
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:7
msgid "piou"
msgstr "piou"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:10
msgid "Ratte"
msgstr "Ratte"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:13
msgid "Cute Maggot"
msgstr "Verme Bonitinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:16
msgid "Bhopper Fluffy"
msgstr "Coelhinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:19
msgid "Forest Shroomy"
msgstr "Floresta Shroomy"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:22
msgid "Goblin in Fire"
msgstr "Goblin em fogo"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:25
msgid "Elemental Fairy"
msgstr "Fada Elemental"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:14 quests.xml:24 quests.xml:34 quests.xml:46
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Agasalho malcheiroso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Arpan Mágico está te esperando"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:17
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key"
" and then chat using the T key."
msgstr ""
"Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o usando a tecla"
" N e depois converse usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:19 quests.xml:29 quests.xml:41 quests.xml:51 quests.xml:132
msgid "Magic Arpan"
msgstr "Arpan Mágico"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:20 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:133
msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:21 quests.xml:167 quests.xml:175 quests.xml:440 quests.xml:448
#: quests.xml:487 quests.xml:590 quests.xml:608 quests.xml:756
msgid "Unknown."
msgstr "Desconhecido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:27
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr ""
"Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla"
" N e então interaja com ele usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:30
msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:31 quests.xml:43
msgid "Smelly sailor clothes."
msgstr "Roupas de marinheiro fedorento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr ""
"Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no "
"menu de seu cliente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr ""
"Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e "
"clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando"
" em 'Desequipar'."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:39
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor and some can be sold for gold."
msgstr ""
"Itens têm efeitos diferentes. Alguns vão curar você, alguns podem ser usados"
" como armas ou armaduras e alguns podem ser vendidos por ouro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:47
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr ""
"Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr ""
"Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se "
"sentir em casa."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:53
msgid "A {@@1} and old {@@2}."
msgstr "Um {@@1} e antigo {@@2}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:59 quests.xml:79
msgid "Contrabandist Aboard"
msgstr "Contrabandista a bordo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:60
msgid "You found a contrabandist aboard Nard's Ship!"
msgstr "Você encontrou um contrabandista a bordo do Nard's Ship!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:61
msgid "He needs your help. Bring him the many items he is asking for!"
msgstr ""
"Ele precisa da sua ajuda. Traga-lhe os muitos itens que ele está pedindo!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:63
msgid "Alige wants:"
msgstr "Alige quer:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:64
msgid "* 30 Cactus Potions"
msgstr "* 30 cactus poções"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:65
msgid "* 12 Bread"
msgstr "* 12 Pão"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:66
msgid "* 12 Cheese"
msgstr "* 12 Queijo"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:67
msgid "* 12 Cherry Cakes"
msgstr "* 12 bolos de cereja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:68
msgid "* 8 Tonori Water"
msgstr "* 8 Tonori Água"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:69
msgid "* 6 Haste Potions"
msgstr "* 6 poções de pressa"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:70
msgid "* 6 Strength Potions"
msgstr "* 6 poções de força"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:71
msgid "* 2 Yellow Dyes"
msgstr "* 2 corantes amarelos"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:72
msgid "* 2 Blue Dyes"
msgstr "* 2 corantes azuis"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:73
msgid "* 7,500 gp"
msgstr "* 7.500 po"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:76 quests.xml:83
msgid "Alige"
msgstr "Alige"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:80
msgid ""
"I helped Alige. He claims to be lawful now, but I don't quite believe it."
msgstr ""
"Eu ajudei Alige. Ele afirma ser legal agora, mas eu não acredito muito "
"nisso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"Well, it is hard to get Artis goods around here, so perhaps I did the right "
"thing?"
msgstr ""
"Bem, é difícil conseguir produtos da Artis por aqui, então talvez eu tenha "
"feito a coisa certa?"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:84 quests.xml:120 quests.xml:766 quests.xml:837 quests.xml:846
msgid "{@@1}."
msgstr "{@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:90 quests.xml:100
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Exterminação de rattos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some monsters."
msgstr ""
"Peter precisa da sua ajuda para liberar alguns monstros de La Johanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:93
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:95 quests.xml:105
msgid "Peter"
msgstr "Pedro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:96
msgid "La Johanne, Second Deck."
msgstr "La Johanne, segundo convés."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:97 quests.xml:107
msgid "Gold."
msgstr "Ouro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:101
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr ""
"Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco"
" de dinheiro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"However, it looks like the rattos can come back again. Although Peter won't "
"pay you anymore..."
msgstr ""
"No entanto, parece que os rattos podem voltar novamente. Embora Peter não te"
" pague mais ..."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:106
msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:114
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Lâmina Secreta do Chef"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:115
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr ""
"Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a"
" tripulação."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:119
msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:126
msgid "My Money"
msgstr "Meu dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid "Arpan was holding my money."
msgstr "Arpan estava segurando meu dinheiro."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:129
msgid "You will need to be level 5 or higher to do this quest."
msgstr "Você precisará estar no nível 5 ou superior para fazer essa missão."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:130
msgid "It is a small amount, but hey, it is better than nothing!."
msgstr "É uma quantia pequena, mas ei, é melhor que nada !."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:134
msgid "35 GP."
msgstr "35 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:140 quests.xml:149
msgid "Good Food makes a Good Crew"
msgstr "Boa Comida Faz Uma Boa Tripulação"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:141
msgid ""
"Chef Gado is preparing food for the crew, but supplies are running thin."
msgstr ""
"Chef Gado está preparando comida para a tripulação, mas os suprimentos estão"
" acabando."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:142
msgid "I should help him by getting 11 {@@1}."
msgstr "Eu deveria ajudá-lo, obtendo 11 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:144 quests.xml:152
msgid "Chef Gado"
msgstr "Chefe Gado"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:145 quests.xml:153
msgid "La Johanne, Second Deck (25,41)"
msgstr "La Johanne, Segundo Convés (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:146
msgid "A pair of gloves!"
msgstr "Um par de luvas!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:150
msgid "Chef Gado went back to cooking, and I'll be back to hunting."
msgstr "O Chef Gado voltou a cozinhar e eu volto a caçar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:154
msgid "1x {@@1}, 100 GP."
msgstr "1x {@@1}, 100 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:160 quests.xml:170 quests.xml:178
msgid "Scary Pious"
msgstr "Pious Assustadores"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:161
msgid "Dan is afraid of Pious. I should help him by killing 12 Pious."
msgstr "Dan tem medo de Piou. Eu deveria ajudá-lo matando 12 pious."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:163
msgid "Progress: {@@var2}/12 Pious"
msgstr "Progresso: {@@var2} / 12 Pious"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:165 quests.xml:173 quests.xml:181
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:166 quests.xml:174 quests.xml:182
msgid "La Johanne, Second Deck. (32,32)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (32,32)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:171
msgid ""
"The Pious are gone, now I need to say Dan he can sleep in peace at night."
msgstr ""
"Os piedosos se foram, agora eu preciso dizer que ele pode dormir em paz à "
"noite."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:179
msgid "He gave me a nice outfit for my efforts."
msgstr "Ele me deu uma boa roupa para meus esforços."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:183 quests.xml:1167 quests.xml:1266 quests.xml:1276
msgid "1x {@@1}"
msgstr "1x {@@1}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:188
msgid "Drunken Bottle"
msgstr "Garrafa Embriagada"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:189
msgid "You got an empty bottle from a drunken sailor."
msgstr "Você tem uma garrafa vazia de um marinheiro bêbado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:190
msgid "They should stop drinking!"
msgstr "Eles deveriam parar de beber!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:197
msgid "World's Hero"
msgstr "Herói do mundo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:198
msgid "Complete nearly every quest in game and get famous for that."
msgstr "Complete quase todas as missões no jogo e fique famoso por isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:200
msgid "Milly"
msgstr "Milly"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:209 quests.xml:216 quests.xml:222 quests.xml:234 quests.xml:241
#: quests.xml:254 quests.xml:260 quests.xml:268 quests.xml:274
msgid "In Seek Of True Identity"
msgstr "Em Busca da Verdadeira Identidade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:210
msgid "I better find out who I am."
msgstr "É melhor eu descobrir quem eu sou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:211
msgid "I mean, it is annoying when all you know is your name."
msgstr "Quero dizer, é irritante quando tudo que você sabe é o seu nome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:213
msgid "I bet the ##BShip's captain##b can help."
msgstr "Eu aposto que o ##BCapitão do Navio##b pode ajudar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:217
msgid ""
"In Tulimshar, after getting out of the ship, I should visit the first "
"building."
msgstr ""
"Em Tulimshar, depois de sair do navio, eu deveria visitar o primeiro "
"edifício."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:218
msgid "It is the townhall. ##BLua##b should be able to help me."
msgstr "É a câmara municipal. ##BLua##b deve ser capaz de me ajudar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:223
msgid "I was born at Halinarzo but moved at just 4."
msgstr "Eu nasci em Halinarzo, mas me mudei com apenas 4 anos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:224
msgid "I must get some levels before attempting such dangerous journey."
msgstr "Preciso obter alguns níveis antes de tentar uma jornada tão perigosa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:226
msgid "* Base Level 20"
msgstr "* Nível Base 20"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:227
msgid "* Job Level 6"
msgstr "* Nível do Emprego 6"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:228
msgid "* 1000 GP"
msgstr "* GP de 1000"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:229
msgid "* Tulimshar Guard Card"
msgstr "* Cartão de Guarda Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:230
msgid "* Fishing Rod"
msgstr "* Cana de pesca"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid "* Lifestone Pendant"
msgstr "* Pingente Lifestone"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:235
msgid ""
"Lua said I should use the money to travel to Hurnscald and meet the mayor."
msgstr ""
"Lua disse que eu deveria usar o dinheiro para viajar até Hurnscald e "
"conhecer o prefeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:236
msgid "However, given ship travels are so expensive..."
msgstr "No entanto, as viagens do navio são tão caras ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:237
msgid "Perhaps I should finish some sidequests around here first?"
msgstr "Talvez eu deva terminar alguns sidequests por aqui primeiro?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:242
msgid "Airlia, in the city hall, told me the mayor is out."
msgstr "Airlia, na prefeitura, me disse que o prefeito está fora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:243
msgid "Well, nobody in the city hall seems to be the mayor."
msgstr "Bem, ninguém na prefeitura parece ser o prefeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:245
msgid "But I need to talk to the Mayor!"
msgstr "Mas preciso falar com o prefeito!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246
msgid "She doesn't seems to want to tell me where he went, though."
msgstr "Ela não parece querer me dizer aonde ele foi, no entanto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:248
msgid "What can I do? Should I look somewhere?"
msgstr "O que eu posso fazer? Eu deveria procurar em algum lugar?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:249
msgid "Or perhaps talking to her until she says where the mayor went?"
msgstr "Ou talvez falar com ela até ela dizer onde o prefeito foi?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:250
msgid "Alas, who's the mayor, anyway? How will I know when I see them?"
msgstr "Ai, quem é o prefeito? Como vou saber quando os ver?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:255
msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, should be on the Inn upstairs."
msgstr ""
"O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, deveria estar no andar de cima da "
"hospedaria."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid ""
"That's usually an area restricted to sponsors, but they did an exception."
msgstr ""
"Isso geralmente é uma área restrita aos patrocinadores, mas eles fizeram uma"
" exceção."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:261
msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, is a complicated man."
msgstr "O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, é um homem complicado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:262
msgid "I should use those Return Potions to reach Halin before they expire."
msgstr ""
"Eu deveria usar essas Poções de Retorno para alcançar Halin antes que elas "
"expirem."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:264
msgid "Once there, I should look for the Library."
msgstr "Uma vez lá, eu deveria procurar pela Biblioteca."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid "Halinarzo's Librarian asked for three hours."
msgstr "O bibliotecário de Halinarzo pediu três horas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:270
msgid "I should do some bandit extermination on the canyon meanwhile."
msgstr ""
"Eu deveria fazer algum extermínio de bandidos no desfiladeiro enquanto isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:275 quests.xml:281
msgid "I listen the real story about missing documents."
msgstr "Eu ouço a história real sobre documentos perdidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:276
msgid "I should talk to the librarian again."
msgstr "Eu deveria falar com o bibliotecário novamente."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:280
msgid "It's Not About Me"
msgstr "Não é sobre mim"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:282
msgid ""
"It was not really epic, it just says the only failure Andrei Sakar ever did."
msgstr ""
"Não foi realmente épico, apenas diz que o único fracasso que Andrei Sakar já"
" fez."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:283
msgid "Glad to know he is a person like us. (I hope.)"
msgstr "Fico feliz em saber que ele é uma pessoa como nós. (Eu espero.)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:285
msgid ""
"Anyway, I should go to Hurnscald and talk to the Mayor about reaching the "
"World Edge."
msgstr ""
"De qualquer forma, devo ir a Hurnscald e conversar com o prefeito sobre "
"chegar ao World Edge."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:287 quests.xml:403 quests.xml:1832
msgid ""
"##1##BWARNING:##b You need to wait further releases to continue this "
"quest!##0"
msgstr ""
"##1##BAVISO:##b Você precisa aguardar novos lançamentos para continuar essa "
"quest!##0"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:298
msgid "Pride of Money"
msgstr "Orgulho do Dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:299
msgid "You are now registered in the Merchant Guild."
msgstr "Você agora está registrado na Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:300
msgid "This Guild offers storage and bank services."
