#
# Translators:
# Alexsl <alexlsh@mail.ru>, 2013-2016
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2012-2013
# Ильшат Сайдуллин <bio_editor@mail.ru>, 2013
# BoBaH <BoBaH4spam@ukr.net>, 2012
# Dan Sagunov <danilka.pro@gmail.com>, 2012
# John Smith <torck777@safe-mail.net>, 2014
# Rikki Tikki Tavi <inactive+RikkiTikki@transifex.com>, 2015
# Ольга <uzver777@ya.ru>, 2012
# Victor <ratrex@mail.ru>, 2013
# AlexPonarin <whyallusernamesareinuse@gmail.com>, 2013
# Ильшат Сайдуллин <bio_editor@mail.ru>, 2013
# Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2015
# Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 00:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/akaras/evol/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:5
msgid "You are dead."
msgstr "Вы мертвы."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:6
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "С прискорбием вынуждены сообщить вам, что ваш персонаж пал в бою."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:7
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Вас больше нет среди живых."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:8
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Холодные руки Смерти извлекают Вашу душу."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:9
msgid "Game Over!"
msgstr "Игра Окончена!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:10
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Опустите монетку, чтобы продолжить."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:11
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr "Нет, детки. Ваш персонаж на самом деле не умер. Он... эммм... ушёл в лучший мир."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:12
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr "Ваш план сломать оружие врагов о свое горло провалился."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:13
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Похоже, это сработало не слишком хорошо."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:14
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Опознание требуется?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:15
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Печально, от вас не осталось никаких следов..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:16
msgid "Annihilated."
msgstr "Уничтожен."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:17
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Похоже, вам вернули вашу голову."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:18
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Вы опять в пролёте, выбросите своё тело в канализацию, и получите новое."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:19
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Вы все еще не умерли. Просто прилегли передохнуть."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:20
msgid "You are no more."
msgstr "Вы больше не жилец."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:21
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Вы прекратили существование."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:22
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Вы скончались и отправились на встречу к Создателю."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:23
msgid "You're a stiff."
msgstr "Вы — труп."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:24
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Лишённый жизни, покойся с миром."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:25
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:26
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Ваш обмен веществ канул в Лету."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:27
msgid "You're off the twig."
msgstr "Вы рухнули с дуба."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:28
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Вы приказали долго жить."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:29
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:30
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Вы — игрок. Бывший."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:31
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Вы тоскуете по фьордам."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:32
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "В такие моменты очень хочется воскреснуть."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:33
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Постойте-ка, я что умер?"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:34
msgid "What just happened?"
msgstr "Это что такое было?"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:35
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Полагаю, вы не Избранный."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:36
msgid "See you in the underworld."
msgstr "Увидимся в подземном мире."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:37
msgid "Try again."
msgstr "Вам предоставлена ещё попытка."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:38
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Без паники, вы совсем чуть чуть мертвы."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:39
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr "Немного поздно начинать рыть вам могилу, вам не кажется?"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:40
msgid "Program terminated."
msgstr "Выполнение программы прекращено."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:41
msgid "Mission failed."
msgstr "Миссия провалена."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:42
msgid "Welcome to the Matrix, Neo."
msgstr "Добро пожаловать в Матрицу, Нео."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:43
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Ни у кого не получается с первого раза."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:44
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Добро пожаловать в... реальный мир."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:45
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "Судьба, похоже, не без иронии."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:46
msgid "There is no spoon."
msgstr "Нет никакой ложки."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:47
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Один выстрел - один труп."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:48
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Просто кто-то захотел увидеть мир в огне."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:49
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Вы выполняете свое предназначение."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:50
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Правило №8: не умирать."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:51
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "Никакого порядка, только хаос."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:52
msgid "Too bad, get over it."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:53
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "Для нас всё безнадёжно, только смерть."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:54
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "Смерть - дорога к благоговению."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:55
msgid ""
"Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of "
"confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And "
"thus, death frees every soul."
msgstr "Наши души томятся в телах, как в темницах. Кожа и кровь — железные прутья решетки. Но не бойтесь! Плоть бренна. Смерть обращает все в пепел. И... освобождает всякую душу."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:56
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Прекратите... Прекратите это!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:57
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Сегодня хороший день для смерти."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:58
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "Последнее слово? Упс, слишком поздно!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:59
msgid "Confusion shall be my epitaph."
msgstr "Беспорядок будет моим надгробием."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:5
msgid "Disgust"
msgstr "Отвращение"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:6
msgid "Surprise"
msgstr "Удивление"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:7
msgid "Happy"
msgstr "Счастье"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:8 tmp/manaplus_emotes.xml:19
msgid "Sad"
msgstr "Печаль"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:9 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28
msgid "Evil"
msgstr "Зло"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:10
msgid "Wink"
msgstr "Подмигивание"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Angel"
msgstr "Ангел"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Blush"
msgstr "Румянец"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Tongue"
msgstr "Язык"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14
msgid "Grin"
msgstr "Усмехаюсь"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15
msgid "Upset"
msgstr "Расстроенный"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Perturbed"
msgstr "Возмущенный"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Speech"
msgstr "Разговор"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Blah"
msgstr "Вздор!"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:7 itemcolors.xml:81 itemcolors.xml:89
msgid "White"
msgstr "Белый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:8
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:9
msgid "Silver"
msgstr "Серебрянный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:10
msgid "Camel"
msgstr ""
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:11
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:12
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13
msgid "Dark Red"
msgstr "Тёмно-красный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:14
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "Fuchsia"
msgstr "Фуксия"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "Mauve"
msgstr "Сиреневый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19 itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
msgid "Navy Blue"
msgstr "Темно-синий"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "Blue Gray"
msgstr "Серо-голубой"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "Teal"
msgstr ""
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "Lime"
msgstr "Лайм"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "Khaki"
msgstr "Хаки"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:56
msgid "Off Black"
msgstr "Черный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:32 itemcolors.xml:57
msgid "Ash Brown"
msgstr "Пепельно-коричневый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:33 itemcolors.xml:58
msgid "Dark Brown"
msgstr "Темно-коричневый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:34 itemcolors.xml:59
msgid "Dark Copper"
msgstr "Темно-медный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:60
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Каштановый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:61
msgid "Honey Brown"
msgstr "Светло-коричневый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Медный блондинистый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Золотой блондинистый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Чистая Платина"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Вишневый Цвет"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Розовый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67
msgid "Fire Red"
msgstr "Огненно-красный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68
msgid "Light Violet"
msgstr "Светло-фиолетовый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69
msgid "Purple Plum"
msgstr "Фиолетовая Слива"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Морской"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Бирюзовый."
