summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2015-03-21 14:30:55 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2015-03-21 14:30:55 +0300
commit1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7 (patch)
treecc8ecb7834e995347bdac095a8892b26f3abb860 /translations/es.po
parent81ca9a708ade0a7ff8acedecee330d28a4395b84 (diff)
downloadclientdata-1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7.tar.gz
clientdata-1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7.tar.bz2
clientdata-1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7.tar.xz
clientdata-1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7.zip
update translations.
Diffstat (limited to 'translations/es.po')
-rw-r--r--translations/es.po761
1 files changed, 589 insertions, 172 deletions
diff --git a/translations/es.po b/translations/es.po
index de439696..a6963693 100644
--- a/translations/es.po
+++ b/translations/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
#
# Translators:
-# SalahEddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
+# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
-# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2014
+# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2015
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2013
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 12:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:08+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-25 15:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-12 11:51+0000\n"
+"Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,6 +19,291 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:9
+msgid "You are dead."
+msgstr "Estás muerto."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:10
+msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:11
+msgid "You are not that alive anymore."
+msgstr "Ya no estás tan vivo."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:12
+msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:13
+msgid "Game Over!"
+msgstr "¡Fin del Juego!"
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:14
+msgid "Insert coin to continue."
+msgstr "Inserta moneda para continuar."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:15
+msgid ""
+"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
+"place."
+msgstr "No, niños. Tu jugador no murió realmente. Sólo... eeeh... fue a un lugar mejor."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:16
+msgid ""
+"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+"failed."
+msgstr "Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu garganta falló."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:17
+msgid "I guess this did not run too well."
+msgstr "Creo que esto no fue muy bien."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:18
+msgid "Do you want your possessions identified?"
+msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?"
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:19
+msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:20
+msgid "Annihilated."
+msgstr "Aniquilado."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:21
+msgid "Looks like you got your head handed to you."
+msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:22
+msgid ""
+"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
+msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:23
+msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:24
+msgid "You are no more."
+msgstr "Tu ya no existes más."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:25
+msgid "You have ceased to be."
+msgstr "Parece que dejaste de existir."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:26
+msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:27
+msgid "You're a stiff."
+msgstr "Eres un cadáver."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:28
+msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:29
+msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:30
+msgid "Your metabolic processes are now history."
+msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:31
+msgid "You're off the twig."
+msgstr "Estás fuera de tus botas."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:32
+msgid "You've kicked the bucket."
+msgstr "Te han echado a patadas."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:33
+msgid ""
+"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+"bleedin' choir invisibile."
+msgstr "Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro de los invisibles."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:34
+msgid "You are an ex-player."
+msgstr "Eres un ex-jugador."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:35
+msgid "You're pining for the fjords."
+msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:36
+msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
+msgstr "En este momento, simplemente amarías ser resucitado."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:37
+msgid "Wait, did I just die?"
+msgstr "Espera... ¿Simplemente morí?"
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:38
+msgid "What just happened?"
+msgstr "¿Qué ha pasado?"
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:39
+msgid "I guess you're not the One."
+msgstr "Parece que tú no eres el Elegido."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:40
+msgid "See you in the underworld."
+msgstr "Nos vemos en el inframundo."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:41
+msgid "Try again."
+msgstr "Inténtalo de nuevo."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:42
+msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
+msgstr "No entres en pánico, sólo estás un poquito muerto nada más."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:43
+msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
+msgstr "Es un poco tarde para empezar a cavar tu propia tumba, ¿no crees?"
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:44
+msgid "Program terminated."
+msgstr "Programa terminado."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:45
+msgid "Mission failed."
+msgstr "Mision fallida."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:46
+msgid "Welcome to the Matrix, Neo."
+msgstr "Bienvenido a la Matrix, Neo."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:47
+msgid "Everybody falls the first time."
+msgstr "Todos fallan la primera vez."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:48
+msgid "Welcome... to the real world."
+msgstr "Bienvenido... al mundo real."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:49
+msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
+msgstr "El destino, al parecer, no está exenta del sentido de la ironía."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:50
+msgid "There is no spoon."