msgstr "Esta Guilda oferece armazenamento e serviços bancários."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:302
msgid "Banker"
msgstr "Banqueiro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:303
msgid "Tulimshar, Merchant Guild. (101,37)"
msgstr "Tulimshar, Guilda dos Mercadores. (101,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:304
msgid "Merchant Guild access."
msgstr "Acesso à Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:309
msgid "Friendly Players"
msgstr "Jogadores amigáveis"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:310
msgid ""
"After paying the taxes, I'm now allowed to create small parties for raids."
msgstr ""
"Depois de pagar os impostos, agora posso criar pequenas festas para "
"invasões."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:311
msgid "With a small group of friends, we can grow a lot!"
msgstr "Com um pequeno grupo de amigos, podemos crescer muito!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:313
msgid "Later I can ask him to buy the license to create Guilds."
msgstr ""
"Mais tarde, posso pedir-lhe para comprar a licença para criar Guildas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid ""
"A guild is harder to manage, but there are various benefits in being a Guild"
" Leader."
msgstr ""
"Uma guilda é mais difícil de administrar, mas existem vários benefícios em "
"ser um Líder da Guilda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:316
msgid "Estard"
msgstr "Estard"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:317
msgid "Create Social Groups"
msgstr "Crie grupos sociais"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:322 quests.xml:331 quests.xml:341 quests.xml:351 quests.xml:361
#: quests.xml:371
msgid "Grand Hunter Quest"
msgstr "Grand Hunter Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:323
msgid "I promised Aidan to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Aidan para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:344 quests.xml:354 quests.xml:364
#: quests.xml:374
msgid "Progress: {@@var2}/10000 {@@1}."
msgstr "Progresso: {@@var2} / 10000 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:326
msgid "Aidan"
msgstr "Aidan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:347 quests.xml:357 quests.xml:367
#: quests.xml:377
msgid "Tulimshar (95,97)"
msgstr "Tulimshar (95,97)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:328 quests.xml:358 quests.xml:428 quests.xml:777 quests.xml:1113
#: quests.xml:1122 quests.xml:1207 quests.xml:1215 quests.xml:1246
#: quests.xml:1324 quests.xml:1335 quests.xml:1347 quests.xml:1412
#: quests.xml:1420 quests.xml:1562 quests.xml:1606 quests.xml:1616
#: quests.xml:1624 quests.xml:1856 quests.xml:1880 quests.xml:1907
#: quests.xml:1938 quests.xml:1948
msgid "{@@1}"
msgstr "{@@1}"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:332
msgid "I promised Jacob to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Jacob para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:333 quests.xml:343 quests.xml:353 quests.xml:363 quests.xml:373
msgid "The reward should be collected with Aidan."
msgstr "A recompensa deve ser recolhida com Aidan."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:336
msgid "Lieutenant Jacob, Halinarzo (71,24)"
msgstr "Tenente Jacob, Halinarzo (71,24)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:338
msgid "300,000 GP and 80 Strange Coins"
msgstr "300.000 GP e 80 moedas estranhas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:342
msgid "I promised Lufix to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Lufix para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:346
msgid "Lufix, Hurnscald (68,74)"
msgstr "Lufix, Hurnscald (68,74)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:348
msgid "275,000 GP and 60 Strange Coins"
msgstr "275.000 GP e 60 moedas estranhas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:352
msgid "I promised Hinnak to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Hinnak para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:356
msgid "Hinnak, Hurnscald (105,30)"
msgstr "Hinnak, Hurnscald (105,30)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362
msgid "I promised Miler to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Miler conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:366
msgid "Miler, Winterlands"
msgstr "Miler, Winterlands"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:368
msgid "150,000 GP and 60 Strange Coins"
msgstr "150.000 GP e 60 moedas estranhas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:372
msgid "I promised Serge to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Serge para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:376
msgid "Serge, Nivalis"
msgstr "Serge, Nivalis"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:378
msgid "125,000 GP and 60 Strange Coins"
msgstr "125.000 GP e 60 moedas estranhas"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:383 quests.xml:390
msgid "Transmutation Magic"
msgstr "Magia de Transmutação"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:384 quests.xml:391
msgid "Auldsbel needs help to transmute stuff."
msgstr "Auldsbel precisa de ajuda para transmutar coisas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:386 quests.xml:393
msgid "Auldsbel"
msgstr "Auldsbel"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:387 quests.xml:394
msgid "Magic Academy."
msgstr "Academia de Magia."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:399 quests.xml:410
msgid "Grand Collector"
msgstr "Colecionador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:400
msgid "Can you collect every piece of equipment ingame?"
msgstr "Você pode coletar todos os equipamentos no jogo?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:401
msgid "This is an insane quest, don't do it."
msgstr "Esta é uma busca insana, não faça isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:405 quests.xml:414
msgid "Royal Fairy"
msgstr "Fada real"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:406 quests.xml:415
msgid "Land Of Fire."
msgstr "Terra de Fogo."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:407 quests.xml:416
msgid "Bragging Rights"
msgstr "Direito de se gabar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:411
msgid "You were insane enough to collect every piece of equipment ingame."
msgstr ""
"Você foi louco o suficiente para coletar todos os equipamentos no jogo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:412
msgid "How much time did you spent doing this, anyway?"
msgstr "Quanto tempo você passou fazendo isso, afinal?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:423
msgid "Saxso Chest"
msgstr "Baú Saxso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:424
msgid "I managed to open the chest on Saxso's house."
msgstr "Consegui abrir o baú na casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:425
msgid "Getting the key from the Saxso Ghost took me some time."
msgstr "Conseguir a chave do Saxso Ghost me levou algum tempo."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:427
msgid "Candor Island, Saxso's House."
msgstr "Ilha de Candor, casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:435 quests.xml:443 quests.xml:451
msgid "Hide And Seek"
msgstr "Esconde-esconde"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:436
msgid "Find all the children for Ayasha. They're in the Island."
msgstr "Encontre todas as crianças para Ayasha. Eles estão na ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:438 quests.xml:446 quests.xml:454
msgid "Ayasha"
msgstr "Ayasha"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:439 quests.xml:447 quests.xml:455
msgid "Candor Island. (52,81)"
msgstr "Ilha de Candor. (52,81)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:444
msgid "You found all childrens, go report to Ayasha."
msgstr "Você encontrou todas as crianças, vá denunciar a Ayasha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:452
msgid "I helped Ayasha to find the children."
msgstr "Eu ajudei Ayasha a encontrar as crianças."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:456
msgid "30 EXP and 50 GP"
msgstr "30 EXP e 50 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:462 quests.xml:470
msgid "Tolchi's Request"
msgstr "Pedido de Tolchi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:463
msgid "I am helping Tolchi, a weapon craftswoman, to find materials."
msgstr "Estou ajudando Tolchi, um artesão de armas, a encontrar materiais."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:465 quests.xml:473
msgid "Tolchi"
msgstr "Tolchi"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:466 quests.xml:474
msgid "Candor Island, Armor Shop. (25,41)"
msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras. (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:467 quests.xml:475 quests.xml:929
msgid "Gold and Experience."
msgstr "Ouro e Experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:471
msgid "I helped Tolchi with her materials needs."
msgstr "Eu ajudei Tolchi com suas necessidades de materiais."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:481 quests.xml:490
msgid "Helping Maya"
msgstr "Ajudando Maya"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:482
msgid "I am helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Estou ajudando Maya a encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:483
msgid "I need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Preciso encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:485 quests.xml:494
msgid "Maya"
msgstr "Maya"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:486 quests.xml:495
msgid "Candor Island. (42,37)"
msgstr "Ilha de Candor. (42,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:491
msgid "You are helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Você está ajudando Maya com encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:492
msgid "You need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Você precisa encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:496
msgid "A {@@1}."
msgstr "Um {@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:501 quests.xml:508 quests.xml:515 quests.xml:523 quests.xml:531
msgid "Rosen's Improvement"
msgstr "Melhoria de Rosen"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:502
msgid "Rosen asked me to kill 5 Diamond Bifs."
msgstr "Rosen me pediu para matar 5 Diamond Bifs."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:504 quests.xml:511 quests.xml:519 quests.xml:527 quests.xml:536
msgid "Rosen"
msgstr "Rosen"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:505 quests.xml:512 quests.xml:520 quests.xml:528 quests.xml:537
msgid "Candor Island, Armor Shop."
msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:509
msgid "I should report back to Rosen."
msgstr "Eu deveria informar de volta para Rosen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:516
msgid "Rosen gave me Candor Gloves for mining Bifs."
msgstr "Rosen me deu Candor Gloves para mineração Bifs."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:517
msgid "Bifs are a great source of raw ore."
msgstr "Bifs são uma ótima fonte de minério bruto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:524
msgid "Rosen asked me if I don't want to use a bow."
msgstr "Rosen me perguntou se eu não quero usar um arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:525
msgid "He is asking for a Cactus Drink and Piberries."
msgstr "Ele está pedindo um Cactus Drink e Piberries."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:532
msgid "Rosen warned me that you can't dodge with a bow."
msgstr "Rosen me avisou que você não pode se esquivar com um arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:533
msgid "He also teach that Bifs are a great source of raw ore."
msgstr "Ele também ensina que Bifs são uma ótima fonte de minério bruto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:534
msgid "Rosen is a so good professor!"
msgstr "Rosen é um professor tão bom!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:543 quests.xml:552 quests.xml:561
msgid "Cleaning the Storehouse"
msgstr "Limpando o Armazém"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:544
msgid "Zegas needs someone to find and defuse the Bug Bomb in the storehouse."
msgstr ""
"Zegas precisa de alguém para encontrar e desativar a Bomba de Insetos no "
"armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:545
msgid "I must check all barrels."
msgstr "Preciso verificar todos os barris."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:547 quests.xml:556 quests.xml:565
msgid "Zegas"
msgstr "Zegas"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:548 quests.xml:557 quests.xml:566
msgid "Candor Island. (35,77)"
msgstr "Ilha de Candor. (35,77)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:549 quests.xml:558
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:553
msgid "I defused the bug bomb."
msgstr "Eu desarmei a bomba de insetos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:554
msgid "I must report back to Zegas at once."
msgstr "Preciso informar Zegas imediatamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:562
msgid "I helped Zegas to clear the Storehouse."
msgstr "Eu ajudei Zegas no Armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:563
msgid "More bugs may attack there later, but that's not my problem anymore."
msgstr "Mais bugs podem atacar mais tarde, mas isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:567
msgid "60 EXP and 450 GP"
msgstr "60 EXP e 450 GP"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:568
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:575 quests.xml:584 quests.xml:593
msgid "Preparing a Party"
msgstr "Preparando uma festa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:576
msgid "Some sailors at beach are planning a party."
msgstr "Alguns marinheiros na praia estão planejando uma festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:577
msgid "They need 5 {@@1} for the party to happen."
msgstr "Eles precisam de 5 {@@1} para a festa acontecer."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:579 quests.xml:588 quests.xml:596 quests.xml:738 quests.xml:939
#: quests.xml:946
msgid "Sailors"
msgstr "Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:580
msgid "Candor Island. (92,99)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,99)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:581
msgid "Become one of the crew."
msgstr "Torne-se um dos tripulantes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:585
msgid "The sailors have sufficient {@@1} for the party."
msgstr "Os marinheiros têm {@@1} suficiente para a festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:586
msgid ""
"They now want me to invite Elmo, the captain's assistant, to the party."
msgstr ""
"Eles agora querem que eu convide Elmo, o assistente do capitão, para a "
"festa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:589 quests.xml:739
msgid "La Johanne, Captain's room. (22,27)"
msgstr "La Johanne, o quarto do capitão. (22,27)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:594
msgid "Elmo was invited, and with that, the sailors may party."
msgstr "Elmo foi convidado e, com isso, os marinheiros podem festejar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:597
msgid "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
msgstr "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:603 quests.xml:611
msgid "Making a Figurine"
msgstr "Fazendo uma estatueta"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:604
msgid "Vincent is making a figurine with {@@1}. He needs 12."
msgstr "Vincent está fazendo um figurino com {@@1}. Ele precisa de 12."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:606 quests.xml:614
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:607 quests.xml:615 quests.xml:626 quests.xml:634 quests.xml:642
#: quests.xml:650 quests.xml:658 quests.xml:666 quests.xml:675 quests.xml:683
msgid "Candor Island. (92,96)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,96)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:612
msgid ""
"Vincent was able to make his figurine thanks to the bug legs I gave him."
msgstr ""
"Vincent foi capaz de fazer sua estatueta graças às pernas de insetos que dei"
" a ele."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:616
msgid "1000 GP"
msgstr "GP de 1000"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:622 quests.xml:630 quests.xml:638 quests.xml:646 quests.xml:654
#: quests.xml:662 quests.xml:670 quests.xml:679
msgid "Training"
msgstr "Treinamento"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:623
msgid "I have to report to the trainer."
msgstr "Tenho que me reportar ao treinador."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:625 quests.xml:633 quests.xml:641 quests.xml:649 quests.xml:657
#: quests.xml:665 quests.xml:674 quests.xml:682
msgid "Trainer"
msgstr "Treinador"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:627 quests.xml:635 quests.xml:643 quests.xml:651 quests.xml:659
msgid "40 xp, 25 gp"
msgstr "40 xp, 25 gp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:631 quests.xml:1135
msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:639
msgid "I already killed {@@var2}/5 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 5 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:647
msgid "I already killed {@@var2}/3 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 3 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:655
msgid "I already killed {@@var2}/2 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 2 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:663
msgid "I was successfully trained."