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73
msgid "Spring Green"
msgstr "Весенне-зеленый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74
msgid "Forest Green"
msgstr "Лесной Зеленый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
msgid "Silver Grey"
msgstr "Серебристый"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Эспэрийский синий"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:82 itemcolors.xml:90
msgid "Crimson"
msgstr "Тёмно-красный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:83 itemcolors.xml:91
msgid "Chocolate"
msgstr "Шоколадный"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:84 itemcolors.xml:92
msgid "Mint"
msgstr "Мятный"
#. (itstool) path: required/field@description
#: itemfields.xml:10
msgid "Req. level %s"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:31
msgid "Bald"
msgstr "Лысый"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:34
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Горшок"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:37
msgid "Combed Back"
msgstr "Забранные назад"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:40
msgid "Emo"
msgstr "Эмо"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:43
msgid "Mohawk"
msgstr "Ирокез"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:46
msgid "Pompadour"
msgstr "Помпадур"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:49
msgid "Center Parting"
msgstr "Пробор"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:52
msgid "Long and Slick"
msgstr "Длинные и гладкие"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:55
msgid "Short and Curly"
msgstr "Короткие кудрявые"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:58
msgid "Pigtails"
msgstr "Косички"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:61
msgid "Long and Curly"
msgstr "Длинные кудрявые"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:64
msgid "Parted"
msgstr "Разделенный"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:67
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Волнистый хвост"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:70
msgid "Wave"
msgstr "Волна"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:73
msgid "Mane"
msgstr "Грива"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:76
msgid "Bun"
msgstr "Пучок"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:79
msgid "Wavy"
msgstr "Волнистый"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:82
msgid "Bunches"
msgstr "Пучки"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:85
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Длинный хвост"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:88
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Очень длинные"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:91
msgid "Choppy"
msgstr "Порывистый"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:94
msgid "Wild"
msgstr "Дикий"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:97
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:100
msgid "Imperial"
msgstr "Имперский"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:103
msgid "Side Strand"
msgstr "Боковые Пряди"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:106
msgid "Messy"
msgstr "Грязный"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:109
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Прямой хвост"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:112
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Полубокс"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:117
msgid "Human"
msgstr "Человек"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:123
msgid "Ukar"
msgstr "Укар"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:129
msgid "Demon"
msgstr "Демон"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:135
msgid "Elven"
msgstr "Эльф"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:141
msgid "Orc"
msgstr "Орк"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:147
msgid "Raijin"
msgstr "Рджин"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:153
msgid "Tritan"
msgstr "Тритан"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:161 monsters.xml:18
msgid "Piou"
msgstr "Пию"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:176
msgid "Acorn"
msgstr "Желудь"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:176
msgid "A natural food, ingredient, bait, or seed."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:176 items.xml:184 items.xml:193 items.xml:201 items.xml:209
#: items.xml:217 items.xml:225 items.xml:241 items.xml:249 items.xml:257
#: items.xml:266 items.xml:288 items.xml:297 items.xml:304 items.xml:323
#: items.xml:331 items.xml:379 items.xml:414 items.xml:423
msgid "Eat"
msgstr "Съесть"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:176
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Излечивает 12-18 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:184
msgid "Bread"
msgstr "Хлеб"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:184
msgid "A baked food, ingredient, or bait."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:184
msgid "Heal 25-40 HP"
msgstr "Излечивает 25-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:193
msgid "Fungus"
msgstr "Фунгус"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:193
msgid "A peculiar food, ingredient, or remedy against poison."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:193
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP"
msgstr "Урон: -5%; Защита: +5%; Излечивает: 25-35 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:201
msgid "Cheese"
msgstr "Сыр"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:201
msgid "A yummy food, ingredient, or bait."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:201 items.xml:396
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Излечивает 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:209
msgid "Piou Legs"
msgstr "Лапки пию"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:209
msgid "A tender food, ingredient, or bait."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:209
msgid "Heal 7-13 HP"
msgstr "Излечивает 7-13 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:217
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Листья Салата"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:217
msgid "A healthy food, ingredient, or bait."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:217
msgid "Heal 15-25 HP"
msgstr "Излечивает 15-25 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:225
msgid "Piberries"
msgstr "Пижевика"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:225
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "Известный красящий фрукт."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:225
msgid "Heal 12-23 HP"
msgstr "Излечивает 12-23 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:233
msgid "Sea Drops"
msgstr "Капли морской воды"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:233
msgid "Yucky drops of salt water."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:233 items.xml:339 items.xml:347 items.xml:355 items.xml:363
#: items.xml:371 items.xml:431
msgid "Drink"
msgstr "Выпить"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:233
msgid "Headache; Heal 10-20 HP"
msgstr "Головная боль; Излечивает 10-20 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:241
msgid "Aquada"
msgstr "Аквада"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:241
msgid "A nutritious fruit of the sea."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:241
msgid "Heal 75-100 HP"
msgstr "Излечивает 75-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:249
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Розовый Слизеком"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:249
msgid "Yucky pink mucus of little blub."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:249
msgid "Headache; Heal 2-6 HP"
msgstr "Головная боль; Излечивает 2-6 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:257
msgid "Purple Blobime"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:257
msgid "Stinky purple mucus of blub."
msgstr "Вонючая фиолетовая слизь блаба"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:257
msgid "Stomach ache; Heal 30-70 HP"
msgstr "Вызывает боль в желудке; Излечивает 30-70 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:266
msgid "Half Croconut"
msgstr "Половина крокореха"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:266
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Содержимое выглядит очень вкусным."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:266
msgid "Heal 65-90 HP"
msgstr "Излечивает 65-90 HP"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:273 monsters.xml:112
msgid "Croconut"
msgstr "Крокорех"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:273
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Упав с крокодерева, этот фрукт может открыться."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:273 npcs.xml:334 npcs.xml:339 npcs.xml:616 npcs.xml:621
#: npcs.xml:626
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:280
msgid "Old Book"
msgstr "Старая книга"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:280
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Книга, которая норовит развалиться у вас в руках, когда вы осторожно осматриваете страницы."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:280 items.xml:438 items.xml:445 items.xml:452 items.xml:459
#: npcs.xml:97
msgid "Read"
msgstr "Читать"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:288
msgid "Plushroom"
msgstr "Плюшевый гриб"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:288
msgid "A strange remedy of many possible uses."
msgstr "Странное средство со множеством применений."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:288
msgid "Damage +5%; Heal 20-30 HP"
msgstr "Урон +5%; Излечивает 20-30 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:297
msgid "Pumpkish Seeds"
msgstr "Семена тыквы"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:297
msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:297
msgid "Headache"
msgstr "Мигрень"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:304
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Великолепная Печенька"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:304
msgid ""
"This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its "
"effects are unknown..."
msgstr "Это награда от Мастера Печенек. Употреблять с осторожностью - его эффект неизвестен..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:304
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:323
msgid "Urchin Meat"
msgstr "Мясо ежа"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:323
msgid "A seafood ingredient."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:323
msgid "Heal 28-35 HP"
msgstr "Восполняет 28-35 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:331
msgid "Easter Egg"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:331
msgid "A chocolate shell covered of a very thin metal layer."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:331
msgid "Heal 60-75 HP"
msgstr "Излечивает 60-75 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:339
msgid "Pibberries Infusion"
msgstr "Отвар из Пижевики"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:339
msgid "A potion made from pibberries."
msgstr "Зелье, изготовленное из Пижевики."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:339
msgid "Heal 110-130 HP"
msgstr "Излечивает 110-130 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:347
msgid "Fate's Potion"
msgstr "Зелье судьбы"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:347
msgid "An effective blood-loss remedy."
msgstr "Эффективное средство при потере крови."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:347
msgid "Heal 240-260 HP"
msgstr "Излечивает 240-260 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:355
msgid "Clotho Liquor"
msgstr "Настойка Клото"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:355
msgid "Remedy used between ferral warrior training sessions."