+msgstr "No hay cuchara."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:51
+msgid "One shot, one kill."
+msgstr "Un tiro, una muerte."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:52
+msgid "Some men just want to watch the world burn."
+msgstr "Algunos hombres sólo quiere ver cómo nace el mundo."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:53
+msgid "You are fulfilling your destiny."
+msgstr "Estás cumpliendo tu destino a cabalidad."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:54
+msgid "Rule #8: Do not die."
+msgstr "Regla #8:No morir."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:55
+msgid "There will be no order, only chaos."
+msgstr "No habrá orden, sólo caos."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:56
+msgid "Too bad, get over it."
+msgstr "Muy mal; supéralo."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:57
+msgid "There's no hope for us here, only death."
+msgstr "No hay esperanza para nosotros aquí, sólo muerte."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:58
+msgid "Death is the road to awe."
+msgstr "La muerte es el sendero del miedo."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:59
+msgid ""
+"Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of "
+"confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And "
+"thus, death frees every soul."
+msgstr "Nuestros cuerpos son prisioneros de nuestras almas; nuestro cuerpo y sangre, los barrotes del confinamiento. Pero no teman: toda la carne se descompone; la muerte la vuelve polvo. Y, de esta manera, la muerte libera cada alma. "
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:60
+msgid "Stop... Stop it!"
+msgstr "Detén... ¡Basta!"
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:61
+msgid "Today is a good day to die."
+msgstr "Hoy es un buen día para morir."
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:62
+msgid "Any last words? Oops, too late!"
+msgstr "¿Unas últimas palabras? Oops... ¡muy tarde!"
+
+#. (itstool) path: messages/message
+#: deadmessages.xml:63
+msgid "Confusion shall be my epitaph."
+msgstr "La confusión será mi epitafio."
+
#. (itstool) path: skills/set@name
#: ea-skills.xml:12
msgid "Basic"
@@ -26,6 +311,8 @@ msgstr "Básico"
#. #-#-#-#-# ea-skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
+#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26
@@ -313,755 +600,845 @@ msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperia Azul"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:38
+#: items.xml:40
msgid "Bald"
msgstr "Calvo"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:41
+#: items.xml:43
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte en cuenca"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:44
+#: items.xml:46
msgid "Combed Back"
msgstr "Peinado hacia atras"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:47
+#: items.xml:49
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:50
+#: items.xml:52
msgid "Mohawk"
msgstr "Mohawk"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:53
+#: items.xml:55
msgid "Pompadour"
msgstr "Copete"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:56
+#: items.xml:58
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido al medio"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:59
+#: items.xml:61
msgid "Long and Slick"
msgstr "Largo y pulido"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:62
+#: items.xml:64
msgid "Short and Curly"
msgstr "Corto y rizado"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:65
+#: items.xml:67
msgid "Pigtails"
msgstr "Trenzas"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:68
+#: items.xml:70
msgid "Long and Curly"
msgstr "Largo y rizado"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:71
+#: items.xml:73
msgid "Parted"
msgstr "Separado"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:74
+#: items.xml:76
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Alegre"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:77
+#: items.xml:79
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:80
+#: items.xml:82
msgid "Mane"
msgstr "Melena"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:83
+#: items.xml:85
msgid "Bun"
msgstr "Moño"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:86
+#: items.xml:88
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:89
+#: items.xml:91
msgid "Bunches"
msgstr "Mechones"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:92
+#: items.xml:94
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Larga"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:95
+#: items.xml:97
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente largo"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:98
+#: items.xml:100
msgid "Choppy"
msgstr "Encrespado"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:101
+#: items.xml:103
msgid "Wild"
msgstr "Salvaje"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:104
+#: items.xml:106
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:107
+#: items.xml:109
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:110
+#: items.xml:112
msgid "Side Strand"
msgstr "De lado"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:113
+#: items.xml:115
msgid "Messy"
msgstr "Messy"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:116
+#: items.xml:118
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Plana"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:119
+#: items.xml:121
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Tapered Nape"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:124
+#: items.xml:126
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:130
+#: items.xml:132
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:136
+#: items.xml:138
msgid "Demon"
msgstr "Demonio"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:142
+#: items.xml:144
msgid "Elven"
msgstr "Elfo"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:148
+#: items.xml:150
msgid "Orc"
msgstr "Orco"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:154
+#: items.xml:156
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:160
+#: items.xml:162
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"
+#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. (itstool) path: items/item@name
+#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. (itstool) path: monsters/monster@name
+#: items.xml:170 monsters.xml:23
+msgid "Piou"
+msgstr "Piou"
+
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:175
+#: items.xml:188
msgid "Acorn"
msgstr "Bellota"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:175
+#: items.xml:188
msgid "Squichy's food which could taste good in a cake."