msgstr "Eu fui treinado com sucesso."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:667
msgid "50 xp"
msgstr "50 xp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:671
msgid "The Trainer gave me a bonus task."
msgstr "O treinador me deu uma tarefa bônus."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:672
msgid "I already killed {@@var2}/1 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 1 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/reward
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:676 quests.xml:1176 quests.xml:1749 quests.xml:1757
msgid "???"
msgstr "???"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:680
msgid "I did the bonus task from the Trainer and he was very impressed."
msgstr ""
"Eu fiz a tarefa de bônus do Treinador e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:684
msgid "1x {@@1}, 200 GP"
msgstr "1x {@@1}, 200 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:690 quests.xml:699
msgid "Nurse Candies"
msgstr "Doces de enfermeira"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:691 quests.xml:700
msgid "Candor's Nurse loves {@@1}. I gave her one, and now she wants more!"
msgstr ""
"A enfermeira de Candor ama {@@1}. Eu dei a ela uma, e agora ela quer mais!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:692 quests.xml:701
msgid "This is an easy way to make some money."
msgstr "Esta é uma maneira fácil de ganhar algum dinheiro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:694 quests.xml:705 quests.xml:1678 quests.xml:1691
msgid "Nurse"
msgstr "Enfermeira"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:695 quests.xml:706
msgid "Candor Island, Training Hall. (41,30)"
msgstr "Ilha de Candor, Sala de Treinamento. (41,30)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:696
msgid "5 EXP, 25 GP."
msgstr "5 EXP, 25 GP."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:703 quests.xml:924
msgid "##2Repeatable Quest##0"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:707 quests.xml:719 quests.xml:728 quests.xml:740
msgid "Experience and Gold."
msgstr "Experiência e Ouro."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:713 quests.xml:722
msgid "Mud Balls"
msgstr "Bolas de lama"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:714 quests.xml:723
msgid "Liana is collecting {@@1} to make balls, so the children can play."
msgstr ""
"Liana está coletando {@@1} para fazer bolas, para que as crianças possam "
"brincar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:715
msgid "This quest is repeatable."
msgstr "Essa missão é repetível."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:717 quests.xml:726
msgid "Liana"
msgstr "Liana"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:718 quests.xml:727
msgid "Candor Island. (47,86)"
msgstr "Ilha de Candor. (47,86)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:724
msgid ""
"This quest is repeatable every six hours, so I should again to her sometime."
msgstr ""
"Essa missão é repetível a cada seis horas, então eu deveria voltar a ela em "
"algum momento."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:734
msgid "Sailor Cure"
msgstr "Cure Marinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:735
msgid "In order to help a sailor to recover from hangover, I collected {@@1}."
msgstr ""
"Para ajudar um marinheiro a recuperar-se da ressaca, eu coletei {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:736
msgid ""
"Juliet was successful in making a hangover potion. If I ever need one, I "
"already know to whom ask."
msgstr ""
"Juliet foi bem sucedida em fazer uma poção de ressaca. Se eu precisar de um,"
" já sei a quem perguntar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:749 quests.xml:759
msgid "Fisherman"
msgstr "Pescador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:750
msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod."
msgstr ""
"Eugene, o homem pescador nas docas de Artis, comprou uma nova vara de "
"pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:751
msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits."
msgstr ""
"Ele correu muito para experimentá-lo, que ele esqueceu de tomar iscas "
"suficientes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:752
msgid "You need to bring him 10 {@@1}."
msgstr "Você precisa trazê-lo 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:754 quests.xml:764
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:755 quests.xml:765
msgid "Tulimshar (80,127)"
msgstr "Tulimshar (80,127)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:760
msgid "You helped Eugene."
msgstr "Você ajudou Eugene."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:761
msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod."
msgstr "Como sua gratidão, ele lhe deu sua velha vara de pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:762
msgid "You can use it to catch fish."
msgstr "Você pode usar isso para capturar peixes."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:772
msgid "I Want Cherry Cakes"
msgstr "Eu quero bolos de cereja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:773
msgid "Sarah wanted a cherry cake, so I gave her five."
msgstr "Sarah queria um bolo de cereja, então eu dei a ela cinco."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:775
msgid "Sarah"
msgstr "Sarah"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:776
msgid "Tulimshar (91,146)"
msgstr "Tulimshar (91.146)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:783 quests.xml:791 quests.xml:799
msgid "Water For Guards"
msgstr "Água para guardas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:784
msgid "Dausen asked me to give water to his guards."
msgstr "Dausen pediu-me para dar água aos seus guardas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:785
msgid ""
"There should be a well in the city. I already gave water to {@@var2}/17 "
"guards."
msgstr ""
"Deveria haver um poço na cidade. Eu já dei água para {@@var2} / 17 guardas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:787 quests.xml:795 quests.xml:803
msgid "Lt. Dausen"
msgstr "Lt. Dausen"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:788 quests.xml:796 quests.xml:804 quests.xml:882
msgid "Tulimshar. (111,84)"
msgstr "Tulimshar (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:792
msgid "All guards drank water."
msgstr "Todos os guardas bebiam água."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:793
msgid "I should now report to Dausen that this mission is complete."
msgstr "Agora devo informar a Dausen que esta missão está completa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:800
msgid "I gave water to all Tulimshar guards, and Dausen was very glad."
msgstr "Dei água a todos os guardas de Tulimshar e Dausen ficou muito feliz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:801
msgid ""
"He told me I can find more ways to help the city guard inside the Guard "
"House."
msgstr ""
"Ele me disse que eu posso encontrar mais maneiras de ajudar a guarda da "
"cidade dentro da Casa da Guarda."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:805
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}"
msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:811 quests.xml:820
msgid "Quenching My Thirst"
msgstr "Suavizando minha sede"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:812
msgid "Swezanne was thirsty, but now she can keep doing her job."
msgstr ""
"Swezanne estava com sede, mas agora ela pode continuar fazendo seu trabalho."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:813
msgid "I can repeat this request every 24 hours."
msgstr "Posso repetir esse pedido a cada 24 horas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:815 quests.xml:823
msgid "Swezanne"
msgstr "Swezanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:816 quests.xml:824
msgid "Tulimshar (70,100)"
msgstr "Tulimshar (70.100)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:817
msgid "EXP and Gold"
msgstr "EXP e Gold"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:821
msgid ""
"Swezanne is once again thirsty, I should bring her 5 {@@1} to quench it."
msgstr ""
"Swezanne está com mais uma vez com sede, eu deveria trazê-la 5 {@@1} para "
"saciá-la."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:825
msgid "25 EXP and 200 GP"
msgstr "25 EXP e 200 GP"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:832
msgid "Swezanne's Daughter, Silvia, can give you a very useful necklace"
msgstr "Swezanne's Daughter, Silvia, pode lhe dar um colar muito útil"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:833
msgid "For just 500 GP and a Lifestone."
msgstr "Por apenas 500 GP e um Lifestone."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:835 quests.xml:844
msgid "Silvia"
msgstr "Silvia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:836 quests.xml:845
msgid "Tulimshar. (109,150)"
msgstr "Tulimshar (109.150)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:841
msgid "Silvia gave me a Lifestone Pendant, which increases my regeneration."
msgstr "Silvia me deu um Lifestone Pendant, que aumenta minha regeneração."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:842
msgid "It'll work even better if I sit to think."
msgstr "Vai funcionar ainda melhor se eu sentar para pensar."
#. (itstool) path: quest/name
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:852 quests.xml:855 quests.xml:859 quests.xml:862 quests.xml:866
#: quests.xml:869
msgid "Eistein"
msgstr "Einstein"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:853
msgid "I should obtain level 50 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 50 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:856
msgid "Graduation Cap."
msgstr "Chapéu de graduação."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:860
msgid "I should obtain level 75 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 75 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:863 quests.xml:870
msgid "Gift Box."
msgstr "Caixa de presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:867
msgid "I should obtain level 100 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 100 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:877 quests.xml:885 quests.xml:893 quests.xml:900 quests.xml:908
msgid "Petty Thief"
msgstr "Ladrão mesquinho"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:878
msgid "While leaving Tulimshar, a petty thief called Hasan stole me."
msgstr "Ao deixar Tulimshar, um ladrão chamado Hasan me roubou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:879
msgid "I should warn the leader of the guard, Lieutenant Dausen, about that."
msgstr "Devo avisar o líder da guarda, o tenente Dausen, sobre isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:881 quests.xml:889 quests.xml:896 quests.xml:904 quests.xml:912
msgid "Hasan"
msgstr "Hasan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:886
msgid "Dausen instructed me to seek for his mother, Sorfina."
msgstr "Dausen me instruiu a procurar por sua mãe, Sorfina."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:887
msgid "She should be in Mahoud's house, near the Inn."
msgstr "Ela deveria estar na casa de Mahoud, perto da estalagem."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:890
msgid "Tulimshar. (54,138)"
msgstr "Tulimshar (54.138)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:894
msgid "I should talk to Sorfina and complete her task."
msgstr "Eu deveria falar com Sorfina e completar sua tarefa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:897
msgid "Tulimshar, Mahoud's House. (111,84)"
msgstr "Tulimshar, a casa de Mahoud. (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:901
msgid "Having avenged his father, I should talk to Hasan."
msgstr "Tendo vingado seu pai, eu deveria falar com Hasan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:902
msgid "Perhaps now he'll stop stealing from me!"
msgstr "Talvez agora ele pare de roubar de mim!"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:905 quests.xml:913
msgid "Tulimshar. (62, 148)"
msgstr "Tulimshar (62, 148)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:909
msgid "Hasan swore to never steal from me again."
msgstr "Hasan jurou nunca mais roubar de mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:910
msgid "He didn't gave my money back, though..."
msgstr "Ele não devolveu meu dinheiro, embora ..."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:914
msgid "{@@1}, 75 EXP."
msgstr "{@@1}, 75 EXP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:919
msgid "Red Scorpion Plague"
msgstr "Praga dos Escorpiões Vermelhos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:920
msgid "Red Scorpions are threating Tulimshar."
msgstr "Escorpiões Vermelhos estão ameaçando Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:921
msgid "I need to bring some stingers, to prove my worth."
msgstr "Eu preciso trazer alguns ferrões, para provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:922
msgid "...Or just to help out with extermination."
msgstr "... Ou apenas para ajudar com o extermínio."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:925
msgid "14 Stingers first time, 7 afterwards."
msgstr "14 Stingers pela primeira vez, 7 depois."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:927
msgid "Guard Devoir"
msgstr "Guarda Devoir"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:928
msgid "Tulimshar's Guard House, 2nd floor."
msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar, 2º andar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:935 quests.xml:943
msgid "Sailors Help"
msgstr "Ajudando os Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:936
msgid ""
"Some Sailors in Tulimshar, above Terranite Forge, are in need of some "
"supplies."
msgstr ""
"Alguns marinheiros em Tulimshar, acima de Terranite Forge, precisam de "
"alguns suprimentos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:937
msgid "I should fetch them 3 Fish Box, 4 Croconut Box and 10 Cotton Clothes."
msgstr "Eu deveria buscá-los 3 Fish Box, 4 Croconut Box e 10 Cotton Clothes."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:940 quests.xml:947
msgid "Tulimshar's Terranite Forge Rooftop."
msgstr "Telhado da Forja Terranita de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:944
msgid "I gave them what they needed, and now they can resume their journey."
msgstr ""
"Eu dei a eles o que eles precisavam, e agora eles podem retomar sua jornada."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:948
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}, 21500 GP, Experience."
msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}, 21500 GP, Experiência."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:953 quests.xml:962 quests.xml:970 quests.xml:979 quests.xml:988
#: quests.xml:997
msgid "Dark Invocator"
msgstr "Invocador das Trevas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:954
msgid "After paying Zarkor a token of loyalty, he told me his plans."
msgstr ""
"Depois de pagar a Zarkor um sinal de lealdade, ele me contou seus planos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:955
msgid "He wants to summon the Monster King."
msgstr "Ele quer convocar o Rei dos Monstros."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:956
msgid "I should talk to Zitoni, on Candor, for some Everburn Powder."
msgstr "Eu deveria falar com Zitoni, em Candor, por algum Everburn Powder."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:958 quests.xml:966 quests.xml:975 quests.xml:984 quests.xml:993
#: quests.xml:1002
msgid "Zarkor"
msgstr "Zarkor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:959 quests.xml:967 quests.xml:976 quests.xml:985 quests.xml:994
#: quests.xml:1003 quests.xml:1131 quests.xml:1138 quests.xml:1145
#: quests.xml:1152 quests.xml:1159 quests.xml:1166 quests.xml:1175
#: quests.xml:1183 quests.xml:1206 quests.xml:1214
msgid "Tulimshar Mines."
msgstr "Minas de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:963
msgid "Zitoni refused to make the powder."
msgstr "Zitoni recusou-se a fazer o pó."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:964
msgid "I must report this to Zarkor."
msgstr "Eu devo relatar isso a Zarkor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:971
msgid "Zarkor gave a precious Dark Desert Mushroom."
msgstr "Zarkor deu um precioso Dark Desert Mushroom."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:972
msgid "I should deliver this rare item to Zitoni on Candor."
