#
# Translators:
# Mr Pirate <salahbubuli44@gmail.com>, 2012.
# <mtorres2022@gmail.com>, 2012.
# <narus.tmw@gmail.com>, 2012.
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 17:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Narus <narus.tmw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ea-skills.xml11(skills/set@name)
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ea-skills.xml12(set/skill@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml25(emote/sprite@name)
msgid "Emote"
msgstr "Emoción"
#: ea-skills.xml13(set/skill@name)
msgid "Trade"
msgstr "Intercambio"
#: ea-skills.xml14(set/skill@name)
msgid "Party"
msgstr "Grupo"
#: ea-skills.xml15(set/skill@name)
msgid "Guild"
msgstr "Gremio"
#: ea-skills.xml16(set/skill@name)
msgid "Craft"
msgstr "Trabajo"
#: ea-skills.xml17(set/skill@name)
msgid "Dye"
msgstr "Tinte"
#: ea-skills.xml20(skills/set@name) ea-skills.xml22(set/skill@name)
msgid "Magic"
msgstr "Magia"
#: ea-skills.xml21(set/skill@name)
msgid "Fire Ball"
msgstr "Bola de fuego"
#: ea-skills.xml23(set/skill@name)
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia de Vida"
#: ea-skills.xml24(set/skill@name)
msgid "War Magic"
msgstr "Magia de Guerra"
#: ea-skills.xml25(set/skill@name)
msgid "Transmutation Magic"
msgstr "Magia de Transmutación"
#: ea-skills.xml26(set/skill@name)
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia de la Naturaleza"
#: ea-skills.xml27(set/skill@name)
msgid "Necromancy Magic"
msgstr "Magia Negra"
#: ea-skills.xml30(skills/set@name) ea-skills.xml31(set/skill@name)
msgid "Warrior"
msgstr "Guerrero"
#: ea-skills.xml34(skills/set@name) ea-skills.xml35(set/skill@name)
msgid "Archer"
msgstr "Arquero"
#: emotes.xml11(emote/sprite@name)
msgid "Disgust"
msgstr "Disgusto"
#: emotes.xml12(emote/sprite@name)
msgid "Surprise"
msgstr "Sorpresa"
#: emotes.xml13(emote/sprite@name)
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#: emotes.xml14(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml18(emote/sprite@name)
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#: emotes.xml15(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml20(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml27(emote/sprite@name)
msgid "Evil"
msgstr "Malvado"
#: emotes.xml16(emote/sprite@name)
msgid "Wink"
msgstr "Guiño"
#: emotes.xml17(emote/sprite@name)
msgid "Angel"
msgstr "Ángel"
#: emotes.xml18(emote/sprite@name)
msgid "Blush"
msgstr "Sonrojado"
#: emotes.xml19(emote/sprite@name)
msgid "Tongue"
msgstr "Lengua"
#: emotes.xml20(emote/sprite@name)
msgid "Grin"
msgstr "Sonrisa Abierta"
#: emotes.xml21(emote/sprite@name)
msgid "Upset"
msgstr "Molesto"
#: emotes.xml22(emote/sprite@name)
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbado"
#: emotes.xml23(emote/sprite@name)
msgid "Speech"
msgstr "Discurso"
#: emotes.xml24(emote/sprite@name)
msgid "Blah"
msgstr "Bla"
#: itemcolors.xml13(list/color@name) itemcolors.xml37(list/color@name)
msgid "white"
msgstr "blanco"
#: itemcolors.xml14(list/color@name) itemcolors.xml38(list/color@name)
msgid "black"
msgstr "negro"
#: itemcolors.xml15(list/color@name) itemcolors.xml39(list/color@name)
msgid "silver"
msgstr "plateado"
#: itemcolors.xml16(list/color@name) itemcolors.xml40(list/color@name)
msgid "camel"
msgstr "camel"
#: itemcolors.xml17(list/color@name) itemcolors.xml41(list/color@name)
msgid "brown"
msgstr "marrón"
#: itemcolors.xml18(list/color@name) itemcolors.xml42(list/color@name)
msgid "orange"
msgstr "naranja"
#: itemcolors.xml19(list/color@name) itemcolors.xml43(list/color@name)
msgid "darkred"
msgstr "rojo oscuro"
#: itemcolors.xml20(list/color@name) itemcolors.xml44(list/color@name)
msgid "red"
msgstr "rojo"
#: itemcolors.xml21(list/color@name) itemcolors.xml45(list/color@name)
msgid "fushia"
msgstr "fucsia"
#: itemcolors.xml22(list/color@name) itemcolors.xml46(list/color@name)
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#: itemcolors.xml23(list/color@name) itemcolors.xml47(list/color@name)