msgstr "Comida de Squichy que debería saber bien en un pastel."
+#. (itstool) path: items/item@useButton
+#: items.xml:188 items.xml:198 items.xml:207 items.xml:217 items.xml:227
+#: items.xml:237 items.xml:247 items.xml:267 items.xml:277 items.xml:296
+#: items.xml:323 items.xml:334 items.xml:343
+msgid "Eat"
+msgstr "Comer"
+
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:175
+#: items.xml:188
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Curar 12-18 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:184
+#: items.xml:198
msgid "Bread"
msgstr "Pan"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:184
+#: items.xml:198
msgid "Home-made bread."
msgstr "Pan hecho en casa."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:184
+#: items.xml:198
msgid "Heal 25-40 HP"
msgstr "Curar 25-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:192
+#: items.xml:207
msgid "Fungus"
msgstr "Hongo"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:192
+#: items.xml:207
msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places."
msgstr "Un hongo no tóxico que crece en lugares húmedos."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:192
+#: items.xml:207
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP"
msgstr "Daño: -5%; Defensa +5%; Curar 25-35 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:201
+#: items.xml:217
msgid "Cheese"
msgstr "Queso"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:201
+#: items.xml:217
msgid "A ratto's meal left-overs."
msgstr "Las sobras de la comida de un Ratto."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:201
+#: items.xml:217
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Curar 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:210
+#: items.xml:227
msgid "Piou Legs"
msgstr "Patas de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:210
+#: items.xml:227
msgid "Tasty and well spiced piou legs."
msgstr "Sabrosas y especiadas patas de Piou."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:210
+#: items.xml:227
msgid "Heal 7-13 HP"
msgstr "Curar 7-13 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:219
+#: items.xml:237
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Hoja de Lechuga"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:219
+#: items.xml:237
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight."
msgstr "La comida perfecta si tienes hambre pero quieres perder peso."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:219
+#: items.xml:237
msgid "Heal 15-25 HP"
msgstr "Curar 15-25 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:228
+#: items.xml:247
msgid "Piberries"
msgstr "Pibayas"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:228
+#: items.xml:247
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "La famosa fruta que mancha."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:228
+#: items.xml:247
msgid "Heal 12-23 HP"
msgstr "Curar 12-23 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:237
+#: items.xml:257
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas de Mar"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:237
+#: items.xml:257
msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them."
msgstr "Algunas gotas de agua de mar. No deberias beberlas."
+#. (itstool) path: items/item@useButton
+#: items.xml:257
+msgid "Drink"
+msgstr "Beber"
+
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:237
+#: items.xml:257
msgid "Headache; Heal 10-20 HP"
msgstr "Dolor de cabeza; Curar 10-20 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:246
+#: items.xml:267
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:246
+#: items.xml:267
msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible."
-msgstr "Una extraña fruto de mar. La parte azul parece comestible."
+msgstr "Un extraño fruto de mar. La parte azul parece comestible."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:246
+#: items.xml:267
msgid "Heal 75-100 HP"
msgstr "Curar 75-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:255
+#: items.xml:277
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosado"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:255
+#: items.xml:277
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
-msgstr "El residuo rosado de un pequeño blub."