msgstr "Средство, используемое воинами между жестокими тренировками."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:355
msgid "Heal 575-625 HP"
msgstr "Излечивает 575-625 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:363
msgid "Lachesis Brew"
msgstr "Отвар Лахесис"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:363
msgid "Rare, powerful and restricted remedy."
msgstr "Редкое, мощное средство ограниченного распространения."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:363
msgid "Heal 1100-1300 HP"
msgstr "Излечивает 1100-1300 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:371
msgid "Atropos Mixture"
msgstr "Микстура Атропос"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:371
msgid "The most advanced potion ever synthesized."
msgstr "Одно из лучших, когда либо созданных зелий."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:371
msgid "Heal 2300-2550 HP"
msgstr "Излечивает 2300-2550 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:379
msgid "Elixir Of Life"
msgstr "Эликсир Жизни"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:379
msgid "A potion able to restore even dead trees to life."
msgstr "Зелье, способное оживить даже засохшее дерево."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:379
msgid "Heal 10000 HP"
msgstr "Излечивает 10000 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:387
msgid "Iron Shovel"
msgstr "Железная лопата"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:387 items.xml:396 items.xml:405
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:387
msgid "Discover treasures, dungeons, and raw materials."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:396
msgid "Pumpkish Juice"
msgstr "Тыквенный сок"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:396
msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkish."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:405
msgid "Manana"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:405
msgid "A fast healing fruit."
msgstr "Фрукт, быстро восстанавливающий здоровье."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:405
msgid "Heal 70-80 HP"
msgstr "Излечивает 70-80 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:414
msgid "Curshroom"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:414
msgid "A strange remedy of many possible uses, cure poison."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:414
msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:423
msgid "Carrot"
msgstr "Морковь"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:423
msgid "Good in various recipes."
msgstr "Пригодна для многих рецептов."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:423
msgid "Heal 20-30 HP"
msgstr "Излечивае 20-30 единиц здоровья"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:431
msgid "RedPlush's Wine"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:431
msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:431
msgid "Heal 40-90 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:438
msgid "Piou and The Fluffy"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:438
msgid "This story is a warning against listening to flattery."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:445
msgid "Poem about Poems"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:445
msgid "A heart touching poem written by Nard."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:452
msgid "Chorus of the Woods"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:452
msgid ""
"Historical foundations of this poem is from centuries ago on the great "
"continent, Ealia."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:459
msgid "Communication Theory"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:459
msgid "Various explanations on the dialogue system."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:469
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Маленькие щупальца"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:469
msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:476
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Перья Пию"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:476
msgid "Small feathers of innocent little piou."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:482
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Фрагмент панциря тортуги"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:482
msgid "Used to make tools and decorations."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:488
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Скорлупа"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:488
msgid "Maybe something hatched, or someone was cooking."
msgstr "Возможно кто то вылупился или кто то готовил. "
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:494
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Крысиный хвост"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:494
msgid "Hairless tail of ratto."
msgstr "Облезлый хвост крысы."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:500
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Крысиные зубы"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:500
msgid "Sharp incisors of ratto."
msgstr "Острые резцы крысы."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:506
msgid "Croc Claw"
msgstr "Клешня Крока"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:506
msgid "It moves and pinches without its body."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:512
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Когти белки"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:512
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Когти дикой белки."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:518
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Панцирь Тортуги"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:518
msgid "A symbol of shelter."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:525
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Язык Тортуги"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:525
msgid "Adept to digesting blubs."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:532
msgid "Pearl"
msgstr "Жемчуг"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:532
msgid "A beautiful round and shiny pearl."
msgstr "Прекрасная круглая и сверкающая жемчужина."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:539
msgid "Coral"
msgstr "Коралл"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:539
msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems."
msgstr "Признак здоровья экосистемы океана."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:546
msgid "Blue Coral"
msgstr "Синий коралл"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:546
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Коралл, покрашенный в синий цвет блабом."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:552
msgid "Fish Box"
msgstr "Ящик рыбы"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:552
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Деревянный ящик, полный свежей рыбы, который дал вам Кувэн."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:558
msgid "Aquada Box"
msgstr "Ящик аквады"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:558
msgid "Contains 50 aquadas."
msgstr "Содержит 50 аквад."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:564
msgid "Croconut Box"
msgstr "Ящик крокорехов"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:564
msgid "Contains 17 croconuts."
msgstr "Содержит 17 крокорехов."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:570
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Ящик плюшевых грибов"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:570
msgid "Contains 87 plushrooms."
msgstr "Содержит 87 плюшевых грибов."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:577
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Отравленное блюдо"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:577
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Специальное блюдо, сделанное из странных ингредиентов."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:584
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "Ключ Ля Джоанн"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:584
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Железный ключ для открытия входной двери Ла Джоанн"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:591
msgid "Left Crafty Wing"
msgstr "Левое крыло Крафти."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:591 items.xml:605
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Это крыло легкое и мягкое, в отличии от своего бывшего владельца."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:598
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Клыки летучей мыши"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:598
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Какие острые зубы! Они кажутся опаснее ножа."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:605
msgid "Right Crafty Wing"
msgstr "Правое крыло Крафти."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: items.xml:612 tmp/manaplus_emotes.xml:27
msgid "Pumpkin"
msgstr "Тыква"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:612
msgid "An invasive specimen carved at festivals somewhere."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:619
msgid "Mushroom Spores"
msgstr "Споры грибов"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:619
msgid "Some colored spores, it helps mushrooms to spread across the land."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:626
msgid "Moss"
msgstr "Мох"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:626
msgid "Grows in moist, shady areas."
msgstr "Произрастает во влажных, тенистых областях."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:633
msgid "Tentacles"
msgstr "Щупальца"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:633
msgid "Boneless appendage of invertebrates"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:640
msgid "Common Carp"
msgstr "Карп обыкновенный."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:640
msgid "Fresh-water is often infested with these pests."
msgstr "Часто встречаются в пресных водоёмах."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:647
msgid "Grass Carp"
msgstr "Травяной Карп"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:647
msgid "A smart fish; difficult to catch."
msgstr "Хитрая рыба, которую сложно поймать."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:654
msgid "Fishing Rod"
msgstr "Удочка"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:654
msgid "Designed for sport's fishing."
msgstr "Для спортивной рыбной ловли."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:661
msgid "Fluffy Fur"
msgstr "Мех Флаффи."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:661
msgid "This soft fur is used to make warm clothing."
msgstr "Этот мягкий мех используется для пошива тёплой одежды."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:668
msgid "Guild Certification"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:668
msgid "City hall's unrestricted access to create a guild."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:688
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Мятая Рубашка"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:688
msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:701
msgid "%Color% V-neck Jumper"
msgstr "%Color% джемпер с вырезом"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:701
msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere."
msgstr "Простой %color% джемпер из лёгкого кашемира."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:714
msgid "%Color% Artis Tank Top"
msgstr "%Color% майка"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:714
msgid "A %color% tank top made from cotton cloth."
