diff options
Diffstat (limited to 'langs/lang_pl.old')
-rw-r--r-- | langs/lang_pl.old | 60 |
1 files changed, 60 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_pl.old b/langs/lang_pl.old index 0ba7a004c..b99c7d2e1 100644 --- a/langs/lang_pl.old +++ b/langs/lang_pl.old @@ -262,6 +262,9 @@ PudÅ‚o Aquady Are you blind? Do you really think these boxes are light and soft as a piou's feather?! JesteÅ› Å›lepy? MyÅ›lisz że te skrzynie sÄ… lekkie i miÄ™kkie jak piórka piou? +Are you going to stand here all day long? Do the dishes or go away. +BÄ™dziesz tu tak stać caÅ‚y dzieÅ„? Zacznij gotować albo odejdź. + Are you mad?! JesteÅ› wÅ›ciekÅ‚y ? @@ -547,6 +550,12 @@ Dan Dan closes the conversation and he continues to write his letter. Dan koÅ„czy rozmowÄ™ i kontynuuje pisanie listu. +Dan ends the conversation and resumes to write his letter. +Dan konczy rozmowÄ™ i wraca do pisania listu. + +Dan keeps silent since your last question. +Dan pozostaje cichy od czasu twego ostatniego pytania. + Darlin Darlin @@ -580,6 +589,9 @@ Potrzebujesz jeszcze jakichÅ› informacji ? Do you think this is fair? They sent me down here alone, far away from everyone. MyÅ›lisz że to uczciwe? WysÅ‚ali mnie tu samego, z dala od innych. +Do you want me to go see her instead of you? +Chcesz, abym poszedÅ‚ jÄ… zobaczyć? + Do you want to cut this @@? Chcesz Å›ciąć ten @@? @@ -1114,12 +1126,18 @@ CzujÄ™ siÄ™ lepiej! I do not want to point my finger on someone. I just put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this annoying problem. Nie chcÄ™ wskazywać na nikogo palcami. Powierza ci swe zaufanie. Jestem pewien że bÄ™dziesz w stanie osÄ…dzić i rozwiÄ…zać ten irytujÄ…cy problem. +I don't know what to say... +Nie wiem, co powiedzieć... + I don't need any help right now, come back later. Nie potrzebujÄ™ pomocy w tej chwili, przyjdź później. I don't see anything else than... water? Nie widzÄ™ nic poza... wodÄ…? +I don't think that we are in a good place to talk about this... +Nie sÄ…dzÄ™ aby to miejsce nadawalo sie do rozmowy na ten temat... + I don't understand!! Nie rozumiem!!! @@ -1144,6 +1162,9 @@ DaÅ‚em zadanie każdemu marynarzowi, na caÅ‚y dzieÅ„. To powinno go rozweselić! I give you this key, it opens any doors on this ship. Dam ci ten klucz, otwiera on wszystkie drzwi na tym statku. +I guess so... I will leave you alone. +DomyÅ›lam siÄ™, że tak... PozostawiÄ™ CiÄ™ samego. + I have brought you a tasty present for your delicate mouth. PrzyniosÅ‚em smakowity prezent dla twych delikatnych ust. @@ -1477,6 +1498,9 @@ CiÄ…gle jestem jeszcze trochÄ™ sÅ‚aby. PowinniÅ›my porozmawiać później.#1 I'm still busy, I need to find the other sailors. CiÄ…gle jestem zajÄ™ty, muszÄ™ znaleźć innych żeglarzy. +I'm still in a coma, but my ghost is haunting you! +CiÄ…gle jestem w Å›piÄ…cze, ale mój duch ciÄ™ bÄ™dzie nawiedzać! + I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's the best place to collect @@s. Na pewno Tibbo jest sam w poÅ‚udniowo-zachodnim rogu wyspy. Wierzy że to najlepsze miejsce do zbierania @@s. @@ -1609,6 +1633,9 @@ Zdaje siÄ™, że jesteÅ›my blisko wyspy, powinniÅ›my przyjrzeć siÄ™ jej z pokÅ‚a It seems you still have some work to do. WyglÄ…da na to że, zostaÅ‚o ci jeszcze trochÄ™ pracy do wykonania. +It was something like a long nap. +To przypominaÅ‚o dÅ‚ugÄ… drzemkÄ™. + It'll be a good moment for you to do some exercice, as the ship is not very vast for that. Rozruszasz nieco koÅ›ci, przyda ci siÄ™, bo na statku nie ma zbyt wiele wolnej przestrzeni. @@ -1630,6 +1657,9 @@ Jest to rodzaj grzyba. Nazywamy go tak ze wzglÄ™du na smak podobny do ptasiego m It's a nice place... There are some nice chicks... To miÅ‚e miejsce... SÄ… tam fajne laski... +It's good, good... I have a friend who is still in a coma, but I can't be with her without working... +To dobrze, dobrze... Mam przyjaciółkÄ™, ciÄ…gle jest w stanie Å›piÄ…czki, ale nie mogÄ™ czuwać przy niej i zapominać o pracy... + It's interesting and exciting at the same time! To interesujÄ…ce i ekscytujÄ…ce zarazem! @@ -1639,6 +1669,9 @@ Dobrze widzieć, że wyszÅ‚aÅ› z tego caÅ‚o i zdrowiejesz, Elmo już mnie zdąż It's nice to see that you woke up and that you are ok, Elmo came here to tell me this good news!