summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt4296
1 files changed, 420 insertions, 3876 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index 30e7dd732..28ce8a856 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -113,6 +113,12 @@ et %d secondes
"Hey, have you already got the money necessary for the travel?
+##BHall Of Fame: TOP5##b
+
+
+##BIMPORTANT:##b People usually doesn't shout, they talk. Because this, if you are too close, an NPC won't hear you.
+
+
##BWARNING:##b you are about to permanently empty the quote database.
@@ -440,15 +446,6 @@ et %d secondes
...
...
-... and 1 @@.
-... et 1 @@.
-
-...I mean log! Made of log!
-...Je veux dire bûche ! Fait de bûches !
-
-...it might be because of Don... he is the master blacksmith of this place and a model to me!
-...c'est peut-être à cause de Don... il est le maître forgeron de cet endroit et un modèle pour moi !
-
/ clear clears the text box.
@@ -482,33 +479,15 @@ et %d secondes
1. ##BDo not bot nor multibox##b, this means you are not allowed to perform any AFK (away from keyboard) activity, apart from standing idle. And you are not allowed to engage in combat while controlling more than one character at a time, either.
-1: The type of item yoiis want to dye.
-1 : Le type d'objet que tu veux teindre.
-
2. ##BDo not use offensive/rude language##b in the chats or in your character(s) name(s).
2. ##BN'utilise pas de langage offensant ou malpoli##b dans les conversations ou dans le noms de tes personnages.
-2: What material it is made from.
-2 : De quel matériau il est fait.
-
3. ##BDo not spam/flood other players.##b This includes chat spam and spam by trade requests.
3. ##BNe spam pas et n'inonde pas les autres joueurs de messages.##b Ceci concerne les messages de conversation mais aussi le spam de demandes d'échange.
-3: Which colorants can dye it.
-3 : Quels colorants peuvent le teindre.
-
4. ##BPrefer English in public areas.##b You can speak whatever language you want through whispers or whenever everyone in the area can speak said language. But otherwise, prefer english.
-4: How many cards your item can contain.
-4 : Le nombre de cartes que ton objet peut contenir.
-
-5 Piberries Infusions
-5 Infusions de Baies Pi
-
-5 boxes... Alright, @@ are my speciality!
-5 boîtes... D'accord, les @@ sont ma spécialité !
-
5. ##BDo not beg others##b for money, items or favours of any kind. If you want to ask for something, do it politely and only once. Try not to annoy other players.
5. ##BNe mendie pas aux autres##b pour de l'argent, des objets ou des faveurs de toutes sortes. Si tu veux demander quelque chose, fais-le poliment et une fois seulement. Essaye de ne pas importuner les autres joueurs.
@@ -557,39 +536,18 @@ Un MJ t'a libéré de prison.
A blur shape forms in your front. It seems to be a large ship.
-A cookie!
-Un cookie !
-
-A great city rose on the coast of Aemil. This city was named Esperia.
-
-
-A great city, eventually to become larger than the cities of Ancea, rose on the coast of Aemil. This city was named Esperia.
-Une ville incroyable, qui deviendra éventuellement plus grande que les villes d'Ancea, s'éleva sur la côte d'Aemil. Cette cité fut appelée Esperia.
-
A guy named Hasan is bullying people.
-A headache hits you and you lose your concentration.
-Un mal de tête te frappe et tu perds ta concentration.
-
A rabbit!
Un lapin !
A ship travel will cost you @@ GP.
-A small lie is really just a fib, and I could really use some cash...
-Un petit mensonge n'est rien d'autre qu'un bobard, et j'ai vraiment besoin d'argent...
-
-A stat card works on different pieces of equipment.
-Une carte de statistique fonctionne sur différentes pièces d'équipement.
-
A sunny and hot day,
Un jour chaud et ensoleillé,
-A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the package to me.
-Un jeune apprenti prénommé Chelios devrait normalement attendre dehors, parle-lui et rapporte-moi le paquet.
-
A-hoy matey!
Eh-oh matelot !
@@ -605,9 +563,6 @@ Abandonner
Abort!
-About the Legion of Aemil, I'm not sure about them, frankly.
-Concernant la Légion d'Aemil, je ne suis pas certain d'eux, honnêtement.
-
Acolyte
Acolyte
@@ -620,29 +575,11 @@ Acorn Of Death
Add a new line
Ajouter une nouvelle ligne
-Aemil was once a magnificent land unknown to us all.
-Aemil était autrefois une terre incroyable inconnue de tous.
-
-Aesop
-Aesop
-
-After all this time, it was still there!
-Après tout ce temps, il était encore là !
-
After all, I am the Well Master!
-After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#0
-Après tout, c'est la Légion d'Aemil ! Tu voudrais devenir une grande guerrière ? On te fera en devenir une ici même !
-
-After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#1
-Après tout, c'est la Légion d'Aemil ! Tu voudrais devenir un grand guerrier ? On te fera en devenir un ici même !
+After the Great Famine which happened after the Red Queen death, it was founded by people who sailed away in look of new opportunities.
-After that, stay still and be patient, but also alert!
-Après ça, ne bouge pas et patiente, mais aussi à l'affut !
-
-After this small overview of Artis, what do you think of our city?
-Après ce bref aperçu d'Artis, que penses-tu de notre ville ?
After you have confirmed the negotiation, a window with a vertical split will appear. The left side are the items you intend to offer in trading. The right side are the items that the other citizen intends to offer in trading.
@@ -686,24 +623,15 @@ Ah! Greedy humans! Why had we to desire?
Ah, Hasan. He's causing trouble again?
-Ah, I didn't have much sleep, it's possible.
-Ah, je n'ai pas eu beaucoup de sommeil, c'est possible.
-
-Ah, it is not the same. Not the same.
+Ah, fighting monsters under this desert heat makes me thirsty. But someone must do this job, otherwise Tulimshar could fall.
-Ah, seagulls. We are arriving.
-Ah, les mouettes. Nous arrivons.
+Ah, it is not the same. Not the same.
-Ah, the locals like keeping them as pets.
-Ah, les locaux les gardent comme des animaux de compagnie.
Ah, yes... You see, there is just no task I can give to you right now.
-Ah... Sorry, I forgot, again.
-Ah... Désolé, j'ai oublié, encore une fois.
-
Ahoi.
Ahoi.
@@ -713,51 +641,24 @@ Ahoy matey!
Ahoy, @@!
Ahoy, @@ !
-Alchemical studies are prohibited in every city of the Archipelagos, do not dare to practice it in a public zone!
-Les études alchimiques sont interdites dans toutes les villes de l'Archipel, n'essaye même pas d'en faire dans une zone publique !