msgstr "%Color% хлопковая майка."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:725
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Тельняшка"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:725
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "Ты в команде, браток!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:736
msgid "Legion's Training Shirt"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:736
msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:747
msgid "Legion's Copper Armor"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:747
msgid "Good defense; worn by those with authority."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:761
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Драные мокасины"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:761
msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:775
msgid "Armbands"
msgstr "Наручи"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:775
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Небольшие наручи, сделанные из дерева и железа"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:787
msgid "Copper Armbands"
msgstr "Медные наручи"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:787
msgid "Sturdy, combat-issue armbands."
msgstr "Крепкие боевые наручи"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:799
msgid "Iron Armbands"
msgstr "Железные наручи"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:799
msgid "Heavy armbands that slow-down all but experienced warriors."
msgstr "Тяжёлые наручи, которые замедляют не достаточно опытных воинов."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:813
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Мятые шорты"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:813
msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:825
msgid "Brown Trousers"
msgstr "Коричневые брюки"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:825
msgid "Classic trousers ornamented with some fluffy fur."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:850
msgid "Barrel"
msgstr "Бочка"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:850
msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..."
msgstr "Воняет, как будто кто то долго жил в этой бочке..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:860
msgid "Leather Shield"
msgstr "Кожаный щит"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:860
msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement."
msgstr "Небольшой круглый щит из кожи, усиленной железом."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:871
msgid "Bandana"
msgstr "Бандана"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:871
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Некоторые матросы носят такие полосатые банданы."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:896
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Пустая тыква"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:896
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Вырезанное в тыкве лицо будет отпугивать ваших врагов."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:907
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Причудливая шляпа"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:907
msgid "Worn when living away from cities."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:922
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Шляпа"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:922
msgid "Unequip when indoors, please."
msgstr "Пожалуйста снимайте в помещении."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:937
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Шляпа с пером"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:937
msgid "Distinguishes someone as traveling."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:952
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Шляпа с цветами"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:952
msgid "To wear at festivals and certain events."
msgstr "Можно одеть на фестивали и другие мероприятия."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:970
msgid "Shemagh"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:970
msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environment."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:984
msgid "Knife"
msgstr "Нож"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:984
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Простой, но острый нож."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:997
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Убийца Пию"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:997
msgid "A short sword for amateurs."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1010
msgid "Training Gladius"
msgstr "Тренировочный гладиус"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1010
msgid "A short combat-sword."
msgstr "Короткий боевой меч."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1023
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Деревянный меч"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1023
msgid "For sword training. Do not show-off with it."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1036
msgid "Artis Backsword"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1036
msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1049
msgid "Piou egg"
msgstr "Яйцо Пию"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1049
msgid "Hatch"
msgstr "Вывести"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1060
msgid "Crimson Cashmere Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1060 items.xml:1069 items.xml:1078 items.xml:1087 items.xml:1096
#: items.xml:1105 items.xml:1114 items.xml:1123 items.xml:1132 items.xml:1141
#: items.xml:1150 items.xml:1159 items.xml:1168 items.xml:1177 items.xml:1186
#: items.xml:1195 items.xml:1204 items.xml:1213 items.xml:1222 items.xml:1231
#: items.xml:1240 items.xml:1249
msgid "Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1060 items.xml:1069 items.xml:1078
msgid "Color dye that can be used on cashemere clothing."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1069
msgid "Chocolate Cashmere Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1078
msgid "Mint Cashmere Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1087
msgid "Black Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1087 items.xml:1096 items.xml:1105 items.xml:1114 items.xml:1123
#: items.xml:1132 items.xml:1141 items.xml:1150 items.xml:1159 items.xml:1168
#: items.xml:1177 items.xml:1186 items.xml:1195 items.xml:1204 items.xml:1213
#: items.xml:1222 items.xml:1231 items.xml:1240 items.xml:1249
msgid "Color dye that can be used on cotton clothing."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1096
msgid "Silver Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1105
msgid "Camel Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1114
msgid "Brown Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1123
msgid "Orange Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1132
msgid "Dark Red Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1141
msgid "Red Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1150
msgid "Fuchsia Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1159
msgid "Pink Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1168
msgid "Mauve Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1177
msgid "Purple Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1186
msgid "Navy Blue Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1195
msgid "Blue Gray Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1204
msgid "Blue Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1213
msgid "Teal Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1222
msgid "Green Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1231
msgid "Lime Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1240
msgid "Khaki Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1249
msgid "Yellow Cotton Dye"
msgstr ""
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:8
msgid "Kitty"
msgstr "Котэ"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:9
msgid "xD"
msgstr "xD"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:10
msgid "^.^"
msgstr "^.^"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:11
msgid "Heart eye"
msgstr "Сердцеглазый"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:12
msgid "Gold eye"
msgstr "Золотоглазый"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:13
msgid "Sleepy"
msgstr "Сонный"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:14
msgid "u.u"
msgstr "u.u"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:15
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:16
msgid "Surprised"
msgstr "Удивление"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:17
msgid "Dead"
msgstr "Мертвый"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:18
msgid "Look away"
msgstr "Взгяд вдаль."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:20
msgid "Palmhead"
msgstr "Фейспалм"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:22
msgid "Angry"
msgstr "Злой"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:23
msgid "Purple Sad"
msgstr "Багроветь от злости"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:24
msgid "Insult Buble"
msgstr "Лопну от обиды!"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:25
msgid "Heart"
msgstr "Сердце"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:26
msgid "Emote"
msgstr "Эмоции"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:29
msgid "Epic"
msgstr "Эпично"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:30
msgid "Bad geek"
msgstr "Плохой гик"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:31
msgid "Mimi"
msgstr "Мими"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:32
msgid "Alien"
msgstr "Чужой"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:33
msgid "Troll"
msgstr "Тролль"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:34
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:35
msgid "Crying"
msgstr "Плачу"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:27
msgid "Piousse"
msgstr "Пию"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:37
msgid "Tortuga"
msgstr "Тортуга"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:46
msgid "Ratto"
msgstr "Крыса"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:55
msgid "Croc"
msgstr "Крок"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:65
msgid "Little Blub"
msgstr "Мелкий блаб"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:72
msgid "Blub"
msgstr "Блаб"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:79
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Топпи Блаб"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:86
msgid "Crocotree"
msgstr "Крокодерево"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:93
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Поле плюшевых грибов"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:100
