summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt538
1 files changed, 263 insertions, 275 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index 27d2bc1e..6ed7bf57 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -567,7 +567,7 @@ A cookie!
Un cookie !
A great city, eventually to become larger than the cities of Ancea, rose on the coast of Aemil. This city was named Esperia.
-
+Une ville incroyable, qui deviendra éventuellement plus grande que les villes d'Ancea, s'éleva sur la côte d'Aemil. Cette cité fut appelée Esperia.
A headache hits you and you lose your concentration.
Un mal de tête te frappe et tu perds ta concentration.
@@ -585,7 +585,7 @@ A sunny and hot day,
Un jour chaud et ensoleillé,
A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the package to me.
-
+Un jeune apprenti prénommé Chelios devrait normalement attendre dehors, parle-lui et rapporte-moi le paquet.
A-hoy matey!
Eh-oh matelot !
@@ -743,6 +743,9 @@ Tous les monstres ont été invoqués!
All of a sudden, you hear voices from above.
Soudain, tu entends des voix venant d'au dessus.
+All of my money.
+
+
All of your items have been removed.
Tous tes objets ont été supprimés.
@@ -870,10 +873,10 @@ And with my piou. That's wonderful. I can only imagine how hard that little bugg
Et avec mon piou. C'est fantastique. Je ne peux qu'imaginer comment il a été difficile d'attraper ce petit chenapan !
And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#0
-
+Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat toute seule.
And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#1
-
+Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat tout seul.
And you, how are you doing?
Et toi, comment vas-tu ?
@@ -924,16 +927,16 @@ Anyway.
Peu importe.
Appearance Debug
-Déboggage d'Apparence
+Débogage d'Apparence
Appearance Debug - Barber
-Déboggage d'Apparence - Barbier
+Débogage d'Apparence - Coiffeur
Appearance Debug - Race
-Déboggage d'Apparence - Race
+Débogage d'Apparence - Race
Appearance Debug - Sex Change
-Déboggage d'Apparence - Changement de Sexe
+Débogage d'Apparence - Changement de Sexe
Appearance changed.
Apparence changée.
@@ -1041,7 +1044,7 @@ Artis is a very nice place. There are some hot chicks...
Artis est un endroit très sympa. Il y a de jolies gonzesses...
Artis legion progress
-
+Progrès de la Légion d'Artis
Artis of course!
Artis pardi !
@@ -1278,7 +1281,7 @@ Banking is disabled
La banque est désactivée
Barber
-
+Coiffeur
Bard
Barde
@@ -1326,7 +1329,7 @@ Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the por
Sois un peu plus patient, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...
Because I am a Kralog I can't read such things? That's rubbish.
-
+C'est parce que je suis un kralog que je ne peux pas lire de telles choses ? Foutaises.
Because of the dense foliage, you need to go up close to the trees so you don't miss him.
En raison du feuillage très dense, tu as besoin de te rapprocher au plus près des arbres pour ne pas le rater.
@@ -1338,7 +1341,7 @@ Before I joined Nard, I used to be a thief.
Avant de rejoindre Nard, j'étais un voleur.
Before the end of the Mana War, a band of adventurers formed in the Ancean region of Argaes from those who had lost their homes and families.
-
+Avant la fin de la Guerre de Mana, une bande d'aventuriers, composée de ceux qui ont perdu leur foyer et famille, se forma dans la région d'Ancean à Argaes.
Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
Avant que tu ne partes, laisse-moi t'expliquer comment récupérer des @@, parce que tu ne m'as pas l'air très futé.
@@ -1347,7 +1350,7 @@ Before...
Avant...
Behind me? It's the Blacksmith House, the most renowned throughout Aemil.
-
+Derrière moi ? C'est la maison des forgerons, la plus réputée à travers tout Aemil.
Besides, I need to be here to watch out for thieves while La Johanne is docked.
Par ailleurs, je dois rester ici pour garder un œil contre les voleurs pendant que La Johanne est amarrée.
@@ -1392,7 +1395,7 @@ Bobo
Bobo
Boss Drop Rates: Common %.2fx / Healing %.2fx / Usable %.2fx / Equipment %.2fx / Card %.2fx
-Taux d'Abandon du Boss : Commun %.2fx / Soin %.2fx / Utilisable %.2fx / Équipement %.2fx / carte %.2fx
+Taux d'Abandon du Chef : Commun %.2fx / Soin %.2fx / Utilisable %.2fx / Équipement %.2fx / carte %.2fx
Box
Boîte
@@ -1455,7 +1458,7 @@ But discovering new territories is probably the best thing that can happen to sa
Mais découvrir de nouveaux territoires est probablement la meilleure chose qui puissent arriver à des marins, tu ne penses pas ?
But don't you worry! I don't know how to get you back your memories, but we can work on your muscles for now!
-
+Mais ne t'en fais pas ! Je ne sais pas comment te faire récupérer tes souvenirs mais on peut déjà commencer par travailler sur tes muscles !
But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
Mais pour l'instant, tu peux te reposer sur le bateau ou visiter l'île où nous nous sommes amarrés. Elle est petite mais c'est un bon endroit pour faire de l'exercice et se détendre les jambes.
@@ -1470,7 +1473,7 @@ But if you fail, you will have to get them from the alchemist.
Mais si tu échoues, tu devras aller les chercher chez l'achimiste.
But if you really want to accomplish something, you should consider joining us.
-
+Mais si tu veux vraiment accomplir quelque chose, tu devrais songer à nous rejoindre.
But if you tell my sister, that you didn't find me, I can stay here all day, eating apples and enjoying the view.
Mais si tu dis à ma sœur que tu ne m'as pas trouvé, je pourrai rester ici toute la journée, à manger des pommes et apprécier la vue.
@@ -1497,7 +1500,7 @@ But remember that not every place in this world is peaceful and safe nowadays. E
Mais n'oublie pas que tous les endroits de ce monde ne sont pas paisibles et sans danger de nos jours. Même ces plages blanches, sur lesquelles tu marches, peuvent cacher des êtres maléfiques.
But since it's not dummies that will go after you out there, this training won't be enough.
-
+Mais puisque ce ne sont pas des mannequins qui te courront après là dehors, cet entraînement n'est pas suffisant.
But still, you open your eyes and see a large ship before you!
Toutefois, tu ouvres les yeux et vois un immense bateau devant toi !
@@ -1536,7 +1539,7 @@ But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. A
Mais... Si elle est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper d'elle. Du moins pas maintenant.
By the way, I'm Lozerk. Lieutenant Lozerk.
-
+À propos, je m'appelle Lozerk. Lieutement Lozerk.
By the way, did you ever talk with Don?
À propos, as-tu déjà parlé à Don ?
@@ -1599,7 +1602,7 @@ Can't create chat rooms in this area.
Ne peut pas créer de salles de discussion dans cette zone.
Can't show boss mobs!
-Ne peut pas afficher les monstres boss !
+Ne peut pas afficher les chefs monstres !
Can't talk right now, I'm on patrol duty.
Je ne peux pas parler là maintenant, je suis de patrouille.
@@ -1656,19 +1659,19 @@ Catching a piou
Attraper un piou
Ch 1 — Fishing apparatus
-
+Ch 1 — Accessoires de pêche
Ch 2 — Baits
-
+Ch 2 — Appâts
Ch 3 — Location
-
+Ch 3 — Emplacement
Ch 4 — Casting
-
+Ch 4 — Lancement
Ch 5 — Reeling
-
+Ch 5 — Tirer
Chair#Chair1-001-2-41
Chaise#Chaise1-001-2-41
@@ -1751,9 +1754,6 @@ La commande charcommand a échoué (utilisation : %s<commande> <nom du personnag
Chat: %s | Player: %s | Location: %d %d
Conversation : %s | Joueur : %s | Position : %d %d
-Check my balance.
-Vérifie mon compte.
-
Check out this one.
Essaye avec celle-ci.
@@ -1794,7 +1794,7 @@ Chelios, his apprentice, practices outside, mostly.
Chelios, son apprenti, travaille le plus souvent dehors.
Chelios... He is part of the Blacksmith House, is he not?
-
+Chelios... Il fait parti de la maison des forgerons, n'est-ce pas ?
Cherry tree leaves have begun to fall.
Les feuilles des cerisiers ont commencé à tomber.
@@ -1806,10 +1806,10 @@ Chest opened.
Coffre ouvert.
Chest#000-1
-
+Coffre#000-1
Chest#000-2-1
-
+Coffre#000-2-1
Chest#Artis
Coffre#Artis
@@ -1902,7 +1902,7 @@ Come, come and see!
Viens, viens voir !
Comfortable grip is important especially for newcomers, since they'll be holding it for quite a while.
-
+Une poignée confortable est tout particulièrement importante pour les débutants puisqu'ils la tiendront pendant un bon moment.
Commands are disabled in this map.