msgstr "Eu deveria entregar este item raro para Zitoni em Candor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:973
msgid ""
"...I could just sell it instead, but I think I'll regret doing so later..."
msgstr ""
"... Eu poderia vender em vez disso, mas acho que vou me arrepender depois "
"..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:980
msgid "Zitoni on Candor is now making Everburn Powders."
msgstr "O Zitoni on Candor está agora produzindo o Everburn Powders."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:981
msgid "I need 5 Powders for the ritual."
msgstr "Eu preciso de 5 pós para o ritual."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:982
msgid ""
"For each powder, it will cost me 3000 GP, Iron and Sulfur Powder, and a Pile"
" of Ash."
msgstr ""
"Para cada pó, vai custar-me 3000 GP, ferro e enxofre em pó e uma pilha de "
"cinzas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:989
msgid "I need to lit every torch."
msgstr "Eu preciso acender todas as tochas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:990
msgid ""
"The blue flame get invisible after a while. There's no way to remember!"
msgstr "A chama azul fica invisível depois de um tempo. Não há como lembrar!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:991
msgid "Ahh... I better find a good way to lit all of them without dying!"
msgstr ""
"Ahh ... é melhor eu achar uma boa maneira de acender todos eles sem morrer!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:998
msgid ""
"Zarkor summoned the Monster King and got a nice electrical discharge as a "
"gift."
msgstr ""
"Zarkor convocou o Rei Monstro e conseguiu uma boa descarga elétrica como "
"presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:999
msgid ""
"Well, he didn't gave me anything of worth, but some money and experience."
msgstr "Bem, ele não me deu nada de valor, mas dinheiro e experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1000
msgid ""
"At least, now I can craft Everburn Powder. I'm sure it'll be useful later."
msgstr ""
"Pelo menos, agora eu posso criar o Everburn Powder. Tenho certeza de que "
"será útil mais tarde."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1004
msgid "20.000 GP, 7995 EXP"
msgstr "20.000 GP, 7995 EXP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1009 quests.xml:1018 quests.xml:1027 quests.xml:1036
#: quests.xml:1046 quests.xml:1055 quests.xml:1064 quests.xml:1074
msgid "Anwar's Field"
msgstr "Campo de Anwar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1010 quests.xml:1019 quests.xml:1028 quests.xml:1037
#: quests.xml:1047 quests.xml:1056 quests.xml:1065
msgid "Anwar need help to save his crops!!"
msgstr "Anwar precisa de ajuda para salvar suas colheitas !!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1011 quests.xml:1020 quests.xml:1029 quests.xml:1038
#: quests.xml:1048 quests.xml:1057 quests.xml:1066
msgid "If nothing is done Tulimshar will face a famine."
msgstr "Se nada for feito, Tulimshar enfrentará uma fome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1013
msgid "Go talk to Eomie, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Eomie, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1014 quests.xml:1023 quests.xml:1032 quests.xml:1042
#: quests.xml:1051 quests.xml:1060 quests.xml:1070 quests.xml:1077
msgid "Anwar"
msgstr "Anwar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1015 quests.xml:1024 quests.xml:1033 quests.xml:1043
#: quests.xml:1052 quests.xml:1061 quests.xml:1071 quests.xml:1078
msgid "Tulimshar's Desert."
msgstr "Deserto de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1022
msgid "Go talk to Tinris, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1031
msgid "Bring 12 [Cherry Cake] to Tinris, on Tulimshar Magic School."
msgstr ""
"Traga 12 [Bolo de Cereja] para Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1040
msgid ""
"To make a fertilizer with Tinris, I need 3 [Plushroom] and 10 [Maggot "
"Slime]."
msgstr ""
"Para fazer um fertilizante com Tinris, preciso de 3 [Plushroom] e 10 [Maggot"
" Slime]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1041
msgid "Then I need to report to anwar, and cross my fingers."
msgstr "Então eu preciso informar a anwar e cruzar meus dedos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1050
msgid "Report to Tinris the result of his fertilizer."
msgstr "Relate a Tinris o resultado de seu fertilizante."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1059
msgid "Deliver to Anwar the bug bomb, to protect the crops."
msgstr "Entregue a Anwar a bomba de insetos, para proteger as plantações."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1068
msgid "Give to Tinris and Eomie the gift from Anwar."
msgstr "Dê a Tinris e Eomie o presente de Anwar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1075
msgid ""
"I help Anwar to save his crops, Tulimshar should now be safe from a famine."
msgstr ""
"Eu ajudo Anwar a salvar suas colheitas, Tulimshar agora deveria estar a "
"salvo de uma fome."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1079
msgid "Orange Farmer Pants"
msgstr "Calças Laranja Fazendeiro"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1085 quests.xml:1096
msgid "Neked Shop"
msgstr "Loja Neked"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1086
msgid "My best attempt at a pun with the word naked."
msgstr "Minha melhor tentativa de um trocadilho com a palavra nua."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1087
msgid "Neko had his Jean Shorts ate by Cave Snakes, who love to eat that."
msgstr ""
"Neko teve seu Jean Shorts comeu por Cave Snakes, que gostam de comer isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1089
msgid "It is a good item, I should get some Shorts for me!"
msgstr "É um bom item, eu deveria pegar alguns Shorts para mim!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1090
msgid "But Neko needs them, too... How many extra can I make drop?"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1092 quests.xml:1100
msgid "Neko"
msgstr "Neko"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1093 quests.xml:1101
msgid "Tulimshar."
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1097
msgid "He thanked but refused the shorts."
msgstr "Ele agradeceu, mas recusou o short."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1098
msgid "I probably should use it instead. It's a good defensive item!"
msgstr ""
"Eu provavelmente deveria usá-lo em vez disso. É um bom item defensivo!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1102
msgid "Experience"
msgstr "Experiência"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1107 quests.xml:1116
msgid "Newbie's Sword"
msgstr "Espada do Novato"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1108 quests.xml:1117
msgid "A veteran officer at Tulimshar Guard House offered me a Wooden Sword."
msgstr ""
"Um oficial veterano da Casa de Guarda de Tulimshar me ofereceu uma Espada de"
" Madeira."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1109
msgid "I need to bring him 30 [Raw Log] if I want the item."
msgstr "Eu preciso trazê-lo 30 [Raw Log] se eu quiser o item."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1111 quests.xml:1120
msgid "Veteran Officer"
msgstr "Oficial veterano"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1112 quests.xml:1121
msgid "Tulimshar's Guard House."
msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1118
msgid "It's not a great sword but it'll get the job done for a while."
msgstr "Não é uma grande espada, mas vai fazer o trabalho por um tempo."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1127 quests.xml:1134 quests.xml:1141 quests.xml:1148
#: quests.xml:1155 quests.xml:1162 quests.xml:1170 quests.xml:1179
msgid "Tycoon's Hunt"
msgstr "Caça de Tycoon"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1128
msgid "I have to report to the Tycoon."
msgstr "Eu devo reportar ao Tycoon."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1130 quests.xml:1137 quests.xml:1144 quests.xml:1151
#: quests.xml:1158 quests.xml:1165 quests.xml:1174 quests.xml:1182
msgid "Tycoon"
msgstr "Magnata"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1142
msgid "I already killed {@@var2}/25 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 25 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1149
msgid "I already killed {@@var2}/50 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 50 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1156
msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 100 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1163
msgid "I helped the miners."
msgstr "Eu ajudei os mineradores."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1171
msgid "Tycoon had another task on his sleeve! This one is harder, though."
msgstr ""
"Magnata tinha outra tarefa em sua manga! Este é mais difícil, no entanto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1172
msgid "I already killed {@@var2}/200 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 200 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1180
msgid "I did the bonus task from the Tycoon and he was very impressed."
msgstr "Eu fiz a tarefa de bônus do Tycoon e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1184
msgid "1x {@@1}, 5000 GP"
msgstr "1x {@@1}, 5000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1190 quests.xml:1210
msgid "Miner Bandage"
msgstr "Atadura Mineiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1191
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, and now he wants an improvised bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração e agora quer uma bandagem "
"improvisada."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1192
msgid "For that, he needs:"
msgstr "Para isso, ele precisa:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1194
msgid "* 20 Maggot Slimes"
msgstr "* 20 Maggot Slimes"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1195
msgid "* 10 Bat Teeth"
msgstr "* 10 dentes de morcego"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1196
msgid "* 10 Cactus Drinks"
msgstr "* 10 bebidas de cacto"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1197
msgid "* 8 Bug Legs"
msgstr "* 8 pernas de insetos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1198
msgid "* 5 Scorpion Claws"
msgstr "* 5 garras de escorpião"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1199
msgid "* 2 Red Scorpion Stingers"
msgstr "* 2 Stingers Red Scorpion"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1200
msgid "* 1 cotton cloth"
msgstr "* 1 pano de algodão"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1201
msgid "* 1 lifestone"
msgstr "* 1 lifestone"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1203
msgid "Ah, these NPCs which require an empire of items..."
msgstr "Ah, esses NPCs que exigem um império de itens ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1205 quests.xml:1213
msgid "Caelum"
msgstr "Caelum"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1211
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, but now he has an improvised bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração, mas agora ele tem uma bandagem "
"improvisada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1223 quests.xml:1241
msgid "Foxhound's Famine"
msgstr "Foxhound Faminto"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1224
msgid "A poor man in Halinarzo asks for food."
msgstr "Um homem pobre em Halinarzo pede comida."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1225
msgid "His family is starving. I should provide him all sort of delicacies."
msgstr ""
"Sua família está morrendo de fome. Eu deveria fornecer-lhe todo tipo de "
"iguarias."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1227
msgid "Costs (Must be provided in order):"
msgstr "Custos (deve ser fornecido em ordem):"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1228
msgid "* 5 Loaves of Bread; He gives you 125gp"
msgstr "* 5 pães de pão; Ele te dá 125gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1229
msgid "* 3 Hunks of Cheese; He gives you 75gp"
msgstr "* 3 pedaços de queijo; Ele te dá 75gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1230
msgid "* 1 Pink Blobime; He gives you 10gp"
msgstr "* 1 Blobime Rosa; Ele te dá 10gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1231
msgid "* 12 Plushrooms; He gives you 180gp"
msgstr "* 12 Luxuosos; Ele te dá 180gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1232
msgid "* 6 Cave Snake Eggs; He gives you 162gp"
msgstr "* 6 ovos da serpente da caverna; Ele te dá 162gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1233
msgid ""
"* 5 Snake Eggs, 5 Loaves of Bread, 5 Hunks of Cheese, 5 Aquadas, 5 Manana "
"fruits"
msgstr ""
"* 5 ovos de serpente, 5 pães, 5 pedaços de queijo, 5 aquadas, 5 frutas de "
"maná"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1235
msgid "Ah, such a pig. :("
msgstr "Ah, um porco assim. :("
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1237 quests.xml:1244
msgid "Enliven Reva Foxhound"
msgstr "Enliven Reva Foxhound"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1238 quests.xml:1245
msgid "Halinarzo (89,57)"
msgstr "Halinarzo (89,57)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1242
msgid "I feed him, and he is forever grateful."
msgstr "Eu o alimento e ele é eternamente grato."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1251 quests.xml:1269
msgid "The King Of Blackmarket"
msgstr "O Rei Do Mercado Negro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1252
msgid "I did a deal with Charles, an apparently famous contrabandist."
msgstr "Fiz um acordo com Charles, um contrabandista aparentemente famoso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1253
msgid "He is offering me a mask for my silence, and many items."
msgstr ""
"Ele está me oferecendo uma máscara para o meu silêncio e muitos itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1254
msgid ""
"All the items are dropped by Sarracenus and Desert Bandits, thankfully!"
msgstr ""
"Todos os itens são descartados por Sarracenus e Desert Bandits, felizmente!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1256
msgid "I need to get Charles these items:"
msgstr "Eu preciso pegar Charles esses itens:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1258
msgid "* 30 Coin Bag"
msgstr "* 30 saco de moedas"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1259
msgid "* 5 Empty Bottle"
msgstr "* 5 garrafa vazia"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1260
msgid "* 2 Dagger"
msgstr "* 2 Adaga"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1261
msgid "* 1 Leather Shield"
msgstr "* 1 escudo de couro"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1262
msgid "* 6000 gp"
msgstr "* 6000 po"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1264 quests.xml:1274
msgid "Charles"
msgstr "Charles"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1265 quests.xml:1275
msgid "Halinarzo Outskirts."
msgstr "Halinarzo Periferia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1270
msgid "I got my mask, and won't say anyone where Charles is."
msgstr "Eu tenho minha máscara e não direi a ninguém onde Charles está."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1271
msgid ""
"But, this is Halinarzo, and Halin is always too far from the forces of law."
msgstr ""
"Mas este é Halinarzo, e Halin está sempre muito longe das forças da lei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1272
msgid ""
"I doubt the City Guard doesn't knows where and who he is already, anyway..."
msgstr ""
"Duvido que a Guarda da Cidade não saiba onde e quem ele já é, de qualquer "
"forma ..."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1281 quests.xml:1289 quests.xml:1297 quests.xml:1305
msgid "Saving a Wife's Life"
msgstr "Salvando a vida de uma esposa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1282
msgid "Joaquim need several items to save his wife's life."
msgstr "Joaquim precisa de vários itens para salvar a vida de sua esposa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1283
msgid "I probably should help."