msgid "Frostiana"
msgstr "Фростиана"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:109
msgid "Pikpik"
msgstr "Пикпик"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:117
msgid "Tipiu"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:127
msgid "Tipiou"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:136
msgid "Manana Tree"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:143
msgid "Crafty"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:152
msgid "Pumpkish"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:157
msgid "Cuco"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:162
msgid "Pillar Dummy"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:169
msgid "Fluffy"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:177
msgid "Mouboo"
msgstr "Мубу"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:16
msgid "Take"
msgstr "Взять"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:21 npcs.xml:26 npcs.xml:31 npcs.xml:40 npcs.xml:45 npcs.xml:50
#: npcs.xml:55 npcs.xml:62 npcs.xml:69 npcs.xml:74 npcs.xml:79 npcs.xml:84
#: npcs.xml:89 npcs.xml:94 npcs.xml:103 npcs.xml:110 npcs.xml:117 npcs.xml:122
#: npcs.xml:127 npcs.xml:132 npcs.xml:137 npcs.xml:142 npcs.xml:147
#: npcs.xml:152 npcs.xml:157 npcs.xml:162 npcs.xml:167 npcs.xml:172
#: npcs.xml:177 npcs.xml:182 npcs.xml:187 npcs.xml:192 npcs.xml:197
#: npcs.xml:202 npcs.xml:207 npcs.xml:212 npcs.xml:218 npcs.xml:223
#: npcs.xml:228 npcs.xml:233 npcs.xml:238 npcs.xml:243 npcs.xml:248
#: npcs.xml:255 npcs.xml:261 npcs.xml:266 npcs.xml:271 npcs.xml:276
#: npcs.xml:281 npcs.xml:286 npcs.xml:296 npcs.xml:302 npcs.xml:307
#: npcs.xml:312 npcs.xml:318 npcs.xml:323 npcs.xml:329 npcs.xml:344
#: npcs.xml:350 npcs.xml:374 npcs.xml:379 npcs.xml:384 npcs.xml:389
#: npcs.xml:399 npcs.xml:404 npcs.xml:409 npcs.xml:414 npcs.xml:425
#: npcs.xml:436 npcs.xml:447 npcs.xml:458 npcs.xml:469 npcs.xml:475
#: npcs.xml:519 npcs.xml:528 npcs.xml:537 npcs.xml:547 npcs.xml:557
#: npcs.xml:567 npcs.xml:574 npcs.xml:582 npcs.xml:606 npcs.xml:611
#: npcs.xml:640 npcs.xml:644 npcs.xml:648
msgid "Talk"
msgstr "Разговор"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:56 npcs.xml:63 npcs.xml:104 npcs.xml:575
msgid "Buy"
msgstr "Купить"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:57 npcs.xml:64 npcs.xml:105 npcs.xml:576
msgid "Sell"
msgstr "Продать"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:291 npcs.xml:631
msgid "Touch"
msgstr "Прикоснуться"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:357 npcs.xml:364
msgid "Rotate"
msgstr "Вращать"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:369
msgid "Launch"
msgstr "Запуск"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:562
msgid "Mou"
msgstr ""
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:577
msgid "Poke"
msgstr "Толкать"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:593 npcs.xml:636
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:6
msgid "piou"
msgstr "Пию"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:8 quests.xml:18
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Соблюдайте правила"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:9
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
msgstr "Перед тем, как продолжить путешествие и исследования, вам нужно зарегистрироваться в бортовом списке корабля, и ознакомиться с правилами."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:11
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
msgstr "Поговори с Джулией, хранительницей корабля. Она ждёт тебя на первой палубе."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:13 quests.xml:23
msgid "Quest giver: Julia."
msgstr "Квест дал: Джулия."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:14 quests.xml:24
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Первая палуба. (27,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121
#: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 quests.xml:250 quests.xml:308
#: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:384 quests.xml:405
#: quests.xml:427 quests.xml:472 quests.xml:549 quests.xml:612 quests.xml:621
#: quests.xml:630 quests.xml:648 quests.xml:666 quests.xml:675 quests.xml:695
#: quests.xml:717 quests.xml:726
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Награда: Неизвестно."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:19
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
msgstr "Джулия рассказала тебя обо всех правилах, которых тебе надо придерживаться во время твоего путешествия, чтобы вести себя адекватно с другими людьми."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:21
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
msgstr "Просто запомни их, но если ты думаешь, что всё ещё нужно услышать их снова - попроси Джулию."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Награда: ничего."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Тёплая Вонючая Одежда"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:33
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Маг Арпан ждет тебя. Ты должен с ним поговорить."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
msgstr "Чтобы поговорить с NPC, нажмите на него мышью или выберите его с помощью клавиши N и начните разговор, нажав клавишу T."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
msgstr "Квест дал: Маг Арпан."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:43
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Нужно окрыть сундук и забрать оттуда вещи."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:45
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Чтобы это сделать, нажмите на сундук мышью или выберите его с помощью клавиши N и взаимодействуйте с ним, нажав клавишу T."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:48
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
msgstr "Награда: Вонючая одежда моряка."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:53
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr "Чтобы открыть инвентарь используйте клавишу F3 или используйте мышь, чтобы выбрать его в верхнем меню на вашем клиенте. "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:55
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr "Когда твой инвентарь открыт - ты можешь экипировать предмет, выбрав его и кликнув на кнопку \"Надеть\". Так же ты можешь снять с себя вещь, кликнув на \"Снять\"."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:57
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
msgstr "У предметов бывают разные эффекты. Некоторые будут лечить тебя, некоторые могут быть использованы как оружие или доспехи, а некоторые могут быть проданы за золото."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:65
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr "Ты одел одежду, найденную сундуке, показанном Магом Арпаном."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr "Она старая и немного вонючая, но тёплые ощущения, которые она даёт - заставляют тебя чувствовать себя в ней как дома."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Любитель пижевики"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Таинственный безбилетный пассажир нуждается в вашей помощи. Он прячется на нижнем уровне корабля, на складе."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
msgstr "Казалось бы дело срочное, но он боится, что вы можете быть одним из моряков, будьте готовы!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 quests.xml:547 quests.xml:556
msgid "Quest Giver: Alige."
msgstr "Квест дал: Элайдж."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (33,31)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
msgstr "Элайдж, загадочный путешественник, просит вашей помощи в поисках еды для него."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of [Piberries]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:93
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Его уже тошнит от этих ягод, которые он ел все это время. Поэтому он хочет, чтобы вы нашли и принесли ему какой нибудь другой еды."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:101
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [Piberries] he usually eats."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
msgstr "Похоже, он жаждет новых вкусовых ощущений. Попробуй принести ему другой еды. Он может дать тебе что-нибудь взамен."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "Reward: A handful of [Piberries]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152
#: quests.xml:162
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Истребление крыс"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:115
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Питеру нужна помощь по зачистке трюма от крыс."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Поговори с ним, когда у тебя появится время помочь ему."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157
#: quests.xml:165
msgid "Quest Giver: Peter."
msgstr "Квест дал: Питер."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
#: quests.xml:166
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:125
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Питер попросил тебя бесплатно освободить нижнюю палубу."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Может быть, в следующий раз у него будет что нибудь для тебя..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:135
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Зачистка трюма корабля - это тяжелая работа, но Питер предлагает вам за неё немного золота."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167
msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E."
msgstr "Награда: 100 EXP, 1000 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:143
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Вы помогли Питеру зачистить трюм бесплатно."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145 quests.xml:155
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr "Однако, похоже, что крысы могут вернуться снова. Позже, ты можешь спросить Питера не нужна ли ему опять твоя помощь."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr "Вы помогли Питеру зачистить трюм. Он дал вам немного золота."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:163
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr "В этот раз, у Питера есть награда для тебя. После зачистки трюма, спроси его о награде."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:179 quests.xml:189 quests.xml:199 quests.xml:209 quests.xml:219
msgid "One of Us"
msgstr "Один из Нас"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:180
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
msgstr "Нард, капитан корабля, попросил тебя помочь его команде на острове."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
msgstr "Гугли, один из его моряков, ждёт тебя на берегу, чтобы рассказать о задании."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:214 quests.xml:222
msgid "Quest Giver: Nard."