Les commandes sont désactivées dans cette carte.
@@ -1937,6 +1937,9 @@ Félicitation, tu fais maintenant parti de l'équipage. Merci encore pour ton ai
Congratulations!
Félicitations !
+Congratulations! You are the MVP! Your reward EXP Points are %u !!
+
+
Cookie Master
Maître des Cookies
@@ -1971,10 +1974,10 @@ Cotton, cashmere, leather, ...
Coton, cachemire, cuir, ...
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're Russian, but another one told me you're French... I'm a bit lost. I will register you on the ship passenger list just after that.#0
-
+Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, mais un autre m'a dit que tu étais française... Je suis un peu perdue. Je t'inscris sur le registre de bord juste après ça.
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're Russian, but another one told me you're French... I'm a bit lost. I will register you on the ship passenger list just after that.#1
-
+Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, mais un autre m'a dit que tu étais français... Je suis un peu perdue. Je t'inscris sur le registre de bord juste après ça.
Could I lodge here for a while?
Puis-je loger ici pour un moment ?
@@ -2022,7 +2025,7 @@ Creased Shorts
Short Froissé
Create items
-
+Créer des objets
Creating a party has some advantages, it's a pretty good choice!
Créer un groupe a plusieurs aventages, c'est un choix judicieux !
@@ -2121,28 +2124,28 @@ Death Knight
Chevalier de la Mort
Debug
-Déboggage
+Débogage
Debug - Change level
-Déboggage - Changer de niveau
+Débogage - Changer de niveau
Debug - Change stats
-Déboggage - Changer de statistiques
+Débogage - Changer de statistiques
Debug - Reset
-Déboggage - Réinitialisation
+Débogage - Réinitialisation
Debug Gado quest
-Déboggage quête de Gado
+Débogage quête de Gado
Debug Gugli quest
-Déboggage quête de Gugli
+Débogage quête de Gugli
Debug Nard quest
-
+Débogage quête de Nard
Debug Narrator
-
+Débogage Narrateur
Defeated by
Vaincu par
@@ -2328,10 +2331,10 @@ Don is a renowned blacksmith throughout Andorra, it's crazy that you never heard
Don est un forgeron renommé à travers tout Andorra, c'est fou que tu n'aies jamais entendu parler de lui.
Don is renowned throughout the entire land for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
-
+Don est connu à travers les terres pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
Don is renowned throughout the entire land of Aemil for his blacksmithing skills, and he is here, in Artis.
-
+Don est connu à travers les terres d'Aemil pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
Don#001-2-27
Don#001-2-27
@@ -2348,6 +2351,9 @@ Ne joue pas à ça... *hic* avec moi, hein !
Don't fall!
N'échoue pas!
+Don't forget to come as close as possible to these spots!
+
+
Don't get too excited about it...#0
N'en sois pas trop excitée...
@@ -2388,7 +2394,7 @@ DoorUpwards#001-2-23
PorteVersleHaut#001-2-23
Drag and drop an item from your inventory.
-
+Glisse et dépose un item de ton inventaire.
Drasil Island.
Île Drasil.
@@ -2447,9 +2453,6 @@ Duel| Tu as quitté le duel.
Dummy
Mannequin
-During the next few days, we will finally reach Artis.
-Durant les prochains jours, nous allons enfin arriver à Artis.
-
Duty calls me, *hic*, see you later, dude.#1
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard, mec.
@@ -2457,7 +2460,7 @@ Duty calls me, *hic*, see you later, honey.#0
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard, ma puce.
Each big city hosts a Legion building, Artis' building is located in the north-west.
-
+Chaque grande ville accueille un bâtiment de la légion, celui d'Artis est le bâtiment situé au nord-ouest.
Each card improves your gear by a ratio or a fixed number on a predefined stat.
Chaque carte améliore ton équipement avec un ratio ou un nombre fix sur une statistique prédéfinie.
@@ -2535,16 +2538,16 @@ Enjoy your new style.
Profite de ton nouveau style !
Enora asks to kill fluffys
-Enora a demandé de tuer des pluches
+Énora a demandé de tuer des pluches
Enora asks to visit Chelios
-Enora a demandé de rendre visite à Chelios
+Énora a demandé de rendre visite à Chelios
Enora asks to visit Q'Pid
-Enora a demandé de rendre visite à Q'Pid
+Énora a demandé de rendre visite à Q'Pid
Enora asks to visit Resa
-Enora a demandé de rendre visite à Resa
+Énora a demandé de rendre visite à Resa
Enora is carefully inspecting the sword.
Énora inspecte l'épée avec attention.
@@ -2552,7 +2555,10 @@ Enora is carefully inspecting the sword.
Enora needs them.
Énora en a besoin.
-Enora sent me here.
+Enora sent me here.#0
+
+
+Enora sent me here.#1
Enora wants her potions.
@@ -2576,12 +2582,6 @@ Entre le numéro de ligne :
Enter new line:
Entre une nouvelle ligne :
-Enter the amount that you want to deposit.
-Entre la quantité que tu veux déposer.
-
-Enter the amount that you want to withdraw.
-Entre la quantité que tu voudrais retirer.
-
Error reading atcommand.conf, reload failed.
Erreur lors de la lecture de atcommand.conf, le rechargement a échoué.
@@ -2703,7 +2703,7 @@ File unloaded. Be aware that mapflags and monsters spawned directly are not remo
Fichier déchargé. Sache que les mapflags et les monstres qui apparaissent directement ne sont pas supprimés.
Find yourself a nice dry spot on a coast where you can easily reach into deep water.
-
+Trouve-toi un endroit au sec sur la côte où tu peux aisément atteindre le fond de l'eau.
Fine, could you please tell me where I can find Gugli's sailors?
D'accord, pourrais-tu, je te prie, me dire où je peux trouver les marins de Gugli ?
@@ -2717,9 +2717,6 @@ Très bien, prends ces potions, je les remplirai de toute façon dans quelques h
Fine, tell me, who are these all important friends of yours?
Très bien, dis-moi, qui sont tes amis si importants ?
-Fine, what do you want to do with your money?
-Bien, que veux-tu faire avec ton argent ?
-
Fine.
Bien
@@ -2727,10 +2724,10 @@ Fine... I was just going to give you some help...
Très bien... J'étais juste venu t'apporter un peu d'aide.
Finished training
-
+Entraînement terminé
Finished battle
-
+Combat terminé
Fireworks are launched.
Les feux d'artifice sont lancés.
@@ -2754,13 +2751,13 @@ Fish, come and see my fish!
Poissons, viens voir mes poissons !
Fishing Guide Vol. I
-
+Guide de Pêche Vol. I
Fishing Rod
Canne à Pêche
Fishing next to shallow water is not going to work well, because fishes seldom go there.
-
+Pêcher dans de l'eau peu profonde ne va pas fonctionner très bien car les poisons y nagent rarement.
Five Castles
Cinq Châteaux
@@ -2805,7 +2802,7 @@ For a chef? Who said I was a... Oh right, I am.
Pour un chef ? Qui a dit que j'étais un... Ah mais oui, j'en suis un.
For starters, you should probably do some stretching and practice on some dummies in our training room.
-
+Pour commencer, tu devrais probablement t'étirer et t'entraîner sur des mannequins dans notre salle d'entraînement.
For what kind of tissue?
Pour quel type de tissus ?
@@ -2922,7 +2919,7 @@ Genetic T
Génétic T
Get money
-
+Recevoir l'argent
Ggrmm... Grmmmm...
Ggrmm... Grmmmm...
@@ -2952,13 +2949,13 @@ Go fly a kite.
Vas faire voler un cerf-volant.
Go have a look at that shelf to my right, would you?
-
+Peux-tu aller jeter un œil à l'étagère à ma droite ?
Go meet him, and take the package to me, it's an easy task.
-
+Vas le rencontrer et rapporte-moi le paquet, ça devrait être facile.
Go north from here until you find the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
-
+Vas au nord d'ici jusqu'à l'entrepôt du port, traverse le pont pour arriver du côté ouest du canal, continue au nord jusqu'à ce que tu arrives à un autre pont puis traverse-le vers l'est du canal.
Go on the upper level if you want to change your room or to use it.
Va au niveau supérieur si tu veux changer de chambre ou bien l'utiliser.
@@ -3261,7 +3258,7 @@ He is eating an apple, thoroughly enjoying it.
Il mange une pomme et semble grandement l'apprécier.
He is in a small house between the dock's warehouse and the dojo.
-
+Il se trouve dans une petite maison entre l'entrepôt du port et le dojo.
He is mature and he rarely ask questions so I am fine. I can not stand the sight of a whiner anyway.
Il est mature et pose très peu de questions donc tout va bien. Je ne supporte plus les pleurnicheurs de toute façon.
@@ -3356,11 +3353,8 @@ Aide-moi à m'en sortir ~ S'il-te-plaît~ T_T
Help me!