+msgstr "El residuo rosado de un blub pequeño."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:255
+#: items.xml:277
msgid "Headache; Heal 2-6 HP"
msgstr "Dolor de cabeza; Curar 2-6 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:272
+#: items.xml:296
msgid "Half Croconut"
msgstr "Medio Croconut"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:272
+#: items.xml:296
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Su interior parece delicioso."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:272
+#: items.xml:296
msgid "Heal 65-90 HP"
msgstr "Curar 65-90 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:280
+#: items.xml:305
msgid "Croconut"
msgstr "Croconut"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:280
+#: items.xml:305
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caído de una palmera, este fruto puede ser abierto."
+#. (itstool) path: items/item@useButton
+#: items.xml:305
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:287
+#: items.xml:313
msgid "Old Book"
msgstr "Libro Viejo."
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:287
+#: items.xml:313
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Un libro que parece deshacerse en tus manos mientras volteas con cuidado sus páginas."
+#. (itstool) path: items/item@useButton
+#: items.xml:313
+msgid "Read"
+msgstr "Leer"
+
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:296
+#: items.xml:323
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:296
+#: items.xml:323
msgid ""
"This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!"
msgstr "¡Este hongo, con una cubierta tan suave como una la piel, parece retorcerse en tus manos!"
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:296
+#: items.xml:323
msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP"
msgstr "Daño +5%; Defensa -5%; Curar 20-30 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:304
+#: items.xml:334
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Semillas de Calabaza"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:304
+#: items.xml:334
msgid "Doesn't seem very appetizing..."
msgstr "No parece muy apetitoso..."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:304
+#: items.xml:334
msgid "Headache"
msgstr "Dolor de cabeza"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:311
+#: items.xml:343
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Galleta Deliciosa"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:311
+#: items.xml:343
msgid ""
-"Reward from the Cookie Master, beware before to use it, effects are "
-"unknown..."
-msgstr "Recompensa del Amo de las Galletas, ten cuidado antes de usarla, los efectos son desconocidos..."
+"This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its "
+"effects are unknown..."
+msgstr "Esta es la recompensa del Amo de las Galletas. Sé cuidadoso antes de comerla... sus efectos son desconocidos."
#. (itstool) path: items/item@effect
-#: items.xml:311
+#: items.xml:343
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:320
+#: items.xml:363
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequeños tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:320
-msgid "Three tentacles taken from a little blub."
-msgstr "Tres tentáculos de un pequeño blub"
+#: items.xml:363
+msgid ""
+"These colorful tentacles look harmful at first, but don't touch them too "
+"much or your hands will start to burn like hell."
+msgstr "Esos tentáculos de colores lucen dañinos al principio, pero no los toques mucho o tus manos comenzarán a arder como el infierno."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:327
+#: items.xml:370
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Plumas de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:327
+#: items.xml:370
msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them."
msgstr "Un manojo de plumas pequeñas. Un piou debió de haberlas soltado."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:335
+#: items.xml:378
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento del caparazón de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:335
+#: items.xml:378
msgid "A fragment of a tortuga shell."
msgstr "Un fragmento de un caparazón de tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:343
+#: items.xml:386
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Medio Cascarón de Huevo"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:343
+#: items.xml:386
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
msgstr "Debe de romperse para cocinar un huevo frito."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:350
+#: items.xml:393
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cola de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:350
+#: items.xml:393
msgid "A very long tail from a ratto."
msgstr "Una cola muy larga de ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:358
+#: items.xml:401
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dientes de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:358
+#: items.xml:401
msgid "Some teeth of a ratto."
msgstr "Algunos dientes de ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:366
+#: items.xml:409
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:366
+#: items.xml:409
msgid "Could be tasty if well cooked."
msgstr "Puede ser sabroso si esta bien cocinado."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:374
+#: items.xml:417
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:374
+#: items.xml:417
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Garras de un squichy slavaje."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:382
+#: items.xml:425
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Caparazón de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:382
+#: items.xml:425
msgid "This shell comes from a tortuga."
msgstr "Este caparazón proviene de una tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:389
+#: items.xml:432
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lengua de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:389
+#: items.xml:432
msgid "The tongue of a tortuga."
msgstr "La lengua de una tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:396
+#: items.xml:439
msgid "Pearl"
msgstr "Perla"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:396
+#: items.xml:439
msgid "A perfectly round and shiny pearl."