msgstr "Eu provavelmente deveria ajudar."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1285 quests.xml:1293 quests.xml:1301 quests.xml:1310
msgid "Joaquim"
msgstr "Joaquim"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1286 quests.xml:1294 quests.xml:1302 quests.xml:1311
#: quests.xml:1384 quests.xml:1392
msgid "Halinarzo, Church."
msgstr "Halinarzo, Igreja."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1290
msgid "Joaquim gave me an Elixir Of Life."
msgstr "Joaquim me deu um Elixir Of Life."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1291
msgid "I should hurry to Halinarzo Hospital and deliver to his wife, Yumi."
msgstr ""
"Eu deveria me apressar para o Hospital Halinarzo e entregar para sua esposa,"
" Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1298
msgid "I managed to save Yumi's life."
msgstr "Eu consegui salvar a vida de Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1299
msgid "I should return to Joaquim and claim my reward."
msgstr "Eu deveria voltar para Joaquim e reivindicar minha recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1306
msgid "Joaquim's wife will live. Thankfully."
msgstr "A esposa de Joaquim vai viver. Agradecidamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1307
msgid "He gave me material to forge something cool."
msgstr "Ele me deu material para forjar algo legal."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1308
msgid "And he also gave me an Elixir Of Life. Wow."
msgstr "E ele também me deu um Elixir Of Life. Uau."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1316 quests.xml:1327 quests.xml:1338 quests.xml:1350
msgid "Life Delight"
msgstr "Prazer da vida"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1317 quests.xml:1328 quests.xml:1339
msgid "Ryan loves Tonori Delight. He finds them tasty and yummy."
msgstr "Ryan ama Tonori Delight. Ele os acha saborosos e gostosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1319
msgid "I should keep feeding him these to get a good payment."
msgstr "Eu deveria continuar alimentando-o para conseguir um bom pagamento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1320
msgid "There's a special reward after a few..."
msgstr "Há uma recompensa especial depois de alguns ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1322 quests.xml:1333 quests.xml:1345 quests.xml:1354
msgid "Ryan"
msgstr "Ryan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1323 quests.xml:1334 quests.xml:1346 quests.xml:1355
msgid "Halinarzo, Library."
msgstr "Halinarzo, Biblioteca."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1330 quests.xml:1341
msgid "I feed him plenty and he gave me a Chef Hat."
msgstr "Eu o alimento bastante e ele me deu um Chapéu de Chef."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1331 quests.xml:1343
msgid "But he can always eat more..."
msgstr "Mas ele sempre pode comer mais ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1342
msgid "He also gave me an Elixir of Life and many Job Experience."
msgstr "Ele também me deu um Elixir da Vida e muita Experiência Profissional."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1351
msgid "I fed Ryan so much Tonori Delight, he gave me the ultimate reward."
msgstr ""
"Eu alimentei tanto o Ryan Tonori Delight, ele me deu a recompensa final."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1352
msgid "Now, THAT is a rare item... It's useful even for Savior set!"
msgstr ""
"Agora, esse é um item raro ... É útil até mesmo para o conjunto do Salvador!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1360 quests.xml:1369
msgid "Red Desert Shirt Experiment"
msgstr "Experimento da Camisa do Deserto Vermelho"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1361 quests.xml:1370
msgid ""
"Sawis is experimenting a kind of desert shirt to protect from sun and "
"snakes."
msgstr ""
"Sawis está experimentando uma espécie de camisa do deserto para proteger do "
"sol e das cobras."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1363
msgid ""
"He requires a leather shirt, cotton cloth, cave snake skin and snake skin."
msgstr ""
"Ele exige uma camisa de couro, tecido de algodão, pele de cobra e pele de "
"cobra."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1365 quests.xml:1373
msgid "Sawis"
msgstr "Sawis"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1366 quests.xml:1374
msgid "Canyons, Halinarzo Desert."
msgstr "Desfiladeiros, Deserto Halinarzo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1371
msgid "I got a Desert Shirt from him. I hope it works."
msgstr "Eu tenho uma camisa do deserto dele. Eu espero que dê certo."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1379 quests.xml:1387
msgid "Church Party"
msgstr "Festa da igreja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1380
msgid "Alvasus need help to make a Church Party."
msgstr "Alvasus precisa de ajuda para fazer um Church Party."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1381
msgid "I should provide him 5 Roasted Maggots before Sunday."
msgstr "Eu deveria fornecer-lhe 5 larvas assadas antes do domingo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1383 quests.xml:1391
msgid "Alvasus"
msgstr "Alvasus"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1388
msgid "The Church Party will happen at Sunday, but I was not invited."
msgstr "A festa da igreja acontecerá no domingo, mas eu não fui convidado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1389
msgid "They might need help again next week, so it's worth checking them."
msgstr ""
"Eles podem precisar de ajuda novamente na próxima semana, então vale a pena "
"conferi-los."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1400
msgid "Alan is willing to do a Forest Bow, for free..."
msgstr "Alan está disposto a fazer um Forest Bow, de graça ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1401
msgid "If I get a very resistant wood chunk with Jack."
msgstr "Se eu conseguir um pedaço de madeira muito resistente com o Jack."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1402
msgid "And I also need a good string, from a Fisherman in Halinarzo."
msgstr "E eu também preciso de uma boa corda, de um pescador em Halinarzo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1404
msgid ""
"Now, the Fisherman from Halinarzo needs a couple things to make the string:"
msgstr ""
"Agora, o pescador de Halinarzo precisa de algumas coisas para fazer a corda:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1405
msgid "* 20 carps (Or 1 Roach Fish)"
msgstr "* 20 carpas (ou 1 Roach Fish)"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1406
msgid "* 10 Roots"
msgstr "* 10 raízes"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1407
msgid "* 40 Dead Fire Goblins (You just need to kill them)"
msgstr "* 40 goblins de fogo morto (você só precisa matá-los)"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1408
msgid "* 1000gp (just for the work)"
msgstr "* 1000gp (apenas para o trabalho)"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1410 quests.xml:1418
msgid "Alan"
msgstr "Alan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1411 quests.xml:1419
msgid "Hurnscald, Archery Shop."
msgstr "Hurnscald, loja de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1416
msgid "I got the Forest Bow. I hope to have fun with it!"
msgstr "Eu tenho o Forest Bow. Espero me divertir com isso!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1425 quests.xml:1433 quests.xml:1441 quests.xml:1449
#: quests.xml:1457 quests.xml:1467
msgid "Archery Training"
msgstr "Treinamento de tiro com arco"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1426
msgid "Gwendolyn offers archery courses."
msgstr "Gwendolyn oferece cursos de arco e flecha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1427
msgid "It's not exactly cheap, but it isn't expensive either."
msgstr "Não é exatamente barato, mas também não é caro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1429 quests.xml:1437 quests.xml:1445 quests.xml:1453
#: quests.xml:1463 quests.xml:1471
msgid "Gwendolyn Bowmaker"
msgstr "Gwendolyn Bowmaker"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1430 quests.xml:1438 quests.xml:1446 quests.xml:1454
#: quests.xml:1464 quests.xml:1472
msgid "Hurnscald, Archery Shop back area."
msgstr "Hurnscald, área traseira de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1434
msgid ""
"I need a Forest Bow, because that is the only kind of bow her brother makes."
msgstr ""
"Eu preciso de um Forest Bow, porque esse é o único tipo de arco que seu "
"irmão faz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1435
msgid "She already took my money, and won't teach me without it..."
msgstr "Ela já pegou meu dinheiro e não vai me ensinar sem ele ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1442
msgid "I should prove I learnt her lesson by bringing her..."
msgstr "Eu devo provar que aprendi a lição trazendo-a ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1443
msgid "...Snake eggs. Several and from all kinds."
msgstr "... Ovos de cobra. Vários e de todos os tipos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1450
msgid "I passed her class!"
msgstr "Eu passei na aula dela!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1451
msgid "I think she have more thing to teach me, but am I strong enough...?"
msgstr ""
"Eu acho que ela tem mais coisas para me ensinar, mas eu sou forte o "
"suficiente ...?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1458
msgid "She gave me the last task."
msgstr "Ela me deu a última tarefa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1459
msgid "With the Forest Bow, and Training arrows, I have to hit target."
msgstr "Com as flechas Forest Bow e Training, eu tenho que acertar o alvo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1460
msgid "There are lot of things to consider I usually don't care about."
msgstr "Há muitas coisas em que eu geralmente não me importo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1461
msgid "Can I really get over that challenge?"
msgstr "Posso realmente superar esse desafio?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1468
msgid "I did it! I did it!"
msgstr "Eu fiz isso! Eu fiz isso!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1469
msgid "I mastered archery!"
msgstr "Eu dominei o arco e flecha!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1473
msgid "New Skill"
msgstr "Nova habilidade"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1478 quests.xml:1488
msgid "The Yeti King Quest ({@@var1})"
msgstr "A Quest Do Rei Yeti ({@@var1})"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1479
msgid "I need to find the Yeti King and convince him to fight on our side."
msgstr "Eu preciso encontrar o Yeti King e convencê-lo a lutar ao nosso lado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1480
msgid "To (re)start this quest, I need to pour 1x {@@1} on Tulimshar Sewer."
msgstr ""
"Para (re)começar esta quest, eu preciso derramar 1x {@@1} nos Esgotos de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1482
msgid ""
"This is a loose co-op quest. I cannot start it alone, but I can finish it "
"alone."
msgstr ""
"Esta é uma missão cooperativa solta. Eu não posso começar sozinho, mas posso"
" terminar sozinho."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1484 quests.xml:1492 quests.xml:1513 quests.xml:1521
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1485 quests.xml:1493 quests.xml:1514 quests.xml:1522
#: quests.xml:1561
msgid "Hurnscald, Town Hall."
msgstr "Hurnscald, Câmara Municipal."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1489
msgid "I can now return home, and optionally report Celestia the result."
msgstr ""
"Agora posso voltar para casa e, opcionalmente, relatar o resultado ao "
"Celestia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1490
msgid "The Yeti King gave me a reward, maybe I should do that again!"
msgstr ""
"O Yeti King me deu uma recompensa, talvez eu devesse fazer isso de novo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1498 quests.xml:1517
msgid "Celestia Tea Party"
msgstr "Celestia Tea Party"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1499
msgid "Celestia need many sweets to replace the lack of Cookies."
msgstr "Celestia precisa de muitos doces para substituir a falta de cookies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1500
msgid "I could help her, too much sugar is bad to health!"
msgstr "Eu poderia ajudá-la, muito açúcar é ruim para a saúde!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1502
msgid "To have a proper tea party, we'll need:"
msgstr "Para ter uma boa festa de chá, vamos precisar de:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1504
msgid "* 50 Acorn"
msgstr "Bolota * 50"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1505
msgid "* 40 Chocolate Bar"
msgstr "* 40 barra de chocolate"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1506
msgid "* 20 Chocolate Mouboo"
msgstr "* 20 Mouboo de chocolate"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1507
msgid "* 15 Candy"
msgstr "* 15 doces"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1508
msgid "* 15 Orange Cupcake"
msgstr "* 15 Cupcake Laranja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1509
msgid "* 10 Cherry Cake"
msgstr "* 10 Bolo de Cereja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1510
msgid "* 5 Gingerbread Man"
msgstr "* 5 Gingerbread Man"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1511
msgid "* 2 Chocolate Biscuit"
msgstr "* 2 Biscoito de Chocolate"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1518
msgid "I gave lot of sweeties to Celestia, and now I can drink tea!"
msgstr "Eu dei muitos doces para Celestia, e agora eu posso beber chá!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1519
msgid ""
"Her tea regens some Mana. Maybe in future, she gives me some for travel?"
msgstr ""
"Seu chá regenera Mana. Talvez no futuro, ela me dê um pouco para viajar?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1527 quests.xml:1537 quests.xml:1545 quests.xml:1555
#: quests.xml:1565
msgid "Hurnscald Crops"
msgstr "Culturas de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1528
msgid "Pinkies are ravaging Hinnak's Fields. He wants 10 antennas."
msgstr "Pinkies estão devastando os campos de Hinnak. Ele quer 10 antenas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1529 quests.xml:1547
msgid "But he won't reward you without at least a 100 pinkies sacrifice."
msgstr ""
"Mas ele não te recompensará sem pelo menos 100 sacrifícios de pinkies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1531 quests.xml:1549
msgid "Current Kills: {@@var2}"
msgstr "Abates atuais: {@@var2}"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1533 quests.xml:1541
msgid "Hinnak"
msgstr "Hinnak"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1534 quests.xml:1542
msgid "Hurnscald Fields."
msgstr "Plantações de Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1538
msgid "Hinnak's farm is safe, but Hurnscald food supply is far from secured."
msgstr ""
"A fazenda de Hinnak é segura, mas o suprimento de comida de Hurnscald está "
"longe de ser garantido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1539
msgid "I should help his friend, Oscar, on the west farm."
msgstr "Eu deveria ajudar seu amigo, Oscar, na fazenda oeste."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1546
msgid ""
"Oscar is also having problems with pinkies. He want 10 pink legs for a soup."
msgstr ""
"Oscar também está tendo problemas com pinkies. Ele quer 10 pernas rosadas "
"para uma sopa."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1551
msgid "Oscar"
msgstr "Oscar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1552
msgid "Woodlands Central Area."
msgstr "Área Central de Woodlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1556
msgid "Oscar was very satisfied."
msgstr "Oscar ficou muito satisfeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1557
msgid "He and Hinnak prepared a reward for you."