-
Alchemist
Alchimiste
-Alchemist's Laboratory
-Laboratoire de l'Alchimiste
-
Alige
Alige
-Alige asks for food
-Alige demande de la nourriture
-
-Alige#000-2-1
-
-
-Alige#000-2-4
-Alige#000-2-4
-
-Alige#Artis
-Alige#Artis
-
-Alige#Org
-
-
AligeTrigger
AligeGachette
-AligeTrigger#000-2-1
-
-
-AligeTrigger#Artis
-AligeTrigger#Artis
-
-AligeTrigger#Org
-
-
All characters recalled!
Tous les personnages rappelés !
All dropped items have been cleaned up.
Tous les objets abandonnés ont été nettoyés.
+All hail the ones who proven their worth before the whole Alliance!
+
+
All items have been repaired.
Tous les objets ont été réparés.
@@ -794,12 +695,6 @@ Toutes les statistiques ont été changées !
All this seems unimportant to you right now.
Tout ceci te semble maintenant peu important.
-All you have to do is to select a bed in the upper level anytime after your reservation.
-Tout ce que tu dois faire c'est sélectionner un lit dans le niveau supérieur quand tu veux après ta réservation.
-
-All your... Fresh ingredients are ready to be cooked.
-Tous tes... Ingrédients frais sont prêts à être cuisinés.
-
Alliances cannot be broken during Guild Wars!
Les alliances ne peuvent pas être rompus durant les Guerres de Guildes !
@@ -812,33 +707,27 @@ AutoriseKS |
Almost all creatures drop useful items when defeated. To get the dropped item press the 'Z' key next to the item or click the primary button on the item.
-Almost got it!
-Presque eu !
-
Alpha Mouboo
+Alpha Mouboo Head
+
+
Already using this font.
Cela utilise déjà cette police d'écriture.
-Alright, I'll show up later. Thanks for calling me.
+Alright, I'll show up later. Thanks for calling me. Here's 1000 GP for your efforts.
-Alright, I'll take one.
-Très bien, je vais en prendre un.
+Alright, I'm going to the capt'n room, keep an eye on her, we still don't know if she's friend or foe...#0
-Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's friend or foe...#0
-D'accord, je vais le voir dans son bureau, garde un œil sur elle, on ne sait toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
-Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's friend or foe...#1
-D'accord, je vais le voir dans son bureau, garde un œil sur lui, on ne sait toujours pas s'il est allié ou ennemi...
+Alright, I'm going to the capt'n room, keep an eye on him, we still don't know if he's friend or foe...#1
+
Alright, take your time we are not in a hurry.
Entendu, prends ton temps, nous ne sommes pas pressés.
-Alright, you will need this shovel.
-Entendu, tu auras besoin de cette pelle.
-
Alright... Bye.
D'accord... Salut.
@@ -863,12 +752,6 @@ Les nuages alternatifs ont disparu.
Although the more powerful you are, the more money you will need.
-Although the more powerful you are, the more plushrooms you will need.
-Cependant, le plus fort deviens, le plus de peluchignons tu auras besoin.
-
-Although, if you want to visit a place nearby, we could take you there.
-Cependant, si tu veux visiter un endroit pas très loin, on peut t'y emmener.
-
Amethyst
@@ -878,9 +761,6 @@ Combien ?
An error happened.
-An explorer left behind some incomplete manuscripts about the people and dangers in the land of Kaizei.
-Un explorateur a laissé derrière lui des manuscrits incomplets à propos des gens et des dangers dans les terres de Kaizei.
-
An invalid number was specified.
Un nombre invalide a été utilisé.
@@ -890,15 +770,9 @@ Ancient Shield
Ancient Sword
-And I bet you don't know who is in charge of monitoring the security of this place?
-Et je parie que ne tu ne sais pas qui est en charge de la surveillance et de la sécurité de cet endroit ?
-
And I have no mention of a so called "@@" on it!
-And get out of here, I'm not a map!
-Et vas t'en, je ne suis pas une carte !
-
And his father... Well, one day his father thought he should teach Hasan a lesson.
@@ -908,27 +782,9 @@ And how do I save items?
And how do I save money?
-And so far, the Merchant Guild helped me find this appartment so I can't complain!
-Et jusqu'ici, la Guilde des Marchands m'a aidé à trouver cet appartement, je ne peux donc pas me plaindre !
-
And then what happened?
Et après, qu'est-il arrivé ?
-And when we have enough money for ourselves without needing anybody else.
-Et lorsque nous aurons assez d'argent pour prendre soin de nous sans avoir besoin de personne d'autre.
-
-And where can I find these potions?
-Et où puis-je trouver ces potions ?
-
-And with my piou. That's wonderful. I can only imagine how hard that little bugger was to catch!
-Et avec mon piou. C'est fantastique. Je ne peux qu'imaginer comment il a été difficile d'attraper ce petit chenapan !
-
-And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#0
-Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat toute seule.
-
-And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#1
-Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat tout seul.
-
And you? How's it going on your side?
Et toi ? Comment ça va de ton côté ?
@@ -938,15 +794,15 @@ Angel Amulet
Animal Bones
+Another time, maybe.
+
+
Antler Hat
Antlers
-Any contribution to the game (translations, graphics creation/edition, concepts, coding/scripting, etc...) is rewarded!
-Toute contribution au jeu (traductions, création/édition de graphismes, concepts, code/scripts, etc...) est récompensée !
-
Any work in progress (NPC dialog, manufacturing ...) quit and try again.
@@ -956,33 +812,12 @@ Anything else?
Anyway, Hasan tried to find his way back home, but stumbled into a nest of scorpions!
-Anyway, he forgot his permit when he left the building.
-D'ailleurs, il a oublié son permis lorsqu'il a quitté ce bâtiment.
-
-Anyway, here, have a cookie!
-Peu importe, voilà ton cookie !
+Anyway, I am selling Cherry Cakes to sponsor my studies. Right click on me to make bussiness!
-Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#0
-Enfin, si tu es intéressée un jour, jette un œil à mon sac !
-
-Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#1
-Enfin, si tu es intéressé un jour, jette un œil à mon sac !
-
-Anyway, let me know if you change your mind.
-Ce n'est pas grave, tiens-moi juste au courant si tu changes d'avis.
-
-Anyway, the guild creation is perfect for both!
-Peu importe, la création d'une guilde est parfaite pour les deux !
-
-Anyway, the last time I stole something I was almost caught.
-Peu importe, la dernière fois que j'ai volé quelque chose, j'ai faillé être attrapé.
Anyway, you can check our [@@https://gitlab.com/TMW2/TheManaWorld_Wiki/wikis/home|Wiki@@] to find awesome stuff!