msgstr "Una perla perfectamente redonda y brillante."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:403
+#: items.xml:446
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:403
+#: items.xml:446
msgid "The kind of coral you can see in Oceania."
msgstr "El tipo de coral que puedes ver en Oceania."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:410
+#: items.xml:453
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:410
+#: items.xml:453
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
-msgstr "Un coral azul teñido por un blub,"
+msgstr "Un coral azul teñido por un blub."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:418
+#: items.xml:461
msgid "Fish Box"
msgstr "Caja de Pescado"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:418
+#: items.xml:461
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Una caja llena de pescado fresco que te dió Couwan."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:426
+#: items.xml:469
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caja de Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:426
+#: items.xml:469
msgid "A wooden box full of aquadas."
msgstr "Una caja de madera llena de aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:434
+#: items.xml:477
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caja de Croconut"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:434
+#: items.xml:477
msgid "A wooden box full of croconuts."
msgstr "Una caja de madera llena de croconuts."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:442
+#: items.xml:485
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caja de Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:442
+#: items.xml:485
msgid "A wooden box full of plushrooms."
msgstr "Una caja de madera llena de plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:449
+#: items.xml:492
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Platillo Envenenado"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:449
+#: items.xml:492
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Un platillo especial hecho de ingredientes extraños. "
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:456
+#: items.xml:499
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "Llave de La Johanne"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:456
+#: items.xml:499
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Una llave de hierro para abrir la entrada a La Johanne"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:463
+#: items.xml:506
msgid "Fouit Wing"
msgstr "Ala de Fouit"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:463 items.xml:477
+#: items.xml:506 items.xml:520
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Esta ala es ligera y suave, a diferencia de su antiguo propietario."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:470
+#: items.xml:513
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dientes de Murciélago "
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:470
+#: items.xml:513
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "¡Que dientes tan afilados! Parecen ser más peligroso que un cuchillo."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:477
+#: items.xml:520
msgid "Oufti Wing"
msgstr "Ala de Oufti"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
+#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
-#: items.xml:484 tmp/manaplus_emotes.xml:27
+#: items.xml:527 tmp/manaplus_emotes.xml:27
msgid "Pumpkin"
msgstr "Calabaza"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:484
+#: items.xml:527
msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween."
msgstr "Una calabaza que pueda ser tallada para Halloween."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:504
+#: items.xml:534
+msgid "Mushroom Spores"
+msgstr "Esporas de Hongo"
+
+#. (itstool) path: items/item@description
+#: items.xml:534 items.xml:541 items.xml:548
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. (itstool) path: items/item@name
+#: items.xml:541
+msgid "Moss"
+msgstr "Musgo"
+
+#. (itstool) path: items/item@name
+#: items.xml:548
+msgid "Tentacles"
+msgstr "Tentáculos"
+
+#. (itstool) path: items/item@name
+#: items.xml:568
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camisa Arrugada"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:504
+#: items.xml:568
msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..."
msgstr "Una vieja camisa que le dio un marinero. No está muy de moda..."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:516
+#: items.xml:580
msgid "%Color% Sailor Tank Top"
msgstr "Camiseta %Color% de marinero"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:516
+#: items.xml:580
msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen."
msgstr "Una camiseta %color% usada por marineros y navegantes."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:528
+#: items.xml:592
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de marinero"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:528
+#: items.xml:592
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "¡La prueba de que estás en la tripulación, amigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:542
+#: items.xml:606
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Lousy Moccasin"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:542
+#: items.xml:606
msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made."
msgstr "Un mocasín hecho por Orcos. No se sabe de qué piel están hechas estas botas."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:556
+#: items.xml:620
msgid "Armbands"
msgstr "Brazaletes"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:556
+#: items.xml:620
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequeños brazaletes de hierro y madera."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:569
+#: items.xml:633
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Pantalones Cortos Arrugados"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:569
+#: items.xml:633
msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful."
msgstr "Un viejo par de pantalones cortos que te dio un marinero. Huelen horrible."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:606
+#: items.xml:644
+msgid "Brown Trousers"
+msgstr "Pantalones Marrones"
+
+#. (itstool) path: items/item@description
+#: items.xml:644
+msgid "A classic trousers ornamented with some fluffy fur."
