summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_de.old
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2017-01-18 18:46:54 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2017-01-18 18:46:54 +0300
commit87a1d7e01a0b9ad4961c4ff1031b9b2ca669ee31 (patch)
tree3fadcf1db224e5de494cc95d81087339377c2b7b /langs/lang_de.old
parent21a6eaefc5fedc407ab7bf8620584eff3a4bcfb0 (diff)
downloadserverdata-87a1d7e01a0b9ad4961c4ff1031b9b2ca669ee31.tar.gz
serverdata-87a1d7e01a0b9ad4961c4ff1031b9b2ca669ee31.tar.bz2
serverdata-87a1d7e01a0b9ad4961c4ff1031b9b2ca669ee31.tar.xz
serverdata-87a1d7e01a0b9ad4961c4ff1031b9b2ca669ee31.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_de.old')
-rw-r--r--langs/lang_de.old270
1 files changed, 270 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_de.old b/langs/lang_de.old
index 20720dd8..712b94a8 100644
--- a/langs/lang_de.old
+++ b/langs/lang_de.old
@@ -16,6 +16,9 @@
... and 1 @@.
... und 1 @@.
+...this might be because of Don, he is the master blacksmith of this place and a model to me!
+... der Grund dafür könnte Don sein, er ist der Meisterschmied dieser Stadt und dient mir als Model!
+
1. Do not bot, this means that you won't run any automated tasks (Also included keyboard tricks). Any away from keyboard activity is considered botting does not include standing still)
1. Nicht Botten. Das bedeutet, das jegliche automatisierte Aufgabe (Ebenfalls eingeschlossen Tastatur Tricks) verboten sind. Jede away from keyboard Aktivität gilt als botting, das beinhaltet auch nicht still stehen)
@@ -31,6 +34,9 @@
4, Don't trashtalk, beg or use rude language in your character name and in the chat, at the exception of roleplay purposes.
4. Keine Vulgärsprache, betteln oder Schimpfwörter in Ihrem Namen und Charakter im Chat benutzen, Ausnahme zum Zweck von Rollenspielen.
+5 @@s.
+5 @@s.
+
5 Pibberies Infusion.
5 Pibbeeren Tee.
@@ -58,9 +64,18 @@ Ein sonniger und heißer Tag,
A few moments ago, I heard your conversation with Darlin.
Vor wenigen Augenblicken hörte ich Deine Unterhaltung mit Darlin.
+A great city, now the capital of these islands, called Esperia, rose on the single island, Aurora, where everyone lived.
+Die großartige Stadt Esperia ist heutzutage die Hauptstadt dieser Inseln. Sie entstand auf der Insel Aurora, die schon damals vielbevölkert war.
+
+A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the present to me.
+Ein junger Lehrling namens Chelios wartet draußen. Sprich ihn an, und bring mir das Geschenk zurück.
+
ANYWAY, MAYBE WHEN YOU ARE LOOKING FOR FOOD WITH GUGLI YOU WILL HAVE THE TIME TO LOOK AT THIS!
VIELLEICHT HAST DU JA ZEIT DAS HIER ANZUGUCKEN, WENN DU MIT GUGLI NACH ESSEN SUCHST!
+About the Legion of Aemil in Esperia, I'm not sure about them, frankly.
+Ehrlich gesagt weiß ich nicht viel über die Legion von Aemil in Esperia.
+
About this Esperia Guild, I'm not sure about them, frankly, there are rumors around that they did monstrous things and that they are hiding a lot of things from us.
Über diese Esperia Gilde, ich bin nicht sicher darüber, offen gesagt, es gibt Gerüchte um, dass sie ungeheure Dinge tat, und dass sie vor uns eine Menge Dinge verbergen.
@@ -73,6 +88,9 @@ About this Esperia's Guild, I'm not sure about them, frankly.
Acorn
Eichel
+Aemil is a magnificent world unknown to us all.
+Aemil ist eine uns allen unbekannte prachtvolle Welt.
+
Ah, I didn't have much sleep; it's possible.
Ach, ich hatte nicht viel geschlafen; es ist möglich.
@@ -157,6 +175,12 @@ Arr, gib mir keine Beeren! Ich will sie nicht, doofe Beeren, doofe ... doofe ...
Artis is a very nice place; there are some hot chicks...
Artis ist ein netter Ort; es sind auch ein paar heiße Schnitten hier...
+As a thank you, accept my old fishing rod.
+Als Belohnung möchte ich dir meine alte Angel geben.
+
+As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the alliances found a land.
+Während sie über Oceania, die großen Wasser von Aemil segelten, stieß eine der Allianzen auf Land.
+
As you can walk around, it'll be an easy task for you. Impale me one of them!!
Da du umher laufen kannst sollte es für dich ein einfaches sein. Spieß mir eine auf!
@@ -184,6 +208,9 @@ Zu diesem Zeitpunkt verkauften wir Krabbennahrung auf unserer alten Champignon I
Auburn brown
Kastanienbraun
+Authorities began to control in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
+Die Machthaber begannen mit der Überwachung, um eine friedliche Gesellschaft zu schaffen. Das ging nicht lange gut.