-Anyway.
-Peu importe.
-
Apana Cake
@@ -1019,21 +854,12 @@ Archer
Are the fish biting today?
Les poissons mordent aujourd'hui ?
-Are you a good blacksmith?
-Es-tu un bon forgeron ?
-
-Are you a native from Artis?
-Es-tu natif d'Artis ?
-
Are you enjoying yourself in Candor? Do you have any questions?
Are you going to stand here all day long? Do the dishes or go away.
Vas-tu rester ici toute la journée ? Fais la vaisselle ou vas-t-en !
-Are you mad?!
-Es-tu fou ?!
-
Are you ok?
Est-ce que ça va ?
@@ -1043,12 +869,6 @@ Es-tu certaine de cela ?
Are you sure about this?#1
Es-tu certain de cela ?
-Are you sure that these are my potions?#0
-Es-tu sûre que ce sont mes potions ?
-
-Are you sure that these are my potions?#1
-Es-tu sûr que ce sont mes potions ?
-
Are you sure?#0
En est-tu certaine ?
@@ -1058,27 +878,12 @@ En est-tu certain ?
AreaNPC
ZonePNJ
-AreaNPC#000-2-1
-
-
-AreaNPC#001-2-22
-AreaNPC#001-2-22
-
-AreaNPC#doors1
-AreaNPC#doors1
-
-AreaNPC#doors2
-AreaNPC#doors2
-
AreaNPC#doors4
AreaNPC#doors5
-AreaTop
-ZoneHaute
-
Arena 1
@@ -1103,15 +908,6 @@ Arnea
Arnea#003-13
-Arpan gave money
-Arpan a donné de l'argent
-
-Arpan is waiting for you
-Arpan t'attend
-
-Arpan told you to open the chest
-Arpan t'as dit d'ouvrir le coffre
-
Arr, it is always good to be on land after so much time in sea!
@@ -1127,9 +923,6 @@ Arr, we will wait for you then! We still have tasks to complete!
Arrow
-Artaxe
-Artaxe
-
Artis
Artis
@@ -1139,21 +932,18 @@ Latte d'Artis
Artis Tank Top
Débardeur d'Artis
+Artis is a city port founded after the Great Famine on the other continent.
+
+
Artis legion progress
Progrès de la Légion d'Artis
As an alchemist, I've developed a secret formula to free you from your past mistakes.
-As captain of this ship, I officially name this newly discovered land the ##BDrasil Island##b!
-En tant que capitaine de ce navire, je nomme officiellement cette nouvelle terre l'##BÎle Drasil##b !
-
As you want!
Comment tu veux !
-Ask other merchants, they might know where he is.
-Demande aux autres marchands, il pourraient peut-être savoir où il est.
-
Assassin
Assassin
@@ -1169,6 +959,9 @@ Assassin Pants
Astra Cube
+At the moment, we must wait authorization from Tulimshar's government to re-open doors.
+
+
Atropos Mixture
Mixture d'Atropos
@@ -1232,21 +1025,9 @@ Alias disponibles :
Available commands:
Commandes disponibles :
-Aw, what will I do now?
-Oh, que vais-je faire maintenant ?
-
-Awesome!
-Génial !
-
-Awesome! I will wait for you here.
-Génial ! Je t'attendrai ici.
-
Awesome, come back if you ever want to create a larger group!
Super, reviens si jamais tu veux créer un groupe plus grand !
-Awesome. How many of those do you want to give me?
-Super. Combien veux-tu m'en donner ?
-
Axe Hat
@@ -1259,6 +1040,9 @@ AyashaDebug
AyashaT
+BGMaster
+
+
Baby Acolyte
Bébé Acolyte
@@ -1358,9 +1142,6 @@ Bébé Ensorceleur
Baby Wizard
Bébé Magicien
-Bag#001-1
-Sac#000-1
-
Ban failed, it is not possible to ban this user.
Le bannissement à échoué, il n'est pas possible de bannir cet utilisateur.
@@ -1388,9 +1169,6 @@ Barbarian Amulet
Barbarian Master Amulet
-Barber
-Coiffeur
-
Bard
Barde
@@ -1460,20 +1238,17 @@ Sois une amie et apporte moi @@ @@.
Be a friend and bring me @@ @@.#1
Sois un ami et apporte moi @@ @@.
-Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#0
-Sois un peu plus patiente, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...
+Be sure to have a friend before joining, or you may have to logout in order to be able to move again!
+
-Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#1
-Sois un peu plus patient, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...
+Beard
-Because I am a Kralog I can't read such things? That's rubbish.
-C'est parce que je suis un kralog que je ne peux pas lire de telles choses ? Foutaises.
Because heroes are not born, rather, they are made!
-Because of the dense foliage, you need to go up close to the trees so you don't miss him.
-En raison du feuillage très dense, tu as besoin de te rapprocher au plus près des arbres pour ne pas le rater.
+Because they control everything! They even determine taxes!
+
Because you are not authorized to warp from some maps, %d player(s) have not been recalled.
Parce que tu n'es pas autorisé à te téléporter depuis certaines cartes, %d joueurs n'ont pas été rappelés.
@@ -1484,39 +1259,12 @@ Bee
Beer
-Before I joined Nard, I used to be a thief.
-Avant de rejoindre Nard, j'étais un voleur.
-
Before start witch item do you want to play
-Before the end of the First Famine, a band of adventurers sailed in search of fertile lands.
-
-
-Before the end of the Mana War, a band of adventurers formed in the Ancean region of Argaes from those who had lost their homes and families.
-Avant la fin de la Guerre de Mana, une bande d'aventuriers, composée de ceux qui ont perdu leur foyer et famille, se forma dans la région d'Ancean à Argaes.
-
-Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
-Avant que tu ne partes, laisse-moi t'expliquer comment récupérer des @@, parce que tu ne m'as pas l'air très futé.
-
-Behind me? It's the Blacksmith House, the most renowned throughout Aemil.
-Derrière moi ? C'est la maison des forgerons, la plus réputée à travers tout Aemil.
-
Bent Needle
-Besides, I need to be here to watch out for thieves while La Johanne is docked.
-Par ailleurs, je dois rester ici pour garder un œil contre les voleurs pendant que La Johanne est amarrée.
-
-Better take it back to Q'Onan.
-Mieux vaut le rapporter à Q'Onan.
-
-Beuss
-Beuss
-
-Beware of falling stones from the cliff!
-Attention aux cailloux qui tombent de la falaise !