msgid "mauve"
msgstr "malva"
#: itemcolors.xml24(list/color@name) itemcolors.xml48(list/color@name)
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
#: itemcolors.xml25(list/color@name) itemcolors.xml49(list/color@name)
msgid "navy blue"
msgstr "azul marino"
#: itemcolors.xml26(list/color@name) itemcolors.xml50(list/color@name)
msgid "bluegray"
msgstr "gris azulado"
#: itemcolors.xml27(list/color@name) itemcolors.xml51(list/color@name)
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: itemcolors.xml28(list/color@name) itemcolors.xml52(list/color@name)
msgid "teal"
msgstr "cerceta"
#: itemcolors.xml29(list/color@name) itemcolors.xml53(list/color@name)
msgid "green"
msgstr "verde"
#: itemcolors.xml30(list/color@name) itemcolors.xml54(list/color@name)
msgid "lime"
msgstr "lima"
#: itemcolors.xml31(list/color@name) itemcolors.xml55(list/color@name)
msgid "khaki"
msgstr "caqui"
#: itemcolors.xml32(list/color@name) itemcolors.xml56(list/color@name)
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
#: itemcolors.xml61(list/color@name) itemcolors.xml85(list/color@name)
msgid "Off Black"
msgstr "Negro apagado"
#: itemcolors.xml62(list/color@name) itemcolors.xml86(list/color@name)
msgid "Ash Brown"
msgstr "Marrón Ceniza"
#: itemcolors.xml63(list/color@name) itemcolors.xml87(list/color@name)
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrón Oscuro"
#: itemcolors.xml64(list/color@name) itemcolors.xml88(list/color@name)
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cobre Oscuro"
#: itemcolors.xml65(list/color@name) itemcolors.xml89(list/color@name)
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Castaño"
#: itemcolors.xml66(list/color@name) itemcolors.xml90(list/color@name)
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marrón Miel"
#: itemcolors.xml67(list/color@name) itemcolors.xml91(list/color@name)
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Rubio Cobrizo"
#: itemcolors.xml68(list/color@name) itemcolors.xml92(list/color@name)
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Rubio Dorado"
#: itemcolors.xml69(list/color@name) itemcolors.xml93(list/color@name)
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platinado"
#: itemcolors.xml70(list/color@name) itemcolors.xml94(list/color@name)
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Cereza"
#: itemcolors.xml71(list/color@name) itemcolors.xml95(list/color@name)
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa rosado"
#: itemcolors.xml72(list/color@name) itemcolors.xml96(list/color@name)
msgid "Fire Red"
msgstr "Rojo Fuego"
#: itemcolors.xml73(list/color@name) itemcolors.xml97(list/color@name)
msgid "Light Violet"
msgstr "Violeta Claro"
#: itemcolors.xml74(list/color@name) itemcolors.xml98(list/color@name)
msgid "Purple Plum"
msgstr "Violeta Ciruela"
#: itemcolors.xml75(list/color@name) itemcolors.xml99(list/color@name)
msgid "Navy Blue"
msgstr "Azul Marino"
#: itemcolors.xml76(list/color@name) itemcolors.xml100(list/color@name)
msgid "Lagon Blue"
msgstr "Azul Laguna"
#: itemcolors.xml77(list/color@name) itemcolors.xml101(list/color@name)
msgid "Greeny Teal"
msgstr "Verde Azulado"
#: itemcolors.xml78(list/color@name) itemcolors.xml102(list/color@name)
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde Primaveral"
#: itemcolors.xml79(list/color@name) itemcolors.xml103(list/color@name)
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde Bosque"
#: itemcolors.xml80(list/color@name) itemcolors.xml104(list/color@name)
msgid "Silver Grey"
msgstr "Gris plateado"
#: items.xml39(items/item@name)
msgid "Bald"
msgstr "Calvo"
#: items.xml42(items/item@name)
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte en cuenca"
#: items.xml45(items/item@name)
msgid "Combed Back"
msgstr "Peinado hacia atras"
#: items.xml48(items/item@name)
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#: items.xml51(items/item@name)