msgstr "Ele e Hinnak prepararam uma recompensa para você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1558
msgid "Redeem it at the Town Hall."
msgstr "Resgate-o na prefeitura."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1560
msgid "Airlia"
msgstr "Airlia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1566
msgid "The crops are safe! Finally!"
msgstr "As colheitas são seguras! Finalmente!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1567
msgid "Hinnak and his wife might still need help, but..."
msgstr "Hinnak e sua esposa ainda podem precisar de ajuda, mas ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1568
msgid "...that's not my problem anymore."
msgstr "... isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1574 quests.xml:1583 quests.xml:1591 quests.xml:1600
#: quests.xml:1609 quests.xml:1619 quests.xml:1627
msgid "Hurnscald Bandits"
msgstr "Bandidos de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1575
msgid "Bandits frequently raid Hurnscald Tavern and steal stuff."
msgstr "Bandidos freqüentemente atacam a Hurnscald Tavern e roubam coisas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1576
msgid "They're often caught, but the slimes on the Mines eat the keys!"
msgstr ""
"Eles são frequentemente capturados, mas os limos das minas comem as chaves!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1577
msgid "I should bring her 5 [Treasure Key] to fix that slimey problem."
msgstr "Eu deveria trazê-la 5 [Treasure Key] para consertar esse problema."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1579 quests.xml:1587 quests.xml:1596 quests.xml:1604
#: quests.xml:1614 quests.xml:1622 quests.xml:1632
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1580 quests.xml:1588 quests.xml:1597 quests.xml:1605
#: quests.xml:1615 quests.xml:1623 quests.xml:1633
msgid "Hurnscald, Inn."
msgstr "Hurnscald, Inn."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1584
msgid "I helped Helena, but she might have another task to me."
msgstr "Eu ajudei Helena, mas ela poderia ter outra tarefa para mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1585
msgid "I wonder if I am strong enough to help her!"
msgstr "Eu me pergunto se sou forte o suficiente para ajudá-la!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1592
msgid "Helena was cursed to don't enter the bandit cave!"
msgstr "Helena foi amaldiçoada por não entrar na caverna dos bandidos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1593
msgid "She wants to give me a great mission, but first,"
msgstr "Ela quer me dar uma grande missão, mas primeiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1594
msgid "I need to collect some Bandit Hoods and prove my worth."
msgstr "Eu preciso coletar alguns bandidos e provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1601 quests.xml:1610
msgid "Helena sent me to kill the Bandit Lord on the Bandit Cave."
msgstr "Helena me enviou para matar o Bandit Lord na Bandit Cave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1602
msgid "But first, I need to find her friend and get the key to his lair."
msgstr ""
"Mas primeiro, preciso encontrar a amiga dela e pegar a chave do covil dele."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1611
msgid "The Bandit Lord is on a locked cave, but fear not. I got the key."
msgstr ""
"O Bandit Lord está em uma caverna trancada, mas não tenha medo. Eu peguei a "
"chave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1612
msgid "The only problem now, is finding his lair on these pesky caves!"
msgstr ""
"O único problema agora é encontrar seu covil nessas cavernas irritantes!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1620
msgid "The bandit lord is dead. I should claim my reward with Helena."
msgstr ""
"O bandido senhor está morto. Eu deveria reivindicar minha recompensa com "
"Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1628
msgid "I'm now friends with Helena."
msgstr "Eu sou amigo de Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1629
msgid "Every day, I can bring her some Treasure Keys or Bandit Hoods."
msgstr ""
"Todos os dias, posso trazer-lhe algumas chaves do tesouro ou capuzes de "
"bandidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1630
msgid "The keys will also help with Melina's beer supply - great!"
msgstr ""
"As chaves também ajudarão com o suprimento de cerveja de Melina - ótimo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1638 quests.xml:1645 quests.xml:1653 quests.xml:1663
msgid "Injuried Mouboo"
msgstr "Mooboo ferido"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1639 quests.xml:1646 quests.xml:1654 quests.xml:1664
msgid "I found a cursed and injuried mouboo near Hurnscald's roads."
msgstr ""
"Eu encontrei um mooboo amaldiçoado e ferido perto das estradas de Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1640
msgid "His fate is up to me... What should I do?"
msgstr "Seu destino depende de mim ... O que devo fazer?"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1642 quests.xml:1650 quests.xml:1660 quests.xml:1668
#: quests.xml:1702 quests.xml:1710 quests.xml:1718
msgid "Southeast Woodlands."
msgstr "Sudeste das florestas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1647
msgid "I decided to soothe its wounds. Now it sleeps peacefully."
msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas. Agora dorme pacificamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1648
msgid "The curse... I'm not sure I can break it."
msgstr "A maldição ... Eu não tenho certeza se posso quebrá-la."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1655
msgid "I decided to soothe its wounds, and warned Sagratha about it."
msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas e avisei Sagratha sobre isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1656
msgid "We were capable to break its curse."
msgstr "Nós fomos capazes de quebrar sua maldição."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1658
msgid "It refuses to stand, but this is not a problem. Let it rest."
msgstr "Recusa-se a ficar de pé, mas isso não é um problema. Deixe descansar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1665
msgid "I killed it."
msgstr "Eu matei isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1666
msgid "On its death breath, it warned me about a Moubootaur or whatever."
msgstr ""
"Em seu suspiro de morte, ele me avisou sobre um Moubootaur ou algo assim."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1673 quests.xml:1683
msgid "Blood Donor"
msgstr "Doador de Sangue"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1674
msgid "I donated blood to Hurnscald Hospital."
msgstr "Eu doei sangue para o Hospital Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1676 quests.xml:1689
msgid "This quest can be repeated every 30 days."
msgstr "Essa missão pode ser repetida a cada 30 dias."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1679 quests.xml:1692
msgid "Hurnscald Hospital."
msgstr "Hurnscald Hospital."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1680 quests.xml:1693
msgid "EXP. Other possible rewards: Chocolate, Water, Bread."
msgstr "EXP. Outras recompensas possíveis: Chocolate, Água, Pão."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1684
msgid "I am donating blood to Hurnscald Hospital."
msgstr "Eu estou doando sangue para o Hospital Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1685
msgid "I must stay on this bed for three minutes."
msgstr "Eu devo ficar nessa cama por três minutos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1686
msgid "I cannot move, use skills or items, nor attack."
msgstr "Eu não posso me mover, usar habilidades ou itens, nem atacar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1688
msgid "If I disconnect, I'll be penalized!"
msgstr "Se eu desligar, serei penalizado!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1698 quests.xml:1705 quests.xml:1713
msgid "Woody's Request"
msgstr "Pedido de Woody"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1699
msgid "Woody's wife needs help."
msgstr "A esposa de Woody precisa de ajuda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1701
msgid "Woody's Wife"
msgstr "Esposa de Woody"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1706
msgid "Woody's wife was helped."
msgstr "A esposa de Woody foi ajudada."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1707
msgid "Now woody needs help."
msgstr "Agora woody precisa de ajuda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1709 quests.xml:1717
msgid "Woody"
msgstr "Arborizado"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1714
msgid "I helped Woody's family and learnt to respect elderly."
msgstr "Eu ajudei a família de Woody e aprendi a respeitar os idosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1715
msgid "These Squirrel Boots makes me faster, good call!"
msgstr "Essas botas de esquilo me fazem mais rápido, boa chamada!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1723 quests.xml:1732
msgid "Paul's Bounty"
msgstr "Recompensa de Paul"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1724 quests.xml:1733
msgid "Paul have put a bounty for Monster Points."
msgstr "Paul colocou uma recompensa por Monster Points."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1725 quests.xml:1734
msgid "It's a good way to reinforce my experience."
msgstr "É uma boa maneira de reforçar minha experiência."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1727 quests.xml:1736
msgid "Lieutenant Paul"
msgstr "Tenente Paul"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1729 quests.xml:1738
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1745 quests.xml:1753
msgid "Someone On The Well"
msgstr "Alguém no poço"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1746
msgid "Someone fell on the well, near Nivalis."
msgstr "Alguém caiu no poço perto de Nivalis."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1747
msgid "I should ask somebody for help, but whom...?"
msgstr "Eu deveria pedir ajuda a alguém, mas quem ...?"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1750 quests.xml:1758
msgid "Winterlands."
msgstr "Winterlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1754
msgid ""
"I asked Miler to get that person out of the hole they've struck themselves "
"into."
msgstr "Pedi a Miler que tirasse essa pessoa do buraco em que se meteram."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1755
msgid "I wonder who was that person, anyway?"
msgstr "Eu me pergunto quem era essa pessoa, afinal?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1763 quests.xml:1770
msgid "Cindy's Quest"
msgstr "Quest de Cindy"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1764 quests.xml:1771
msgid "Form a party and rescue Cindy from evil Yetis!"
msgstr "Forme uma festa e salve Cindy do malvado Yetis!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1765 quests.xml:1772
msgid "Failure will be penalized!"
msgstr "O fracasso será penalizado!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1767 quests.xml:1774
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1781 quests.xml:1796
msgid "A Tea For Two"
msgstr "Um chá para dois"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1782
msgid "The Doctor asked me for various herbs, and a haste potion."
msgstr "O médico pediu-me várias ervas e uma poção de pressa."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1784
msgid "Items Required:"
msgstr "Itens necessários:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1785
msgid "* 150 Mauve Herb"
msgstr "* Erva Malva 150"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1786
msgid "* 150 Cobalt Herb"
msgstr "* Erva Cobalto 150"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1787
msgid "* 150 Gamboge Herb"
msgstr "* 150 erva Gamboge"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1788
msgid "* 100 Alizarin Herb"
msgstr "* 100 Alizarina Herb"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1789
msgid "* 50 Shadow Herb"
msgstr "* 50 Erva Sombria"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1790
msgid "* 10 Haste Potion"
msgstr "* 10 Poção de Aceleração"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1792 quests.xml:1799 quests.xml:1806
msgid "The Doctor"
msgstr "O Doutor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1793 quests.xml:1800 quests.xml:1807
msgid "Dimond's Cove, Third Floor."
msgstr "Enseada de Dimond, terceiro andar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1797
msgid "The Doctor had his herbal tea, and he can make more for me."
msgstr "O Doutor tinha seu chá de ervas, e ele pode fazer mais por mim."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1803 quests.xml:1810 quests.xml:1818 quests.xml:1827
msgid "An Early Christmas"
msgstr "Um Natal adiantado"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1804
msgid "Bring an Herbal Tea to Miler, a friend from The Doctor."
msgstr "Traga um chá de ervas para Miler, um amigo do The Doctor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1811
msgid "Mission complete, tea delivered."
msgstr "Missão completa, chá entregue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1812
msgid "Seems like Miler lost something, though..."
msgstr "Parece que Miler perdeu alguma coisa, embora ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1814 quests.xml:1823 quests.xml:1834
msgid "Miler"
msgstr "Miler"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1815 quests.xml:1824 quests.xml:1835
msgid "Winterlands, Steampunk House."
msgstr "Winterlands, Casa Steampunk."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1819
msgid "Miler lost a precious ring."
msgstr "Miler perdeu um anel precioso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1820
msgid ""
"I must bring Present Boxes to Miler pry them open with his screwdriver."
msgstr ""
"Preciso levar as caixas de presentes para Miler e abri-las com sua chave de "
"fenda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1821
msgid "LoF Technology is awesome. The slimes have them, gotta kill lots!"
msgstr "LoF Technology é incrível. Os slimes os têm, tem que matar muitos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1828
msgid "Miler recovered his ring and thanked me."
msgstr "Miler recuperou o anel e me agradeceu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1829
msgid "I guess for him, Christmas just came."
msgstr "Eu acho que para ele, o Natal acabou de chegar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1830
msgid "I thought he asked me to come by later, though?"
msgstr "Eu pensei que ele me pediu para vir mais tarde, embora?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1840 quests.xml:1844 quests.xml:1851
msgid "True Buccaneer"
msgstr "Verdadeiro bucaneiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1841
msgid ""
"Arr, I was told that George needs help! Gotta help pirates, 'cause I'm so "
"cool! Arr!"
msgstr ""
"Arr, me disseram que George precisa de ajuda! Tenho que ajudar os piratas, "
"porque eu sou tão legal! Arr!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1845
msgid ""
"Arr, I should return with 30 Beer, 30 Casino Coins and 50 Empty Bottles! Arr"
" Yarr!"
msgstr ""
"Arr, eu devo voltar com 30 cervejas, 30 moedas de cassino e 50 garrafas "
"vazias! Arr Yarr!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1847 quests.xml:1854
msgid "George"
msgstr "George"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1848 quests.xml:1855
msgid "Sincerity Island"
msgstr "Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1852
msgid "Yarr, I got a nice hat for helping! Arr, he might need help later!"
msgstr ""
"Yarr, eu tenho um bom chapéu para ajudar! Arr, ele pode precisar de ajuda "
"depois!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1861 quests.xml:1868 quests.xml:1875
msgid "Slaying the Fafi Dragon"
msgstr "Matando o Dragão Fafi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1862
msgid "Susanne asked me to slay the Fafi Dragon which roams this island."
msgstr "Susanne pediu-me para matar o Dragão Fafi que percorre esta ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1864 quests.xml:1871 quests.xml:1878
msgid "Susanne"
msgstr "Susanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1865 quests.xml:1872 quests.xml:1879
msgid "Secret Island, Fairy House."