Aide-moi !
-Her shop is in the west side of the city, between the Legion building and the library.
-
-
Her shop is on the west side of the city, between the Legion building and the library.
-
+Son magasin est sur la partie ouest de la ville, entre le bâtiment de la Légion et la librairie.
Her sword... I'm having some trouble finishing it.
Son épée... J'ai du mal à la terminer.
@@ -3399,7 +3393,7 @@ Here, take as many as you need, I have plenty!#1
Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !
Here, take this key, it opens all the doors on this ship.
-
+Tiens, prends cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.
Hey
Hey
@@ -3567,7 +3561,7 @@ Hm... Shhhh...
Hm... Shhhh...
Hmm, I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
-
+Hmm, je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après avoir fini ta tâche !
Hmm... Let's see, take this one.
Hm... Voyons voir, prends celle-ci.
@@ -3635,6 +3629,12 @@ Combien de Pluches ai-je tué sur la colline ?
How many? What kind? I can produce two dozen boxes per day.
Combien ? Quel type ? Je peux produire des douzaines de boîtes par jour.
+How much do you want to deposit?
+
+
+How much do you want to withdraw?
+
+
How rude! What is the reason behind your malice?
Quelle impolitesse ! Quelle est la raison qui se cache derrière cette méchanceté ?
@@ -3648,7 +3648,7 @@ However...
Cependant...
Human Voice
-
+Voix Humaine
Hungry: %d - Intimacy: %u
Faim : %d - Intimité : %u
@@ -3660,7 +3660,7 @@ Hurry up!
Dépêche-toi !
Hurry, hurry! We need to check its teeth!
-
+Dépêche, dépêche ! On doit regarder ses dents !
I ALSO AVOID THE DANGEROUS ANIMALS!
J'ÉVITE AUSSI LES ANIMAUX DANGEREUX !
@@ -4053,47 +4053,11 @@ I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Legion of Aem
Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais si elle fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi une amie et une alliée.
I should know, I've not been a member for a while, too. But then I joined the Legion and look what a shining example of a great fighter I became!
-
+Je devrais aussi le savoir, je n'ai pas été membre pendant un bon moment. Mais j'ai ensuite rejoint la Légion et regarde quel exemple fantastique de guerrier je suis devenu maintenant !
I should put more effort into this.
Je devrais y mettre plus d'efforts.
-I speak Catalan.
-Je parle Catalan.
-
-I speak Dutch.
-Je parle néerlandais.
-
-I speak English.
-Je parle anglais.
-
-I speak Esperanto.
-
-
-I speak Flemish.
-Je parle flamand.
-
-I speak French.
-Je parle français.
-
-I speak German.
-Je parle allemand.
-
-I speak Italian.
-Je parle italien.
-
-I speak Polish.
-Je parle polonais.
-
-I speak Portuguese.
-Je parle portugais.
-
-I speak Russian.
-Je parle russe.
-
-I speak Spanish.
-Je parle espagnol.
-
I still didn't find my brother...
Je n'ai toujours pas trouvé mon frère...
@@ -4125,7 +4089,7 @@ I think that I've seen this weakling wandering around the beach south from here
Je crois avoir vu ce faiblard se promener aux alentours de la plage au sud d'ici ce matin.
I think that my wine is of great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
-
+Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et je me sens déjà... De quoi parlions-nous déjà ?
I think that we will stay in port for a great time.
Je pense que nous allons rester à ce port pendant un long moment.
@@ -4170,7 +4134,7 @@ I will buy all of the fur that you will bring me at a good price, let's say, 15
Je vais acheter toutes les fourrures que tu m'apporteras à un bon prix, disons 15 E pièce.
I will close an eye for once, but only because it's your first time asking for something!
-
+Je vais fermer les yeux juste une fois, mais c'est bien parce que c'est la première fois que tu demandes pour quelque chose !
I will find him, don't worry!
Je le trouverai, ne t'en fais pas !
@@ -4241,8 +4205,8 @@ Je voudrais créer une guilde.
I would like to create a party.
Je voudrais créer un groupe.
-I would like to deposit some money.
-Je voudrais déposer mon argent.
+I would like to perform money transactions.
+
I would like to stay here a bit more.
Je voudrais rester ici un peu plus longtemps.
@@ -4287,7 +4251,7 @@ I'll share my berries with you if you help me.
Je partagerai mes baies avec toi si tu m'aide.
I'm a barber, you see. I can change your hairstyle or hair color to your current taste.
-Tu vois, je suis un coiffeur. Je peux changer ta coupe et ta couleur de cheveux selon ton goût du jour.
+Vois-tu, je suis un coiffeur. Je peux changer ta coupe et ta couleur de cheveux selon ton goût du jour.
I'm a bit sick...#0
Je suis un peu malade...
@@ -4302,19 +4266,19 @@ I'm afraid to go there myself, but if you take the risk, you can have half of th
J'ai peu d'y aller tout seul, mais si tu prends le risque, je te donnerai la moitié du butin.
I'm back from battle!#0
-
+Je suis revenue de combat !
I'm back from battle!#1
-
+Je suis revenu de combat !
I'm busy, leave me alone.
Je suis occupé, laisse-moi tranquille.
I'm done with my training.#0
-
+J'ai terminé mon entraînement.
I'm done with my training.#1
-
+J'ai terminé mon entraînement.
I'm done.
J'ai fini.
@@ -4338,7 +4302,7 @@ I'm looking for Gugli, where is he?
Je cherche Gugli, où est-il ?
I'm looking for some black iron ingots.
-
+Je suis à la recherche de lingots de fer noir.
I'm looking for somebody named Fexil.
Je suis aussi à la recherche de quelqu'un appelé Fexil.
@@ -4458,7 +4422,7 @@ Ianus is from the Legion of Aemil, don't compare me to this brigand.
Ianus fait partie de la Légion d'Aemil, ne me compare pas à ce brigand.
If Enora thinks this is the right place for you, then she's probably be right. Did you know she's a lieutenant of the Legion?
-
+Si Énora pense que c'est le bon endroit pour toi, alors elle a probablement raison. Savais-tu qu'elle était lieutenant de la Légion ?
If Enora wants her sword now, I need to ask for your help.
Si Énora veut son épée maintenant, j'ai besoin de te demander ton aide.
@@ -4467,7 +4431,7 @@ If I saw *hic* who you were... *hic* Would not have helped you!
Si je t'avais *hic* reconnus... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he can get up on the wrong side of the bed he becomes an embittered and grumpy old man...
-
+Si c'est le cas, j'espère qu'il ne t'a pas fait passer un moment trop dur, parfois il se lève du mauvais pied et ça le transforme en un vieil homme aigri et ronchon...
If yoiis wants to see a different use for the cards he can yeye for Resa at the light armor shop for a description of the styling cards.
Si yoiis veut voir une utilisation différente pour les cartes, il peut yeyander à Resa à la boutique d'armure légère pour une description des cartes de style.
@@ -4485,7 +4449,7 @@ If you continue there will be none left!
Si tu continues, il n'y en aura plus du tout !
If you ever find the time, pass by Esperia, it's the greatest city in all of Gasaron!
-
+Si jamais tu en trouves le temps, va à Esperia, c'est la plus grande ville de ton Gasaron !
If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#0
Si tu t'ennuies ou si tu es anxieuse, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.
@@ -4509,10 +4473,10 @@ If you need somebody to craft a weapon or a plate from diagrams I am the one tha
Si tu as besoin de quelqu'un pour créer une arme ou une plaque à partir de diagrammes, je suis celui dont tu as besoin.
If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of boxes collecting dust.
-
+Si dans tu as besoin de quelque chose dans le futur, n'hésite à passer par ici, notre stock est plein de boîte attrapant la poussière.
If you search for him you should look in the west of the city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
-
+Si tu le recherches, tu devrais regarder à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont de gauche, tu ne peux pas la rater !
If you see weird things here and there, or things that just shouldn't be, or even in your minds eye, things that you would like to see...
Si tu vois des choses bizarres ici et là, ou des choses qui ne devraient pas y être, ou même dans ton imagination, des choses que tu aimerais voir...
@@ -4533,10 +4497,10 @@ If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#1
Si tu veux être récompensé, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.
If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#0
-
+Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !
If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#1
-
+Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !
If you want to read this page again, there is a copy up on the left wall.
Si tu veux lire cette page une nouvelle fois, il y en a une copie sur le mur de gauche.
@@ -4554,6 +4518,9 @@ Impossible to increase the number/value.
Impossible d'augmenter le nombre/la valeur.
In Artis they really do mythologize people when they die.
+À Artis, il mythifient beaucoup les gens lorsqu'ils meurent.
+
+In a couple of days, we will finally reach Artis.