msgstr "Квест дал: Нард."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Комната Нарда. (25,26)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:190
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
msgstr "Ты сообщил Нарду, об успешном завершении задания Гугли."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:192
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
msgstr "Как великолепный моряк, вы жаждете следующего приказа."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:200
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "У капитана Нарда есть для тебя другое задание. Похоже на то, что он совершил ошибку при выборе лейтенанта корабля."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:202
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
msgstr "У Шефа Гадо, бывшего главы корабля, есть что тебе сказать об этом. Как и у Джулии, нынешнего лейтенанта корабля."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:210
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
msgstr "Ты умно решил конфликт лейтенантов на корабле. Нард гордится своим новым моряком."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:212
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
msgstr "Возьми свою награду из ящика около капитана, чтобы стать официальным участником команды Нарда."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:215 quests.xml:223
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Комната Нарда. (25,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:216 quests.xml:224
msgid "Reward: 50 EXP, [Bandana]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:220
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
msgstr "Нард официально сделал тебя членом его команды."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:230
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Секретный Нож Шефа"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Ты нашел острый нож на столе в одной из комнат корабля."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr "Похоже бывший владелец использовал его для приготовления восхитительных блюд для команды."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:235
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:236
msgid "Reward: [Knife]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:243 quests.xml:253
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Рыба и мошенники"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
msgstr "Моряк, который не был в списке Гугли, дал тебе ящик, полный еды."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
msgstr "Он не упомянул ни о какой награде, но он бы хотел, чтобы вы доставили это Гугли настолько быстро, насколько это возможно."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:248 quests.xml:260
msgid "Quest Giver: Couwan."
msgstr "Квест дал: Кувэн."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:249 quests.xml:307 quests.xml:315
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Координаты: Пустынный остров. (85,108)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:254
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
msgstr "Кувэн ужасный, вороватый человек. Никакой награды от него..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "Всё равно, Гугли дал тебе немного GP и извинился за эту неожиданную просьбу."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:258
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "Он так же предупредил тебя не доверять никому."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:261
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Координаты: Пустынный остров. (89,36)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:262
msgid "Reward: 8 EXP, 10 E."
msgstr "Награда: 8 EXP, 10 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:268
msgid "Treasure's Glint"
msgstr "Блеск Драгоценностей"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
msgstr "Ты нашел клад на вершине утёса, в восточной стороне острова."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "The chest contains gold and an [Old Book]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:273
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Координаты: Пустынный остров. (83,70)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:274
msgid "Reward: 100 E, [Old Book]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:299 quests.xml:311
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Неожиданная помощь"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:300
msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [Croconuts], [Aquadas] and "
"[Plushrooms]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:302
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Тебе нужно собрать ящики от Тиббо, Гулукана, КуМюллера, Астаполоса, Ялада и Эля."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Макс, Сильвио и Лин возможно имеют информацию о том, где найти моряков."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:306 quests.xml:314
msgid "Quest Giver: Gugli."
msgstr "Квест дал: Гугли."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:312
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
msgstr "Ты выполнил все задания Гугли. Моряки никогда не забудут тебя!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:316
msgid "Reward: 40 EXP, 250 E."
msgstr "Награда: 40 EXP, 250 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:323 quests.xml:331 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
#: quests.xml:365
msgid "Two Lieutenants in One Boat"
msgstr "Два лейтенанта на одном судне"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:324
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [Piou Legs], 2 [Half Croconuts], 1 [Aquada]"
" and 1 [Sea Drops] to prepare a [Poisoned Dish], for Julia."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:326 quests.xml:336 quests.xml:344 quests.xml:352 quests.xml:360
#: quests.xml:368
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
msgstr "Квест дал: Шеф Гадо."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361
#: quests.xml:369
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая Палуба. (17,28)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:332
msgid ""
"Chef Gado prepared the [Poisoned Dish]. He would like you to give it to "
"Julia."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:334
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
msgstr "Пока Шев Гадо хочет чтобы ты отравил Джулию, ты вспоминаешь, как она ухаживала за тобой, когда ты был болен. Она не заслуживает наказания... или заслуживает?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:342
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Вернись и поговори с Гадо. Возможно у него есть вознаграждение для тебя."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:350
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!"
msgstr "Ты успешно отравил Джулию. Шеф Гадо наконец-то отомстил!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:354
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [Bread]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
msgstr "Ты отказался исполнять злобный план Шефа Гадо. Джулия в безопасности."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E."
msgstr "Награда: 15 EXP, 200 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
msgstr "Вы предпочли довериться Джулии, потому что, в конце концов, она заслуживает того, чтобы быть лейтенантом корабля."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:370
msgid "Reward: 8 EXP, 100 E."
msgstr "Награда: 8 EXP, 100 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:378 quests.xml:387 quests.xml:397 quests.xml:408
msgid "The Lazy Brother"
msgstr "Ленивый брат"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:379
msgid "Katja wants you to find her brother."
msgstr "Катя попросила найти её брата."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:380
msgid "He is hiding somewhere on the hill not far from the girl"
msgstr "Он прячется где то на холме недалеко от девочки"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:382 quests.xml:392 quests.xml:403 quests.xml:412
msgid "Quest Giver: Katja."
msgstr "Квестодатель: Катя."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:383 quests.xml:393 quests.xml:404 quests.xml:413
msgid "Coordinates: Artis. (164,44)"
msgstr "Координаты: Артис. (164,44)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:388 quests.xml:398
msgid "You found Bobo."
msgstr "Вы нашли Бобо."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:389 quests.xml:399
msgid ""
"Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his "
"homework."
msgstr "Очевидно он болтается здесь весь день, потому что не хочет делать домашнюю работу."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:390
msgid "You decided to let hem do so, for a small reward."
msgstr "За небольшую награду Вы согласились оставить его в покое."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:394
msgid "Reward: 100 E."
msgstr "Награда: 100 Е."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:400
msgid "You could not allow this, and told him to go home."
msgstr "Вы не можете позволить ему бездельничать и велели идти домой."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:401
msgid "You should tell Katya about it."
msgstr "Сообщите об этом Кате."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:409
msgid "You found Bobo. He promised to go home soon."
msgstr "Вы нашли Бобо. Он обещал пойти домой."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:410
msgid "His sister was very happy and gave you a Lollypop as a reward."
msgstr "Его сестра очень счастлива и подарила вам леденец в награду."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:414
msgid "Reward: Lollypop."
msgstr "Награда: Леденец."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:421 quests.xml:430
msgid "Moon and the Urchin"
msgstr "Луна и Урчин"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:422
msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin."
msgstr "Эльфийская девушка по имени Луна, случайно наступила на урчина."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:423
msgid "She wants you to bring her some [Croc Claw] to get rid of spikes."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:425 quests.xml:433
msgid "Quest Giver: Moon."
msgstr "Квестодатель: Луна."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:426 quests.xml:434
msgid "Coordinates: Artis, Moon's House (70,78)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:431
msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot."
msgstr "Вы помогли Луне удалить колючки урчина из ноги."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:435
msgid "Reward: 1500 Exp."
msgstr "Награда: 1500 Exp."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:442 quests.xml:453
msgid "Catch the Piou"
msgstr "Неуловимый пию."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:443
msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help."
msgstr "Салем, торговец на рынке Артиса, просит о помощи."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:444
msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it."
msgstr "Один из его пию сбежал и он просит вас поймать его."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:445
msgid "The piou is flying around the town, not far from the Market."
