summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-01-13 23:38:01 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-01-13 23:38:01 +0300
commit745778f64eba427c396dd6168f30cf2185ed57c9 (patch)
treeb0cbfc3533ff82c8fae24355e56e8490f446be89 /langs/lang_fr.txt
parent4910f676b6ddb3f50876d374629be15c64518b80 (diff)
downloadserverdata-745778f64eba427c396dd6168f30cf2185ed57c9.tar.gz
serverdata-745778f64eba427c396dd6168f30cf2185ed57c9.tar.bz2
serverdata-745778f64eba427c396dd6168f30cf2185ed57c9.tar.xz
serverdata-745778f64eba427c396dd6168f30cf2185ed57c9.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt30
1 files changed, 18 insertions, 12 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index 9e299de2..58013295 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -89,8 +89,11 @@ Peux-tu m'apporter quelquechose qui n'est pas végétale?
Click on the NPCs around you to continue the introduction.
Cliques sur les PNJs autours de toi pour continuer l'introduction.
-Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.
-Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela.
+Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0
+
+
+Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1
+
Could you explain to me where I am?
Peux-tu m'expliquer où je suis?
@@ -156,7 +159,7 @@ He told me nothing about that.
Il ne m'a rien dit à ce propos.
Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public.
-
+Écoutes moi *hick* bien, nimporte que que quoi que tu as *hick* dis à... hein? propos de quoi?! Tu as vu là-bas, la Guilde d'Esperia ne laissera pas cette information aller au public!
Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that.
Hehe, des fois il a la téte dans les nuages, tu devrais allé le voir à propos de ça
@@ -213,10 +216,10 @@ How is *hick* possible??
Comment es-ce *hick* possible??
I am, who are you?
-Je suis, qui es-tu?
+J'en suis un, qui es-tu?
I beg you, please, pleeeease...
-
+Je t'en supplie, s'il te plait, s'il te plaiiittttt...
I can't remember anything.#0
Je ne me rappel de rien.
@@ -378,10 +381,10 @@ Magic Arpan
Magic Arpan
Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
-Peut-être était il l'un des disparues de mois dernier? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une quette spéciale de la guilde des guerriers!
+Peut-être était il l'un des disparues deu mois dernier? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une quette spéciale de la guilde des guerriers!
Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
-Peut-être était elle l'une des disparues de mois dernier? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une quette spéciale de la guilde des guerriers!
+Peut-être était elle l'une des disparues du mois dernier? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une quette spéciale de la guilde des guerriers!
NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#0
NO et *hick* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hick* guilde!
@@ -597,7 +600,7 @@ The sailors take you aboard their ship to help you.
Les marins te prennent à bord de leur bateau pour t'aider.
There are still some rattos left! Do you want to abort the quest?
-
+Ils y a encore quelques rattos présent! Veux-tu abandonner la quette?
There is some flying yellow plush around you, they're called pious. Getting a roasted leg of one of them would be perfect.
Il y a des petites peluches jaune qui volent par ici, les gens les appellent des Pious. Avoir une cuisse rotis de ces Pious serait parfait.
@@ -633,7 +636,7 @@ Too bad that you do not want to help me.
C'est dommage que tu ne veuilles pas m'aider.
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
-
+Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirer la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back in the sea, adrift on your raft.
Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau.
@@ -765,7 +768,7 @@ Yeye.
Yeye.
You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
-
+Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale de commerce, Artis.
You are full of wine, my friend...
Tu es remplis d'alcool mon ami...
@@ -813,10 +816,13 @@ You stupid, it's an english, look at his head form.
Vous êtes tous idiots, c'est un anglais, regardez la forme de sa tête.
You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here...*hick* Or there....
+Tu as essayé de m'avoir, hein?? Mais surpise! J'suis toujours ici... *hick* Ou là...
+
+You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#0
+
+You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#1
-You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.
-Tu étais dans un piteuse état, tu peux être heureux que l'on t'es trouvé avant que la mer ne se charge de toi!
You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#0
Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre guardienne, Julia, était à tes cotés, elle a fait de son mieux pour te soigner pendant tout ce temps.