msgid "Mohawk"
msgstr "Mohawk"
#: items.xml54(items/item@name)
msgid "Pompadour"
msgstr "Copete"
#: items.xml57(items/item@name)
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido al medio"
#: items.xml60(items/item@name)
msgid "Long and Slick"
msgstr "Largo y pulido"
#: items.xml63(items/item@name)
msgid "Short and Curly"
msgstr "Corto y rizado"
#: items.xml66(items/item@name)
msgid "Pigtails"
msgstr "Trenzas"
#: items.xml69(items/item@name)
msgid "Long and Curly"
msgstr "Largo y rizado"
#: items.xml72(items/item@name)
msgid "Parted"
msgstr "Separado"
#: items.xml75(items/item@name)
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Alegre"
#: items.xml78(items/item@name)
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: items.xml81(items/item@name)
msgid "Mane"
msgstr "Melena"
#: items.xml84(items/item@name)
msgid "Bun"
msgstr "Moño"
#: items.xml87(items/item@name)
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#: items.xml90(items/item@name)
msgid "Bunches"
msgstr "Mechones"
#: items.xml93(items/item@name)
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Larga"
#: items.xml96(items/item@name)
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente largo"
#: items.xml99(items/item@name)
msgid "Choppy"
msgstr "Encrespado"
#: items.xml102(items/item@name)
msgid "Wild"
msgstr "Salvaje"
#: items.xml105(items/item@name)
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#: items.xml108(items/item@name)
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: items.xml111(items/item@name)
msgid "Side Strand"
msgstr "De lado"
#: items.xml114(items/item@name)
msgid "Messy"
msgstr "Messy"
#: items.xml117(items/item@name)
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Plana"
#: items.xml122(items/item@name)
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#: items.xml126(items/item@name)
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#: items.xml130(items/item@name)
msgid "Demon"
msgstr "Demonio"
#: items.xml134(items/item@name)
msgid "Elven"
msgstr "Elven"
#: items.xml138(items/item@name)
msgid "Orc"
msgstr "Orc"
#: items.xml142(items/item@name)
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#: items.xml146(items/item@name)
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"
#: items.xml167(items/item@name)
msgid "Acorn"
msgstr "Bellota"
#: items.xml167(items/item@description)
msgid "Squichy's food which should be good in a cake."
msgstr "La comida de Squichy deberia estar buena en una tarta."
#: items.xml167(items/item@effect) items.xml211(items/item@effect)
msgid "+15 HP"
msgstr "+15 HP"
#: items.xml176(items/item@name)
msgid "Bread"
msgstr "Pan"
#: items.xml176(items/item@description)
msgid "Home-made bread."
msgstr "Pan hecho en casa."
#: items.xml176(items/item@effect) items.xml238(items/item@effect)
msgid "+30 HP"
msgstr "+30 HP"
#: items.xml184(items/item@name)
msgid "Fungus"
msgstr "Hongo"
#: items.xml184(items/item@description)
msgid "A non-toxical mushroom growing in moist place."
msgstr "Un hongo no tóxico creciendo en un lugar húmedo."
#: items.xml184(items/item@effect)
msgid "+25 HP"
msgstr "+25 HP"
#: items.xml193(items/item@name)
msgid "Cheese"
msgstr "Queso"
#: items.xml193(items/item@description)
msgid "A ratto's meal left-overs."
msgstr "Las sobras de la comida de un Ratto."
#: items.xml193(items/item@effect) items.xml264(items/item@effect)
msgid "+40 HP"
msgstr "+40 HP"
#: items.xml202(items/item@name)
msgid "Piou Legs"
msgstr "Patas de Piou"
#: items.xml202(items/item@description)
msgid "Tasty and well spiced piou legs."
msgstr "Sabrosas y especiadas patas de Piou."
#: items.xml202(items/item@effect)
msgid "+10 HP"
msgstr "+10 HP"
#: items.xml211(items/item@name)
msgid "Lettuce"
msgstr "Lechuga"
#: items.xml211(items/item@description)
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose some weight."
msgstr "La perfecta comida si tienes hambre pero quieres perder peso."