msgstr "Этот пию летает по городу в окрестностях рынка."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:446
msgid "When you catch it, hurry back to Salem."
msgstr "Когда поймаете, быстрее возвращайтесь к Салему."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:448 quests.xml:456
msgid "Quest Giver: Salem."
msgstr "Квестодатель: Салем."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:449 quests.xml:457
msgid "Coordinates: Artis, Market (57,118)"
msgstr "Координаты: Артис, рынок (57,118)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:450 quests.xml:458
msgid "Reward: 90% discount on piou."
msgstr "Награда: скидка 90% при покупке пию."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:454
msgid "You successfully returned the piou to the trader."
msgstr "Вы успешно вернули пию торговцу."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:465 quests.xml:475
msgid "Fishman"
msgstr "Рыбак"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:466
msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod."
msgstr "Юджин, рыбак в доках Артиса, купил новую удочку."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:467
msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough bait."
msgstr "Он так торопился её опробовать, что забыл взять наживку,"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:468
msgid "You need to bring him 10 [Small Tentacles]"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:470 quests.xml:480
msgid "Quest Giver: Eugene."
msgstr "Квестодатель: Юджин."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:471 quests.xml:481
msgid "Coordinates: Artis, Docks (113,120)"
msgstr "Координаты: Артис, доки (113,120)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:476
msgid "You helped Eugene."
msgstr "Вы помогли Юджину."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:477
msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod."
msgstr "В благодарность он отдал вам свою старую удочку."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:478
msgid "You can use it to catch fish."
msgstr "используйте её для ловли рыбы."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:482
msgid "Reward: [Fishing Rod]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:490 quests.xml:500 quests.xml:509
msgid "The Buried Treasure"
msgstr "Спрятанное сокровище"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:491
msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief."
msgstr "К'Онан, моряк орк из команды Нарда, когда то был вором."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:492
msgid ""
"His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed "
"completely, because he had to bury the chest full of coins to save himself."
msgstr "Его последним \"делом\" было ограбление аристократа. Однако всё прошло не очень гладко и ему пришлось закопать сундук с деньгами, что бы спастись самому."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:493
msgid ""
"Only the approximate location of it is known (Artis Hill, (180, 27)), so "
"you'll have to do a little digging to get money."
msgstr "Известно только приблизительное место (Холм Артиса, (180, 27)), так что вам придётся потратить некоторое время на раскопки, что бы найти деньги."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:495 quests.xml:504 quests.xml:513
msgid "Quest Giver: Q'Onan."
msgstr "Квестодатель: К'Онан."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:496 quests.xml:505 quests.xml:514
msgid "Coordinates: Artis, La Johanne (186,107)"
msgstr "Координаты: Артис, Ля Джоанн (186,107)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:497 quests.xml:506
msgid "Reward: 2000 E."
msgstr "Награда: 2000 Е."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:501
msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest."
msgstr "Тщательно перекопав холм, вы, наконец, обнаружили сундук."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:502
msgid ""
"It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to "
"him."
msgstr "Он заперт, а ключ только у К'Онана. Так что придётся отнести ему."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:510
msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal."
msgstr "К'Онан сдержал обещание и отдал вам вашу долю."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:511
msgid "He said that he finally can pay back his debts."
msgstr "Он сказал, что наконец сможет расплатиться с долгами."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:515
msgid "Reward: 1800 E."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:522 quests.xml:531
msgid "Visiting Artis"
msgstr "Посещение Артиса"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:523
msgid "Bacchus asked you to bring him a [Pumpkin]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:524
msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold."
msgstr "Их можно выбить из Куко, в запертой комнате трюма Ля Джоанн."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:526 quests.xml:535
msgid "Quest Giver: Bacchus."
msgstr "Квестодатель: Бахус."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:527 quests.xml:536
msgid "Coordinates: La Johanne, Hold (31,30)"
msgstr "Координаты: Ля Джоанн, трюм (31,30)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:528
msgid "Reward: [Pumpkin Hat]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:532
msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future."
msgstr "Бахус предлагает вам немного заглянуть в будущее."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:533
msgid "The payment is 10 [Halloween Candy]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:537
msgid "Reward: chance to see the future."
msgstr "Награда: возможность заглянуть в будущее."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:544 quests.xml:552
msgid "Alige in the Barrel"
msgstr "Элайдж в бочке"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:545
msgid ""
"Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay."
msgstr "Элайдж очень напуган Куко. Теперь, когда Куко убит, он будет в порядке."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:548
msgid "Coordinates: La Johanne, Hold, Alige's Hideout (38,22)"
msgstr "координаты: Ля Джоанн, трюм, убежище Элайджа (38,22)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:553
msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future."
msgstr "Непостижимым образом Элайдж попал в мои видения будущего."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:554
msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a [Barrel]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:557
msgid "Coordinates: Artis, Dream World (71,132)"
msgstr "Координаты: Артис, Мир сновидений (71,132)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:558
msgid "Reward: [Barrel]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:566 quests.xml:574 quests.xml:581
msgid "Plushroom Addict"
msgstr "Подсевший на плюшевые грибы"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:567
msgid "Rumly is expecting you to return."
msgstr "Румли ожидает ваше возвращение."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:568
msgid "He is still offering his services."
msgstr "Он всё ещё предлагает свои услуги."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:570 quests.xml:577 quests.xml:585
msgid "Quest Giver: Rumly."
msgstr "Квестодатель: Румли."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:571 quests.xml:578 quests.xml:586
msgid "Coordinates: Artis, Market Place (35,125)"
msgstr "Координаты: Артис, рыночная площадь (35,125)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:575
msgid "Rumly is waiting for you to bring him some [Plushroom]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:582
msgid "Rumly is able to reset your character point."
msgstr "Румли может сбросить очки навыков вашего персонажа."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:583
msgid "Bring him some [Plushroom] and he will be able to do it for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:606 quests.xml:615 quests.xml:624 quests.xml:633 quests.xml:642
#: quests.xml:651 quests.xml:660 quests.xml:669 quests.xml:678 quests.xml:687
#: quests.xml:698
msgid "Newby Quest"
msgstr "Квест для начинающих"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:607
msgid "You are charged to visit Chelios and to bring back Enora's package."
msgstr "Вам следует посетить Челиоса и вернуться с предметом к Эноре."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:608
msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith building (95,109)."
msgstr "Вы найдёте Челиоса около кузницы (95,109)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:610 quests.xml:637 quests.xml:646 quests.xml:655 quests.xml:664
#: quests.xml:673 quests.xml:682 quests.xml:693 quests.xml:701
msgid "Quest Giver: Enora."
msgstr "Квестодатель: Энора."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:611 quests.xml:638 quests.xml:647 quests.xml:656 quests.xml:665
#: quests.xml:674 quests.xml:683 quests.xml:694 quests.xml:702
msgid "Coordinates: Artis, Dock (176,113)"
msgstr "Координаты: Артис, док (176,113)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:616
msgid "Chelios asked you to bring him some black iron"
msgstr "Челиос просит принести ему немного железа"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:617
msgid "You should look for Lloyd at the Merchant Building (100,37)."
msgstr "Вы должны найти Ллойда в здании Торговой гильдии (100,37)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:619 quests.xml:628
msgid "Quest Giver: Chelios."