-
Bhop Fluffy
@@ -1526,9 +1274,6 @@ Bif
Big Pumpkin Seed
-Billy Bons
-Billy Bons
-
Billy Bons#TMW2
@@ -1544,9 +1289,6 @@ Black Scorpion
Black Scorpion Stinger
-Black iron... That is a very specific request that you have for me!
-Du fer noir... C'est une demande très spécifique que tu me fais là !
-
Blacksmith
Forgeron
@@ -1586,9 +1328,6 @@ Blue Mana Pearl
Blueberries
-Bobo
-Bobo
-
Bone
@@ -1607,9 +1346,6 @@ Bottle Of Sea Water
Bowler Hat
-Box
-Boîte
-
Brain
@@ -1634,12 +1370,6 @@ Chapeau à Fleur Élargi
Brimmed Hat
Chapeau Élargi
-Bring it to me, and you will get your reward.
-Rapport-le moi et tu auras une récompense.
-
-Bring me some of these plushrooms and I will show you how it works!
-Apporte-moi quelques-uns de ces peluchignons et je montrerai comment ça fonctionne !
-
Brit Shield
@@ -1691,51 +1421,15 @@ Bunny Ears
Bury.
Enterrer.
-But I can't leave to catch it, so I'm asking you.
-Mais je ne peux pas m'absenter pour l'attraper, alors je te demande de le faire.
-
-But I still have some spikes left in my foot.
-Mais j'ai encore des épines dans le pied.
-
-But I swear that one day... Oh... My tasty revenge! Hhm, actually I wonder if... Maybe...
-Mais je jure qu'un jour... Oh... Ma tendre vengeance ! Hm... en fait je me demande si... Peut-être...
-
But I'm almost out of @@...
Mais je suis presque à court de @@...
But be careful: do not scream when using a lot of capital letters, and do not keep repeating the lines, or you may be severely penalized.
-But discovering new territories is probably the best thing that can happen to sailors, don't you think?
-Mais découvrir de nouveaux territoires est probablement la meilleure chose qui puissent arriver à des marins, tu ne penses pas ?
-
-But don't you worry! I don't know how to get you back your memories, but we can work on your muscles for now!
-Mais ne t'en fais pas ! Je ne sais pas comment te faire récupérer tes souvenirs mais on peut déjà commencer par travailler sur tes muscles !
-
-But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
-Mais pour l'instant, tu peux te reposer sur le bateau ou visiter l'île où nous nous sommes amarrés. Elle est petite mais c'est un bon endroit pour faire de l'exercice et se détendre les jambes.
-
-But he never returned.
-Mais il n'est jamais revenu.
-
-But hey, back to me. Remember my mentioning that I'm hun...grrr...eee!
-Mais eh, revenons à moi. Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais faa...hm...aaim !
-
But hope is not lost, said the Sages of Fate!
-But if you fail, you will have to get them from the alchemist.
-Mais si tu échoues, tu devras aller les chercher chez l'achimiste.
-
-But if you really want to accomplish something, you should consider joining us.
-Mais si tu veux vraiment accomplir quelque chose, tu devrais songer à nous rejoindre.
-
-But if you tell my sister, that you didn't find me, I can stay here all day, eating apples and enjoying the view.
-Mais si tu dis à ma sœur que tu ne m'as pas trouvé, je pourrai rester ici toute la journée, à manger des pommes et apprécier la vue.
-
-But in the future I might be able to help you create some of your own.
-Mais dans le future, je serai peut-être capable de créer quelques-unes à toi.
-
But instead of dying a Monster King he became!
@@ -1745,44 +1439,20 @@ Mais par dessus tout, c'est celle qui s'est occupée de toi pendant que tu étai
But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#1
Mais par dessus tout, c'est celle qui s'est occupée de toi pendant que tu étais inconscient.
-But my luck left me, because as soon as I left his house, the guards started chasing me.
-Mais ma chance m'a lâché car dès que j'ai quitté la maison, les gardes ont commencé à me pourchasser.
-
-But rare are those that receive grants from the Legion itself. For anybody else only a hard work can pay your bills!
-Mais rare sont ceux qui recoivent des bourses de la Légion elle-même. Pour tous les autres, seulement du dur travail peut payer tes factures !
-
-But since it's not dummies that will go after you out there, this training won't be enough.
-Mais puisque ce ne sont pas des mannequins qui te courront après là dehors, cet entraînement n'est pas suffisant.
-
-But thank you anyway! I can refund him now!
-Mais merci quand même ! Je peux le rembourser maintenant !
-
But the money you brought was really awesome you know.
-But the plushroom you brought was really awesome you know.#0
-Mais le peluchignon que tu m'as apporté était vraiment super tu sais.
-
-But the plushroom you brought was really awesome you know.#1
-Mais le peluchignon que tu m'as apporté était vraiment super tu sais.
-
But this is not important now. The ships sailors are shouting at you!
-But we are quite lucky here, outside of some tipsy travelers there are no big problems around here, it's not like the capital, Esperia.
-Mais nous sommes plutôt chanceux ici, sauf quelques voyageurs un peu pompettes, il n'y pas de gros problèmes par ici, ce n'est pas comme dans la capitale, Esperia.
-
But we took every stone, and restricted the magic.
-But who am I?
-Mais qui suis-je ?
+But what I really hate is that they forbid gossiping.
-But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#0
-Mais tu seras toujours la bienvenue pour réinitialiser tes statistiques si tu me rapportes encore plus de peluchignons !
-But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#1
-Mais tu seras toujours le bienvenu pour réinitialiser tes statistiques si tu me rapportes encore plus de peluchignons !
+But who am I?
+Mais qui suis-je ?
But you are welcome to reset your stats again! I need the money.
@@ -1790,15 +1460,6 @@ But you are welcome to reset your stats again! I need the money.
But you won't *hic* me this time...
Mais tu ne me *hic*ra pas cette fois...
-But...
-Cependant...
-
-But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him. At least not yet.#1
-Mais... S'il est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper de lui. Du moins pas maintenant.
-
-But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. At least not yet.#0
-Mais... Si elle est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper d'elle. Du moins pas maintenant.
-
Butcher Knife
@@ -1808,12 +1469,6 @@ Butterfly
Butterfy
-By the way, I'm Lozerk. Lieutenant Lozerk.
-À propos, je m'appelle Lozerk. Lieutement Lozerk.
-
-By the way, did you ever talk with Don?
-À propos, as-tu déjà parlé à Don ?
-
Bye for now.
Au revoir pour le moment.
@@ -1826,9 +1481,6 @@ Au revoir !
Bye.
Au revoir.
-C'mon, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?!
-Voyons, ne sois pas comme ça et détends-toi ! Ne veux-tu pas savoir qui est derrière tout ça ?!
