summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_de.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2016-07-10 23:14:20 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2016-07-10 23:14:20 +0300
commit9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8 (patch)
treebb185f67b361481aaa8e49e84c75a39ac46508bc /langs/lang_de.txt
parent113720e994c07d87d727f7d99c40b862b12f6907 (diff)
downloadserverdata-9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8.tar.gz
serverdata-9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8.tar.bz2
serverdata-9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8.tar.xz
serverdata-9bd5463272f8d5f7c9f2e64d5894378d1f00a7e8.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_de.txt')
-rw-r--r--langs/lang_de.txt18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/langs/lang_de.txt b/langs/lang_de.txt
index 594439a2..6f72fee5 100644
--- a/langs/lang_de.txt
+++ b/langs/lang_de.txt
@@ -635,8 +635,8 @@ Agi: %d (%d~%d)
Agility greatly increases your attack speed and the chances of you dodging enemy hits.
Beweglichkeit erhöht die Angriffsgeschwindigkeit und die Wahrscheinlichkeit, einem Angriff auszuweichen.
-Ah, I didn't have much sleep; it's possible.
-Ach, ich hatte nicht viel geschlafen; es ist möglich.
+Ah, I didn't have much sleep, it's possible.
+
Ah, seagulls. We are arriving.
Ah ja, Seemöwen. Wir kommen bald an.
@@ -3356,8 +3356,8 @@ Ich gebe jedem einzelnen Matrosen den ganzen Tag lang Aufgaben. Das sollte ihn f
I give you this key, it opens all the doors on this ship.
Ich gebe dir diesen Schlüssel. Er öffnet alle Türen auf diesem Schiff.
-I grown up and lived a good while in the capital city, Esperia.
-Ich habe eine ganze Weile in der Hauptstadt, Esperia, gelebt und bin dort auch aufgewachsen.
+I grew up and lived a good while in Esperia, the capital city.
+
I guess so. What's in it for me?
Ich schätze schon. Was ist für mich drin?
@@ -6665,8 +6665,8 @@ Zurücksetzen der Statuspunkte kann nicht rückgangig gemacht werden. Wirklich z
Stay clear.
Bleib sauber.
-Stay here, I'll hurry back as soon as I get some.
-Warte hier, ich fliege zurück sobald ich welche habe.
+Stay here, I will be back as soon as I have some.
+
Stop disturbing me, I already re-read that part twice because of you!
Hör auf mich zu stören! Wegen dir musste ich die letzte Passage bereits zum zweiten Mal lesen!
@@ -7031,7 +7031,7 @@ The mapserver has spy command support disabled.
The market is located at the southeast of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
-The miracle is this: the more we share the more we have.
+The miracle is this: the more we share, the more we have.
The monster/egg name/ID doesn't exist.
@@ -7076,8 +7076,8 @@ Das Schiff, die La Johanne, hat endlich abgelegt.
The stowaway doesn't answer.
-The travel was fine for you? It was terrible for me; I was sea-sick.
-Hat dir die Reise gefallen? Mir nicht; Ich bin seekrank geworden.
+The travel was fine for you? It was terrible for me, I was sea-sick.
+
The two cannot wed because one is either a baby or already married.