diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-01-13 18:17:24 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-01-13 18:17:24 +0300 |
commit | c67e1c5071ac14a054f42c8d1f593ba5b8802456 (patch) | |
tree | 1ee681b3d0607e6d7bfad624257d39d11a4fdd8d /langs/lang_fr.old | |
parent | c8cd9287cab8af4c943dd465e22305eb0fa73159 (diff) | |
download | serverdata-c67e1c5071ac14a054f42c8d1f593ba5b8802456.tar.gz serverdata-c67e1c5071ac14a054f42c8d1f593ba5b8802456.tar.bz2 serverdata-c67e1c5071ac14a054f42c8d1f593ba5b8802456.tar.xz serverdata-c67e1c5071ac14a054f42c8d1f593ba5b8802456.zip |
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r-- | langs/lang_fr.old | 9 |
1 files changed, 9 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old index 5c8eee67..4aae2104 100644 --- a/langs/lang_fr.old +++ b/langs/lang_fr.old @@ -1,6 +1,9 @@ Could I ask you which is your native language? A sailor said me russian, an other one said me french... I'm a bit lost. I will register you on the ship board list just after that. Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela. +I beg you, please, pleeeease... +Je t'en supplie, s'il te plait, s'il te plaiiittttt... + Oh well, we rescued you when you were yaying adrift on sea.#0 Oh et bien, nous t'avons secourue quand tu étais yayan sur la mer. @@ -13,12 +16,18 @@ C'est tout bon. Je suis sure que tu as d'autre questions à me poser, n'hesites The sailor is turning his back to you Le marin te tourne le dos +We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you. +Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirer la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider! + We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back on the sea, adrifting one your raft. Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau. What should I add after taking these clothes?#1 Que dois-je faire aprés avoir pris ces vêtements? +You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis. +Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale de commerce, Artis. + You are full of wine my friend... Tu es remplis de vin mon ami... |