-
COntributor Sweater
@@ -1838,30 +1490,12 @@ Cactus Drink
Cactus Potion
-Calypsan#001-1
-Calypsan#001-1
-
Camel Cotton Dye
Teinture Coton Beige
-Can I be of any help?
-Puis-je être d'une quelconque aide ?
-
-Can I craft them myself?
-Puis-je les créer moi-même ?
-
-Can I read the rules again?
-Puis-je lire les règles une nouvelle fois ?
-
Can I read these rules again?
Puis-je lire les règles une nouvelle fois ?
-Can create guild
-Peut créer une guilde
-
-Can create party
-Peut créer un groupe
-
Can you bring me 1 @@
@@ -1883,13 +1517,10 @@ Can you help me?
Can you please go away?
Peux-tu t'en aller je te prie ?
-Can you please go there and find him? He is probably hiding in one of those trees, like always.
-Peux-tu s'il-te-plaît y aller et le chercher ? Il est probablement en train de se cacher derrière un de ces arbres comme à chaque fois.
-
Can you reset my stats please?
Peux-tu réinitialiser mes statistiques s'il-te-plaît ?
-Can you search the barrels for the bug bomb and set it off when you find it?
+Can you search ##Bthe barrels##b for the bug bomb and set it off when you find it?
Can't create chat rooms in this area.
@@ -1901,9 +1532,6 @@ Ne peut pas afficher les chefs monstres !
Can't talk right now, I'm on patrol duty.
Je ne peux pas parler là maintenant, je suis de patrouille.
-Can't you remember anything at all? Or do you have some memories of your past?
-Tu ne te souviens de rien du tout ? Ou as-tu quelques petits souvenirs de ton passé ?
-
Candle Helmet
@@ -1925,6 +1553,9 @@ Candor Shirt
Candor Shorts
+Candor's Nurse
+
+
CandorShip
@@ -1955,15 +1586,9 @@ Cap
Captain Cap
-Captain Nard
-Capitaine Nard
-
Captain Nard is in the room to your right.
La capitaine Nard se trouve dans la pièce à ta droite.
-Carmie#001-1
-Carmie#001-1
-
Carrot
Carotte
@@ -1973,17 +1598,11 @@ Panier ajouté.
Cash Shop is disabled in this map
La boutique d'argent est désactivé sur cette carte.
-Cashmere
-Cachemire
-
-Cashmere#Dye001-1
-Cachemire#Teinture001-1
-
Casino Coins
-Cat got your tongue?
-Tu as perdu ta langue au chat ?
+Cassia
+
Catching a piou
Attraper un piou
@@ -2003,20 +1622,8 @@ Cave Snake Tongue
Cave Snake lamp
-Ch 1 — Fishing apparatus
-Ch 1 — Accessoires de pêche
-
-Ch 2 — Baits
-Ch 2 — Appâts
+Centurion Helmet
-Ch 3 — Location
-Ch 3 — Emplacement
-
-Ch 4 — Casting
-Ch 4 — Lancement
-
-Ch 5 — Reeling
-Ch 5 — Tirer
Chainmail
@@ -2024,24 +1631,6 @@ Chainmail
Chainmail Skirt
-Chair#Chair1-001-2-41
-Chaise#Chaise1-001-2-41
-
-Chair#Chair2-001-2-41
-Chaise#Chaise2-001-2-41
-
-Chair#Chair3-001-2-41
-Chaise#Chaise3-001-2-41
-
-Chair#Chair4-001-2-41
-Chaise#Chaise4-001-2-41
-
-Chair#Chair5-001-2-41
-Chaise#Chaise5-001-2-41
-
-Chair#Chair6-001-2-41
-Chaise#Chaise6-001-2-41
-
Champion
Champion
@@ -2114,9 +1703,6 @@ Charda clean!
Chat: %s | Player: %s | Location: %d %d
Conversation : %s | Joueur : %s | Position : %d %d
-Check out this one.
-Essaye avec celle-ci.
-
Ched
@@ -2129,42 +1715,9 @@ Fromage
Chef Gado
Gado le Cuisinier
-Chef Gado#Artis
-Chef Gado#Artis
-
-Chef Gado#Org
-
-
-Chef? He is Don's apprentice, he works on his hammering skill day and night.
-Chef ? C'est l'apprenti de Don, il travaille sur son coup de marteau jour et nuit.
-
ChefHat
-Chelios
-Chelios
-
-Chelios asked me to get it.
-Chelios m'a demandé de le récupérer.
-
-Chelios asks to visit Lloyd
-Chelios a demandé de rendre visite à Lloyd
-
-Chelios made sword
-Chelios a créé une épée
-
-Chelios managed to do excellent work.
-Chelios a réussi a faire un excellent travail.
-
-Chelios was stubborn in his youth, he never stopped annoying me with his questions while I was working at the forge.
-Chelios était une tête de mule étant petit, il n'arrêtait pas de m'agacer avec ses questions pendant que travaillait à la forge.
-
-Chelios, his apprentice, practices outside, mostly.
-Chelios, son apprenti, travaille le plus souvent dehors.
-
-Chelios... He is part of the Blacksmith House, is he not?
-Chelios... Il fait parti de la maison des forgerons, n'est-ce pas ?
-
Cherry
@@ -2177,21 +1730,12 @@ Les feuilles des cerisiers ont arrêté de tomber.
CherryCake
-Chest#000-2-1
-Coffre#000-2-1
-
Chest#002-1
-Chest#Artis
-Coffre#Artis
-
Chicken Leg
-Children play there and can be badly hurt if they get too close to a Fluffy's nest.
-Les enfants y jouent et peuvent se faire très mal s'ils s'approchent un peu trop des nids des Fluffys.
-
Chill out I won't say anything.
Détends-toi, je ne dirai rien.
@@ -2210,21 +1754,9 @@ Chocolate Mouboo
Choose desired quest state:
Choisi l'état de quête désiré :
-Chorus of the Woods
-Chant des Bois
-
Christmas
Noël
-Christopher
-Christopher
-
-Christopher is surrounded by the sunlight from the window.
-Christopher est entouré de la lumière du soleil rentrant par la fenêtre.
-
-City Hall
-Hôtel de Ville
-
Claw Pendant
@@ -2270,42 +1802,15 @@ Cobalt Herb
Coin Bag
-Colorant is not the yeying color. Some wear out from light, others look great but inflict itai-itai, and others become spotty or wash-away.
-Les colorants ne sont pas les yeyeures couleurs. Certains s'effacent lorsqu'ils sont exposés au soleil, d'autres sont superbes mais grattes et enfin d'autres encore laissent des trasses au lavage.
-
Come after a little while.
Reviens après un petit peu de temps.