+msgstr "Un pantalón clásico, ornamentado con una especie de piel esponjosa."
+
+#. (itstool) path: items/item@name
+#: items.xml:681
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:606
+#: items.xml:681
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Un pañuelo de rayas que llevaban algunos marineros."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:629
+#: items.xml:705
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Sombrero de Calabaza"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:629
+#: items.xml:705
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Una calabaza tallada con una cara que matará de susto a tu enemigo."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:639
+#: items.xml:715
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Fancy Hat"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:639
-msgid "A fancy hat, what else?"
-msgstr "Un Fancy Hat, ¿qué más?"
+#: items.xml:715 items.xml:729 items.xml:738 items.xml:747
+msgid "-"
+msgstr "-"
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:670
+#: items.xml:729
+msgid "Brimmed Hat"
+msgstr "Sombrero de Ala Ancha"
+
+#. (itstool) path: items/item@name
+#: items.xml:738
+msgid "Brimmed Feather Hat"
+msgstr "Sombrero Ala Ancha con Plumas"
+
+#. (itstool) path: items/item@name
+#: items.xml:747
+msgid "Brimmed Flower Hat"
+msgstr "Sombrero Ala Ancha con Flores"
+
+#. (itstool) path: items/item@name
+#: items.xml:773
msgid "Knife"
msgstr "Cuchillo"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:670
+#: items.xml:773
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Un cuchillo simple, pero afilado."
#. (itstool) path: items/item@name
-#: items.xml:686
+#: items.xml:789
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Asesino de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
-#: items.xml:686
+#: items.xml:789
msgid ""
"A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real"
" fight..."
msgstr "Una espada corta para luchadores novatos, más útil en la cocina que en una pelea real..."
+#. (itstool) path: items/item@name
+#. (itstool) path: items/item@description
+#: items.xml:800
+msgid "Piou egg"
+msgstr "Huevo de Piou"
+
+#. (itstool) path: items/item@useButton
+#: items.xml:800
+msgid "Hatch"
+msgstr "Escotilla"
+
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:8
msgid "Kitty"
@@ -1104,7 +1481,7 @@ msgstr "-.-'"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:16
-msgid "Suprised"
+msgid "Surprised"
msgstr "Sorprendido"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
@@ -1178,11 +1555,6 @@ msgid "Crying"
msgstr "Llorando"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
-#: monsters.xml:23
-msgid "Piou"
-msgstr "Piou"
-
-#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:32
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"
@@ -1205,18 +1577,63 @@ msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:70
msgid "Little Blub"
-msgstr "Little Blub"
+msgstr "Blub Pequeño"
+
+#. (itstool) path: monsters/monster@name
+#: monsters.xml:77
+msgid "Blub"
+msgstr "Blub"
+
+#. (itstool) path: monsters/monster@name
+#: monsters.xml:84
+msgid "Toppy Blub"
+msgstr "Toppy Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
-#: monsters.xml:86
+#: monsters.xml:91
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocotree"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
-#: monsters.xml:93
+#: monsters.xml:98
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Campo Plushroom"
+#. (itstool) path: monsters/monster@name
+#: monsters.xml:105
+msgid "Frostiana"
+msgstr "Frostiana"
+
+#. (itstool) path: monsters/monster@name
+#: monsters.xml:114
+msgid "Pikpik"
+msgstr "Pikpik"
+
+#. (itstool) path: npc/menu@name
+#: npcs.xml:176
+msgid "Talk"
+msgstr "Hablar"
+
+#. (itstool) path: npc/menu@name
+#: npcs.xml:177
+msgid "Buy"
+msgstr "Comprar"
+
+#. (itstool) path: npc/menu@name
+#: npcs.xml:178
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
+
+#. (itstool) path: npc/menu@name
+#: npcs.xml:179
+msgid "Poke"
+msgstr "Pinchar"
+
+#. (itstool) path: pets/pet@name
+#: pets.xml:11
+msgid "piou"
+msgstr "piou"
+
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:8 quests.xml:18
msgid "Abide by the Rules"