diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2015-03-21 14:30:55 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2015-03-21 14:30:55 +0300 |
commit | 1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7 (patch) | |
tree | cc8ecb7834e995347bdac095a8892b26f3abb860 /translations/es.po | |
parent | 81ca9a708ade0a7ff8acedecee330d28a4395b84 (diff) | |
download | clientdata-1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7.tar.gz clientdata-1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7.tar.bz2 clientdata-1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7.tar.xz clientdata-1bfa0fe4351681b63017f21ba67cfee97b4f1ca7.zip |
update translations.
Diffstat (limited to 'translations/es.po')
-rw-r--r-- | translations/es.po | 761 |
1 files changed, 589 insertions, 172 deletions
diff --git a/translations/es.po b/translations/es.po index de439696..a6963693 100644 --- a/translations/es.po +++ b/translations/es.po @@ -1,17 +1,17 @@ # # Translators: -# SalahEddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012 +# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012 # Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012 # Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012 -# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2014 +# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2015 # osuka <owen942009@gmail.com>, 2013 # osuka <owen942009@gmail.com>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-03 12:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:08+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-25 15:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-12 11:51+0000\n" +"Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,6 +19,291 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:9 +msgid "You are dead." +msgstr "Estás muerto." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:10 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:11 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "Ya no estás tan vivo." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:12 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:13 +msgid "Game Over!" +msgstr "¡Fin del Juego!" + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:14 +msgid "Insert coin to continue." +msgstr "Inserta moneda para continuar." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:15 +msgid "" +"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " +"place." +msgstr "No, niños. Tu jugador no murió realmente. Sólo... eeeh... fue a un lugar mejor." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:16 +msgid "" +"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +"failed." +msgstr "Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu garganta falló." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:17 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "Creo que esto no fue muy bien." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:18 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?" + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:19 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:20 +msgid "Annihilated." +msgstr "Aniquilado." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:21 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:22 +msgid "" +"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:23 +msgid "You're not dead yet. You're just resting." +msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:24 +msgid "You are no more." +msgstr "Tu ya no existes más." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:25 +msgid "You have ceased to be." +msgstr "Parece que dejaste de existir." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:26 +msgid "You've expired and gone to meet your maker." +msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:27 +msgid "You're a stiff." +msgstr "Eres un cadáver." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:28 +msgid "Bereft of life, you rest in peace." +msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:29 +msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:30 +msgid "Your metabolic processes are now history." +msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:31 +msgid "You're off the twig." +msgstr "Estás fuera de tus botas." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:32 +msgid "You've kicked the bucket." +msgstr "Te han echado a patadas." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:33 +msgid "" +"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +"bleedin' choir invisibile." +msgstr "Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro de los invisibles." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:34 +msgid "You are an ex-player." +msgstr "Eres un ex-jugador." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:35 +msgid "You're pining for the fjords." +msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:36 +msgid "Right now, you would just love to be resurrected." +msgstr "En este momento, simplemente amarías ser resucitado." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:37 +msgid "Wait, did I just die?" +msgstr "Espera... ¿Simplemente morí?" + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:38 +msgid "What just happened?" +msgstr "¿Qué ha pasado?" + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:39 +msgid "I guess you're not the One." +msgstr "Parece que tú no eres el Elegido." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:40 +msgid "See you in the underworld." +msgstr "Nos vemos en el inframundo." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:41 +msgid "Try again." +msgstr "Inténtalo de nuevo." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:42 +msgid "Don't panic, you're just a bit dead." +msgstr "No entres en pánico, sólo estás un poquito muerto nada más." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:43 +msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" +msgstr "Es un poco tarde para empezar a cavar tu propia tumba, ¿no crees?" + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:44 +msgid "Program terminated." +msgstr "Programa terminado." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:45 +msgid "Mission failed." +msgstr "Mision fallida." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:46 +msgid "Welcome to the Matrix, Neo." +msgstr "Bienvenido a la Matrix, Neo." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:47 +msgid "Everybody falls the first time." +msgstr "Todos fallan la primera vez." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:48 +msgid "Welcome... to the real world." +msgstr "Bienvenido... al mundo real." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:49 +msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." +msgstr "El destino, al parecer, no está exenta del sentido de la ironía." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:50 +msgid "There is no spoon." +msgstr "No hay cuchara." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:51 +msgid "One shot, one kill." +msgstr "Un tiro, una muerte." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:52 +msgid "Some men just want to watch the world burn." +msgstr "Algunos hombres sólo quiere ver cómo nace el mundo." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:53 +msgid "You are fulfilling your destiny." +msgstr "Estás cumpliendo tu destino a cabalidad." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:54 +msgid "Rule #8: Do not die." +msgstr "Regla #8:No morir." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:55 +msgid "There will be no order, only chaos." +msgstr "No habrá orden, sólo caos." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:56 +msgid "Too bad, get over it." +msgstr "Muy mal; supéralo." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:57 +msgid "There's no hope for us here, only death." +msgstr "No hay esperanza para nosotros aquí, sólo muerte." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:58 +msgid "Death is the road to awe." +msgstr "La muerte es el sendero del miedo." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:59 +msgid "" +"Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of " +"confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And " +"thus, death frees every soul." +msgstr "Nuestros cuerpos son prisioneros de nuestras almas; nuestro cuerpo y sangre, los barrotes del confinamiento. Pero no teman: toda la carne se descompone; la muerte la vuelve polvo. Y, de esta manera, la muerte libera cada alma. " + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:60 +msgid "Stop... Stop it!" +msgstr "Detén... ¡Basta!" + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:61 +msgid "Today is a good day to die." +msgstr "Hoy es un buen día para morir." + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:62 +msgid "Any last words? Oops, too late!" +msgstr "¿Unas últimas palabras? Oops... ¡muy tarde!" + +#. (itstool) path: messages/message +#: deadmessages.xml:63 +msgid "Confusion shall be my epitaph." +msgstr "La confusión será mi epitafio." + #. (itstool) path: skills/set@name #: ea-skills.xml:12 msgid "Basic" @@ -26,6 +311,8 @@ msgstr "Básico" #. #-#-#-#-# ea-skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name +#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. (itstool) path: emote/sprite@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26 @@ -313,755 +600,845 @@ msgid "Esperia Blue" msgstr "Esperia Azul" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:38 +#: items.xml:40 msgid "Bald" msgstr "Calvo" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:41 +#: items.xml:43 msgid "Bowl Cut" msgstr "Corte en cuenca" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:44 +#: items.xml:46 msgid "Combed Back" msgstr "Peinado hacia atras" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:47 +#: items.xml:49 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:50 +#: items.xml:52 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:53 +#: items.xml:55 msgid "Pompadour" msgstr "Copete" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:56 +#: items.xml:58 msgid "Center Parting" msgstr "Partido al medio" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:59 +#: items.xml:61 msgid "Long and Slick" msgstr "Largo y pulido" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:62 +#: items.xml:64 msgid "Short and Curly" msgstr "Corto y rizado" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:65 +#: items.xml:67 msgid "Pigtails" msgstr "Trenzas" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:68 +#: items.xml:70 msgid "Long and Curly" msgstr "Largo y rizado" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:71 +#: items.xml:73 msgid "Parted" msgstr "Separado" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:74 +#: items.xml:76 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Cola de Caballo Alegre" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:77 +#: items.xml:79 msgid "Wave" msgstr "Onda" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:80 +#: items.xml:82 msgid "Mane" msgstr "Melena" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:83 +#: items.xml:85 msgid "Bun" msgstr "Moño" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:86 +#: items.xml:88 msgid "Wavy" msgstr "Ondulado" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:89 +#: items.xml:91 msgid "Bunches" msgstr "Mechones" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:92 +#: items.xml:94 msgid "Long Ponytail" msgstr "Cola de Caballo Larga" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:95 +#: items.xml:97 msgid "Infinitely Long" msgstr "Infinitamente