In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
@@ -4608,7 +4575,7 @@ Interval: every @@ hour(s)
Intervalle : toutes les @@ heure(s)
Introduce yourself instead of poking me around. I almost fell from the lader, savage...
-
+Présente-toi au lieu de me titiller. J'ai failli tomber de l'échelle, sauvage...
Invalid Homunculus ID.
ID de l'Homoncule Invalide
@@ -4785,7 +4752,7 @@ It's a dangerous place out here. Beware of the mischievous creatures living here
C'est un endroit dangereux ici. Fais attention aux créatures malicieuses qui vivent ici !
It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the land!
-
+C'est un bon endroit pour se faire de l'argent, il peut aussi t'aider à voyager à travers les terres !
It's a great honor for us, at the Legion, to hold the security of his business!
C'est un grand honneur pour nous, à la Légion, de maintenir la sécurité de son commerce !
@@ -4833,7 +4800,7 @@ It's nearly as good as one from Esperia, have you ever been there?
Il est quasiment aussi bien qu'un d'Esperia, y as-tu déjà été ?
It's not as good as my new one, but still very useful.
-
+Elle n'est pas aussi bonne que ma nouvelle, mais elle est reste encore très efficace.
It's ok.
C'est bon.
@@ -4851,10 +4818,10 @@ It's still too young to fly too far away, so it just circles nearby.
Il est encore trop jeune pour s'envoler, alors il fait des cercles aux alentours.
It's the big building in northern Artis, at the top of a small hill.
-
+C'est le grand bâtiment au nord d'Artis, en haut d'une petite colline.
It's to the west, on your left side. Just go through this door before the stairs and turn left afterwards. Can't miss it!
-
+C'est à l'ouest, sur ton côté gauche. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à gauche. Impossible de la rater !
It's true!
C'est vrai !
@@ -4974,7 +4941,7 @@ Just look at my goods for sale! Fresh fruits and vegetables were shipped only th
Regarde juste à mes biens qui sont en vente ! Des fruits et légumes frais ont été expédiés seulement ce matin. Et pour un prix raisonnable, bien sûr.
Just look at that water! There's a whole bunch of fish down there.
-
+Regarde juste cette eau ! Il y a encore un tas de poissons en dessous.
Kagerou
Kagerou
@@ -5016,7 +4983,7 @@ Knight
Chevalier
Kralog Voice
-
+Voix de Kralog
Lachesis Brew
Brassage de Lachésis
@@ -5172,7 +5139,7 @@ Lloyd is searching something in his book.
Lloyd cherche quelque chose dans son livre.
Lloyd still owes me, but beware of those money-grabbers, or they might sell your own teeth to you!
-
+Lloyd me doit encore, mais attention à ces extirpeurs d'argent, ou il te venderont tes propres dents !
Lloyd the Banker
Lloyd le Banquier
@@ -5199,10 +5166,10 @@ Look who is back...
Regarde qui est revenu...
Look who we have here, did you come for a training session?#0
-
+Regarde qui nous avons là, es-tu venue pour une session d'entraînement ?
Look who we have here, did you come for a training session?#1
-
+Regarde qui nous avons là, es-tu venu pour une session d'entraînement ?
Look, here he is!
Regarde, le voilà !
@@ -5268,7 +5235,7 @@ Magician
Magicien
Make sure to put on a bait after you click, though!
-
+Cependant, n'oublie pas d'ajouter un appât après avoir cliqué !
Makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le cap'taine ?
@@ -5319,13 +5286,13 @@ Maybe he over did it with the bottle today to celebrate that!
Peut-être qu'il l'a un peu trop fait avec sa bouteille aujourd'hui pour célébrer ça !
Maybe he was one of those who got lost last month? He could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#1
-
+Peut-être est-il l'un de ceux qui se sont perdus le mois dernier ? Il pourrait être le yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la part de la Légion d'Aemil !
Maybe next time.
Peut-être une prochaine fois.
Maybe she was one of those who got lost last month. She could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#0
-
+Peut-être est-elle l'une de ceux qui se sont perdus le mois dernier ? Elle pourrait être la yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la part de la Légion d'Aemil !
Maybe you can come down to talk?
Tu pourrais peut-être venir parler en bas.
@@ -5445,7 +5412,7 @@ Moss
Mousse
Most common and widely popular in the fish realm are @@ and pieces of @@.
-
+Le poisson le plus commun et répandu dans le monde du poisson c'est la @@ et parfois quelques @@.
Mostly manuals and tutorials but you won't find out until you open one!
Le plus souvent des manuels et des tutoriels mais tu ne le sauras pas jusqu'à ce que tu en ouvres un !
@@ -5472,13 +5439,13 @@ Mushroom Spores
Spores de Champignons
My beauty. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0
-
+Ma belle, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
My breath smells bad.
J'ai une haleine horrible.
My friend. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
-
+Mon ami, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
My friends are... Well, you know... The creators.
Mes amis sont... Ben tu sais... Les créateurs.
@@ -5583,7 +5550,7 @@ Nevertheless, you can craft some cards that you can then attach to your equipmen
Néanmoins, tu peux fabriquer des cartes que tu peux attacher à ton équipement.
Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want to say!
-
+Néanmons, tu peux parler avec un autre aventurier en appuyant sur la touche [Entrée] et écrire ce que tu veux lui dire !
New e-mail must be a real e-mail address.
La nouvelle adresse mail doit être une vraie adresse mail.
@@ -5859,7 +5826,7 @@ Note
Note
Note#001-2-22
-
+Note#001-2-22
Note#001-2-28
Note#001-2-28
@@ -5883,7 +5850,7 @@ Novice
Novice
Now go outside and talk to Gugli, he'll tell you what we need.
-
+Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what provisions we need.
Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira de quelles provisions tu auras besoin.
@@ -5955,7 +5922,7 @@ Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the sh
Bien sûr ! Dis-moi quel langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship passenger list.
-
+Bien sûr ! Dis-moi quelle langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
Of course! What do you need?
Bien sûr ! De quoi as-tu besoin ?
@@ -5967,7 +5934,7 @@ Of course, so why do I still see open sea from the porthole?
Bien sûr, alors pourquoi je vois toujours la mer depuis le hublot ?
Of course, the Legion of Aemil can easily provide you with such training, even if you're not a member. Just great, isn't it?
-
+Bien sûr, la Légion d'Aemil peut facilement te procurer un tel entraînement, même si tu n'en es pas un membre. C'est fantastique, n'est-ce pas ?
Of course, they are on the left wall, go have a look at them.
Bien sûr, elles sont sur le mur de gauche, va y jeter un œil.
@@ -6087,7 +6054,7 @@ Oh, and I almost forgot! Do not give the password of your room to anybody! I am
Oh, j'avais presque oublié ! Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Je suis la seule personne a avoir l'autre clé et je ne te demanderai jamais la tienne alors garde-la en secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour chaque chambre dans le futur.
Oh, and Olga from the marketplace as well!
-
+Oh, et Olga depuis la place du marché aussi !
Oh, and a fruit may even fall for you if you are lucky! But stay alert to pick up your drops.
Oh, et un fruit peut même tomber si tu as de la chance ! Mais fais attention à ne pas oublier de ramasser les objets abandonnés.
@@ -6099,13 +6066,13 @@ Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in an even wor
Oh, et donne-lui des vêtements, le pauvre garçon, ceux qu'il avait étaient dans un état bien pire que ceux que nous avons nous.
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, one of the four main guilds of Gasaron. Does that help you remember anything, anything at all?
-
+Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, une des quatre plus grande quilde de Gasaron. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, la plus large et grande guilde de ce nouveau monde tout entier. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?
Oh, and you will need this book too, it will help you learn the basics of fishing.
-
+Oh, et tu auras aussi besoin de ce livre, il t'aidera à apprendre toutes les bases de la pêche.
Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#0
Oh, mais tu n'es pas venue ici pour parler à propos de ça, n'ai-je pas raison ?
@@ -6120,7 +6087,7 @@ Oh, he's still alive!#1
Oh, il est toujours vivant !
Oh, it is simple. I have on this book the names of every citizen of Artis and its surroundings.
-
+Oh c'est simple. J'ai sur ce livre le nom de tous les citoyens d'Artis et de ses environs.
Oh, it's you.
Ah, c'est toi.
@@ -6147,16 +6114,16 @@ Oh, wait a second...
Oh, attends une seconde...
Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#0
-
+Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.
Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#1
-
+Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.
Oh, you were sent by Enora!#0
-
+Oh, tu as été envoyée par Énora !
Oh, you were sent by Enora!#1
-
+Oh, tu as été envoyé par Énora !
Oh...
Oh...
@@ -6276,7 +6243,7 @@ Options changed.
Options modifiées.
Or almost like me, at the very least.
-
+Ou du moins comme moi.
Or do you want to keep your friendships and adventures in different groups?
Ou veux-tu garder tes amitiés et aventures dans différents groupes ?