+
Bag
Tasche
@@ -196,6 +223,9 @@ Sei nett zu mir, und bring mir @@ @@s
Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
Gedulde dich noch ein bisschen, in den nächsten Tagen werden wir im Hafen von Artis ankommen ...
+Because I am an orc I can't read such things? That's rubbish.
+Weil ich ein Ork bin und solche Sachen nicht lesen kann? Quatsch.
+
Behind me? It's the Blacksmith house, the most renowned throughout Andorra.
Hinter mir? Das ist die berühmteste Schmiede von ganz Andorra.
@@ -301,6 +331,9 @@ Käse
Chef Gado
Koch Gado
+Chelios... He is part of the blacksmith house, is he not?
+Chelios... Er ist ein Teil der Schmide, nicht wahr?
+
Cherry blossom
Kirschblüte
@@ -334,6 +367,12 @@ Keksmeister
Copper blonde
Kupferblond
+Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0
+Darf ich dich fragen was deine Muttersprache ist? Ein Matrose meinte Russisch, ein anderer Französisch... Ich bin ein wenig verwirrt. Ich werde dich danach sofort auf die Bordliste setzen.
+
+Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1
+Darf ich dich fragen was deine Muttersprache ist? Ein Matrose meinte Russisch, ein anderer Französisch... Ich bin ein wenig verwirrt. Ich werde dich danach sofort auf die Bordliste setzen.
+
Could I ask you which is your native language? A sailor said me russian, an other one said me french... I'm a bit lost. I will register you on the ship board list just after that.
Darf ich dich fragen was deine Muttersprache ist? Ein Matrose meinte Russisch, ein anderer Französich... Ich bin ein wenig verwirrt. Ich werde dich danach sofort auf die Bordliste setzen.
@@ -424,6 +463,9 @@ Don ist überall im Archipel berühmt für seine Schmiede hier in Artis.
Don is renowned throughout the archipelagos for his forgery skills here on Artis.
Don ist auf dem ganzen Archipel für seine Schmiedekünste berühmt.
+Don is renowned throughout the entire archipelagos for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
+Don ist auf dem ganzen Archipel für seine Schmiedekünste berühmt. Und er arbeitet hier, in Artis!
+
Don't do do theee... *hick* with me eh!
Mach das nicht *hicks* mit mir!
@@ -463,6 +505,12 @@ Die Pflicht ruft mich, * hic *, bis später, Süße.
Each big city hosts a Legion chapter, Artis' chapter building is located in the North-West.
Jede große Stadt beherbergt ein Legionskapitel. Das Kapitol in Artis befindet sich im Nordwesten der Stadt.
+Each big city hosts a Legion chapter, Artis' chapter building is located in the north-west.
+Jede große Stadt beherbergt ein Legionskapitel. Das Kapitel in Artis befindet sich im Nordwesten der Stadt.
+
+Each of the groups was ordered to sail in a different direction to find a new, suitable land where to live.
+Die Mannschaften sollten in jeweils verschiedene Richtungen segeln, um ein neues Heimatland zu finden.
+
Edouard#001-2-29
Edouard#001-2-29
@@ -481,6 +529,9 @@ Elmo hat mir über Spannungen zwischen meinem alten und neuen Lieutenant bericht
Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.
Elmo erzählte mir, daß du nun zur Familie gehörst und auch in unsere Geschäfte auf der Insel mit eingebunden wurdest. Ich möchte dir für deine Mühen dort unten meine Anerkennung aussprechen.
+Elven Voice
+Elfen Stimme
+
Emo
Emo
@@ -550,6 +601,12 @@ Ggrmm grmmm...
Give up.
Aufgeben.
+Go meet him, and return me the package, it's an easy task.
+Geh zu ihm und bring mir das Paket zurück. Das ist eine einfache Aufgabe.
+
+Go north from here until you to the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
+Geh nach Norden, zum Dock am Lagerhaus. Überquere die Brücke Richtung Westen, dann weiter nach Norden bis zur zweiten Brücke. Überquere sie, um zurück auf das Ostufer des Flusses zu kommen.
+
Go north of here to the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the river, continue North until you come to a second bridge, cross the one to the East side of the river.
Geh nach Norden, zum Dock am Lagerhaus. Überquere die Brücke Richtung Westen, dann weiter nach Norden bis zur zweiten Brücke. Überquere sie, um zurück auf das Ostufer des Flusses zu kommen.
@@ -592,6 +649,9 @@ Hast du ein paar @@s für mich?
He he... OK, I'm going to the upper level and inform the captain.
He he.. OK, Ich gehe rauf und informiere den Kapitän.
+He is on a small house between the dock's warehouse and the dojo.
+Er ist in einem kleinen Haus zwischen dem Lagerhaus an den Docks und dem Dojo.
+
He is right in the bottom of the ship, you can't miss him!!
Er befindet sich direkt im Boden des Schiffes, Sie können ihn nicht verfehlen!
@@ -631,6 +691,9 @@ Hi, Mädchen!
Hello... Should I know you?
Hallo ... Muss ich noch etwas wissen über dich?
+Her shop is on the west part of the city, between the legion building and the library.
+Ihr Geschäft ist im Westen der Stadt, zwischen dem Gebäude der Legion und der Bibliothek.
+
Hey
Hey
@@ -718,9 +781,15 @@ Wie geht es, Bursche?