msgstr "Ilha Secreta, Casa De Fadas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1869
msgid "The dragon was slain. I need to report to Susanne."
msgstr "O dragão foi morto. Preciso me reportar a Susanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1876
msgid "I can pay Susanne some items for a respawn."
msgstr "Eu posso pagar a Susanne alguns itens para um respawn."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1886
msgid "Pet Caring Guild"
msgstr "Guilda de Animais de Estimaçaõ"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1887
msgid ""
"I paid the expensive fee, and now I'm affiliated with the Pet Caring Guild."
msgstr "Eu paguei a taxa cara, e agora estou afiliado com a Pet Caring Guild."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1889
msgid "If my pet runs away, they can give another one to me... For a fee."
msgstr ""
"Se meu animal de estimação fugir, eles podem me dar outro ... Por uma taxa."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1891
msgid "Pet Detective"
msgstr "Pet Detective"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1892
msgid "LoF Village, Noble District."
msgstr "LoF Village, distrito nobre."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1898
msgid "I'm supposed to kill some boss or other on a desert canyon."
msgstr "Eu devo matar algum chefe ou outro em um desfiladeiro no deserto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1899
msgid "They stole pyndragon's gunstaffs, so they're dangerous."
msgstr "Eles roubaram gunstaffs do pyndragon, então eles são perigosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1900
msgid "Wasn't that enough, it is a timed quest, and it is party PVP."
msgstr "Não foi suficiente, é uma missão cronometrada e é uma festa PVP."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1902
msgid "The challenges starts hourly, when the minute clock reaches the zero."
msgstr "Os desafios começam de hora em hora, quando o relógio atinge o zero."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1903
msgid ""
"They're over when the minute clock reaches fifteen regardless of a winner."
msgstr ""
"Eles acabam quando o relógio atinge quinze, independentemente de um "
"vencedor."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1905 quests.xml:1917 quests.xml:1926
msgid "Colonel DUSTMAN"
msgstr "Coronel DUSTMAN"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1906 quests.xml:1918 quests.xml:1927
msgid "Heroes Hold, Main Castle."
msgstr "Heróis Segure, Castelo Principal."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1912 quests.xml:1921
msgid "Heroes Hold"
msgstr "Heróis Segure"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1913 quests.xml:1922
msgid ""
"I accepted to seek for DUSTMAN's men, and he open the Heroes Hold for me."
msgstr ""
"Aceitei procurar os homens de DUSTMAN e ele abriu o Heroes Hold para mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1914 quests.xml:1923
msgid "The Heroes Hold is a high level area for the best of best players."
msgstr ""
"O Heroes Hold é uma área de alto nível para o melhor dos melhores jogadores."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1915 quests.xml:1924
msgid "In other words: for heroes. Like myself, I hope."
msgstr "Em outras palavras: para heróis. Como eu, espero."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1932 quests.xml:1941
msgid "Culinary Contest"
msgstr "Competição de Culinária"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1933 quests.xml:1942
msgid ""
"Dimond's Cove chef wants to beat Ryan on a cooking contest, and he thought "
"on the ultimate recipe."
msgstr ""
"O chef Cove de Dimond quer bater em Ryan em um concurso de culinária, e ele "
"pensou na receita final."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1934
msgid "For that, he needs some Small Mushrooms and Mouboo Steaks."
msgstr "Para isso, ele precisa de alguns pequenos cogumelos e bifes Mouboo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1936 quests.xml:1946
msgid "Dimond's Cove Chef"
msgstr "Chef Cove de Dimond"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1937 quests.xml:1947
msgid "LoF Village, Dimond's Cove."
msgstr "LoF Village, Cove de Dimond."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1943
msgid "I gave him what he wanted, and he went to cook."
msgstr "Dei-lhe o que ele queria e ele foi cozinhar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1944
msgid ""
"On hindsight, he never told me when the contest will be. I wanted to watch."
msgstr ""
"Em retrospecto, ele nunca me disse quando o concurso será. Eu queria "
"assistir"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1953
msgid "A Towel For A Hitchhiker"
msgstr "Uma Toalha Para Um Hitchhiker"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1954
msgid "Help the stranger who only knows about Hitchhiker Guide's to Galaxy."
msgstr "Ajude o estranho que só conhece o Guia do Mochileiro para o Galaxy."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1956
msgid "This quest is only available on days 18~25."
msgstr "Essa missão só está disponível nos dias 18 a 25."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1957
msgid "It must be February, May, August or September to do this quest."
msgstr "Deve ser fevereiro, maio, agosto ou setembro para fazer essa missão."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1959
msgid "Stranger"
msgstr "Desconhecido"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1960
msgid "LoF Village."
msgstr "LoF Village."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1968
msgid "Summer Quest"
msgstr "Missão de verão"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1969
msgid "During summer, the following drops are available:"
msgstr "Durante o verão, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1970
msgid "- Cocktails (common drop)"
msgstr "- Cocktails (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1971
msgid "- Sunglasses (rare drop)"
msgstr "- Óculos de sol (gota rara)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1973
msgid "During summer, the following quests are available:"
msgstr "Durante o verão, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1974
msgid "- Luffyx Summer Shorts Quest"
msgstr "- Luffyx Summer Shorts Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1975
msgid "- Ched's Cocktail Collection Quest"
msgstr "- Missão da Coleção de Coquetéis de Ched"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1977
msgid "During summer, Tonori Delight production is raised."
msgstr "Durante o verão, a produção da Tonori Delight é aumentada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1983
msgid "Autumn Quest"
msgstr "Missão de outono"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1984
msgid "During autumn, the following drops are available:"
msgstr "Durante o outono, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1985
msgid "- Pumpkandy Seed (common drop)"
msgstr "- Semente Pumpkandy (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1987
msgid "During autumn, the following quests are available:"
msgstr "Durante o outono, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1988
msgid "- Hasan's Great Scorpion Hunting Quest"
msgstr "- Grande Caça de Escorpião de Hasan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1990
msgid "Pumpkandy seed can be planted and candies harvested."
msgstr "Sementes Pumpkandy podem ser plantadas e doces colhidos."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1996
msgid "Winter Quest"
msgstr "Missão de inverno"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1997
msgid "During winter, the following drops are available:"
msgstr "Durante o inverno, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1998
msgid "- Caramel Candy and Snowflake (common drop)"
msgstr "- Caramelo Candy e Snowflake (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1999
msgid "- Chocolate Biscuit and Ginger Bread Man drops more often"
msgstr "- Biscoito de Chocolate e Pão de Gengibre cai com mais frequência"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2000
msgid "- Reinboo Wand (rare drop, mouboo only)"
msgstr "- Reinboo Wand (queda rara, apenas mouboo)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2002
msgid "During winter, the following quests are available:"
msgstr "Durante o inverno, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2003
msgid "- Serge's Knit Hat Quest"
msgstr "- Missão do Chapéu de Malha de Serge"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2010
msgid "Spring Quest"
msgstr "Missão da Primavera"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2011
msgid "During spring, the following quests are available:"
msgstr "Durante a primavera, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2012
msgid "- Paxel's Windy Helmet Quest"
msgstr "- Missão Windy Helmet de Paxel"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2020
msgid "Sponsor Quest"
msgstr "Missão Patrocinador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2021
msgid "Sponsors have access to special, monthly quests."
msgstr "Os patrocinadores têm acesso a missões mensais especiais."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2022
msgid "These quests allow to sell some items to NPC"
msgstr "Essas missões permitem vender alguns itens para o NPC"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2023
msgid "(eg. 7 black scorpion stingers) for normal sell price."
msgstr ""
"(por exemplo, 7 picadores de escorpião preto) pelo preço normal de venda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2025
msgid "However, they'll get from 1 to 4 Strange Coins as reward."
msgstr "No entanto, eles receberão de 1 a 4 Strange Coins como recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2026
msgid "There's no experience gain. You can only sell once."
msgstr "Não há ganho de experiência. Você só pode vender uma vez."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2027
msgid "These exclusive quests are available on sponsor's maps."
msgstr "Essas missões exclusivas estão disponíveis nos mapas do patrocinador."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2029
msgid ""
"Strange Coins can also be obtained at daily login, events, and gift boxes."
msgstr ""
"Moedas estranhas também podem ser obtidas no login diário, eventos e caixas "
"de presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2030
msgid "It's not a premium currency. You cannot buy Strange Coins."
msgstr "Não é uma moeda premium. Você não pode comprar moedas estranhas."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2036
msgid "Christmas Quest"
msgstr "Missão de Natal"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2037
msgid "During christmas, the following quests are available:"
msgstr "Durante o natal, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2038
msgid "- Frostia's Mountains Gift Collector Quest"
msgstr "- Missão de colecionador de presentes das montanhas de Frostia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2039
msgid "- Golbarez Money Scheme Quest"
msgstr "- Golbarez Money Scheme Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2040
msgid "- Christmas Cook and Storage Master Quests"
msgstr "- Cozinheiro de Natal e Missões Mestre de Armazenamento"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2041
msgid "- (main) Lost Christmas Boxes Quest"
msgstr "- (principal) Lost Christmas Boxes Quest"
#. (itstool) path: skills/set@name
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:7 skills.xml:14
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:14
msgid "Gives you an identity."
msgstr "Te dá uma identidade."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:22
msgid "Resync"
msgstr "Resincronizar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:22
msgid "Corrects ManaPlus desync."
msgstr "Corrige o desync do ManaPlus."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:30
msgid "Event Warp"
msgstr "Warp de Evento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:30
msgid "Warps you to event island (during events)."
msgstr "Teleporta você para ilha de evento (durante eventos)."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:37
msgid "Super Menu"
msgstr "Super Menu"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:37
msgid "Gives access to administrative options."
msgstr "Concede acesso a opções administrativas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:49
msgid "Healing"
msgstr "Cura"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:49
msgid "Healing for the wounded."
msgstr "Cura para os feridos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:56
msgid "Provoke"
msgstr "Provocar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:56
msgid "Allow provoke a single monster for 10 seconds."
msgstr "Permitir provocar um único monstro por 10 segundos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:63
msgid "Mass provoke"
msgstr "Provocação em Massa"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:63
msgid "Allow provoke many monsters."
msgstr "Permite provocar muitos monstros"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:70
msgid "Fake Death"
msgstr "Fingir de Morto"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:70
msgid "Geez, I thought you were a goner for real!"
msgstr "Nossa, eu pensei que você tivesse morrido de verdade!"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:77
msgid "Divine Protection"
msgstr "Proteção Divina"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:77
msgid "Jesus' blessing, extra defense against unholy things."
msgstr "Bênção de Jesus, defesa extra contra coisas impuras."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:84
msgid "Marriage Life force"
msgstr "Força de Vida do Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:84
msgid "Transfer 10% HP to partner."
msgstr "Transfira 10% de HP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:91
msgid "Marriage Mana flow"
msgstr "Fluxo de Mana do Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:91
msgid "Transfer 10% MP to partner."
msgstr "Transferir 10% de MP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:97
msgid "Backpack Float"
msgstr "Mochila Flutuante"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:97
msgid "Increase maximum weight."
msgstr "Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:103
msgid "Backpack Float 2"
msgstr "Mochila Flutuante 2"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:103
msgid "FIXME: Increase maximum weight."
msgstr "FIXME: Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:109
msgid "Stealing"
msgstr "Roubando"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:109
msgid "Attempt to steal drops from mobs."
msgstr "Tente roubar gotas de mobs."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:112
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:119
msgid "Magic Warrior"
msgstr "Guerreiro Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:119
msgid "You are a member from the Magic Warrior Class."
msgstr "Você é membro da Classe Dos Guerreiros Mágicos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:126
msgid "Falkon Punch!"
msgstr "Soco Falcão!"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:126
msgid "A violent punch. +30% dmg and +5% acc per level."
msgstr "Um soco violento. + 30% dmg e + 5% por nível."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:133
msgid "Last Standing Man"
msgstr "Último homem em pé"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:133
msgid "Increase max HP and holy resistance."
msgstr "Aumenta o HP max e a resistência sagrada."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:140
msgid "Party Area Defense"
msgstr "Defesa da área partidária"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:140
msgid "Increase party defense."
msgstr "Aumentar a defesa do grupo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:146
msgid "Increase Agility"
msgstr "Aumentar a Agilidade"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:146
msgid "FIXME: Sacrifice HP for more agility and move speed."
msgstr "FIXME: Sacrifique o HP para mais agilidade e velocidade de movimento."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:152
msgid "Redemption"
msgstr "Redenção"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:152
msgid "FIXME: Suicide with death penalty. Revive party members in a range."
msgstr ""
"FIXME: Suicídio com pena de morte. Revive os membros do grupo em um "
"intervalo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:159
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:159
msgid ""
"Shield: Chance to block entirely an attack. Stuns you when block is "
"successful."
msgstr ""
"Escudo: Chance de bloquear inteiramente um ataque. Atordoa quando o bloco é "
"bem sucedido."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:165
msgid "Arrow Shield"
msgstr "Escudo de seta"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:165
msgid ""
"Shield: Receive less ranged damage, in exchange of move and attack speed."
msgstr ""
"Escudo: Recebe menos dano à distância, em troca de movimento e velocidade de"
" ataque."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:171
msgid "Minor HP Recovery"
msgstr "Recuperação HP menor"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:171
msgid "Increase standing HP Recovery."
msgstr "Aumente a recuperação HP em pé."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:178
msgid "Counter Attack"
msgstr "Contra ataque"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:178
msgid "Block and retaliate attack with double critical rate."