@@ -6302,6 +6269,9 @@ Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly aski
Other things are written but are not legible anymore.
D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.
+Other.
+
+
Ouch!
Aïe !
@@ -6312,7 +6282,7 @@ Ouch... These boxes are so heavy!
Ouf... Ces boîtes sont lourdes !
Our building here is also the finest place in the town. Just go and see for yourself!
-
+Notre bâtiment ici est le meilleur endroit dans cette ville. Vas-y et tu le verras par toi-même !
Our crew is like a family, and if you agree to help us, I would like to invite you to join our family!
Notre équipage est comme une grande famille et si tu acceptes de nous aider, j'aimerais t'accueillir dans notre famille.
@@ -6327,7 +6297,7 @@ Our only wish to eat a plush, so juicy sweet...
Notre seul vœux est de manger une peluche, si douce et juteuse...
Ow-oh!
-
+Ow-oh!
Packet 0x%x length: %d
Paquet 0x%x longueur : %d
@@ -6468,7 +6438,7 @@ Please bring me @@s so I can pull out these spikes from my foot.
Je te prie de me rapporter des @@s pour que je puisse me retirer ces piques de mon pied.
Please choose the desired gender:
-Sélectionne s'il-te-plaît le sexe désiré :
+Sélectionne le sexe désiré :
Please come back anytime!
Reviens quand tu veux !
@@ -6768,31 +6738,31 @@ Please guide me.
Guide-moi je te prie.
Please select a category:
-Choisi s'il-te-plaît une catégorie :
+Sélectionne une catégorie :
Please select a chapter:
-
+Sélectionne un chapitre :
Please select a quest:
-Sélectionne s'il-te-plaît une quête :
+Sélectionne une quête :
Please select the interval:
-Sélectionne s'il-te-plaît un intervalle :
+Sélectionne un intervalle :
Please specify a display name or monster name/id.
-Spécifie s'il-te-plaît un nom d'affichage ou un nom de monstre/id.
+Spécifie un nom d'affichage ou un nom de monstre/id.
Please take this @@ for your help.
Prends donc cette @@ pour ton aide.
Please try to figure out what went wrong with this order and bring me those potions.
-
+Essaye de découvrir ce qu'il s'est mal passé avec cette commande et apporte-moi ces potions.
Please, have a seat.
Prends place s'il-te-plaît.
Pleasure to meet you. I am @@.
-
+Ravi de te rencontrer. Je suis @@.
Plush#001-2-28
Peluche#001-2-28
@@ -6909,7 +6879,7 @@ Quest database has been reloaded.
La base de données des quêtes a été rechargée.
Quest debug
-Déboggage de quête
+Débogage de quête
Quest state: @@
État de la quête : @@
@@ -6984,10 +6954,10 @@ Registered
Enregistré
Registration is open to everybody, but newcomers need to pay a fee for all of the paperwork.
-
+L'enregistrement est ouvert à tout le monde, mais les nouveaux-venus doivent payer des frais pour toute la paperasse.
Related quests:
-
+Quêtes en rapport :
Remember, you have to find my brother on the hill east of here.
N'oublie pas, tu dois trouver mon frère sur la colline à l'est d'ici.
@@ -7023,7 +6993,7 @@ Repeat: @@ times
Répéter : @@ fois
Report back to me once you've had enough!
-
+Reviens-me voir lorsque tu en auras assez !
Requires logout
Déconnexion nécessaire
@@ -7056,7 +7026,7 @@ Reset |
Réinitialiser |
Return to Debug menu
-Revenir au menu de déboggage
+Revenir au menu de débogage
Return to Super Menu
Revenir au Super Menu
@@ -7065,7 +7035,7 @@ Return to main menu
Revenir au menu principal
Return to skill debug menu
-Revenir au menu de déboggage de compétence
+Revenir au menu de débogage de compétence
Returned piou to Salem
Piou rendu à Salem
@@ -7248,13 +7218,13 @@ Sent packet 0x%x (%d)
Paquet envoyé 0x%x (%d)
Sent to Q'Anon
-
+Envoyé à Q'Anon
Sent to battle
-
+Envoyé au combat
Sent to training
-
+Envoyé à l'entraînement
Sent: @@ times out of @@
Envoyé : @@ fois sur @@
@@ -7344,13 +7314,13 @@ Shop is out of stock! Come again later!
Le magasin est à court de stock ! Reviens plus tard !
Should you be too quick or wait too long, you will most likely fail.
-
+Si tu es trop rapide ou si tu attends trop longtemps, tu échoueras sans doute.
Sign#001-1-s-alchemist
Sign#001-1-s-alchimiste
Sign#001-1-s-barber
-
+Sign#001-1-s-coiffeur
Sign#001-1-s-blacksmith
Signe#001-1-s-forgeron
@@ -7431,10 +7401,10 @@ Size change applied.
Changement de taille appliqué.
Skill Debug
-Déboggage de Compétence
+Débogage de Compétence
Skill Debug - Modify Skill
-Déboggage de Compétence - Modifier Compétence
+Débogage de Compétence - Modifier Compétence
Skill database has been reloaded.
La base de données des compétences a été rechargée.
@@ -7500,10 +7470,10 @@ So you're under the control of a dictatorship? That's... reassuring!
Alors, tu es sous le contrôle d'un dictateur ? C'est... rassurant !
So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#0
-
+Alors, tu es bouillante maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !
So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#1
-
+Alors, tu es bouillant maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !
So, do you have anything for me today?
Alors, as-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?
@@ -7530,10 +7500,10 @@ So, what do you say?
Alors, qu'en dis-tu ?
So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats in Artis?#0
-
+Alors, quel bon vend t'as ammenée jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but de me rencontrer ? Ou bien est-ce que c'est parce que tu as entendu mes exploits à Artis ?
So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitresses of Artis?#1
-
+Alors, quel bon vend t'as ammené jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but rencontrer Julia ? Ou bien est-ce parce que tu voulais voir les belles serveuses d'Artis ?
So, what was I saying?
Alors, qu'est-ce-que je disais ?
@@ -7572,13 +7542,13 @@ Some people prefer to catch fish using magic, but calling that "fishing" would b
Some people, however, prefer to fish with more unorthodox baits, such as @@ or @@.
-
+En revanche, certaines personnes préfèrent pêcher avec des appâts peu orthodoxes comme de la @@ ou des @@.
Some tasks will help you become aquainted with Artis. Trust me.
Certaines tâches te permettront de t'habituer à Artis. Crois-moi.
Some types of fish also enjoy @@ quite a bit.
-
+Certaines espèces de poissons aiment bien les @@s.
Somebody is probably training, better wait for him to finish.
Quelqu'un s'entraîne probablement, mieux vaut attendre qu'il ai fini.
@@ -7785,7 +7755,7 @@ Summer
Été
Summoner
-
+Invocateur
Super Baby
Super Bébé
@@ -7857,7 +7827,7 @@ Take your reward from the box next to my desk!
Prends ta récompense depuis la caisse à côté de mon bureau.
Talk to FightNPCName and he'll show you the ropes.
-
+Parle à FightNPCName et il te montrera les cordes.
Talk to you later!
Je te parle plus tard!
@@ -7866,7 +7836,7 @@ Talk to you soon!
Je te parle bientôt!
Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building in the northern side of Artis, at the top of the small hill.
-
+Parle au Banquier Lloyd dans la Guilde des Marchands, c'est un grand bâtiment sur la partie nord d'Artis, en haut de la petite colline.
Talked to Janus
A parlé à Janus
@@ -7971,10 +7941,10 @@ Thanks for the help!
Merci pour l'aide !
Thanks!
-
+Merci !
That part of the town is called the Gilded Hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
-
+Cette partie de la ville est surnommée la Colline Dorée, c'est aussi l'endroit où la Guilde des Marchands a son quartier général.
That poor one is doing his best to fly... But his last meal and the gravity is not helping him so far!
Ce pauvre petit essaye de voler du mieux qu'il peut... Mais son dernier repas et la gravité ne l'aident pas vraiment !
@@ -7986,10 +7956,10 @@ That would be great!
Ce serait super !
That's a nice sword you have there.
-
+C'est une chouette épée que tu as là.
That's exactly what I needed!
-
+C'est exactement ce dont j'avais besoin !
That's good to hear!
C'est bon à entendre !
@@ -8007,35 +7977,38 @@ That's quite surprising... You don't look very helpful.#1
C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
That's right, we have our very own training room. The Legion is always well prepared!
-
+C'est ça, nous avons notre propre salle d'entraînement. La Légion est toujours bien préparée !
The @@ is a one time item, you can use it as many times as you want, but you can only have one!
La @@ est un objet d'une seule fois, tu peux l'utiliser autant de fois que le souhaites, mais tu ne peux en avoir qu'une.
The Book of Laws
-
+Le Livre des Lois
The Legion needs some potions.