How was the cookie? Tasty, wasn't it?
Wie war der Keks? Lecker, oder nicht?
+However, drought came with summers while winters became colder than ever.
+Wie auch immer, Dürre kommt mit Sommern, während Winter immer kälter werden.
+
Hurry, hurry! We need to check his teeth!
Beeilung, schnell! Wir müssen seine Zähne überprüfen!
+Hurry, hurry! We need to check it's teeth!
+Schnell, schnell! Wir müssen seine Zähne prüfen!
+
I also watch for dangerous animals...
Ich habe auch gefährliche Tiere zu beobachten ...
@@ -883,6 +952,9 @@ Ich denke, dass ich fertig bin, ich habe eine volle Kiste
I think that I'm done, do you have a question now?
Ich denke, dass ich fertig bin, hast du jetzt eine Frage?
+I think that my wine has a great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
+Ich glaube, dass mein Wein von sehr guter Qualität ist! Ich bin schon bei der zweiten Flasche und ich bin bereits ... Worüber haben wir nochmal gesprochen?
+
I think that my wine is very good quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Ich glaube, dass mein Wein von sehr guter Qualität ist! Ich bin schon bei der zweiten Flasche und ich bin bereits ... Worüber haben wir nochmal gesprochen?
@@ -901,6 +973,9 @@ Ich will der erste Händler auf diesem Platz sein, der @@'s Kleidung verkauft!
I was here when they rescued you!!
Ich war hier,als sie dich gerettet haben!°!
+I will close my eyes for once, but only because it's your first time asking for something!
+Ich werde meine Augen ein einziges mal schließen, aber nur weil du mich das erste Mal um etwas bittest.
+
I will give her everything she needs, don't worry.
Ich werde ihr alles geben, was sie braucht, keine Sorge.
@@ -991,6 +1066,9 @@ Bin ich nicht.
I'm not.#1
Bin ich nicht.
+I'm searching some black iron ingots.
+Ich suche schwarze Eisenbarren.
+
I'm sick, I'm going back to bed.#0
Ich bin krank. Ich gehe zurück ins Bett.
@@ -1015,12 +1093,18 @@ Ianus ist Mitglied der Legion von Aemil, vergleich mich nicht mit diesem Bandite
If I saw *hick* who you wereee.... *hips* Would not have helped you!
Wenn ich *hicks* gesehen hätte wer du bist *hips* hätte ich dir nicht geholfen!
+If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he get up on the wrong side of the bed he transforms himself into an embittered and grumpy old man...
+Falls das der Fall ist, hoffe ich, er hat es dir nicht allzu schwer gemacht. Manchmal steht er mit dem linken Fuß zuerst auf, und dann verwandelt er sich in einen verbitterten, grantigen alten Mann...
+
If you are looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case.
Wenn du uns dort suchen solltest, meistens werden wir alle im Pedro's Restaurant und im Inn für Silvio's Fall sein .
If you are registered somewhere else you will loose that reservation.
Wenn du dich irgendwo anders registrierst, verlierst du diese Reservierung.
+If you ever find the time, pass by Esperia, it's the capital city of the archipelagos!
+Wenn du jemals dazu kommst, schau dir Esperia an. Es ist die Hauptstadt des Archipels!
+
If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need any help.. It's better than running around in circles
Wenn du gelangweilt oder unruhig bist, kannst du den Leuten in Artis jederzeit deine Hilfe anbieten... das ist immerhin besser, als im Kreis zu laufen.
@@ -1030,6 +1114,12 @@ Wenn du dich gelangweilt fühlst oder dich im Kreis drehst, möchtest du viellei
If you find something then it's good!!
Wenn du etwas findest, dann ist es gut!
+If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of box collecting dust.
+Wenn du in Zukunft etwas brauchst, dann komm ohne Zögern vorbei. Unser Lager ist voll von verstaubten Kisten.
+
+If you search for him you should look to the west of this city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
+Wenn du ihn suchst, solltest du im Westen der Stadt schauen. Es ist das erste Haus nach der Brücke links, du kannst es nicht verpassen!
+
If you see weird things, or things that shouldn't be here, or even things that you would like to see there...
Wenn du komische Sachen siehst, oder Dinge, die nicht hier sein sollten, oder Dinge, die du gern hier sehen würdest...
@@ -1045,6 +1135,9 @@ Wenn Sie möchten, öffnen Sie Ihr Inventar indem Sie die Taste F3 benutzen, ode
Imperial
Kaiserlich
+In Artis they really do mythologise people when they die.
+In Artis machen sie Menschen nach ihrem Tod regelrecht zu Mythen.
+
In this cave, you see, I have a lot of fun.
In diesem Loch habe ich viel Spaß, siehst du?
@@ -1102,6 +1195,9 @@ Es ist der Handelshafen von Andorra. Es ist komisch, dass du noch nicht davon ge
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it, it's one of the most famous cities throughout the world... But hey oh, returning to the topic! I'm hungry!
Es ist der Handelshafen von Andorra. Es ist komisch, dass du noch nicht davon gehört hast. Es ist eine der berühmtesten Städte der ganzen Welt. Aber hey. Lass uns zum Thema zurückkommen! Ich bin hungrig!
