diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-01-14 01:59:56 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-01-14 01:59:56 +0300 |
commit | 1f102951a41593301b14f819dbb7f3904e570cdb (patch) | |
tree | 7201de2f93fcd69232e995dac9987ff0d031b07b /langs | |
parent | ba136dbc94ce6dad70b7c0d9de9b3ebcea5490bf (diff) | |
download | serverdata-1f102951a41593301b14f819dbb7f3904e570cdb.tar.gz serverdata-1f102951a41593301b14f819dbb7f3904e570cdb.tar.bz2 serverdata-1f102951a41593301b14f819dbb7f3904e570cdb.tar.xz serverdata-1f102951a41593301b14f819dbb7f3904e570cdb.zip |
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/lang_de.txt | 15 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_en.old | 3 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_en.txt | 7 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_es.old | 3 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_es.txt | 19 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_fr.old | 3 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_fr.txt | 15 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_it.txt | 5 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_nl.txt | 5 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_pl.txt | 5 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_pt_BR.old | 3 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_pt_BR.txt | 7 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_ru.old | 3 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_ru.txt | 33 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_vls.old | 3 | ||||
-rw-r--r-- | langs/lang_vls.txt | 7 |
16 files changed, 92 insertions, 44 deletions
diff --git a/langs/lang_de.txt b/langs/lang_de.txt index c18ad922..71b3ce9c 100644 --- a/langs/lang_de.txt +++ b/langs/lang_de.txt @@ -90,10 +90,10 @@ Click on the NPCs around you to continue the introduction. Klicke auf die NPCs um dich herum um die Einleitung weiter zu führen. Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0 - +Darf ich dich fragen was deine Muttersprache ist? Ein Matrose meinte Russisch, ein anderer Französisch... Ich bin ein wenig verwirrt. Ich werde dich danach sofort auf die Bordliste setzen. Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1 - +Darf ich dich fragen was deine Muttersprache ist? Ein Matrose meinte Russisch, ein anderer Französisch... Ich bin ein wenig verwirrt. Ich werde dich danach sofort auf die Bordliste setzen. Could you explain to me where I am? Kannst du mir sagen wo ich bin? @@ -159,7 +159,7 @@ He told me nothing about that. Er hat mir nichts davon erzählt. Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public. - +Hör mir *hicks* äh, wie auch immer. Wasauchimmer du *hicks* hier her... her... aus... eh... heraus was?! Das du hier *hicks* siehst wird die Gilde von *hicks* Esp-eria nicht in die Öff-öffentlichkeit lassen. Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that. Hehe. Manchmal hat er seinen Kopf in den Wolken. Du solltest ihn danach fragen. @@ -656,7 +656,10 @@ Wir werden dort in ein paar Tagen ankommen. Du wirst sehen, die Leute dort sind What am I suposed to say? Was soll ich sagen? -What are you saying guys, it's a yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 What are you talking about? Which guild? @@ -819,10 +822,10 @@ You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here...*hick* Or there Du hast versucht mich loszuwerden? Ehh. Aber Überraschung! Ich bin noch *hicks* hier! Oder da... You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#0 - +Du warst in einer schlimmen Lage und solltest froh sein, dass wir dich gefunden haben, bevor das Meer dich genommen hat. You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#1 - +Du warst in einer schlimmen Lage und solltest froh sein, dass wir dich gefunden haben, bevor das Meer dich genommen hat. You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#0 Du hast hier einige Tage geschlafen. Julia, unsere Schiffverwaltering, hat ihr bestes getan um deine Verletzungen zu versorgen. diff --git a/langs/lang_en.old b/langs/lang_en.old index cd565818..6ea89c4b 100644 --- a/langs/lang_en.old +++ b/langs/lang_en.old @@ -235,6 +235,9 @@ We tried to clean them but the sea water mostly killed them. It's why we gave yo We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea! We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea! +What are you saying guys, it's a yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis! + What do you say guys, it's a yoiis! What do you say guys, it's a yoiis! diff --git a/langs/lang_en.txt b/langs/lang_en.txt index 6eb05a35..099ed9d1 100644 --- a/langs/lang_en.txt +++ b/langs/lang_en.txt @@ -656,8 +656,11 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will s What am I suposed to say? What am I suposed to say? -What are you saying guys, it's a yoiis! -What are you saying guys, it's a yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 What are you talking about? Which guild? What are you talking about? Which guild? diff --git a/langs/lang_es.old b/langs/lang_es.old index ac52c777..f5151698 100644 --- a/langs/lang_es.old +++ b/langs/lang_es.old @@ -22,6 +22,9 @@ El marinero te está dando la espalda We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back on the sea, adrifting one your raft. Nosotros pensábamos que tú podrías ayudarnos a entender esto. Todo lo que sabemos es que te encontramos de nuevo en el mar, +What are you saying guys, it's a yoiis! +¿Qué están diciendo chicos? ¡Es un yoiis! + What should I add after taking these clothes?