La Légion a besoin de potions.
The Legion of Aemil is the greatest organization on all continent! A town cannot be safer than when it's under our protection.
-
+La Légion d'Aemil est la plus grande organisation de tout ce continent ! Une ville ne peut pas être plus en sécurité lorsqu'elle est sous sa protection.
The Legion of Gasaron are a group of warriors who vowed to protect and serve their neighbours.
-
+La Légion de Gasaron est un groupe de guerriers qui ont juré protection et service à leurs voisins.
The Legion of Gasaron is in charge of the security of the intramural part of our cities.
-
+La Légion de Gasaron est responsable de la sécurité des parties intramuros de la plupart de nos villes.
The Legion?
La Légion ?
The Raijin from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
-
+Le Raijin de la bibliothèque a flirté avec moi il à un moment, tout comme Énora de la Légion.
The answer is a single word, without conjugation.
La réponse est en un seul mot, sans conugaison.
+The bank and item storage is shared between all characters within a same account.
+
+
The best, the wonderful, the most choice cookie among all others, the...
Le meilleur, le plus merveilleux, le cookie de premier choix parmis tous les autres, le...
@@ -8049,19 +8022,19 @@ The captain wants:
Le capitaine veut :
The control and administration of the cities passes hands sometimes. You may find the Mana Order or the Brotherhood in charge instead of us at some point!
-
+Le contrôle et l'administration de ces villes passe à travers différentes mains parfois. L'Ordre de Mana ou la Fraternité peut prendre les rênes plutôt que nous à certains moments.
The detail and craftsmanship that went into this sword can only be accomplished by the most practiced of blacksmiths.
Les détails et la main d'œuvre qui se trouvent dans cette épée ne peuvent être accomplis que par les forgerons avec le plus d'expérience.
The door to the legion building is temporarily closed.
-La porte du bâtiment de la légion est fermée temporairement.
+La porte du bâtiment de la Légion est fermée temporairement.
The elder ran away from you.
L'aîne a courru loin de toi.
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is lost to time, including the author's name.
-
+La fin de l'histoire a été effacée, sûrement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours. C'est pourquoi encore beaucoup reste obscure, y compris le nom de l'auteur.
The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time...
La peur de la voir dormir sur ce lit si tranquille, mise à l'écart, devient de plus en plus insupportable. Je pense que je n'aurai pas le courage de la voir cette fois-ci...
@@ -8070,7 +8043,7 @@ The fee is of @@ E. So, do you want to register?
Les frais s'élèvent à @@ E. Alors, veut-tu t'enregistrer ?
The first page contains the universal rules that have been agreed upon throughout the land.
-
+La première page contient les règles universelles qui ont été acceptées à travers l'intégralité de la terre.
The first thing you should do is to evaluate your enemy.
La première chose que tu devrais faire c'est évaluer ton ennemi.
@@ -8088,10 +8061,10 @@ The girl looks desperate.
La petite fille a l'air désespérée.
The group found the support of Tulimshar's merchant lords and was given ships to sail east.
-
+Le groupe a eu de l'aide de la part des seigneurs marchands de Tulimshar et ils ont reçu des navires pour naviguer vers l'est.
The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surroundings.
-
+La guide est responsable de la régularisation du commerce à travers Artis et ses alentours.
The hill is located on the north-east of Artis.
La colline se situe au nord-est d'Artis.
@@ -8115,7 +8088,7 @@ The mapserver has spy command support disabled.
La prise en charge de la part du mapserver de la commande d'espionnage est désactivée.
The market is located in the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
-
+Le marché se situe au sud-est d'Artis, il connu pour être l'exposition de la Guilde des Marchands.
The message cannot be empty
Ce message ne peut pas être vide
@@ -8130,10 +8103,10 @@ The name of the book is @@.
Le nom du livre est @@.
The newly created Fleet of Ancea travelled so far that they were never heard from again.
-
+La toute nouvelle Flotte d'Ancea a voyagé si loin que personne n'en a plus jamais eu de nouvelle.
The next page begins to list the complex trading laws of the City of Esperia
-
+La page suivante commence à faire la liste des lois d'échange compliquées de la Cité d'Esperia.
The old book seems to tell about the legend of Aemil. Would you like to read it?
Le vieux livre semble raconter la légende d'Aémil. Veux-tu la lire ?
@@ -8157,10 +8130,10 @@ The player meets all the requirements for that skill.
Le joueur possède tous les éléments requis par cette compétence.
The rank of lieutenant is granted only to people with proper control of their skill and good judgment, like Enora. Or me, of course.
-
+Le rang de lieutenant est accordé seulement aux personnes qui possèdent un contrôle parfait de leurs compétences et de bon jugement, comme Énora. Ou moi, bien sûr.
The room is to the east, on your right side. Just go through the door before the stairs and then turn right. It's like the mirror image of our training room.
-
+La pièce est à l'est, sur ton côté droit. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à droite. C'est comme l'image miroir de notre salle d'entraînement.
The sailor chugs his beer.
Le marin renverse sa bière.
@@ -8217,7 +8190,7 @@ There are no items to appraise.
Il n'y a pas d'objet à évaluer.
There are no tasks for you right now.
-
+Il n'y a plus aucune tâche pour toi là maintenant.
There are rumors going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite a lot from us.
Il y a des rumeurs qui circulent racontant qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils se cachent vraiment de nous.
@@ -8238,7 +8211,7 @@ There are two different kinds of cards, the first changes the style of your clot
Il y a deux sortes de cartes, la première change le style de tes vêtements, la seconde ses statistiques.
There are two kinds of dialogue, the ones with regular citizens, and the ones with other adventurers.
-
+Il y a deux types de dialogues, celui avec un citoyen, et celui avec les autres aventuriers.
There are two shops inside, they are independent from the Merchant Guild of Artis.
Il y a deux boutiques à l'intérieur, elles sont indépendantes de la Guilde des Marchands d'Artis.
@@ -8271,7 +8244,7 @@ There's nothing to say, don't worry sir.#1
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas monsieur.
There, they gathered merchants and warriors to join them in a journey to find a new land on which to live.
-
+Tiens, ils ont recueillis des marchands et guerriers pour les rejoindre dans un voyage pour trouver une nouvelle terre sur laquelle vivre.
These boxes are way too heavy to be lifted by only one person, all the way onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être soulevées par une seule personne, tout au bout jusque sur le bateau.
@@ -8316,12 +8289,12 @@ They are so tasty when cooked with some @@. Don't drop any of them!
Ils sont tellement goûtus lorsqu'ils sont cuisinés avec des @@. N'en fais tomber aucun !
They eventually found a new land after much hardship and named it Aurora, after its beautiful sunrise.
-
+Ils ont éventuellement trouvé une nouvelle terre après un grand nombre d'épreuves, ils l'ont nommée Aurora, suite à son levé de soleil magnifique.
They sailed from Hurnscald to Tulimshar and then Nivalis, the last permanent settlements of humans.
+Ils ont navigué d'Hurnscald à Tulimshar puis à Nivalis, la dernière colonie des humains.
-
-They sailed past the Clear Sea and towards the Long Ocean which nobody had explored before..
+They sailed past the Clear Sea and towards the Long Ocean which nobody had explored before.
They shouldn't be too far from each other.
@@ -8357,7 +8330,7 @@ Cette action ne peut pas être accomplie pour le moment. Merci de réessayer plu
This book contains everything you should know about it, take it!
Ce livre contient tout ce dont tu as besoin de savoir à son sujet, prends-le !
-This book outlines the laws of every city and holding in Gasaron
+This book outlines the laws of every city and holding in Gasaron.
This bound item cannot be stored there.
@@ -8409,7 +8382,7 @@ This is the last one. If you use it again out of clumsiness, I will use your sof
C'est la dernier. Si tu l'utilises encore par maladresse, j'utiliserai tes parties molles et humides dans la concoction de mon prochain lot de cookies.
This is where the bravest of warriors come together to put their skills to a good use, for a good cause.
-
+C'est ici que les guerriers les plus braves se réunissent et mettent leurs compétences à profit, pour une bonne cause.
This is your first time asking for something, you won't pay this time, take it as a sign of good faith!
C'est la première fois que tu demandes quelque chose, tu ne payeras pas cette fois-ci, prends ça comme un geste de bonne foi !
@@ -8424,7 +8397,7 @@ This item cannot be traded.
Cet objet ne peut pas être échangé.
This item cannot be used as bait here.
-
+Cet objet ne peut pas être utilisé comme appât ici.
This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#0
Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur elle.
@@ -8439,7 +8412,7 @@ This menu allows you to customize your appearance.
Ce menu te permet de changer ton apparence.
This menu allows you to manage events and gives access to event-related tools.
-Ce menu te permet de changer les évènements et te donne accès aux outils relatifs aux évènements.