largo" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:98 +#: items.xml:100 msgid "Choppy" msgstr "Encrespado" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:101 +#: items.xml:103 msgid "Wild" msgstr "Salvaje" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:104 +#: items.xml:106 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:107 +#: items.xml:109 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:110 +#: items.xml:112 msgid "Side Strand" msgstr "De lado" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:113 +#: items.xml:115 msgid "Messy" msgstr "Messy" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:116 +#: items.xml:118 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Cola de Caballo Plana" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:119 +#: items.xml:121 msgid "Tapered Nape" msgstr "Tapered Nape" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:124 +#: items.xml:126 msgid "Human" msgstr "Humano" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:130 +#: items.xml:132 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:136 +#: items.xml:138 msgid "Demon" msgstr "Demonio" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:142 +#: items.xml:144 msgid "Elven" msgstr "Elfo" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:148 +#: items.xml:150 msgid "Orc" msgstr "Orco" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:154 +#: items.xml:156 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:160 +#: items.xml:162 msgid "Tritan" msgstr "Tritan" +#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. (itstool) path: items/item@name +#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. (itstool) path: monsters/monster@name +#: items.xml:170 monsters.xml:23 +msgid "Piou" +msgstr "Piou" + #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:175 +#: items.xml:188 msgid "Acorn" msgstr "Bellota" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:175 +#: items.xml:188 msgid "Squichy's food which could taste good in a cake." msgstr "Comida de Squichy que debería saber bien en un pastel." +#. (itstool) path: items/item@useButton +#: items.xml:188 items.xml:198 items.xml:207 items.xml:217 items.xml:227 +#: items.xml:237 items.xml:247 items.xml:267 items.xml:277 items.xml:296 +#: items.xml:323 items.xml:334 items.xml:343 +msgid "Eat" +msgstr "Comer" + #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:175 +#: items.xml:188 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Curar 12-18 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:184 +#: items.xml:198 msgid "Bread" msgstr "Pan" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:184 +#: items.xml:198 msgid "Home-made bread." msgstr "Pan hecho en casa." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:184 +#: items.xml:198 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Curar 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:192 +#: items.xml:207 msgid "Fungus" msgstr "Hongo" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:192 +#: items.xml:207 msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places." msgstr "Un hongo no tóxico que crece en lugares húmedos." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:192 +#: items.xml:207 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Daño: -5%; Defensa +5%; Curar 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:201 +#: items.xml:217 msgid "Cheese" msgstr "Queso" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:201 +#: items.xml:217 msgid "A ratto's meal left-overs." msgstr "Las sobras de la comida de un Ratto." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:201 +#: items.xml:217 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Curar 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:210 +#: items.xml:227 msgid "Piou Legs" msgstr "Patas de Piou" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:210 +#: items.xml:227 msgid "Tasty and well spiced piou legs." msgstr "Sabrosas y especiadas patas de Piou." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:210 +#: items.xml:227 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Curar 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:219 +#: items.xml:237 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Hoja de Lechuga" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:219 +#: items.xml:237 msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight." msgstr "La comida perfecta si tienes hambre pero quieres perder peso." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:219 +#: items.xml:237 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Curar 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:228 +#: items.xml:247 msgid "Piberries" msgstr "Pibayas" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:228 +#: items.xml:247 msgid "The famous staining fruit." msgstr "La famosa fruta que mancha." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:228 +#: items.xml:247 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Curar 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:237 +#: items.xml:257 msgid "Sea Drops" msgstr "Gotas de Mar" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:237 +#: items.xml:257 msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them." msgstr "Algunas gotas de agua de mar. No deberias beberlas." +#. (itstool) path: items/item@useButton +#: items.xml:257 +msgid "Drink" +msgstr "Beber" + #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:237 +#: items.xml:257 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Dolor de cabeza; Curar 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:246 +#: items.xml:267 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:246 +#: items.xml:267 msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible." -msgstr "Una extraña fruto de mar. La parte azul parece comestible." +msgstr "Un extraño fruto de mar. La parte azul parece comestible." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:246 +#: items.xml:267 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Curar 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:255 +#: items.xml:277 msgid "Pink Blobime" msgstr "Blobime Rosado" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:255 +#: items.xml:277 msgid "Some pink residue dropped by a little blub." -msgstr "El residuo rosado de un pequeño blub." +msgstr "El residuo rosado de un blub pequeño." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:255 +#: items.xml:277 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Dolor de cabeza; Curar 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:272 +#: items.xml:296 msgid "Half Croconut" msgstr "Medio Croconut" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:272 +#: items.xml:296 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Su interior parece delicioso." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:272 +#: items.xml:296 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Curar 65-90 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:280 +#: items.xml:305 msgid "Croconut" msgstr "Croconut" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:280 +#: items.xml:305 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Caído de una palmera, este fruto puede ser abierto." +#. (itstool) path: items/item@useButton +#: items.xml:305 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:287 +#: items.xml:313 msgid "Old Book" msgstr "Libro Viejo." #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:287 +#: items.xml:313 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Un libro que parece deshacerse en tus manos mientras volteas con cuidado sus páginas." +#. (itstool) path: items/item@useButton +#: items.xml:313 +msgid "Read" +msgstr "Leer" + #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:296 +#: items.xml:323 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:296 +#: items.xml:323 msgid "" "This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!" msgstr "¡Este hongo, con una cubierta tan suave como una la piel, parece retorcerse en tus manos!" #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:296 +#: items.xml:323 msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP" msgstr "Daño +5%; Defensa -5%; Curar 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:304 +#: items.xml:334 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Semillas de Calabaza" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:304 +#: items.xml:334 msgid "Doesn't seem very appetizing..." msgstr "No parece muy apetitoso..." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:304 +#: items.xml:334 msgid "Headache" msgstr "Dolor de cabeza" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:311 +#: items.xml:343 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Galleta Deliciosa" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:311 +#: items.xml:343 msgid "" -"Reward from the Cookie Master, beware before to use it, effects are " -"unknown..." -msgstr "Recompensa del Amo de las Galletas, ten cuidado antes de usarla, los efectos son desconocidos..." +"This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its " +"effects are unknown..." +msgstr "Esta es la recompensa del Amo de las Galletas. Sé cuidadoso antes de comerla... sus efectos son desconocidos." #. (itstool) path: items/item@effect -#: items.xml:311 +#: items.xml:343 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:320 +#: items.xml:363 msgid "Small Tentacles" msgstr "Pequeños tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:320 -msgid "Three tentacles taken from a little blub." -msgstr "Tres tentáculos de un pequeño blub" +#: items.xml:363 +msgid "" +"These colorful tentacles look harmful at first, but don't touch them too " +"much or your hands will start to burn like hell." +msgstr "Esos tentáculos de colores lucen dañinos al principio, pero no los toques mucho o tus manos comenzarán a arder como el infierno." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:327 +#: items.xml:370 msgid "Piou Feathers" msgstr "Plumas de Piou" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:327 +#: items.xml:370 msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them." msgstr "Un manojo de plumas pequeñas. Un piou debió de haberlas soltado." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:335 +#: items.xml:378 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Fragmento del caparazón de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:335 +#: items.xml:378 msgid "A fragment of a tortuga shell." msgstr "Un fragmento de un caparazón de tortuga." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:343 +#: items.xml:386 msgid "Half Eggshell" msgstr "Medio Cascarón de Huevo" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:343 +#: items.xml:386 msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg." msgstr "Debe de romperse para cocinar un huevo frito." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:350 +#: items.xml:393 msgid "Ratto Tail" msgstr "Cola de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:350 +#: items.xml:393 msgid "A very long tail from a ratto." msgstr "Una cola muy larga de ratto." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:358 +#: items.xml:401 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Dientes de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:358 +#: items.xml:401 msgid "Some teeth of a ratto." msgstr "Algunos dientes de ratto." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:366 +#: items.xml:409 msgid "Croc Claw" msgstr "Garra de Croc" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:366 +#: items.xml:409 msgid "Could be tasty if well cooked." msgstr "Puede ser sabroso si esta bien cocinado." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:374 +#: items.xml:417 msgid "Squichy Claws" msgstr "Garras de Squichy" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:374 +#: items.xml:417 msgid "Claws from a wild squichy." msgstr "Garras de un squichy slavaje." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:382 +#: items.xml:425 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Caparazón de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:382 +#: items.xml:425 msgid "This shell comes from a tortuga." msgstr "Este caparazón proviene de una tortuga." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:389 +#: items.xml:432 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Lengua de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:389 +#: items.xml:432 msgid "The tongue of a tortuga." msgstr "La lengua de una tortuga." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:396 +#: items.xml:439 msgid "Pearl" msgstr "Perla" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:396 +#: items.xml:439 msgid "A perfectly round and shiny pearl." msgstr "Una perla perfectamente redonda y brillante." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:403 +#: items.xml:446 msgid "Coral" msgstr "Coral" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:403 +#: items.xml:446 msgid "The kind of coral you can see in Oceania." msgstr "El tipo de coral que puedes ver en Oceania." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:410 +#: items.xml:453 msgid "Blue Coral" msgstr "Coral Azul" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:410 +#: items.xml:453 msgid "A coral dyed in blue by a blub." -msgstr "Un coral azul teñido por un blub," +msgstr "Un coral azul teñido por un blub." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:418 +#: items.xml:461 msgid "Fish Box" msgstr "Caja de Pescado" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:418 +#: items.xml:461 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Una caja llena de pescado fresco que te dió Couwan." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:426 +#: items.xml:469 msgid "Aquada Box" msgstr "Caja de Aquada" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:426 +#: items.xml:469 msgid "A wooden box full of aquadas." msgstr "Una caja de madera llena de aquadas." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:434 +#: items.xml:477 msgid "Croconut Box" msgstr "Caja de Croconut" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:434 +#: items.xml:477 msgid "A wooden box full of croconuts." msgstr "Una caja de madera llena de croconuts." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:442 +#: items.xml:485 msgid "Plushroom Box" msgstr "Caja de Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:442 +#: items.xml:485 msgid "A wooden box full of plushrooms." msgstr "Una caja de madera llena de plushrooms." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:449 +#: items.xml:492 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Platillo Envenenado" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:449 +#: items.xml:492 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Un platillo especial hecho de ingredientes extraños. " #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:456 +#: items.xml:499 msgid "La Johanne's Key" msgstr "Llave de La Johanne" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:456 +#: items.xml:499 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Una llave de hierro para abrir la entrada a La Johanne" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:463 +#: items.xml:506 msgid "Fouit Wing" msgstr "Ala de Fouit" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:463 items.xml:477 +#: items.xml:506 items.xml:520 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Esta ala es ligera y suave, a diferencia de su antiguo propietario." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:470 +#: items.xml:513 msgid "Bat Teeth" msgstr "Dientes de Murciélago " #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:470 +#: items.xml:513 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "¡Que dientes tan afilados! Parecen ser más peligroso que un cuchillo." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:477 +#: items.xml:520 msgid "Oufti Wing" msgstr "Ala de Oufti" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name +#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. (itstool) path: emote/sprite@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name -#: items.xml:484 tmp/manaplus_emotes.xml:27 +#: items.xml:527 tmp/manaplus_emotes.xml:27 msgid "Pumpkin" msgstr "Calabaza" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:484 +#: items.xml:527 msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween." msgstr "Una calabaza que pueda ser tallada para Halloween." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:504 +#: items.xml:534 +msgid "Mushroom Spores" +msgstr "Esporas de Hongo" + +#. (itstool) path: items/item@description +#: items.xml:534 items.xml:541 items.xml:548 +msgid "." +msgstr "." + +#. (itstool) path: items/item@name +#: items.xml:541 +msgid "Moss" +msgstr "Musgo" + +#. (itstool) path: items/item@name +#: items.xml:548 +msgid "Tentacles" +msgstr "Tentáculos" + +#. (itstool) path: items/item@name +#: items.xml:568 msgid "Creased Shirt" msgstr "Camisa Arrugada" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:504 +#: items.xml:568 msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..." msgstr "Una vieja camisa que le dio un marinero. No está muy de moda..." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:516 +#: items.xml:580 msgid "%Color% Sailor Tank Top" msgstr "Camiseta %Color% de marinero" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:516 +#: items.xml:580 msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen." msgstr "Una camiseta %color% usada por marineros y navegantes." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:528 +#: items.xml:592 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Camisa de marinero" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:528 +#: items.xml:592 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "¡La prueba de que estás en la tripulación, amigo!" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:542 +#: items.xml:606 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Lousy Moccasin" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:542 +#: items.xml:606 msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made." msgstr "Un mocasín hecho por Orcos. No se sabe de qué piel están hechas estas botas." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:556 +#: items.xml:620 msgid "Armbands" msgstr "Brazaletes" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:556 +#: items.xml:620 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Pequeños brazaletes de hierro y madera." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:569 +#: items.xml:633 msgid "Creased Shorts" msgstr "Pantalones Cortos Arrugados" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:569 +#: items.xml:633 msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful." msgstr "Un viejo par de pantalones cortos que te dio un marinero. Huelen horrible." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:606 +#: items.xml:644 +msgid "Brown Trousers" +msgstr "Pantalones Marrones" + +#. (itstool) path: items/item@description +#: items.xml:644 +msgid "A classic trousers ornamented with some fluffy fur." +msgstr "Un pantalón clásico, ornamentado con una especie de piel esponjosa." + +#. (itstool) path: items/item@name +#: items.xml:681 msgid "Bandana" msgstr "Bandana" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:606 +#: items.xml:681 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Un pañuelo de rayas que llevaban algunos marineros." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:629 +#: items.xml:705 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Sombrero de Calabaza" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:629 +#: items.xml:705 msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off." msgstr "Una calabaza tallada con una cara que matará de susto a tu enemigo." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:639 +#: items.xml:715 msgid "Fancy Hat" msgstr "Fancy Hat" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:639 -msgid "A fancy hat, what else?" -msgstr "Un Fancy Hat, ¿qué más?" +#: items.xml:715 items.xml:729 items.xml:738 items.xml:747 +msgid "-" +msgstr "-" #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:670 +#: items.xml:729 +msgid "Brimmed Hat" +msgstr "Sombrero de Ala Ancha" + +#. (itstool) path: items/item@name +#: items.xml:738 +msgid "Brimmed Feather Hat" +msgstr "Sombrero Ala Ancha con Plumas" + +#. (itstool) path: items/item@name +#: items.xml:747 +msgid "Brimmed Flower Hat" +msgstr "Sombrero Ala Ancha con Flores" + +#. (itstool) path: items/item@name +#: items.xml:773 msgid "Knife" msgstr "Cuchillo" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:670 +#: items.xml:773 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Un cuchillo simple, pero afilado." #. (itstool) path: items/item@name -#: items.xml:686 +#: items.xml:789 msgid "Piou Slayer" msgstr "Asesino de Piou" #. (itstool) path: items/item@description -#: items.xml:686 +#: items.xml:789 msgid "" "A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real" " fight..." msgstr "Una espada corta para luchadores novatos, más útil en la cocina que en una pelea real..." +#. (itstool) path: items/item@name +#. (itstool) path: items/item@description +#: items.xml:800 +msgid "Piou egg" +msgstr "Huevo de Piou" + +#. (itstool) path: items/item@useButton +#: items.xml:800 +msgid "Hatch" +msgstr "Escotilla" + #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" @@ -1104,7 +1481,7 @@ msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 -msgid "Suprised" +msgid "Surprised" msgstr "Sorprendido" #. (itstool) path: emote/sprite@name @@ -1178,11 +1555,6 @@ msgid "Crying" msgstr "Llorando" #. (itstool) path: monsters/monster@name -#: monsters.xml:23 -msgid "Piou" -msgstr "Piou" - -#. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:32 msgid "Piousse" msgstr "Piousse" @@ -1205,18 +1577,63 @@ msgstr "Croc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:70 msgid "Little Blub" -msgstr "Little Blub" +msgstr "Blub Pequeño" + +#. (itstool) path: monsters/monster@name +#: monsters.xml:77 +msgid "Blub" +msgstr "Blub" + +#. (itstool) path: monsters/monster@name +#: monsters.xml:84 +msgid "Toppy Blub" +msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name -#: monsters.xml:86 +#: monsters.xml:91 msgid "Crocotree" msgstr "Crocotree" #. (itstool) path: monsters/monster@name -#: monsters.xml:93 +#: monsters.xml:98 msgid "Plushroom Field" msgstr "Campo Plushroom" +#. (itstool) path: monsters/monster@name +#: monsters.xml:105 +msgid "Frostiana" +msgstr "Frostiana" + +#. (itstool) path: monsters/monster@name +#: monsters.xml:114 +msgid "Pikpik" +msgstr "Pikpik" + +#. (itstool) path: npc/menu@name +#: npcs.xml:176 +msgid "Talk" +msgstr "Hablar" + +#. (itstool) path: npc/menu@name +#: npcs.xml:177 +msgid "Buy" +msgstr "Comprar" + +#. (itstool) path: npc/menu@name +#: npcs.xml:178 +msgid "Sell" +msgstr "Vender" + +#. (itstool) path: npc/menu@name +#: npcs.xml:179 +msgid "Poke" +msgstr "Pinchar" + +#. (itstool) path: pets/pet@name +#: pets.xml:11 +msgid "piou" +msgstr "piou" + #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:8 quests.xml:18 msgid "Abide by the Rules" |