+It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the archipelagos!
+Es ist ein guter Ort zum Geld verdienen, was dir helfen kann, das Archipel zu erkunden!
+
It's a great honor for us at the Legion to hold the security of his commerce.
Es ist eine Ehre für uns in der Legion, daß wir für den umfassenden Schutz seiner Handelsgeschäfte sorgen dürfen.
@@ -1117,12 +1213,18 @@ Gut zu wissen, dass du aufgewacht und wieder ok bist. Elmo hat mir die gute Nach
It's nice to see that you woke up and that you are ok, Elmo came here to tell me this good news!#1
Gut zu wissen, dass du aufgewacht und wieder ok bist. Elmo hat mir die gute Nachricht erzählt!
+It's not as good as my new one, but still useful.
+Es ist nicht so gut wie mein neues, aber trotzdem sehr nützlich.
+
It's ok, crew tasks are much more important than curiosity!!
Es ist in Ordnung, Crew-Aufgaben sind viel wichtiger als die Neugier!
It's the big building at Northern Artis, at the top of a small hill.
Es ist das große Gebäude im Norden von Artis, oben auf dem kleinen Hügel.
+It's the big building at northern Artis, at the top of a small hill.
+Es ist das große Gebäude im Norden von Artis, oben auf dem kleinen Hügel.
+
It's where every merchant ship ends their travel and we won't be an exception.
Das ist, wo jedes Handelsschiff beendet seine Reise und wir werden nicht die Ausnahme sein.
@@ -1132,6 +1234,9 @@ Das ist, wo jedes Handelsschiff beendet seine Reise und wir werden nicht die Aus
It's yours as well, right?
Es gehört dir auch, nicht wahr?
+Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the earth gave them everything they needed to live.
+Seine Einwohner kannten keine Schrecken und Grausamkeiten. Sie lebten in Frieden, und die Erde gab ihnen alles, was sie zum Leben brauchten.
+
Ivan is the one that you should look at now.
Ivan ist der, den du nun sehen solltest.
@@ -1141,6 +1246,9 @@ Jalad
Julia has told me how they found you at sea, on a raft with a logo of--
Julia erzählte mir, wie sie dich auf See gefunden haben, auf einem Floß mit dem Wappen der--
+Just look out at that water! There's plenty more fish there.
+Schau einfach raus aufs Meer! Es gibt noch unendlich viel Fisch da draußen.
+
Knife
Messer
@@ -1180,6 +1288,9 @@ Hell Lila
Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.
Genau wie alle anderen der Crew bist du hier herzlich willkommen. du kannst auch jederzeit hier übernachten, während du in Artis unterwegs bist.
+Lloyd still owes me, but beware of those money-grubbers, or they will sell your own teeth to you!
+Llyod schuldet mir noch was, aber hüte dich vor diesen Geldschefflern. Die verkaufen dir noch ihre eigenen Großmütter!
+
Lloyd the banker
Lloyd der Banker
@@ -1207,9 +1318,15 @@ Max und Sapartan zum Beispiel?
Maybe he abused too much his bottle today to celebrate that!
Vielleicht hat er seine Flasche zu stark missbraucht, um das heute zu feiern!
+Maybe he was one of those who got lost last month? He could be the yoiis from Esperia who got a secret quest from the Legion of Aemil!#1
+Vielleicht ist er einer von denen, die letzten Monat verschwanden? Er könnte einer der Yoiis aus Esperia sein, mit einem geheimen Auftrag von der Legion von Aemil!
+
Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
Vielleicht ist er einer von denen, die letzten Monat verloren gingen? Die Leute von Esperia, die einen geheimen Auftrag von der Kriegergilde bekommen haben!
+Maybe she was one of those who got lost last month. She could be the yoiis from Esperia who got a secret quest from the Legion of Aemil!#0
+Vielleicht ist sie eine von denen, die letzten Monat verschwanden? Die Yoiis kamen aus Esperia, mit einem geheimen Auftrag von der Legion von Aemil!
+
Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
Vielleicht ist sie eine von denen, die letzten Monat verloren gegangen sind? Diese Mädchen von Esperia, die eine geheime Aufgabe von der Kriegergilde bekommen haben!
@@ -1231,9 +1348,15 @@ Geh weiter, kleiner.
My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Meine Schönheit, ich war nicht immer ein Seemann, wissen Sie, ich war einst ein bedeutender Individueller!
+My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0
+Meine Schönheit, ich war nicht immer ein Seemann, weißt du, ich war einst eine bedeutende Persönlichkeit!
+
My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Mein Freund, ich war nicht immer ein Seemann, wissen Sie, ich war einst ein bedeutender Individueller!
+My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
+Mein Freund, ich war nicht immer ein Seemann, weißt du, einst war ich eine bedeutende Persönlichkeit!
+
My friends are... Well, you know... The creators... Programmers, Scripters, Mappers, Pixel Artists, Soundscapers... The Most Skilled Sages of the Tentacled Dance.
Meine Freunde sind... Hm, weißt du... Die Schöpfer.... Programmierer, Skripter, Kartenmacher, Pixelkünstler, Soundscaper... Die meist geschicklichen Weisen des Tentakeltanzes.