+Ce menu te permet de changer les évènements et te donne accès aux outils en rapport aux évènements.
This menu allows you to modify the generic message that is sent to players when they log in.
Ce menu te permet de modifier le message général envoyé aux joueurs quand ils se connectent.
@@ -8454,13 +8427,13 @@ This menu contains all options available to you, based on your access privileges
Ce menu contient toutes les options disponibles pour toi, basé sur tes privilèges d'accès.
This menu gives access to all quest debug menus.
-Ce menu donne accès à tous les menus de déboggage de quête.
+Ce menu donne accès à tous les menus de débogage de quête.
This menu gives access to quest debug menus for @@ quest subquests.
-Ce menu donne accès aux menus de déboggage de quête pour les sous-quêtes de la quête @@.
+Ce menu donne accès aux menus de débogage de quête pour les sous-quêtes de la quête @@.
This menu gives access to quest debug menus for @@ quests.
-Ce menu donne accès aux menus de déboggage de quête pour les quêtes @@.
+Ce menu donne accès aux menus de débogage de quête pour les quêtes @@.
This monster does not spawn normally.
Ce monstre n'apparaît pas normalement.
@@ -8550,16 +8523,19 @@ To change your stats, use these commands:
Pour changer tes compétences, utilise ces commandes :
To get started with fishing, you'll need two things: a fishing rod and a bait.
+Pour commencer la pêche, tu as besoin de deux choses : une canne à pêche et un appât.
+
+To move between characters that are on different accounts, you have to use the Trade function.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.
Pour ouvrir ton inventaire, utilises la touche F3 ou bien ta souris pour le sélectionner dans le menu en haut de ton client.
To successfully catch a fish, you need to pull up your hook by clicking it, right after it submerges.
-
+Pour réussir à attraper un poisson, tu dois tirer ton hameçon en cliquant dessus, juste après qu'il coule.
To thank you, accept my old fishing rod.
-
+Accepte ma vieille canne à pêche comme remerciement.
ToFightRoom#001-2-32
ÀPièceDeCombat#001-2-32
@@ -8601,7 +8577,7 @@ Tortuga Tongue
Langue de Tortuga
Toss the hook into deep water by clicking on where you want to cast it.
-
+Lance ton hameçon dans de l'eau profonde en cliquant sur l'endroit où tu veux le lancer.
Total Domination
Domination Totale
@@ -8874,10 +8850,10 @@ Wait for the bait to sink underwater.
Attends que l'appât coule sous l'eau.
Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#0
-
+Attends, tu est l'une de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#1
-
+Attends, tu est l'un de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
Wait, it seems someone is blocking the door from the other side!
Attends, il semblerait qu'il y ai quelqu'un derrière qui bloque la porte.
@@ -8901,7 +8877,7 @@ Wake-up!
Réveille-toi !
Walk up the stairs, go through the door on either side, and the only other door in the room, few steps to the south, will lead you right to him.
-
+Remonte les escaliers, passe une porte de n'importe quel côté, puis l'unique autre porte dans la pièce, quelques pas au sud et tu arriveras jusqu'à lui.
Walking around a bit, it'll be easy for you to catch one, I bet. Impale one of them for me please.
Marche un peu, ce sera alors plus facile d'en attraper un, je le parie. Embroches-en un pour moi je te prie.
@@ -8985,7 +8961,7 @@ We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aem
Nous sommes arrivés ce matin au port d'Artis, j'ai déjà averti la Légion d'Aemil de votre problème.
We have a special room for this purpose, too. You may test your skills against all kinds of dreadful monsters in there.
-
+Nous avons aussi une salle spéciale dédiée à cet effet. Tu peux y essayer tes compétences contre un tas de monstres effrayants.
We have made a stop at a little island, before making it on to the port of Artis.
Nous avons fait un arrêt sur une petit île, avant de faire port à Artis.
@@ -9071,15 +9047,15 @@ Bienvenue dans mon bureau.
Welcome to our inn!
Bienvenue dans notre auberge !
+Welcome to the Legion of Aemil's building in Artis!
+
+
Welcome to the Merchant Guild of Artis!
Bienvenue dans la Guilde des Marchands d'Artis !
Welcome to the Red Plush inn!
Bienvenue à l'auberge de la Peluche Rouge !
-Welcome to the the Legion of Aemil's building in Artis!
-
-
Welcome!
Bienvenue !
@@ -9147,10 +9123,10 @@ West
Ouest
What I sell comes from every corner of Gasaron.
-
+Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron.
What I sell comes from every corner of Gasaron. From Esperia to the Land of Fire!
-
+Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron. D'Esperia jusqu'à la Terre de Feu !
What a relief.
Quel soulagement.
@@ -9210,7 +9186,7 @@ What can I do now?
Que puis-je faire maintenant ?
What can you tell me about the legion?
-
+Que peux-tu me dire au sujet de la Légion ?
What counts in a book is like so many things, not what is on the outside, but what is on the inside.
Ce qui compte dans un livre est comme tout plein d'autres choses, non pas ce qui est en dehors, mais ce qui est à l'intérieur.
@@ -9239,6 +9215,9 @@ Que veux-tu changer ?
What do you want to do with it?
Que veux-tu faire avec ça ?
+What do you want to do with your money?
+
+
What do you want to do?
Qu'as-tu envie de faire ?
@@ -9360,19 +9339,19 @@ What?
Quoi ?
What? It's not good enough?
-
+Quoi ? Ce n'est pas assez ?
What? This reward is too small!
Quoi ? Ce n'est pas assez !
What? Why? They aren't more attractive than me, why do you want to see them?
-
+Quoi ? Pourquoi ? Ils ne sont pas plus attirants que moi, pourquoi veux-tu les voir ?
What?! This tritan is the worse shirker I ever met!
Quoi ?! Ce tritan est le pire tire-au-flanc que j'ai jamais rencontrée !
When you go near villagers, you can see a speech bubble above them, you can then talk to them by pressing the [T] key.
-
+Lorsque tu t'approches de villageois, tu peux apercevoir une bulle de conversation au dessus d'eux et tu peux donc leur parler en appuyant sur la touche [T].
When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on http://bugs.evolonline.org or try to contact a game contributor.
Lorsque tu vois quelque chose qui a plus l'air d'un bug qu'autre chose, fais un rapport sur http://bugs.evolonline.org ou essaye de contacter un développeur de ce jeu.
@@ -9432,7 +9411,7 @@ Which skill do you wish to change?
Quelle compétence voudrais-tu changer ?
While Jalad and Ale like to work together, as they usually do on the ship, last time I've seen them, they were near the big lake, north from here.
-
+Alors qu'Ale et Jalad aiment travailler ensemble, comme ils le font généralement sur le navire, la dernière fois que je les ai vus, ils étaient près du grand lac, au nord d'ici.
Whitesmith
Ferblantier
@@ -9512,6 +9491,9 @@ Le vent et l'herbe, c'est si sympa et cool à la fois, tellement juteux et doux.
With hunger, thirst, and sleep as your only companions, you have the disturbing realization that you can't remember anything of your former life or identity.
Avec la faim, la soif et le sommeil comme seuls compagnons, tu as la réalisation inquiétante que tu ne peux te souvenir de rien concernant ton ancienne vie ou identité.
+With it, you can safely move items and funds between your characters.
+
+
With proper training, a piou can become a good friend and faithful companion in your adventures.
Avec un entraînement approprié, un piou peut devenir un très bon ami et un fidèle compagnon dans tes aventures.
@@ -9519,7 +9501,7 @@ With script
Avec script
With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their businesses.
-
+Avec l'aide de l'hôtel de ville et la Légion d'Aemil, nous organisons une vente aux enchères et nous aidons les marchands locaux à démarrer leurs affaires.
Withdraw.
Retirer.
@@ -9840,7 +9822,7 @@ You can also improve your equipment in a totally different way with the use of c
Tu peux aussi améliorer ton équipement de façon totalement différente avec l'utilisation de cartes.
You can also read The Book of Laws at any time to see the rules.
-
+Tu peux aussi lire le Livre des Lois à n'importe quel moment pour revoir les règles.
You can also simply talk to any citizen around you by clicking on them.
Tu peux aussi simplement parler à n'importe quel citoyen autour de toi en cliquant dessus.
@@ -9857,6 +9839,9 @@ Tu peux attaquer un monstre en cliquant dessus, ou avec ton clavier en appuyant
You can drag and drop an item to the NPC window or select an item through your inventory.
Tu peux traîner et abandonner un objet dans la fenêtre du NPJ ou sélectionner un objet directement dans ton inventaire.
+You can easily identify fishing spots, small bubbles and fishes are visible from the surface.
+
+
You can easily see if a monster is easy to kill or just impossible to defeat. Do not try against creatures that are way more powerful than you... You'd be risking your life for nothing.