#: items.xml220(items/item@name)
msgid "Piberries"
msgstr "Pibayas"
#: items.xml220(items/item@description)
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "La famosa fruta que mancha."
#: items.xml220(items/item@effect)
msgid "+20 HP"
msgstr "+20 HP"
#: items.xml229(items/item@name)
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas de mar."
#: items.xml229(items/item@description)
msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them."
msgstr "Algunas gotas de agua de mar. No deberias beberlas."
#: items.xml229(items/item@effect)
msgid "+15 HP, Headache"
msgstr "+15 HP, Dolor de cabeza"
#: items.xml238(items/item@name)
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#: items.xml238(items/item@description)
msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible."
msgstr "Una extraña fruto de mar. La parte azul parece comestible."
#: items.xml247(items/item@name)
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosado"
#: items.xml247(items/item@description)
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
msgstr "El residuo rosado de un pequeño blub."
#: items.xml247(items/item@effect)
msgid "+1 HP, Headache"
msgstr "+1 HP, Dolor de Cabeza"
#: items.xml264(items/item@name)
msgid "Half Croconut"
msgstr "Medio Croconut"
#: items.xml264(items/item@description)
msgid "The inside seems delicious."
msgstr "El interior parece ser delicioso."
#: items.xml272(items/item@name)
msgid "Croconut"
msgstr "Croconut"
#: items.xml272(items/item@description)
msgid "Fallen from a palm tree, this fruit could be opened."
msgstr "Caido de una palmera, este fruto puede ser abierto."
#: items.xml279(items/item@name)
msgid "Old Book"
msgstr "Libro Viejo."
#: items.xml279(items/item@description)
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Un libro que parece deshacerse en tus manos mientras volteas con cuidado sus páginas."
#: items.xml289(items/item@name)
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequeños tentáculos"
#: items.xml289(items/item@description)
msgid "Three tentacles taken from a little blub."
msgstr "Tres tentáculos de un pequeño blub"
#: items.xml296(items/item@name)
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Plumas de Piou"
#: items.xml296(items/item@description)
msgid "Three small yellow feathers. A piou might have dropped them."
msgstr "Tres pequeñas amarillas plumas. Un Piou debe de haberlas tirado."
#: items.xml304(items/item@name)
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento del caparazón de Tortuga"
#: items.xml304(items/item@description)
msgid "A fragment of a tortuga shell."
msgstr "Un fragmento de un caparazón de tortuga."
#: items.xml312(items/item@name)
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Medio Cascarón de Huevo"
#: items.xml312(items/item@description)
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
msgstr "Debe de romperse para cocinar un huevo frito."
#: items.xml319(items/item@name)
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cola de Ratto"
#: items.xml319(items/item@description)
msgid "A very long tail from a ratto."
msgstr "Una cola muy larga de ratto."
#: items.xml327(items/item@name)
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dientes de Ratto"
#: items.xml327(items/item@description)
msgid "Some teeth of a ratto."
msgstr "Algunos dientes de ratto."
#: items.xml335(items/item@name)
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#: items.xml335(items/item@description)
msgid "Could be tasty if well cooked."
msgstr "Puede ser sabroso si esta bien cocinado."
#: items.xml343(items/item@name)
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#: items.xml343(items/item@description)
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Garras de un squichy slavaje."
#: items.xml351(items/item@name)
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Caparazón de Tortuga"
#: items.xml351(items/item@description)
msgid "This shell comes from a tortuga."
msgstr "Este caparazón proviene de una tortuga."
#: items.xml358(items/item@name)
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lengua de Tortuga"
#: items.xml358(items/item@description)
msgid "The tongue of a tortuga."
msgstr "La lengua de una tortuga."
#: items.xml365(items/item@name)
msgid "Pearl"
msgstr "Perla"
#: items.xml365(items/item@description)
msgid "A perfectly round and shiny pearl."
msgstr "Una perla perfectamente redonda y brillante."
#: items.xml372(items/item@name)
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#: items.xml372(items/item@description)
msgid "The kind of coral you can see in Oceania."
msgstr "El tipo de coral que puedes ver en Oceania."