-Come back later if you changed your mind!
-Reviens plus tard si tu changes d'avis!
-
-Come back later!
-Reviens plus tard!
-
Come back soon!
-Come back soon, and bring @@s!
-Reviens vite, et apporte des @@s !
-
Come back when you will really need me.
-Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#0
-Reviens que tu auras vraiment besoin de moi. Et prends des peluchignons avec toi !
-
-Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#1
-Reviens que tu auras vraiment besoin de moi. Et prends des peluchignons avec toi !
-
-Come on, don't be a coward!
-Alleeez, sois pas un lâche !
-
-Come, come and see!
-Viens, viens voir !
-
-Comfortable grip is important especially for newcomers, since they'll be holding it for quite a while.
-Une poignée confortable est tout particulièrement importante pour les débutants puisqu'ils la tiendront pendant un bon moment.
-
Commands are disabled in this map.
Les commandes sont désactivées dans cette carte.
@@ -2315,72 +1820,33 @@ Commands.
Common Carp
Carpe Commune
-Communication Theory
-Théorie de Communication
-
-Completed
-Terminé
-
-Completed Gugli's task
-Tâche de Gugli terminée
-
-Completed, Gado wins
-Terminé, Gado gagne
-
-Completed, Julia wins
-Terminé, Julia gagne
-
-Completed, Julia wins (returned poison)
-Terminé, Julia gagne (poison refusé)
-
-Completed, got reward
-Terminé, récompense reçue
-
Confused Tree
-Congrats, you are now part of the crew. Thanks again for your help.
-Félicitation, tu fais maintenant parti de l'équipage. Merci encore pour ton aide.
-
-Congratulations!
-Félicitations !
-
Congratulations! You are the MVP! Your reward EXP Points are %u !!
Constable Perry
-Cookie Master
-Maître des Cookies
-
Cookies
Cookies
-Cookies are a source of life.
-Les cookies sont une source de vie.
-
-Cookies are awesome, so am I.
-Les cookies sont incroyables, tout comme moi.
-
-Cookies provide you strength, health and cuteness.
-Les cookies te donnent de la force, de la vie et du charme.
-
Copper Armbands
Brassards Cuivrés
Coral
Corail
+Corsair Hat
+
+
Costume '%s' removed.
Le costume '%s' a été enlevé.
CottageDoor
-Cotton
-Coton
-
Cotton Cloth
@@ -2390,12 +1856,6 @@ Cotton Shorts
Cotton Skirt
-Cotton#Dye001-1
-Coton#Teinture001-1
-
-Cotton, cashmere, leather, ...
-Coton, cachemire, cuir, ...
-
CottonTrous
@@ -2405,18 +1865,6 @@ Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étai
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're Russian, but another one told me you're French... I'm a bit lost. I will register you on the ship passenger list just after that.#1
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, mais un autre m'a dit que tu étais français... Je suis un peu perdue. Je t'inscris sur le registre de bord juste après ça.
-Could I lodge here for a while?
-Puis-je loger ici pour un moment ?
-
-Could you bleach my clothes?
-Peux-tu blanchir mes vêtements ?
-
-Could you bring it to him?
-Peux-tu lui apporter ?
-
-Could you do a small favor for me?
-Pourrais-tu me faire une petite faveur ?
-
Could you explain to me where I am?
Peux-tu me dire où je me trouve ?
@@ -2429,9 +1877,6 @@ Peux-tu me dire où je me trouve ?
Could you tell me where I am?#1
Peux-tu me dire où je me trouve ?
-Couwan asks to deliver box
-Couwan demande de livrer la boîte
-
Crafty
Crafty
@@ -2504,6 +1949,9 @@ Current exp rate is set to @@% (default value).
Current exp rate is set to @@%, and will reset to @@% (default value) in @@.
+Current hero: @@
+
+
Cursed Arrow
@@ -2522,15 +1970,18 @@ CvC is already Off.
CvC is already On.
+CvC: Off
+
+
+CvC: On
+
+
Cyndala
Cynric
-Daddy did not come back home... He said that he would be back for lunch but it has already been a week!
-Mon papa n'est pas rentré à la maison... Ça fait au moins une semaine qu'il a dit qu'il serait de retour pour le déjeuner !
-
Dagger
@@ -2540,9 +1991,6 @@ Dan termine la conversation et se remet à écrire sa lettre.
Dan keeps silent since your last question.
Dan devient silencieux suite à cette dernière réplique.
-Dan#000-2-1
-Dan#000-2-1
-
Dan#002-1
@@ -2552,15 +2000,15 @@ Dance for me
Dancer
Danseur
-Dang, I scared it! More patience, @@, more patience.
-Mince, je lui ai fait peur ! Plus de patience, @@, plus de patience.
-
Dark Collector
Collecteur Sombre
Dark Crystal
+Dark Knight Helmet
+
+
Dark Lizard
@@ -2588,18 +2036,9 @@ Mode Jour a été activé.
Day mode is already enabled.
Mode Jour a déjà été activé.
-Deal, I offer you @@ E!
-Faisons affaire, je t'en offre @@ E !
-
-Deal?
-D'accord ?
-
Dear angel, can you hear my voice?
Cher ange, entends-tu ma voix ?
-Dear sister,
-Chère sœur,
-
Death Knight
Chevalier de la Mort
@@ -2618,27 +2057,12 @@ Debug - Modify Race
Debug - Reset
Débogage - Réinitialisation
-Debug Gado quest
-Débogage quête de Gado
-
-Debug Gugli quest
-Débogage quête de Gugli
-
-Debug Nard quest
-Débogage quête de Nard
-
-Debug Narrator
-Débogage Narrateur
-
Defeated by
Vaincu par
Delicious Cookie
Délicieux Cookie
-Delivered box, got reward
-Boîte livrée, récompense reçue
-
Demon Ash Urn
@@ -2663,41 +2087,32 @@ Desert Hat
Desert Helmet
+Desert Maggot
+
+
Desert Tablet
Devis
Devis
-Devis#000-2-1
-
-
-Devis#001-1
-Devis#001-1
-
Dex: %d (%d~%d)
Dex : %d (%d~%d)
Diamond
-Did you find my brother?
-As-tu trouvé mon frère ?
-
Did you have any other questions for me?
Did you say reward? I want it!
As-tu dis une récompense ? Je la veux !
-Did you see Don the blacksmith? He might know how you could improve your metal equipment.
-As-tu vu Don le forgeron ? Il devrait savoir comment tu peux améliorer ton équipement en métal.
-
Did you see Jhedia the blacksmith in Tulimshar? He might know how you could get this.
-Different ways, each part of your equipment can be generally upgraded.