#1 Dobrze widzieć, że wyszedÅ‚eÅ› z tego caÅ‚o i zdrowiejesz, Elmo już mnie zdążyÅ‚ uprzedzić o dobrych wieÅ›ciach! +It's so hard to find the motivation... +Tak ciężko znaleźć motywacjÄ™... + It's true! To prawda! @@ -1873,6 +1906,9 @@ Nikt nigdy siÄ™ nie dowie o istnieniu czÅ‚onków zaÅ‚ogi Merkurii. Nobody will know about the existence of the Mercurians. Nikt siÄ™ nigdy nie dowie o istnieniu Merkurian. +Nobody! *burp* +Nikt! *bek* + Nobody. Nikt. @@ -2044,6 +2080,9 @@ Oh, hej ty. Oh, it was nothing important! Och, to nie bylo nic ważnego! +Oh, it's you. +Och, to ty. + Oh, it's you. I think it's better we do not talk for a while. They suspect something. A, to ty. MyslÄ™ że bÄ™dzie lepiej jak przez chwilÄ™ nie bedziemy ze sobÄ… rozmawiać. CoÅ› podejrzewajÄ…. @@ -2272,6 +2311,9 @@ Poważnie? To tylko ciastko wiesz o tym... Powiedz mi co mam zrobić by zdobyć Seriously?! Poważnie?! +She is a good friend of mine... We wanted to marry a few weeks before her accident but... +Jest mojÄ… dobrÄ… przyjaciółkÄ…... ChcieliÅ›my siÄ™ pobrać na kilka tygodni przed wypadkiem, ale... + She is on the upper level, yeye can't miss her. She is the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye! Jest poziom wyżej. Na pewno jÄ… zauważysz, to jedyna dziewczyna na pokÅ‚adzie. No, teraz oprócz ciebie, blololo! @@ -2374,6 +2416,12 @@ Tak wiÄ™c, jaki dobry wiatr CiÄ™ tu przywiaÅ‚? ByÅ‚eÅ› na tratwie by spotkać mÄ So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas. A wiÄ™c w koÅ„cu siÄ™ obudziÅ‚eÅ›? Wszyscy myÅ›leliÅ›my, że jesteÅ› w... Wiesz, jednej z tych dÅ‚ugich Å›piÄ…czek. +So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#0 +A wiÄ™c w koÅ„cu siÄ™ obudziÅ‚eÅ›? Wszyscy myÅ›leliÅ›my, że jesteÅ› w... Wiesz, jednej z tych dÅ‚ugich Å›piÄ…czek.#0 + +So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#1 +A wiÄ™c w koÅ„cu siÄ™ obudziÅ‚eÅ›? Wszyscy myÅ›leliÅ›my, że jesteÅ› w... Wiesz, jednej z tych dÅ‚ugich Å›piÄ…czek.#1 + Some Bandanas and Sailor Hats are inside this box. W pudeÅ‚ku jest parÄ™ Bandan i Czapek Marynarza. @@ -2560,6 +2608,9 @@ Elf z biblioteki zerkaÅ‚ na mnie chwilÄ™ temu, jak rownież na EnorÄ™ z gildii w The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing thus you don't know the author's name. ZakoÅ„czenie historii jest zamazane, prawdopodobnie z powodu morskiej wody. Niektórych stron brakuje wiÄ™c nie poznasz imienia autora. +The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time... +Strach ujrzenia jej Å›piÄ…cej na tym cichym i samotnym łóżku staje siÄ™ coraz trudniejszy do zniesienia. SÄ…dzÄ™, że zabraknie mi odwagi, aby spojrzeć na niÄ… tym razem... + The first thing you should do is to evaluate your enemy. PierwszÄ… rzeczÄ… jakÄ… powinieneÅ› zrobić, to ocenić wroga. @@ -3031,6 +3082,9 @@ Gdzie mogÄ™ znaleźć pół krokosa ? Where can I find your crew? Gdzie mogÄ™ znaleźć twojÄ… ekipÄ™? +Where is the damn salt?! Give me the salt, I know you have it! +Gdzie jest ta cholerna sól?! Dawaj sól. Wiem, że jÄ… masz! + Where? Gdzie? @@ -3052,6 +3106,9 @@ Kogo szukasz? Who are you searching? Kogo szukasz? +Who is she? +Kim ona jest? + Who is this Julia? Kim jest ta Julia? @@ -3088,6 +3145,9 @@ Czemu nie, to może być interesujÄ…ce. Why not... but, who are you? Czemu nie... ale kim ty jesteÅ›? +Why? +Dlaczego? + Why? And who should you bring it back to? Dlaczego? I komu powinieneÅ› to odnieść? |