#: items.xml379(items/item@name)
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#: items.xml379(items/item@description)
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Un coral azul teñido por un blub,"
#: items.xml387(items/item@name)
msgid "Fish Box"
msgstr "Caja de pescado."
#: items.xml387(items/item@description)
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Una caja llena de pescado fresco que te dió Couwan."
#: items.xml395(items/item@name)
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caja de Aquada."
#: items.xml395(items/item@description)
msgid "A wooden box full of aquadas."
msgstr "Una caja de madera llena de aquadas."
#: items.xml403(items/item@name)
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caja de Croconut."
#: items.xml403(items/item@description)
msgid "A wooden box full of croconuts."
msgstr "Una caja de madera llena de croconuts."
#: items.xml411(items/item@name)
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caja de Plushroom"
#: items.xml411(items/item@description)
msgid "A wooden box full of plushrooms."
msgstr "Una caja de madera llena de plushrooms."
#: items.xml433(items/item@name)
msgid "Worn Shirt"
msgstr "Camisa Usada"
#: items.xml433(items/item@description)
msgid "An old shirt given to you by a sailor."
msgstr "Una vieja camiseta que te dio un marinero."
#: items.xml433(items/item@effect) items.xml500(items/item@effect)
msgid "Defense +2"
msgstr "Defensa +2"
#: items.xml446(items/item@name)
msgid "%Color% Sailor Tank Top"
msgstr "Camiseta %Color% de marinero"
#: items.xml446(items/item@description)
msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen."
msgstr "Una camiseta %color% usada por marineros y navegantes."
#: items.xml446(items/item@effect)
msgid "Defense +3"
msgstr "Defensa +3"
#: items.xml458(items/item@name)
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de marinero"
#: items.xml458(items/item@description)
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "¡La prueba de que estás en la tripulación, amigo!"
#: items.xml458(items/item@effect)
msgid "Defense +4"
msgstr "Defensa +4"
#: items.xml472(items/item@name)
msgid "Lousy Moccasin"
msgstr "Lousy Moccasin"
#: items.xml472(items/item@description)
msgid "Orc-made moccasin. Not sure from which skin these boots were made."
msgstr "Un mocasín hecho por Orcos. No se sabe de qué piel están hechas estas botas."
#: items.xml472(items/item@effect) items.xml486(items/item@effect)
#: items.xml542(items/item@effect)
msgid "Defense +1"
msgstr "Defensa +1"
#: items.xml486(items/item@name)
msgid "Armbands"
msgstr "Brazaletes"
#: items.xml486(items/item@description)
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequeños brazaletes de hierro y madera."
#: items.xml500(items/item@name)
msgid "Worn Shorts"
msgstr "Pantalones cortos usados"
#: items.xml500(items/item@description)
msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor, they smell bad."
msgstr "Un par de pantalones cortos que te dio un marinero, huelen mal."
#: items.xml542(items/item@name)
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#: items.xml542(items/item@description)
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Un pañuelo de rayas que llevaban algunos marineros."
#: items.xml580(items/item@name)
msgid "Knife"
msgstr "Cuchillo"
#: items.xml580(items/item@description)
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Un simple, pero afilado cuchillo."