msgstr "Квестодатель: Челиос."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:620 quests.xml:629
msgid "Coordinates: Artis, Agora (95,109)"
msgstr "Координаты: Артис, Агора (95,109)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:625
msgid "Lloyd gave you the black iron package."
msgstr "Ллойд дал вам упаковку железа."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:626
msgid "Bring it back to Chelios."
msgstr "Отнесите его назад к Челиосу."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:634
msgid "Chelios made a sword out of black iron ore."
msgstr "Челиос выковал меч из железа."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:635 quests.xml:653
msgid "This task is done, you can now return it to Enora."
msgstr "Задание выполнено, вы можете вернуться к Эноре."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:639
msgid "Reward: 60 Exp, 100 E."
msgstr "Награда: 60 Exp, 100 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:643
msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package."
msgstr "Вы должны найти Ресу и вернуться к Эноре с упаковкой."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:644
msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)."
msgstr "Ресу можно найти в магазине лёгкой брони (55,72)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:652
msgid "Resa gave you a [Artis Tank Top]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:657
msgid "Reward: 40 Exp, 125 E."
msgstr "Награда: 40 Exp, 125 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:661
msgid "You are charged to visit Q'Pid and to bring back Enora's package."
msgstr "Вы должны посетить К'Пид и вернуться к Эноре с упаковкой. "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:662
msgid ""
"Q'Pid is reachable at the Market Place, on the South-West of Artis (61,116)."
msgstr "Вы сразу увидите К'Пид на рыночной площади, в юго-западной части Артиса (61,116)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:670
msgid ""
"You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions."
msgstr "Вам не удалось разгадать загадку К'Пид, теперь придётся идти к Ивану за зельями для Эноры."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:671
msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)."
msgstr "Иван живёт в небольшом доме поблизости от канала Артиса (163,71)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:679
msgid "Ivan gave you some [Pibberies Infusion]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:680
msgid "This task is done, you can now return them to Enora."
msgstr "Задание выполнено, вы можете отнести их Эноре."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:684
msgid "Reward: 80 Exp, 175 E."
msgstr "Награда: 80 Exp, 175 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:688
msgid ""
"Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on "
"the Hill of Artis."
msgstr "Некоторые жители обеспокоены ростом популяции Флаффи на Холме Артиса."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:689
msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill."
msgstr "Последним заданием Эноры будет зачистка холма."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:690
msgid ""
"Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood."
msgstr "Убить около 10 Флаффи должно быть достаточно, что бы успокоить людей по соседству."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:691
msgid "The hill is located on North-East of Artis (172,46)."
msgstr "Холм расположен в северо-восточной части Артиса (172,46)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:699
msgid ""
"You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible "
"Fluffies."
msgstr "Вы справились со всеми заданиями и даже снизили популяцию Флаффи на холме."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:703
msgid "Reward: [Training Gladius], [Artis Tank Top], 5 x [Pibberies Infusion]"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:704
msgid "Reward: 140 Exp, 500 E."
msgstr "Награда: 140 Exp, 500 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:712 quests.xml:720 quests.xml:729
msgid "Fexil's Free Pass"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:713
msgid ""
"Lloyd gave you a pass that Fexil forget when he registered himself in the "
"Merchant Guild."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:715 quests.xml:745
msgid "Quest Giver: Lloyd."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:716 quests.xml:746
msgid "Coordinates: Artis, Merchant Guild (101,37)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:721 quests.xml:730
msgid "Fexil want to open a buisness of [Fluffy Fur]'s clothes."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:722
msgid "He will reward you for each fur that you bring him back."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:724 quests.xml:733
msgid "Quest Giver: Fexil."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:725 quests.xml:734
msgid "Coordinates: Artis, Market Place (48,134)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:731
msgid "He rewards you for each fur that you bring him back."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:735
msgid "Reward: 25 per [Fluffy Fur]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:741
msgid "Worship Of Money"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:742
msgid "You are now registered in the Merchant Guild."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:743
msgid "This Guild offer some storage and bank service."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:747
msgid "Reward: Merchant Guild access."
msgstr ""
#. (itstool) path: skills/set@name
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:5 skills.xml:6
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:6
msgid "Allow do basic things."
msgstr "Позволить делать базовые вещи"
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:13
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skills.xml:14 skillunits.xml:18
msgid "Grafiti"
msgstr "Графити"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:14
msgid "Draw text on ground."
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:6
msgid "Crazy weed"
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:10
msgid "Wall of thorn 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:14
msgid "Lord of vermillion"
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:20
msgid "Family call"
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:24
msgid "Cluster bomb"
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:28
msgid "Dimension door"
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:37
msgid "Wall of thorn 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:41
msgid "Hells plant"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:22
msgid "provoke"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:26
msgid "endure"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:30
msgid "concentration"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:37
msgid "hiding"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:44
msgid "cloacking"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:48
msgid "enchant poison"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:52
msgid "poison react"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:56
msgid "quagmire"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:61
msgid "angelus"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:65
msgid "blessing"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:69
msgid "inc agi"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:73
msgid "dec agi"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:81
msgid "magnificat"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:88
msgid "riding"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:93
msgid "falcon"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:97
msgid "trick dead"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:101
msgid "weight 50%"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:105
msgid "weight 90%"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:109
msgid "att haste 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:113
msgid "att haste 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:117
msgid "att haste 3"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:121
msgid "post delay"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:128
msgid "lk concentration"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:132
msgid "cart boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:137
msgid "bleeding"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:141
msgid "run"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:145
msgid "ting"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:150
msgid "inc str"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:156
msgid "hide"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:160
msgid "cash plus exp"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:167
msgid "heal s"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:174
msgid "heal l"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:178
msgid "stasis"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:182
msgid "camouflage"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:186
msgid "sphere 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:190
msgid "sphere 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:194
msgid "sphere 3"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:198
msgid "sphere 4"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:202
msgid "sphere 5"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:212
msgid "invisibility"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:219
msgid "heal g"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:223
msgid "sit"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:230
msgid "heal m"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:235
msgid "cart"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:242
msgid "sight"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:247
msgid "cart 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:257
msgid "invisible"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:262
msgid "cart 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:267
msgid "cart 3"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:272
msgid "cart 4"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:277
msgid "cart 5"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:282
msgid "orcish"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:287
msgid "wedding"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:293
msgid "ruwach"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:298
msgid "chase walk"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:303
msgid "flying"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:308
msgid "xmas"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:313
msgid "transform"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:318
msgid "summer"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:323
msgid "dragon 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:328
msgid "wug"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:333
msgid "wug rider"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:338
msgid "mado gear"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:343
msgid "dragon 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:348
msgid "dragon 3"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:353
msgid "dragon 4"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:358
msgid "dragon 5"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:363
msgid "hanbok"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:368
msgid "oktoberfest"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:374 status-effects.xml:394
msgid "stone"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:379
msgid "freeze"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:384
msgid "stun"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:389
msgid "sleep"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:399
msgid "burning"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:404
msgid "imprison"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:409
msgid "crystalize"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:418
msgid "poison"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:423
msgid "curse"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:428
msgid "silence"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:433
msgid "signum crucis"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:438
msgid "blind"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:443
msgid "dpoison"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:448
msgid "fear"
msgstr ""