#1 ¿Qué debo añadir, después de tomar esta ropa? diff --git a/langs/lang_es.txt b/langs/lang_es.txt index 6ea9797f..2ac6f480 100644 --- a/langs/lang_es.txt +++ b/langs/lang_es.txt @@ -69,7 +69,7 @@ But more than everything, she is the one which took care of you when you were in Pero más que nada, ella es la que tuvo cuidado de ti cuando estabas en coma. But until then, you need to stay here, there is nothing else to do anyway. - +Pero hasta entonces, necesitas quedarte aquí. No hay nada más que hacer, de todos modos. But who am I? @@ -90,10 +90,10 @@ Click on the NPCs around you to continue the introduction. Haz clic en los NPCs en derredor para continuar la introducción. Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0 - +¿Puedo preguntarte cuál es tu lenguaje nativo? Un marinero me dijo que eras rusa, pero otro me dijo que eras francesa... Estoy un poco perdida. Te registraré en la lista de embarque del buque sólo después de eso. Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1 - +¿Puedo preguntarte cuál es tu lenguaje nativo? Un marinero me dijo que eras ruso, pero otro me dijo que eras francés... Estoy un poco perdida. Te registraré en la lista de embarque del buque sólo después de eso. Could you explain to me where I am? ¿Podrías explicarme dónde estoy? @@ -615,13 +615,13 @@ This door seems locked Esta puerta parece bloqueada This girl is lucky that we found her before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on her raft? -Esta chica tuvo suerte de que la hayamos encontrado antes que lo hiciera un tiburón. No tengo idea de dónde vino. Por cierto, ¿viste el logo en su bote? +Esta chica tuvo suerte de que la hayamos encontrado antes que lo hiciera un tiburón. No tengo idea de dónde vino. Por cierto, ¿viste el logo en su balsa? This girl needs help, let's rescue her! Esta chica necesita ayuda, ¡vamos a rescatarla! This guy is lucky that we found him before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on his raft? -Este chico tuvo suerte de que lo hayamos encontrado antes que lo hiciera un tiburón. No tengo idea de dónde vino. Por cierto, ¿viste el logo en su bote? +Este chico tuvo suerte de que lo hayamos encontrado antes que lo hiciera un tiburón. No tengo idea de dónde vino. Por cierto, ¿viste el logo en su balsa? This guy needs help, let's rescue him! Este chico necesita ayuda, ¡vamos a rescatarlo! @@ -639,7 +639,7 @@ We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warri Deberíamos estar allí en unos días y, una vez que lleguemos, le avisaré al gremio guerrero de lo que ha pasado. Estoy segura de que ellos podrán ayudarte. We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back in the sea, adrift on your raft. - +Nosotros pensábamos que tú podrías ayudarnos a entender esto. Todo lo que sabemos es que te encontramos de nuevo en el mar, a la deriva en tu balsa. We tried to clean them but the sea water mostly killed them. It's why we gave you these cloths, they are not very good but it's all that we got.#0 @@ -656,8 +656,11 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will s What am I suposed to say? -What are you saying guys, it's a yoiis! -¿Qué están diciendo chicos? ¡Es un yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 + What are you talking about? Which guild? ¿De qué está usted hablando? ¿Cuál gremio? diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old index 2e0fd725..b9818235 100644 --- a/langs/lang_fr.old +++ b/langs/lang_fr.old @@ -25,6 +25,9 @@ Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirer la We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back on the sea, adrifting one your raft. Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau. +What are you saying guys, it's a yoiis! +Qu'es ce que vous dites les gars, c'est un yoiis! + What should I add after taking these clothes?#1 Que dois-je faire aprés avoir pris ces vêtements? diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt index 58013295..c7b029ff 100644 --- a/langs/lang_fr.txt +++ b/langs/lang_fr.txt @@ -90,10 +90,10 @@ Click on the NPCs around you to continue the introduction. Cliques sur les PNJs autours de toi pour continuer l'introduction. Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0 - +Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Française... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela. Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1 - +Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela. Could you explain to me where I am? Peux-tu m'expliquer où je suis? @@ -656,8 +656,11 @@ Nous serons yayan là-bas dans les prochains jours, donc on te lachera là-bas. What am I suposed to say? Que suis-je censé dire? -What are you saying guys, it's a yoiis! -Qu'es ce que vous dites les gars, c'est un yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 + What are you talking about? Which guild? De quoi es-tu en train de parler? Quelle Guilde? @@ -819,10 +822,10 @@ You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here...*hick* Or there Tu as essayé de m'avoir, hein?? Mais surpise! J'suis toujours ici... *hick* Ou là... You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#0 - +Tu étais dans un piteuse état, tu peux être heureux que l'on t'es trouvé avant que la mer ne se charge de toi! You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#1 - +Tu étais dans un piteuse état, tu peux être heureux que l'on t'es trouvé avant que la mer ne se charge de toi! You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#0 Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre guardienne, Julia, était à tes cotés, elle a fait de son mieux pour te soigner pendant tout ce temps. diff --git a/langs/lang_it.txt b/langs/lang_it.txt index 411323e7..afd63a1c 100644 --- a/langs/lang_it.txt +++ b/langs/lang_it.txt @@ -656,7 +656,10 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will s What am I suposed to say? -What are you saying guys, it's a yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 What are you talking about? Which guild? diff --git a/langs/lang_nl.txt b/langs/lang_nl.txt index 411323e7..afd63a1c 100644 --- a/langs/lang_nl.txt +++ b/langs/lang_nl.txt @@ -656,7 +656,10 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will s What am I suposed to say? -What are you saying guys, it's a yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 What are you talking about? Which guild? diff --git a/langs/lang_pl.txt b/langs/lang_pl.txt index 411323e7..afd63a1c 100644 --- a/langs/lang_pl.txt +++ b/langs/lang_pl.txt @@ -656,7 +656,10 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will s What am I suposed to say? -What are you saying guys, it's a yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 What are you talking about? Which guild? diff --git a/langs/lang_pt_BR.old b/langs/lang_pt_BR.old index 03f52ddb..bc0a070d 100644 --- a/langs/lang_pt_BR.old +++ b/langs/lang_pt_BR.old @@ -7,6 +7,9 @@ Ok, pronto. Tenho certeza que você tem muitas perguntas, sinta-se à vontade pa The sailor is turning his back to you O marinheiro está se virando de costas para você. +What are you saying guys, it's a yoiis! +O que vocês estão falando pessoal, é um yoiis! + What should I add after taking these clothes?#0 E por favor, não me venha com berries. Nunca mais! diff --git a/langs/lang_pt_BR.txt b/langs/lang_pt_BR.txt index 47167a39..7d864794 100644 --- a/langs/lang_pt_BR.txt +++ b/langs/lang_pt_BR.txt @@ -656,8 +656,11 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will s What am I suposed to say? O que eu devo dizer? -What are you saying guys, it's a yoiis! -O que vocês estão falando pessoal, é um yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 + What are you talking about? Which guild? diff --git a/langs/lang_ru.old b/langs/lang_ru.old index f654ebf9..7d513679 100644 --- a/langs/lang_ru.old +++ b/langs/lang_ru.old @@ -25,6 +25,9 @@ Sorry but I can't tell you anything about it. The sailor is turning his back to you Матрос отворачивается от тебя +What are you saying guys, it's a yoiis! +Что вы говорите, ребята, это йойс! + You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis. Сейчас ты находишься на корабле, мы направляемся в Артис - промышленную столицу. diff --git a/langs/lang_ru.txt b/langs/lang_ru.txt index 5bbe3160..902b554d 100644 --- a/langs/lang_ru.txt +++ b/langs/lang_ru.txt @@ -54,7 +54,7 @@ Arrr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid ... Арр, не давай мне больше этих ягод! Я не хочу их, тупые ягоды, тупые... тупые... тупые! As you can walk around, it'll be an easy task for you. Impale me one of them!! - +Так как ты можешь тут ходить, это будет для тебя простым заданием. Прикончи одну для меня! As you open your eyes and look around, you see a large ship. Ты открываешь глаза и видишь большой корабль. @@ -90,10 +90,10 @@ Click on the NPCs around you to continue the introduction. Нажмите на NPC вокруг, чтобы продолжить вступление. Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0 - +Можно узнать, на каком языке ты говоришь? Один матрос сказал, что на русском, другой - на французском... Я запуталась. Я запишу тебя в корабельный список. Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1 - +Можно узнать, на каком языке ты говоришь? Один матрос сказал, что на русском, другой - на французском... Я запуталась. Я запишу тебя в корабельный список. Could you explain to me where I am? Можешь мне объяснить, где я? @@ -147,7 +147,7 @@ Good job! Хорошая работа! Good to know. From what Darlin reported to me, we'll soon come accross a little island, before we arrive in Artis. - +Хорошо. Дарлин доложил мне, что по пути в Артис мы будем проплывать мимо небольшого острова. Good, good! Прекрасно, прекрасно! @@ -159,7 +159,7 @@ He told me nothing about that. Он мне ничего об этом не рассказывал. Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public. - +Слышь, ты *ик* ну, что ты там будешь *ик* гово..ох..рить о чем?! Ты видел, Гильдия Эспирии не будет это афишировать. Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that. Хехе, иногда он витает в облаках. Тебе следует пойти спросить его об этом. @@ -330,7 +330,7 @@ I'm losing my mind, I need something else to eat! Я теряю рассудок, мне нужно съесть что нибудь другое! I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco*hips*veeered there, the warrior guild won't get me! - +Я не такой беспомощный ээх*ик* что бы ты там ни разу*ик*знааааал, гильдии Воинов меня не достать! I'm not. Нет. @@ -600,7 +600,7 @@ The sailors take you aboard their ship to help you. Матросы взяли тебя на корабль, чтобы помочь тебе. There are still some rattos left! Do you want to abort the quest? -Там еще есть крысы! Хочешь прерваться? +Там еще есть крысы! Хочешь отложить задание? There is some flying yellow plush around you, they're called pious. Getting a roasted leg of one of them would be perfect. В округе водятся летающие желтые курицы, их называют пиуc. Заполучить жареную ножку такой было бы неплохо. @@ -656,8 +656,11 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will s What am I suposed to say? Что я должен сказать? -What are you saying guys, it's a yoiis! -Что вы говорите, ребята, это йойс! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 + What are you talking about? Which guild? О чем ты говоришь? Какая гильдия? @@ -714,7 +717,7 @@ Why don't you go outside? Почему ты не выходишь наружу? Why not, I need to train anyway. -Почему бы и нет, мне все равно нужны тренироваться. +Почему бы и нет, мне все равно нужно тренироваться. Why not... but, who are you? Почему бы и нет... но кто ты? @@ -768,7 +771,7 @@ Yeye. Йейе. You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis. -Сейчас ты на корабле, мы на пути к Артису - промышленной столице. +Сейчас ты на корабле, мы на пути к Артису - торговой столице. You are full of wine, my friend... Ты пьян, мой друг... @@ -783,10 +786,10 @@ You are on our ship, we are actually yeyending our long merchant traveling adven Ты на нашем корабле, сейчас мы йейаем наше длинное торговое путешествие в Артис. You can go to your right to go to the upper level.#0 - +Можешь пойти направо, чтобы подняться наверх. You can go to your right to go to the upper level.#1 - +Можешь пойти направо, чтобы подняться наверх. You can't go there! Ты не можешь пойти туда! @@ -819,10 +822,10 @@ You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here...*hick* Or there Хотел от меня избавиться, да? Сюрприз! Я еще здесь.. *ик* Или там... You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#0 - +Ты была в плохом состоянии, и должна быть счастлива, что мы нашли тебя до того, как акулы сделали это. You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#1 - +Ты был в плохом состоянии, и должен быть счастлив, что мы нашли тебя до того, как акулы сделали это. You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#0 Ты йайо спал довольно много дней, наша управляющая Джулия была здесь с тобой все это время, делала все, чтобы залечить твои раны. diff --git a/langs/lang_vls.old b/langs/lang_vls.old index 62065afb..4cf05531 100644 --- a/langs/lang_vls.old +++ b/langs/lang_vls.old @@ -4,6 +4,9 @@ Ok, 'k zin gereed. G' 'eit verzekers en poar vroagn veur ik, vroag ze moar! The sailor is turning his back to you De zeeman droait 'emzelv'n weg van ui +What are you saying guys, it's a yoiis! +Moa, wa zeg dje hudder nu, 't è ne yoiis! + You are full of wine my friend... Ge zit vul me win, moatje... diff --git a/langs/lang_vls.txt b/langs/lang_vls.txt index a1f13c7a..741e6b93 100644 --- a/langs/lang_vls.txt +++ b/langs/lang_vls.txt @@ -656,8 +656,11 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will s What am I suposed to say? Wa moekik nui zegg'n? -What are you saying guys, it's a yoiis! -Moa, wa zeg dje hudder nu, 't è ne yoiis! +What are you saying guys, it's a yoiis!#0 + + +What are you saying guys, it's a yoiis!#1 + What are you talking about? Which guild? |