-De différentes façons, chaque partie de ton équipement peut être améliorée en général.
+Different kind of monsters live near the city. For example, blubs. I have no idea of what are those.
+
Dig.
Creuser.
@@ -2732,33 +2147,18 @@ Divine Sword
Divorce error!
Erreur de divorce.
-Djinx
-
-
Do I look like a tree? I feel like one.
Est-ce que je ressemble à un arbre ? J'ai l'impression d'en être un.
-Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Jenna
-Ne donne jamais le mot de passe de ta chambre à quiconque ! Garde-le secrètement et essaye de ne jamais utiliser le même pour les autres chambres dans le futur. - Jenna
-
-Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
-Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Garde-le secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour d'autres chambres dans le futur. - Julia
-
Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Juliet
Do nothing
Ne rien faire
-Do we have a deal?
-Est-ce qu'on a un accord ?
-
Do you feel too weak even to do damage to this areas wishy-washy wildlife?
Te sens-tu trop faible même pour faire des dégâts à la faune de cet endroit insipide ?
-Do you have @@s for me?
-As-tu des @@s pour moi ?
-
Do you have any other questions for me?
As-tu une autre question à me poser ?
@@ -2771,38 +2171,20 @@ As-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?
Do you know anything about the recent robberies?
-Do you know how to speak with people around you?
-Sais-tu comment parler aux gens autour de toi ?
-
Do you know what happened to the gold I had when you guys saved me?#0
Saurais-tu ce qu'il est arrivé à l'argent que j'avais quand vous m'avez sauvée ?
Do you know what happened to the gold I had when you guys saved me?#1
Saurais-tu ce qu'il est arrivé à l'argent que j'avais quand vous m'avez sauvé ?
-Do you know where the hill is?
-Sais-tu où la colline se trouve ?
+Do you make Lifestones?
-Do you live here alone?
-Vis-tu ici tout seul ?
-
-Do you need help with something?
-As-tu besoin d'aide avec quelque chose ?
Do you need my help?
-Do you still need help?
-As-tu toujours besoin d'aide ?
-
-Do you still want to lodge here?
-Veux-tu rester habiter ici ?
+Do you think I could join the Alliance?
-Do you take apprentices?
-Prends-tu de nouveaux apprentis ?
-
-Do you want a drink?
-Veux-tu un verre ?
Do you want me to go see her instead of you?
Veux-tu que j'aille la voir à ta place ?
@@ -2813,12 +2195,6 @@ Do you want to continue?
Do you want to cut this @@?
Veux-tu couper cette @@ ?
-Do you want to enter in sewer?
-
-
-Do you want to go somewhere?
-Veux-tu aller quelque part ?
-
Do you want to marry @@?
Veux-tu épouser @@ ?
@@ -2828,95 +2204,26 @@ Veux-tu le lire ?
Do you want to use this place as save point?
Veux-tu utiliser cet endroit comme point de sauvegarde ?
-Do? I don't do them.
-Fait ? Je ne les fait pas.
-
-Docks Warehouse
-Entrepôt du Port
-
Does anyone know a good place to hang out in Esperia or Artis? - M. Arpan
Does anyone know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan
-Does not have the quest
-N'a pas encore cette quête
-
-Does the guild has any work for me right now?
-Est-ce que la guilde a du travail pour moi dès maintenant ?
-
-Does your mind go all fuzzy or does it feel like your head is going to explode??
-Est-ce que ton esprit est tout flou ou bien tu ressens que ta tête est sur le point d'exploser ?
-
-Doesn't he like the way I'm taking care of his ship? Everything is clean and tidy with me, rightful lieutenant of La Johanne.
-Mais n'apprécie-t-il pas la façon dont je m'occupe de ce bateau ? Tout est propre et rangé avec moi, lieutenante légitime de La Johanne.
-
-Dolfina
-Dolfina
-
Doll
-Don gave me some black iron... after I asked him nearly ten times.
-Don m'a donné du fer noir... Après lui avoir demandé près de dix fois.
-
-Don is a renowned blacksmith throughout Andorra, it's crazy that you never heard of him.
-Don est un forgeron renommé à travers tout Andorra, c'est fou que tu n'aies jamais entendu parler de lui.
-
-Don is renowned throughout the entire land for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
-Don est connu à travers les terres pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
-
-Don is renowned throughout the entire land of Aemil for his blacksmithing skills, and he is here, in Artis.
-Don est connu à travers les terres d'Aemil pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
-
-Don#001-2-27
-Don#001-2-27
-
-Don't belittle me, my work is deserving of the highest esteem.
-Ne me ridiculise pas, mon travail mérite la plus grande estime.
-
Don't distract me, I have to stay alert.
Ne me distrais pas, je dois rester concentré.
Don't do theee... *hic* with me eh!
Ne joue pas à ça... *hic* avec moi, hein !
-Don't fall!
-N'échoue pas!
-
-Don't forget to come as close as possible to these spots!
-
-
-Don't get too excited about it...#0
-N'en sois pas trop excitée...
-
-Don't get too excited about it...#1
-N'en sois pas trop excité...
-
-Don't say it so loudly, other people could hear us.
-Ne le dis pas trop fort, d'autres personnes pourraient nous entendre.
-
-Don't tell me more, I know what you want...
-Ne m'en dis pas plus, je sais ce que tu veux...
-
Don't try to poison me! I know what that does!
N'essaye pas de m'empoisonner ! Je sais c'que ça fait !
-Don't worry sister, I didn't forget you.
-Ne t'en fais pas sœurette, je ne t'ai pas oubliée.
-
-Don't worry, I'm sure you will help them soon enough!
-Ne t'en fais pas, je suis sûre que tu les aideras sans plus tarder !
-
-Don't you recognize the great city of Artis?
-Ne reconnais-tu par la grande cité d'Artis ?
+Done!
-Don't you try to cheat an old merchant! You don't have enough money, you need @@ E.
-N'essaye même pas d'entourlouper un vieux marchand ! Tu n'as pas assez d'argent, tu as besoin de @@ E.
-
-Done. Here, take it! Now, here is the plan. Go talk to her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
-Fini. Tiens, prends-le ! Maintenant, voilà le plan. Va lui parler et offre à cette magnifique dame une bouchée de son arrogance !
Door
Porte
@@ -2924,24 +2231,18 @@ Porte
DoorUpwards
PorteHaute
-DoorUpwards#000-2-2
-
-
-DoorUpwards#001-2-23
-PorteVersleHaut#001-2-23
-
Drag and drop an item from your inventory.
Glisse et dépose un item de ton inventaire.
+Dragon Eggshell
+
+
Dragon Scales
Dragon Shield
-Drasil Island.