Tu peux facilement voir si un monstre est facile ou impossible à tuer. N'essaye pas de tuer les créatures plus puissants que toi... Tu risquerais ta vie pour un rien.
@@ -9867,7 +9852,7 @@ You can find some Crocs on the beach, you could look up at the one after the gat
Tu peux trouver des Crocs sur la plage, tu pourrais regarder sur celle en haut, après le portail, en haut de la ville.
You can find the building of the Legion of Gasaron there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
-
+Tu peux trouver le bâtiment de la Légion de Gasaron ici, comme dans n'importe quelle ville, mais Esperia est importante pour nous vu que nos quartiers généraux s'y trouvent.
You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try swimming for now.
Tu peux les trouver dans l'océan, près des coraux et autres êtres marins. Mais la mer est trop forte aujourd'hui, tu ne devrais pas nager pour l'instant.
@@ -9918,7 +9903,7 @@ You can use it to clear your stats, to start freshly if you see what I mean...
Tu peux l'utiliser pour réinitialiser tes statistiques, pour recommencer à neuf si tu vois ce que je veux dire...
You can use many diverse items to lure fishes.
-
+Tu peux utiliser de nombres objets divers pour attirer les poissons.
You can yaye some @@s by hitting these crocotrees.
Tu peux récolter des @@s en frappant ces crocotiers.
@@ -9993,7 +9978,7 @@ You cannot use this item while your storage is open
Tu ne peux pas utiliser cet objet si ton entrepôt est ouvert.
You caught a @@ but had no room in your inventory to carry it.
-
+Tu as attraper une @@ mais n'as aucune place dans ton inventaire pour la garder.
You caught a @@!
Tu as attrapé une @@ !
@@ -10002,7 +9987,7 @@ You caught the piou, but it's trying to escape from you. You'd better hurry back
Tu as attrapé le piou mais il essaye de s'échapper. Tu devrais te dépêcher de retourner voir Salem.
You clearly need to be more public-spirited.
-
+Tu dois clairement avoir un esprit plus ouvert.
You concentrate and try to summon old memories from within your mind.
Tu te concentres et essaye de te rappeler de vieux souvenirs de l'intérieur de ta conscience.
@@ -10016,8 +10001,8 @@ Tu peux commencer par parler à Gugli, il a toujours des tâches à donner à ce
You currently cannot open your storage.
Tu ne peux pas ouvrir ton entrepôt actuellement.
-You currently have @@ on your bank account.
-Tu as @@ en ce moment sur compte en banque.
+You currently have @@ Esperin on your bank account.
+
You do not give me much options.
Tu ne me donnes pas beaucoup de choix.
@@ -10044,7 +10029,7 @@ You do not seem to have enough money, come back later!
Il semblerait que tu n'aies pas assez d'argent, reviens plus tard !
You don't expect me to eat that, do you? Give me something else!
-Tu n'attends quand même pas que je mange ça, si ? Donne-moi autre chose !
+Tu ne penses quand même pas que je vais manger ça ? Donne-moi autre chose !
You don't have any @@, are you mocking me?
Tu n'as aucune @@, te moques-tu de moi ?
@@ -10167,7 +10152,7 @@ You have released your mount.
Tu as libéré ta monture.
You have talent and the best place to utilize it is in the Legion! You can either pursue your goals with us or without us, but trust me, with us it's much better.
-
+Tu as du talent et le meilleur endroit pour l'utiliser est à la Légion ! Tu peux poursuivre tes objectifs avec ou sans nous, mais crois-moi, avec nous c'est bien mieux.
You have to find him, or else I will tell him that you did not help me.
Tu dois le trouver, ou bien je lui dirai que tu ne m'as pas aidé.
@@ -10188,7 +10173,7 @@ You hide your shovel.
Tu caches ta pelle.
You hit the nail on the head, it's the Legion of Gasaron!
-
+Tu as touché le clou sur la tête, c'est la Légion de Gasaron !
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.
@@ -10203,13 +10188,13 @@ You just have to select the card, then you choose which piece of equipment you w
Tu dois juste sélectionner une carte, et puis tu choisis quel pièce d'équipement sur laquelle tu voudrait l'utiliser, et voilà, tu as fini.
You just need one fishing rod, although you should take more than one single bait.
-
+Tu requiert juste une seule canne à pêche, cependant tu devrais prendre plus d'un seul et unique appât.
You killed @@ Fluffies.
Tu as tué @@ Pluches.
You know, the life of the merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
-
+Tu sais, la vie de marchand est difficile. J'espère vraiment qu'Artis et la Guilde des Marchands vont m'aider à réussir.
You know, yeyes love to chat while working.
Tu sais, les marins adorent parler pendant qu'ils travaillent.
@@ -10302,7 +10287,7 @@ You probably don't have much business in this city as you don't remember who you
Tu n'a probablement pas beaucoup d'affaire dans cette ville puisque tu ne te souviens pas de qui tu es.
You pulled too late and lost the bait...
-
+Tu as tiré trop tard et a perdu ton appât...
You pulled too soon and lost the bait.
Tu as tiré trop tôt et a perdu ton appât.
@@ -10371,7 +10356,7 @@ You should come back when you have some free space.
Tu devrais revenir quand tu auras assez de place dans ton inventaire.
You should definitely go talk to Q'Anon, our boss. You'll find him upstairs.
-
+Tu devrais vraiment aller parler à Q'Anon, notre chef. Tu le trouveras à l'étage.
You should discuss with Don and Calypsan if you want to learn more about it, they are masters on this area!
Tu devrais parler avec Don et Calypsan si tu veux en savoir plus à ce sujet, ce sont les maîtres de cet endroit !
@@ -10434,10 +10419,10 @@ You still need to give me boxes from:
Tu dois toujours me donner les boîtes de :
You stupid, he's English, look at the shape of his head.#1
-
+T'es stupide, il est anglais, regarde la forme de sa tête.
You stupid, she's English, look at the shape of her head.#0
-
+T'es stupide, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.
You take good care of your piou. Remember to feed it every day.
Prends bien soin de ton piou. N'oublie pas de le nourrir tous les jours.
@@ -10461,7 +10446,7 @@ You tried to get rid of me, eeh? But surprise! I'm still here... *hic* Or there.
Tu as essayé de te débarrasser de moi, hein ? Eh bien surprise ! Je suis toujours là... *hic* Ou ici...
You waited too long and lost the bait...
-
+Tu as attendu trop longtemps et a perdu ton appât...
You were gone so I thought you let me down.
Tu étais partie alors je pensais que tu m'avais laissé tomber.
@@ -10479,10 +10464,10 @@ You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was h
Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
You will be able to find Don's house in the west of the city, it's the first house just after the bridge on the left, you can't miss it!
-
+Tu pourras trouver la maison de Don à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont à gauche, tu ne peux pas la rater !
You will be able to find her in the market in the south-west of Artis.
-
+Tu pourras la trouver au marché, au sud-ouest d'Artis.
You will find a wooden sign near a crossroad. He is a few steps on the left.
Tu trouveras une pancarte de bois près du chemin. Il se trouve un peu à sa gauche.
@@ -10499,8 +10484,8 @@ Tu verras, ici, les citoyens sont polis et tu peux toujours aller demander de l'
You wipe off enough of the sand to manage to read the message written on this crude piece of wood.
Tu essuies suffisamment de sable afin de pouvoir lire le message écrit sur cette pièce de bois brute.
-You withdrawn a total of @@ E.
-Tu retires un total de @@ E.
+You withdrew a total of @@ E.
+
You yoiis should walk to the north.
Toi le yoiis devrais marcher vers le nord.
@@ -10509,7 +10494,7 @@ You'll first need to help my friends.
Tu dois d'abord aider mes amis.
You'll want your fishing rod to be flexible but solid.
-
+Tu veux que ta canne à pêche soit souple mais solide.
You're already autolooting this item type.
Tu ramasses déjà automatiquement ce type d'objet.
@@ -10692,7 +10677,7 @@ Your body aches, even your hair hurts, and the bright daylight is painful.
Ton corps souffre, même tes cheveux te font mal, et la lumière vive du jour est douloureuse.
Your brain liquified to match the level of a piou! It's the Legion of Gasaron.
-
+Ton cerveau s'est liquéfié au point où il ressemble maintenant à celui d'un piou ! C'est la Légion de Gasaron.
Your cart was cleaned.
Ton panier a été nettoyé.
@@ -10836,7 +10821,7 @@ days
jours
debug
-déboggage
+débogage
delta
delta
@@ -10869,7 +10854,7 @@ left hand,
main gauche,
life
-
+vie
line @@: @@
ligne @@ : @@
@@ -10925,6 +10910,9 @@ pnj4
npc5
pnj5
+npc6
+
+
option '%s' is already enabled, if you'd like to disable it type '@channel opt %s 0'
l'option '%s' est déjà activée, si tu veux la désactiver, écris '@channel opt %s 0'