#: items.xml580(items/item@effect)
msgid "Damage +10"
msgstr "Daño +10"
#: tmp/manaplus_emotes.xml7(emote/sprite@name)
msgid "Kitty"
msgstr "Kitty"
#: tmp/manaplus_emotes.xml8(emote/sprite@name)
msgid "xD"
msgstr "xD"
#: tmp/manaplus_emotes.xml9(emote/sprite@name)
msgid "^.^"
msgstr "^.^"
#: tmp/manaplus_emotes.xml10(emote/sprite@name)
msgid "Heart eye"
msgstr "Ojo de corazón"
#: tmp/manaplus_emotes.xml11(emote/sprite@name)
msgid "Gold eye"
msgstr "Ojo de oro"
#: tmp/manaplus_emotes.xml12(emote/sprite@name)
msgid "Sleepy"
msgstr "Somnoliento"
#: tmp/manaplus_emotes.xml13(emote/sprite@name)
msgid "u.u"
msgstr "u.u"
#: tmp/manaplus_emotes.xml14(emote/sprite@name)
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"
#: tmp/manaplus_emotes.xml15(emote/sprite@name)
msgid "Suprised"
msgstr "Sorprendido"
#: tmp/manaplus_emotes.xml16(emote/sprite@name)
msgid "Dead"
msgstr "Muerto"
#: tmp/manaplus_emotes.xml17(emote/sprite@name)
msgid "Look away"
msgstr "Voltear la mirada"
#: tmp/manaplus_emotes.xml19(emote/sprite@name)
msgid "Palmhead"
msgstr "Palmada en la cabeza"
#: tmp/manaplus_emotes.xml21(emote/sprite@name)
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
#: tmp/manaplus_emotes.xml22(emote/sprite@name)
msgid "Purple Sad"
msgstr "Tristeza Púrpura"
#: tmp/manaplus_emotes.xml23(emote/sprite@name)
msgid "Insult Buble"
msgstr "Burbuja de Insulto"
#: tmp/manaplus_emotes.xml24(emote/sprite@name)
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"
#: tmp/manaplus_emotes.xml26(emote/sprite@name)
msgid "Pumpkin"
msgstr "Calabaza"
#: tmp/manaplus_emotes.xml28(emote/sprite@name)
msgid "Epic"
msgstr "Épico"
#: tmp/manaplus_emotes.xml29(emote/sprite@name)
msgid "Bad geek"
msgstr "Friki malo"
#: tmp/manaplus_emotes.xml30(emote/sprite@name)
msgid "Mimi"
msgstr "Mimi"
#: tmp/manaplus_emotes.xml31(emote/sprite@name)
msgid "Alien"
msgstr "Alien"
#: tmp/manaplus_emotes.xml32(emote/sprite@name)
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#: tmp/manaplus_emotes.xml33(emote/sprite@name)
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: tmp/manaplus_emotes.xml34(emote/sprite@name)
msgid "Crying"
msgstr "Llorando"
#: monsters.xml31(monsters/monster@name)
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#: monsters.xml40(monsters/monster@name)
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"
#: monsters.xml50(monsters/monster@name)
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#: monsters.xml59(monsters/monster@name)
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#: monsters.xml68(monsters/monster@name)
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#: monsters.xml78(monsters/monster@name)
msgid "Little Blub"
msgstr "Little Blub"
#: monsters.xml92(monsters/monster@name)
msgid "Croco Tree"
msgstr "Árbol de Cocodrilo"
#: quests.xml7(quest/name)
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Acatar las reglas."
#: quests.xml8(quest/text)
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you will need to register on"
" the boarding list of the ship, and to sign its rules."
msgstr "Antes de continuar con tu aventura y exploración, necesitas registrarte en la lista de abordaje del barco, y firmar sus reglas."
#: quests.xml10(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Primer Muelle, (27,24)"
#: quests.xml13(quest/name)
msgid "Abide by the rules"
msgstr "Acatar las reglas."
#: quests.xml14(quest/text)
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
#: quests.xml15(quest/text)
msgid ""
"1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs"
" or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered "
"as botting except standing still."
msgstr "1. No utilice programas automáticos o bots. Esto quiere decir que no está autorizado a usar ningun tipo de automatización o trucos de teclado. Cualquier actividad mientras esté lejos de tu teclado será considerada como delito, excepto estar parado y quieto."
#: quests.xml16(quest/text)
msgid "2. Do not spam. This also concerns trade spam."
msgstr "2. No inunde el chat de mensajes o repita lo mismo una y otra vez. Esto tambien incluye los mensajes de comercio."
#: quests.xml17(quest/text)
msgid ""
"3. Do not multibox. This means you cannot have more than one active "
"character logged in at a time. You are not allowed to use more than one "
"active client at a time to attack in groups."
msgstr "3. No tenga mas de un personaje activo a la vez. No está permitido el uso de más de un personaje activo al muismo tiempo para atacar en grupos."
#: quests.xml18(quest/text)
msgid ""
"4. Do not trashtalk, beg or use rude language in your character name or in "
"the chat, except for roleplay purposes."
msgstr "4. No utilice palabras mal sonantes, mendigue o use lenguaje no adecuado en el nombre de su personaje."