@@ -1267,6 +1390,12 @@ Nard und seine Mannschaft bringen uns nach Artis.
Navy blue
Marineblau
+Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want say!
+Trotzdem kannst du mit einem anderen Abenteurer sprechen, indem du [Enter] drückst und eintippst, was du sagen möchtest.
+
+New technologies assisted the slaughter instead of establishing peace. At some point, two different rivals were formed.
+Die neuen Technologien wurden für Zerstörung und Tod eingesetzt, anstatt Frieden zu bringen. Irgendwann standen sich hauptsächlich zwei Kontrahenten gegenüber.
+
No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#0
NEIN und *hicks* NEIN, du und deine... *burp* dähmliche *hicks* Gilde!
@@ -1306,9 +1435,15 @@ Nichts
Nothing else other than sharks and an odd light!!
Nichts anderes als Haie und einem seltsamen Licht!
+Nothing, I changed my mind.
+Nichts, ich habe mich anders entschieden.
+
Nothing, I need to go!
Nichts, ich muss gehen!
+Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
+Jetzt gehe nach draußen und rede mit Gugli, er wird dir sagen, was wir brauchen.
+
Now you divorced!
Jetzt bist du geschieden!
@@ -1357,6 +1492,9 @@ Hm. Wir haben dich gerettet als du an uns vorbei getrieben bist.
Oh well. I'll also give you one of these hats from the box around you, but only after you complete your task!
Na gut. Ich gebe dir auch einen dieser Hüte aus dem Kasten um dich herum. Aber erst, nachdem Du deine Aufgabe erfüllt hast!
+Oh well. I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
+Na schön. Ich gebe dir außerdem einen dieser Hüte in der Kiste neben dir, aber erst nachdem du deine Aufgabe erfüllt hast!
+
Oh yeyeye, as they are not eatable, you can try to equip them!#0
Oh hehe, Da sie nicht essbar sind, versuchst du sie am besten anzuziehen!
@@ -1366,6 +1504,9 @@ Oh hehe. Da sie nicht essbar sind, könntest du versuchen sie anzuziehen!
Oh, I was going to ask you if you want to help the crew search for some food and explore the island out there.
Oh, ich wollte Dich fragen, ob du der Crew bei Suche nach etwas Nahrung helfen und die Insel erkunden willst.
+Oh, and Olga from the market place as well!
+Ach ja, und Olga vom guten Marktplatz!
+
Oh, and give her some basic clothes, the poor girl, the one she had was in even worse condition that the ones we have!
Oh, und gib ihr ein paar einfache Sachen. Das arme Mädchen. Die die sie hatte, waren in einer sogar schlechteren Verfassung als unsere!
@@ -1390,6 +1531,9 @@ Oh. Er lebt noch!
Oh, hey you.
Oh, hi du.
+Oh, it is simple. I have on this book the name of every citizen of Artis and its surrounding.
+Oh, das ist einfach. Ich habe in diesem Buch die Namen von allen Bewohnern in Artis und der Umgebung.
+
Oh, it was nothing important!
Oh, es war nichts Besonderes!
@@ -1489,12 +1633,18 @@ Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#0
Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#1
Öffne dein Inventar (F3-Taste), wähle eine Sache nach der anderen aus und rüste sie aus.
+Orc Voice
+Ork-Stimme
+
Out of my way.
Geh mir aus dem Weg!
Parted
Getrennt
+People started to steal from each other to survive. As cities grew, needs did too. Wars for fertile lands then rose.
+Die Menschen fingen an, sich gegenseitig zu bestehlen. Als die Städte wuchsen, wuchsen auch die Nöte. Kriege um Länder fingen dann an.
+
Perfect, which food did you get for me today?#0
Perfekt. Was hast du heute für mich zu Essen?
@@ -1537,6 +1687,9 @@ Bitte finde eine kleine Kiste, die irgendwo in den Artis Bergen vergraben ist.
Please take this lollypop for your help. Mum says they are bad for my teeth anyway (FIXME)
Nimm diesen Lolly für deine Hilfe. Mama sagt sowieso, daß die schlecht für meine Zähne sind.
+Please try to figure out what went wrong with this order and bring me these potions.
+Bitte versuche, herauszufinden, was an diesem Befehl nicht zu verstehen war und bring mir diese Tränke.
+
Please, don't tell people that you've seen me, I don't want to be thrown to sea as food for sharks or decapitated, not again!
Bitte erzähl ihnen nicht, dass du mich gesehen hast. Ich möchte nicht den Haien zum Fraß vorgeworfen oder geköpft werden. Nicht schon wieder!
@@ -1564,6 +1717,9 @@ RattosController
Read it
Lies es
+Registration is open for everybody, but newcomers need to pay a fee for all of the paperwork.
+Jeder kann sich natürlich registrieren, aber Neueinsteiger müssen eine Aufwandsentschädigung für den ganzen Papierkram leisten.
+
Remember, you have to find my brother on the hill east of here
Nicht vergessen, dass du meinen kleinen Bruder auf dem Hügel östlich von hier finden musst.
@@ -1669,9 +1825,15 @@ Also, was ist Ihr Name??
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or because you've heard of my feats on Artis?
Also brachte der gute Wind dich her? Warst du auf dem Floß, um mich zu treffen? Oder weil du von meinen Kunststücke in Artis gehört hast?