msgstr "Bloqueie e retalie o ataque com uma taxa crítica dupla."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:184
msgid "Endure"
msgstr "Suportar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:184
msgid "Immune to stun penalty when attacked. Raises MDEF."
msgstr "Imune a penalidade de atordoamento quando atacado. Gera MDEF."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:190
msgid "Final Berserk"
msgstr "Berserk final"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:190
msgid "ATK +32%, VIT DEF -55% when HP is below 25%. Drains MP."
msgstr "ATK + 32%, VIT DEF -55% quando a HP está abaixo de 25%. Drenos MP."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:196
msgid "Two Hands Mastery"
msgstr "Maestria de duas mãos"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:196
msgid "It's time to rage this weapon!"
msgstr "É hora de enfurecer esta arma!"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:205
msgid "Divine Rage"
msgstr "Raiva Divina"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:205
msgid "Atk Speed+++++, No Evasion. Melee Weapon. 100 MP/Lvl. Mana Skill."
msgstr ""
"Atk Speed +++++, sem evasão. Arma branca. 100 MP / Lvl. Habilidade de "
"Mana."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:208
msgid "Magical"
msgstr "Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:214
msgid "Wizard Mage"
msgstr "Mago"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:214
msgid "You are a member from the Wizard Mage Class."
msgstr "Você é membro da Classe Dos Magos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:226
msgid "Fire ball"
msgstr "Bola de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:226
msgid "Attack enemy with fireball."
msgstr "Ataca inimigos com bola de fogo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:233
msgid "Sharpshooter"
msgstr "Atirador Profissional"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:233
msgid "Focus and do a magical shoot which multihits."
msgstr "Concentre-se e faça um tiro mágico que acerte múltiplos alvos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:241
msgid "Action Casting"
msgstr "Fundição de Ação"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:241
msgid "Allows to move and attack while casting."
msgstr "Permite mover e atacar enquanto lança."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:247
msgid "Dragon Slayer"
msgstr "matador de dragão"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:247
msgid "Raises attack and defense while fighting dragons. Raise int."
msgstr "Levanta ataque e defesa enquanto luta contra dragões. Levante o int."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:253
msgid "Mana Wisdom"
msgstr "Sabedoria de Mana"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:253
msgid "Increases Mana Experience Gain."
msgstr "Aumenta o ganho de experiência de mana."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:259
msgid "Fire Weapon"
msgstr "Arma de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:259
msgid "Switch attack element to fire. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o fogo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:265
msgid "Ice Weapon"
msgstr "Arma de gelo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:265
msgid "Switch attack element to ice. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o gelo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:271
msgid "Wind Weapon"
msgstr "Arma do Vento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:271
msgid "Switch attack element to wind. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o vento. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:277
msgid "Earth Weapon"
msgstr "Arma da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:277
msgid "Switch attack element to earth. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para a terra. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:285
msgid "Energy Coating"
msgstr "Revestimento de energia"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:285
msgid "Raises damage reduction but eats MP."
msgstr "Aumenta a redução de dano, mas consome MP."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:291
msgid "Napalm Beat"
msgstr "Napalm Beat"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:291
msgid "AoE attack useful against ghosts."
msgstr "Ataque em área útil contra fantasmas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:297
msgid "Cold Bolt"
msgstr "Dardo de Gelo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:297
msgid "Standard Ice Attack."
msgstr "Ataque Gelo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:303
msgid "Fire Bolt"
msgstr "Dardo de Fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:303
msgid "Standard Fire Attack."
msgstr "Ataque de Fogo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:309
msgid "Thunder Bolt"
msgstr "Raio"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:309
msgid "Standard Wind Attack."
msgstr "Ataque de vento padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:315
msgid "Earth Spike"
msgstr "Espinho da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:315
msgid "Standard Earth Attack."
msgstr "Ataque de Terra Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:329
msgid "Luma"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:329
msgid "High Healing for the wounded. Req. Lifestone."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:337
msgid "Magic shield"
msgstr "Escudo mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:337
msgid "Allow protect from magic attacks."
msgstr "Permite proteger de ataques mágicos."
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skills.xml:344 skillunits.xml:19
msgid "Grafiti"
msgstr "Grafiti"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:344
msgid "Draw text on ground."
msgstr "Desenha um texto no chão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:353
msgid "Parum"
msgstr "Parum"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:353
msgid "Transmutate wood into stuff."
msgstr "Transforme a madeira em material."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:360
msgid "Summon Maggots"
msgstr "Invocar Vermes"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:360
msgid "200 MP. 2x Maggot Slime. May fail."
msgstr "200 MP. 2x Gosma de Verme. Pode falhar."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:367
msgid "Make Potion"
msgstr "Fazer poção"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:367
msgid "185 MP. 10x plushroom, 1x milk. Create potions."
msgstr "185 MP 10x pelúcia, 1x leite. Crie poções."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:377 skills.xml:386 skills.xml:395
msgid "Summon Cave Maggot"
msgstr "Evocar Caverna da Larva"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:377
msgid "400 MP."
msgstr "400 MP"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:386
msgid "475 MP."
msgstr "475 MP."
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:395
msgid "550 MP."
msgstr "550 MP."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:399
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:407
msgid "NPC_CRITICALSLASH"
msgstr "NPC_CRITICALSLASH"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:407
msgid "Defense disregard attack"
msgstr "Ataque que ignora defesa"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:414
msgid "NPC_SELFDESTRUCTION"
msgstr "NPC_SELFDESTRUCTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:414
msgid "Suicide bombing"
msgstr "Bombardeio suicida"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:420
msgid "NPC_SUICIDE"
msgstr "NPC_SUICIDE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:420
msgid "Suicide"
msgstr "Suicídio"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:427
msgid "NPC_POISON"
msgstr "NPC_POISON"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:427
msgid "Poison Attack"
msgstr "Ataque de veneno"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:433
msgid "NPC_SUMMONSLAVE"
msgstr "NPC_SUMMONSLAVE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:433
msgid "Follower Summons"
msgstr "Invocação de seguidores"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:439
msgid "NPC_EMOTION"
msgstr "NPC_EMOTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:439
msgid "Emotion"
msgstr "Emoção"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:445
msgid "NPC_SUMMONMONSTER"
msgstr "NPC_SUMMONMONSTER"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:445
msgid "Monster Summons"
msgstr "Invocação de Monstro"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:7
msgid "Crazy weed"
msgstr "Erva daninha louca"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:11
msgid "Wall of thorn 2"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:15
msgid "Lord of vermillion"
msgstr "Senhor do vermelhão"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:21
msgid "Family call"
msgstr "Ligação familiar"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:25
msgid "Cluster bomb"
msgstr "Bomba de fragmentação"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:29
msgid "Dimension door"
msgstr "Portal Dimensional"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:38
msgid "Wall of thorn 1"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:42
msgid "Hells plant"
msgstr "Planta de infernos"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:14
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:20
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:26
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:32
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:38
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza "
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:44
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:56 stats.xml:193
msgid "Defense"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:61 stats.xml:188
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque Mágico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260
msgid "M.Defense"
msgstr "Defesa Mágica"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisão"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250
msgid "% Evade"
msgstr "% Esquiva"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230
msgid "Attack delay"
msgstr "Atraso Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:91
msgid "Walk delay"
msgstr "Atraso Movimentar"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235
msgid "Attack range"
msgstr "Alcance"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dano por segundo"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:106
msgid "Karma"
msgstr "Reputação"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:111
msgid "Manner"
msgstr "Modos"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:113
msgid "Homun"
msgstr "Homun"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:118 stats.xml:205
msgid "Level"
msgstr "Level"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302
msgid "Hp"
msgstr "Vida"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307
msgid "Max hp"
msgstr "Max hp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:133
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:138
msgid "Max mana"
msgstr "Max mana"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:143
msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:148
msgid "Need exp"
msgstr "Precisa"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:200
msgid "Merc"
msgstr "Merc"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:220 stats.xml:312
msgid "Mp"
msgstr "Mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:225 stats.xml:317
msgid "Max mp"
msgstr "Max mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:265
msgid "M.Atk"
msgstr "Atq.M."
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:270
msgid "Defence"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:280
msgid "Expire"
msgstr "Expira"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:285
msgid "Faith"
msgstr "Fé"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:290
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:295
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:297
msgid "Elemental"
msgstr "Elemental"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:20
msgid "provoke"
msgstr "provocar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:24
msgid "endure"
msgstr "endurecer"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:28
msgid "concentration"
msgstr "concentração"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:34
msgid "hiding"
msgstr "esconder"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:40
msgid "cloacking"
msgstr "camuflagem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:44
msgid "enchant poison"
msgstr "encantar veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:48
msgid "poison react"
msgstr "reação à veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:52
msgid "quagmire"
msgstr "atoleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:59
msgid "def+"
msgstr "def +"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:63
msgid "blessing"
msgstr "bênção"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:67
msgid "inc agi"
msgstr "+agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:71
msgid "dec agi"
msgstr "-agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:78
msgid "magnificat"
msgstr "magnificat"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:84
msgid "riding"
msgstr "montado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:89
msgid "falcon"
msgstr "falcão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:93
msgid "trick dead"
msgstr "fingir de morto"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:97
msgid "weight 50%"
msgstr "peso 50%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:101
msgid "weight 90%"
msgstr "peso 90%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:108
msgid "att haste 1"
msgstr "at pressa 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:112
msgid "att haste 2"
msgstr "na pressa 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:116
msgid "att haste 3"
msgstr "at pressa 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:120
msgid "post delay"
msgstr "atrasar post"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:127
msgid "lk concentration"
msgstr "concentração de lk"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:131
msgid "cart boost"
msgstr "impulso do carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:136
msgid "bleeding"
msgstr "sangramento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:140
msgid "run"
msgstr "correr"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:144
msgid "ting"
msgstr "tingindo"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:151
msgid "inc str 2"
msgstr "+força 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:155
msgid "inc str"
msgstr "+força"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:161
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:165
msgid "cash plus exp"
msgstr "dinheiro mais exp"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:172
msgid "heal s"
msgstr "curar s"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:179
msgid "heal l"
msgstr "curar l"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:183
msgid "stasis"
msgstr "estase"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:187
msgid "camouflage"
msgstr "camuflar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:191
msgid "sphere 1"
msgstr "esfera 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:195
msgid "sphere 2"
msgstr "esfera 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:199
msgid "sphere 3"
msgstr "esfera 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:203
msgid "sphere 4"
msgstr "esfera 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:207
msgid "sphere 5"
msgstr "esfera 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:216
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidade"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:220
msgid "cloud kill"
msgstr "matança da nuvem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:227
msgid "heal g"
msgstr "curar g"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:231
msgid "sit"
msgstr "sentar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:238
msgid "heal m"
msgstr "curar m"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:243
msgid "cart"
msgstr "carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:247
msgid "equip arrows"
msgstr "flechas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:251
msgid "clan info"
msgstr "info. de clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:255
msgid "swords clan"
msgstr "clã de espadas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:259
msgid "archwand clan"
msgstr "clã do archwand"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:263
msgid "golden mace clan"
msgstr "clã da maça dourada"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:267
msgid "cross bow clan"
msgstr "cruz do clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:271
msgid "daily send mail count"
msgstr "e-mail enviado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:278
msgid "spell-protection"
msgstr "proteção ortográfica"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:284
msgid "sight"
msgstr "vista"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:289
msgid "cart 1"
msgstr "Carrinho 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:299
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:304
msgid "cart 2"
msgstr "carrinho 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:309
msgid "cart 3"
msgstr "carrinho 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:314
msgid "cart 4"
msgstr "carrinho 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:319
msgid "cart 5"
msgstr "carrinho 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:324
msgid "orcish"
msgstr "orc"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:329
msgid "wedding"
msgstr "Casamento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:334
msgid "ruwach"
msgstr "Ruwach"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:339
msgid "chase walk"
msgstr "caminhada de perseguição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:344
msgid "flying"
msgstr "voando"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:349
msgid "xmas"
msgstr "natal"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:354
msgid "transform"
msgstr "transformar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:359
msgid "summer"
msgstr "verão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:364
msgid "dragon 1"
msgstr "dragão 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:369
msgid "wug"
msgstr "abraçar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:374
msgid "wug rider"
msgstr "cavaleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:379
msgid "mado gear"
msgstr "mado gear"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:384
msgid "dragon 2"
msgstr "dragão 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:389
msgid "dragon 3"
msgstr "dragão 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:394
msgid "dragon 4"
msgstr "dragão 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:399
msgid "dragon 5"
msgstr "dragão 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:404
msgid "hanbok"
msgstr "hanbok"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:409
msgid "oktoberfest"
msgstr "oktoberfest"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:415 status-effects.xml:435
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:420
msgid "freeze"
msgstr "congelar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:425
msgid "stun"
msgstr "atordoar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:430
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:440
msgid "burning"
msgstr "queimar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:445
msgid "imprison"
msgstr "aprisionar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:450
msgid "crystalize"
msgstr "cristalizar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:459
msgid "poison"
msgstr "veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:464
msgid "curse"
msgstr "maldição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:470
msgid "silence"
msgstr "silêncio"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:475
msgid "signum crucis"
msgstr "Signum crucis"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:481
msgid "blind"
msgstr "cego"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:486
msgid "dpoison"
msgstr "veneno D"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:491
msgid "fear"
msgstr "medo"