#: quests.xml19(quest/text)
msgid ""
"5. Do not speak any other language other than English in public areas. You "
"are free to speak any language you want in private chats or when alone with "
"friends."
msgstr "5. No hable otro idioma que no sea Inglés en lugares públicos. Puede hablar libremente en otro idioma en chats privados o cuando esté a solas con sus amigos."
#: quests.xml20(quest/text)
msgid "6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article."
msgstr "6- Siga las convenciones listadas en el articulo RFC 1855."
#: quests.xml25(quest/name)
msgid "Speaking to Magic Arpan"
msgstr "Hablando con Magic Arpan."
#: quests.xml26(quest/text)
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magic Arpan te espera. Ve y habla con él."
#: quests.xml27(quest/text)
msgid ""
"To speak to an NPC, click on him with your mouse or select him with then N "
"key and then start to chat with him with the T key."
msgstr "Para hablar con un NPC, haz click sobre él con tu mouse o seleccionalo con la tecla N y luego para hablarle presiona la letra T."
#: quests.xml29(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (39,33)"
#: quests.xml32(quest/name)
msgid "Opening the Chest"
msgstr "Abriendo el cofre."
#: quests.xml33(quest/text)
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Necesitas abrir el cofre y retirar las ropas que hay en él."
#: quests.xml34(quest/text)
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Para realizar esta acción, haz click sobre el cofre con tu mouse o seleccionalo con la tecla N y luego para interactuar presiona la letra T."
#: quests.xml36(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (41,37)"
#: quests.xml39(quest/name)
msgid "Equip an Item"
msgstr "Equipar un item."
#: quests.xml40(quest/text)
msgid ""
"Open your inventory by using the F3 key or use your mouse to select it in "
"the menu of your client."
msgstr "Abre tu inventario usando la tecla F3 o usa tu mouse para seleccionarlo en el menú de tu cliente."
#: quests.xml41(quest/text)
msgid ""
"Once your inventory is open, you may equip the item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. Alternately, you can take off an equipment by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr "Una vez que tu inventario esté abierto, puedes equiparte con un item seleccionandolo y presionaando 'Equipar'. También puedes desequiparte seleccinando 'Quitárselo'. "
#: quests.xml42(quest/text)
msgid ""
"Some items have different effects. Some can heal you, some can be used as "
"weapons or armors, and others can simply be sold for gold."
msgstr "Los items tienen diferentes efectos. Algunos pueden curarte, otros pueden ser usados como armas o armaduras, y otros pueden simplemente ser vendidos por oro."
#: quests.xml47(quest/name) quests.xml54(quest/name)
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Amante de las pibayas."
#: quests.xml48(quest/text)
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Un polizón misterioso necesita tu ayuda. Se esconde en el nivel mas bajo del barco, en el cuarto de almacenamiento."
#: quests.xml49(quest/text)
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so be ready!"
msgstr "Parece ser una tarea urgente, pero él tiene miedo de que puedas ser un marinero, estate preparado."
#: quests.xml51(quest/text) quests.xml59(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (33,31)"
#: quests.xml55(quest/text)
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, requests your help to find some food for "
"him."
msgstr "Alige, el viajero misterioso, necesita tu ayuda para encontrar algo de comida par él."
#: quests.xml56(quest/text)
msgid ""
"He in fact hides in a hole of the hallway, which leads to the ship's storage"
" where he can reach for some barrels full of piberries."
msgstr "Él, en realidad, se esconde en un hueco del corredor que lleva a la zona de almacenamiento donde puede obtener algunos barriles llenos de pibayas."
#: quests.xml57(quest/text)
msgid ""
"It seems he is now sick of eating these berries all the time. That is why he"
" would like you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Parece que ahora él esta enfermo por comer esas bayas todo el tiempo. Por eso le gustaría que le encuentres otro tipo de comidas y se las lleves."
#: quests.xml60(quest/text) quests.xml108(quest/text)
#: quests.xml117(quest/text) quests.xml127(quest/text)
#: quests.xml136(quest/text)
msgid "Difficulty: ✩✩✩✩✩✩"
msgstr "Dificultad: ✩✩✩✩✩✩"
#: quests.xml61(quest/text)
msgid "Reward: A handful of Piberries."
msgstr "Recompenza: Un puñado de pibayas."