+So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats at Artis?#0
+Also brachte der gute Wind dich her? Warst du auf dem Floß, um mich zu treffen? Oder weil du von meinen Kunststücken in Artis gehört hast?
+
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
Also brachte der gute Wind dich her? Warst du auf dem Floß, meine Julia zu treffen? Oder weil du die schöne Kellnerin von Artis sehen wolltest?
+So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?#1
+Also brachte der gute Wind dich her? Warst du auf dem Floß, um meine Julia zu treffen? Oder weil du die schönen Kellnerinnen in Artis sehen wolltest?
+
Some more things are written down but it's not legible.
Einige weitere Dinge sind unten geschrieben, aber es ist nicht lesbar.
@@ -1744,6 +1906,9 @@ Nimm ein Kopftuch
Take a nap
Ein Nickerchen machen
+Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building at the northern part of Artis, at the top of the small hill.
+Sprich mit Lloyd dem Bänker in der Handelsgilde. Es ist ein großes Gebäude auf dem kleinen Hügel im Norden von Artis.
+
Talk with Lloyd the banker in the Merchant Guild, it's a big building at the Northern part of Artis, atop the little hill.
Sprich mit Lloyd dem Bänker in der Handelsgilde. Es ist ein großes Gebäude auf dem kleinen Hügel im Norden von Artis.
@@ -1771,12 +1936,18 @@ Danke nochmal, dass du geholfen hast. Allerdings sind diese Rattos ein nicht end
That part of the town is called the gilded hill, and where the Merchant Guild has its headquarters.
Dieser Teil der Stadt wird Gildenberg genannt. Hier hat die Handelsgilde ihr Hauptquartier.
+That part of the town is called the gilded hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
+Dieser Teil der Stadt wird Gildenberg genannt. Hier hat unter anderem die Händlergilde ihr Hauptquartier.
+
That's a good idea, go rest a bit and I'll see you tomorow!
Das ist eine gute Idee. Geh und ruhe dich ein wenig aus und ich werde dich morgen sehen!
That's a nice name!!
Das ist ein schöner Name!
+That's exactly what I needed.
+Das ist genau, was ich gebraucht habe.
+
That's right.
Das ist richtig.
@@ -1786,18 +1957,33 @@ Das ist, wo du auch hingehst, oder?
The Legion need some potions.
Die Legion braucht einige Tränke.
+The Legion of Aemil are a group of mercenaries who vowed to protect and serve their neighbors.
+Die Legion von Aemil ist eine Händlergruppe, die sich den Schutz und den Dienst an ihren Nächsten auf die Fahnen geschrieben hat.
+
+The Legion of Aemil is in charge of the security of the intramural part of most cities throughout the archipelagos.
+Die Legion von Aemil ist für die Sicherheit der Handelsrouten innerhalb des Archipels verantwortlich.
+
The adventure begins!
Das Abendteuer beginnt!
The best, the wonderful, the best cookie between all others, the...
Der beste, der schönste, der beste Keks zwischen allen anderen, der...
+The cost to create a guild is of @@ E, are you interested?
+Eine Gilde zu erstellen kostet @@ E, interessiert?
+
The door is closed.
Die Tür ist verschlossen.
+The elven from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
+Genau wie die Elfen aus der Bibliothek vor einer Weile, so hat mir auch Enora von der Kriegergilde schöne Augen gemacht.
+
The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from the warrior guild.
Die Elfen aus der Bibliothek waren mir vor einiger Zeit geneigt, sowie Enora von der Kriegergilde.
+The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is left obscure, including the author's name.
+Das Ende der Geschichte ist gelöscht worden, wahrscheinlich wegen des Salzwassers. Zudem fehlen einige Seiten.. Daher bleibt viel im Dunkeln, auch der Name des Schriftstellers.
+
The fish ate all your bait.
Die Fische haben deine Köder gefressen.
@@ -1807,9 +1993,18 @@ Der Fisch hat einen kleinen Teil deines Köders gefressen.
The giant bogeyman!
Der schwarze Mann!
+The great people of Aemil split up into three groups when they reached the coast.
+Das Volk von Aemil spaltete sich in 3 Gruppen auf, als sie die Küste erreichten.
+
+The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surrounding.
+Diese Gilde ist verantwortlich für die monetäre Regulierung innerhalb von Artis und der Umgebung.
+
The hidden person doesn't answer.
Die versteckte Person antwortet nicht.
+The market is located at the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
+Der Markt befindet sich im Südosten von Artis. Er ist bekannt als "Ausstellung" der Händlergilde.
+
The sailor chugs his beer
Der Matrose hebt sein Bier
@@ -1831,6 +2026,9 @@ Hat dir die Reise gefallen? Mir nicht; Ich bin seekrank geworden.
Then I can give you some tips about fights.
Dann kann ich dir ein paar Tipps über das Kämpfen geben.
+There are no open task for you right now.
+Momentan haben wir keine Aufgaben für dich.
+
There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
Es gibt Gerüchte, dass sie einige ungeheuerlich Dinge tat, und dass sie ziemlich viele Dinge vor uns verbergen.
@@ -1846,6 +2044,9 @@ Es sind immer noch ein paar Ratten übrig! Willst du die Aufgabe abbrechen?
There are two different kinds of card, the first changes the style of your clothes, the second changes their stats.
Es gibt 2 verschiedene Arten von Karten. Die Einen verändern das Aussehen deiner Klamotten, die Anderen ihre Werte.
+There are two kinds of dialogue, the one with citizen, and the one with other adventurer.
+Es gibt 2 Arten von Dialogen. Der Eine mit dem Dorfbewohner und der Andere mit dem Abenteurer.
+
There are two shops inside, they are independent from the Merchant Guild of Artis; now that I think about it, they are the only shops that are independent in Artis...
Innen gibt es 2 Läden, die unabhängig von der Handlesgilde von Artis sind. Jetzt wo ich drüber nachdenke; Es sind die einzigen unabhängigen Läden in Artis...
@@ -1873,6 +2074,9 @@ Es gibt nichts zu sagen, mach dir keine Sorgen Fräulein.
There's nothing to say, don't worry sir.
Es gibt nichts zu sagen, keine Sorge Sir.
+Therefore, starvation stalked the people of Aemil.
+Daher war der Hunger ein ständiger Begleiter für die Mensches Aemils.
+
These Croco Trees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
Diese Krokosnussbäume sind voller Krokosnüsse, aber es ist so schwierig, sie zu treffen...
@@ -1933,6 +2137,9 @@ Diese Art zu Reden sollte bestraft werden! Aber ich gebe zu, dass ich sie auch n
This makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Das macht Sinn! Glaubst du, wir sollten den Käpt'n darüber informieren?
+This new continent, in fact an archipelago, was called Andorra.
+Dieser neue Kontinent, tatsächlich ein Archipel, wurde Andorra genannt.
+
Tibbo
Tibbo
@@ -1951,6 +2158,12 @@ Verschmiertes Blaugrün
WHAT DID YOU SAY?
WAS HAST DU GESAGT?
+Wait, are you one of those from the Legion of Aemil? I didn't do anything wrong, I promise!#0
+Warte, bist du einer von denen der Legion von Aemil? Ich hab nichts falsch gemacht, ich schwöre!
+
+Wait, are you one of those from the Legion of Aemil? I didn't do anything wrong, I promise!#1
+Warte, bist du einer von denen der Legion von Aemil? Ich hab nichts falsch gemacht, ich schwöre!
+
Wait...
Warte...
@@ -2029,6 +2242,9 @@ Gut gemacht! Sammle alle Zutatem und komm danach hierhin zurück. Du wirst beloh
Well... Welcome aboard, cutie!#0
So... Willkommen an Bord, Süße!
+What I sell comes from every corner of this archipelago.
+Was ich hier verkaufe kommt aus jeder Ecke dieser Inselgruppe.
+
What a can do for you?
Was kann ich für dich tun?
@@ -2059,6 +2275,15 @@ Was schaust du so blöd?!
What's the deal with these Aquada?
Was ist das Abkommen mit diesem Aquada?
+What? It's not a good reward?
+Was? Es ist keine gute Belohnung?
+
+What? Why? They aren't sexier than me, why do you want to see them?
+Was? Warum? Sie sind nicht attraktiver als ich, warum willst du sie sehen?
+
+When you go near a villager, you can see a speech bubble ahead of him, you can then talk to him by pressing the [T] key.
+Wenn du dich einem Einwohner näherst, siehst du eine Sprechblase über ihm. Dann kannst du mit ihm reden, indem du "T" drückst.
+
Where?
Wo?
@@ -2068,6 +2293,9 @@ Welche Deiner Waffen willst Du benutzen um dies zu fällen @@?
Which one?
Welcher?
+While Jalad and Ale like to work together, as they use to do on the ship, last time I've seen them, they were near the big lake, north from here.
+Wie auf dem Schiff auch arbeiten Jalad und Ale gerne zusammen. Ich habe sie zuletzt in der Nähe des großen Sees nördlich von hier gesehen.
+
Who is this Julia?
Wer ist diese Julia?
@@ -2086,9 +2314,15 @@ Warum nicht... Aber wer bist du?
Wild
Wild
+With my old fishing rod you can catch something every day.
+Mit meiner alten Angel kannst du jeden Tag etwas fangen.
+
With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their buisness.
MIt der Hilfe der Behörden und der Legion von Aemil organisieren wir Auktionen und helfen ortsansässigen Händlern, ihr Geschäft zum Laufen zu bringen.
+With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their business.
+MIt der Hilfe der Behörden und der Legion von Aemil organisieren wir Auktionen und helfen ortsansässigen Händlern, ihr Geschäft zum Laufen zu bringen.
+
YOU NEED TO WALK NORTH!
DU MUSST NACH NORDEN LAUFEN!
@@ -2191,6 +2425,9 @@ Du bist im Personalflügel des Rathauses.
You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the A key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
Sie können ein Monster angreifen, indem sie daraufklicken oder über die Tastatur durch Drücken der Taste A, um das Monster auszuwählen, gefolgt von 'Strg', um es anzugreifen.
+You can find a chapter of the Legion of Aemil there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
+Dort findest du ein Kapitel der Legion von Aemil, wie in jeder anderen Stadt auch. Esperia ist allerdings besonders wichtig, da sich dort unser Hauptquartier befindet.