#: quests.xml66(quest/name) quests.xml72(quest/name)
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Exterminio de Rattos"
#: quests.xml67(quest/text)
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some Rattos. "
"Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Peter necesita tu ayuda para limpiar de Rattos el fondo del barco. Habla con él cuando tengas tiempo de ayudarlo."
#: quests.xml69(quest/text) quests.xml75(quest/text) quests.xml84(quest/text)
#: quests.xml92(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (60,35)"
#: quests.xml73(quest/text)
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a hard work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Limpiar el fondo del barco es un trabajo duro, pero Peter te esta ofreciendo oro por ello."
#: quests.xml76(quest/text) quests.xml85(quest/text)
msgid "Difficulty: ✭✩✩✩✩✩"
msgstr "Dificultad: ✭✩✩✩✩✩"
#: quests.xml77(quest/text)
msgid "Rewards: 500GP, 100EXP."
msgstr "Recompensa: 500GP, 100EXP."
#: quests.xml80(quest/name) quests.xml89(quest/name)
msgid "Free Cave Washer"
msgstr "Lavado de cueva gratuito"
#: quests.xml81(quest/text)
msgid "Peter asked you to empty freely the bottom of the ship."
msgstr "Peter te ha pedido que liberes el fondo del barco."
#: quests.xml82(quest/text)
msgid ""
"It seems that you should again ask him this task, he may have something else"
" to offer you..."
msgstr "Deberias preguntarle nuevamente por estas tareas, puede que tenga algo diferente que ofrecerte..."
#: quests.xml86(quest/text)
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Recompensa: Nada."
#: quests.xml90(quest/text)
msgid "Ask him about a reward for this task."
msgstr "Preguntale acerca de la recompensa por esta tarea."
#: quests.xml97(quest/name)
msgid "Nard"
msgstr "Nard"
#: quests.xml103(quest/name) quests.xml112(quest/name)
msgid "Treasure's Glints"
msgstr "El tesoro de Glint."
#: quests.xml104(quest/text)
msgid ""
"A weird light reflection annoys Darlin. He asked you to go and check what it"
" could possibly be."
msgstr "Un reflejo muy extraño molesta a Darlin. Él te pidió que vayas a ver qué puede estar causándolo."
#: quests.xml105(quest/text)
msgid ""
"The light comes from the top of a cliff, west of the island. A road seems to"
" go there."
msgstr "La luz viene de la cima de un acantilado al oeste de la isla. Parece que hay un camino hacia allí."
#: quests.xml107(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (83,70)"
#: quests.xml109(quest/text) quests.xml128(quest/text)
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Recompensa: Desconocida."
#: quests.xml113(quest/text)
msgid ""
"The sailor was right. The light was the glint of the sun on a treasure "
"chest."
msgstr "El marino estaba en lo correcto. La luz era un rayo de sol cayendo sobre el cofre de un tesoro."
#: quests.xml114(quest/text)
msgid ""
"Darlin seems to be waiting for you. You should tell him about the light."
msgstr "Darlin te está esperando, Deberias decirle acerca de la luz."
#: quests.xml116(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (90,89)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (90,89)"
#: quests.xml118(quest/text)
msgid "Rewards: 400GP, Old Book."
msgstr "Recompensa: 400GP, Libro Viejo."
#: quests.xml123(quest/name) quests.xml131(quest/name)
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Pescado y estafas."
#: quests.xml124(quest/text)
msgid ""
"A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you his box full of food. He did "
"not mention any reward, but he would like you to deliver this box to Gugli "
"as soon as you can."
msgstr "Un marinero, que no estaba en la lista de Gugli, te dio su caja llena de comida. El no mencionó ninguna recompensa, pero le gustaría que le lleves esa caja a Gugli lo antes posible."
#: quests.xml126(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (85,108)"
#: quests.xml132(quest/text)
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him!"
msgstr "Couwan es una persona horrible y pícara. Ninguna recompensa para él!"
#: quests.xml133(quest/text)
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task. He also warned you not to trust anyone."
msgstr "Sin embargo, Gugli te dió algunas piezas de oro y se disculpó por esta tarea inesperada. También te advirtió que no confies en nadie."
#: quests.xml135(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (89,36)"
#: quests.xml137(quest/text)
msgid "Rewards: 50GP."
msgstr "Recompensa: 50GP"