+
You can go to your right to go to the upper level.#0
Du kannst zu deiner Rechten hinunter gehen.
@@ -2200,6 +2437,9 @@ Du kannst zu deiner Rechten hinunter gehen.
You can't go there!
Du kannst da nicht weiter!
+You can't join the sword training clothed that way.
+Mit dieser Kleidung kannst du nicht am Schwertkampftraining teilnehmen.
+
You can't use the shovel here.
Du kannst die Schaufel hier nicht benutzen.
@@ -2212,6 +2452,9 @@ Du hast kein @@.
You don't have any food suitable for bait.
Du hast nichts, was als Köder funktioniert.
+You don't have any food to use as bait.
+Du hast nichts, was als Köder funktioniert.
+
You don't remember anything before this.
Du erinnerst dich an nichts, was zuvor geschehen ist.
@@ -2227,15 +2470,24 @@ Du hast extrem schlimmen Gedächtnisverlust.
You hear some creeping and crawling sounds from downstairs.
Du hörst kriechende, krabbelnde Geräusche von unten.
+You hit the nail on the head, it's the Legion of Aemil!
+Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Es ist die Legion von Aemil!
+
You honor me beauty, but I'm already taken by Julia!
Ihr ehrt mich, Schönheit, aber ich bereits mit Julia zusammen!
+You know, the life of merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
+Du musst wissen, das Leben eines Händlers ist hart. Ich hoffe, dass Artis und die Handelsgilde mir zum Erfolg verhelfen wird.
+
You mentioned the quality of your wine
Sie erwähnten die Qualität Ihres Weines
You might even get lucky, and get a @@.
Vielleicht hast du Glück und bekommst einen @@.
+You need at least one of these:
+Du brauchst mindestens eins von diesen:
+
You need one of these:
Du brauchst eins von diesen:
@@ -2251,6 +2503,9 @@ Du öffnest die Schatzkiste.
You patiently wait...
Du wartest geduldig...
+You pulled too late and lost a @@...
+Du hast zu spät angeschlagen. Ein @@ ist nun verloren...
+
You pulled too late and lost the bait.
Du hast zu spät angeschlagen, und der Köder ist verloren.
@@ -2287,6 +2542,9 @@ Sie haben Ihre Aufgabe noch nicht abgeschlossen.
You stupid, he's english, look at the shape of his head.
Du Dummkopf, er ist Engländer. Schau dir seine Kopfform an.
+You stupid, he's english, look at the shape of his head.#1
+Du Dummkopf, er ist Engländer! Schau dir mal seine Kopfform an.
+
You stupid, he's english, look at the shape of the head.
Du Dummer. Es ist ein Engländer. Schau seine Kopfform.
@@ -2299,6 +2557,9 @@ Ach was. Es ist ein Engländer. Schau! Seine Kopfform.
You stupid, she's english, look at the shape of her head.
Du Dummkopf, sie ist Engländerin. Schau dir ihre Kopfform an.
+You stupid, she's english, look at the shape of her head.#0
+Du Dummkopf, er ist Engländer! Schau dir mal seine Kopfform an.
+
You stupid, she's english, look at the shape of the head.
Du Dummer. Es ist eine Engländerin. Schau ihre Kopfform.
@@ -2335,9 +2596,15 @@ Du hast, wie gesagt, eine geraume Zeit geschlafen, und, unsere Schiffsverwalteri
You were yaying sleeping for quite some time there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to heal your injuries.#1
Du hast, wie gesagt, eine geraume Zeit geschlafen, und, unsere Schiffsverwalterin, Julia, war hier bei dir, sie tat ihr Bestes, um deine Verletzungen zu heilen.
+You will be able to find Don's house in the west of this city, it's the first house just after left bridge, you can't miss it!
+Du findest Don's Haus westlich von hier. Es ist das erste Haus nach der Brücke. Du kannst es nicht verfehlen!
+
You will be able to find her in the market on the south-east of Artis.
Du kannst sie auf dem Marktplatz im Südosten von Artis finden.
+You will be able to find her in the market on the south-west of Artis.
+Du kannst sie auf dem Marktplatz im Südwesten von Artis finden.
+
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Wir werden dort in ein paar Tagen ankommen. Du wirst sehen, die Leute dort sind nett und du kannst bei der Kriegergilde um Hilfe bitten. Sie können dir helfen einen Job zu finden oder herauszufinden was dort draußen auf dem Meer passiert ist!
@@ -2356,6 +2623,9 @@ Dein Account wurde unregistriert
Your body aches, even your hair hurts, and the daylight is painful; but still you open your eyes and see a large ship before you!
Dein Körper schmerzt, sogar deine Haare tun dir weh, und das Tageslicht ist schmerzhaft; dennoch öffnest du deine Augen und du siehst ein großes Schiff vor dir!
+Your brain liquefied to match the level of a piou! It's the Legion of Aemil.
+Kann es sein, daß dein Hirn auf Piougröße geschrumpft ist? Das ist die Legion von Aemil!
+
Your hands are too weak, you didn't open the @@.
Deine Hände sind zu schwach, um die Krokosnuss zu öffnen.