-Île Drasil.
-
Dress up! Do not walk without clothes! Always wear your items! They leave you less vulnerable to attacks and stronger to defeat your opponents.
@@ -3005,17 +2306,8 @@ Duel| Tu as quitté le duel.
Dummy
Mannequin
-Each big city hosts a Legion building, Artis' building is located in the north-west.
-Chaque grande ville accueille un bâtiment de la légion, celui d'Artis est le bâtiment situé au nord-ouest.
-
-Each card improves your gear by a ratio or a fixed number on a predefined stat.
-Chaque carte améliore ton équipement avec un ratio ou un nombre fix sur une statistique prédéfinie.
+Each settlement names a representative, which forms the Alliance Council. There is also the High Council, and the Magic Council.
-Each piece of equipment has a predefined slot number.
-Chaque pièce de l'équipement a un numéro d'emplacement prédéfini.
-
-Earlier today there was this young seller named Fexil that passed by here.
-Plus tôt aujourd'hui, il y avait ce jeune vendeur appelé Fexil, qui est passé par ici.
Earmuffs
@@ -3032,21 +2324,21 @@ Easter Egg
Ectoplasm
-Edouard#001-2-41
-Edouard#001-2-41
-
Eggshell Hat
-Ehm... He was really upset because of some past stories.
-Euh... Il était vraiment fâché à cause d'anciennes histoires.
-
Eight Castles
Huit Châteaux
Eighteen Castles
Dix-huit Châteaux
+Elanore casts a chant over the items, closes her hands, and vóila! A lifestone.
+
+
+Elanore the Healer
+
+
Eleven Castles
Onze Châteaux
@@ -3056,31 +2348,16 @@ Elixir Of Life
Elmo
Elmo
-Elmo and Gugli told me that you did all of the tasks outside, congrats!
-Elmo et Gugli m'ont dit que tu avais fait toutes les tâches à l'extérieur, bravo !
-
-Elmo brought reports to me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Chef Gado.
-Elmo m'a rapporté des conflits entre mon vieux et mon nouveau lieutenant. Tu as probablement déjà rencontré Julia et le Chef Gado.
-
-Elmo told about money
-Elmo a mentionné l'argent
-
-Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#0
-Elmo m'a dit que tu es maintenant considérée comme de la famille et est comptée parmis nous pour les activités sur cette île. J'apprécie vraiment beaucoup les efforts que tu as fournis là-bas.
-
-Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#1
-Elmo m'a dit que tu es maintenant considéré comme de la famille et est compté parmis nous pour les activités sur cette île. J'apprécie vraiment beaucoup les efforts que tu as fournis là-bas.
+Elmo#sailors
+Elmo#marins
-Elmo#000-2-3
+Emerald
-Elmo#001-1
-Elmo#001-1
+Emissary#1
-Elmo#sailors
-Elmo#marins
-Emerald
+Emissary#2
Empty the quote DB
@@ -3098,48 +2375,9 @@ Activer les Mapflags sur cette carte :
Enabled: @@
Activé : @@
-Enjoy the fraternity and excitement of your future guild!
-Profite de la fraternité et de l'excitement de ta future guilde !
-
Enjoy your new style.
Profite de ton nouveau style !
-Enora asks to kill fluffies
-
-
-Enora asks to visit Chelios
-Énora a demandé de rendre visite à Chelios
-
-Enora asks to visit Q'Pid
-Énora a demandé de rendre visite à Q'Pid
-
-Enora asks to visit Resa
-Énora a demandé de rendre visite à Resa
-
-Enora is carefully inspecting the sword.
-Énora inspecte l'épée avec attention.
-
-Enora needs them.
-Énora en a besoin.
-
-Enora sent me here.#0
-
-
-Enora sent me here.#1
-
-
-Enora wants her potions.
-Énora veut ses potions.
-
-Enora#001-1
-Énora#001-1
-
-Enora, from the Legion of Aemil, has been warned that you were aboard.
-Énora, de la Légion d'Aemil, a été avertie que tu étais à bord.
-
-Enough of this island?
-Tu en as assez de cette île ?
-
Enter desired skill level:
Entre le niveau de compétence désiré :
@@ -3161,15 +2399,15 @@ Erreur lors de la lecture de atcommand.conf, le rechargement a échoué.
Error reading groups.conf, reload failed.
Erreur lors de la lecture de groups.conf, le rechargement a échoué.
+Esperia is the human capital founded at the other continent.
+
+
Estard
Eugene
Eugène.
-Eugene needs tentacles
-Eugene a besoin de tentacules
-
Event Management
Gestion d'Évènements
@@ -3197,27 +2435,15 @@ Toute les 6 heures
Evil clone spawned.
Le clone maléfique est apparu.
-Exactly! Can I have one now?
-Exactement ! Puis-je en avoir un maintenant ?
-
Example:
Exemple :
-Excellent!
-Excellent !
-
-Excuse me that was a mistake.
-Excuses-moi, c'était une erreur.
-
Excuse me? Do you know who I am?#0
Excuse-moi ? Sais-tu qui je suis ?
Excuse me? Do you know who I am?#1
Excuse-moi ? Sais-tu qui je suis ?
-Exemple for yoiis:
-Exemple pour yooi :
-
Exp rate has been reset to @@% (default value).
@@ -3233,7 +2459,7 @@ Super Novice Étendu
Experience rates: Base %.2fx / Job %.2fx
Taux d'expérience : Base %.2fx / Métier %.2fx
-Eyepatch
+EyePatch
Fake name enabled.
@@ -3242,6 +2468,12 @@ Faux nom utilisé.
Fake name must be at least two characters.
Le faux nom doit faire au moins deux caractères.
+Fallen Guard
+
+
+Fallen King
+
+
Fancy Hat
Chapeau Fantaisiste
@@ -3260,48 +2492,18 @@ Sens-toi libre de venir me rendre visite à tout moment.
Female
Féminin
-Fexil needs help
-Fexil a besoin d'aide
-
-Fexil wants to buy fur
-Fexil voudrait acheter des fourrures
-
-Fexil#001-1
-Fexil#001-1
-
Fifteen Castles
Quinze Châteaux
-FightNPCName
-CombattrePNJNom
-
File not found.
Fichier introuvable.
File unloaded. Be aware that mapflags and monsters spawned directly are not removed.
Fichier déchargé. Sache que les mapflags et les monstres qui apparaissent directement ne sont pas supprimés.
-Find yourself a nice dry spot on a coast where you can easily reach into deep water.
-Trouve-toi un endroit au sec sur la côte où tu peux aisément atteindre le fond de l'eau.
-
-Fine, let's see his work...
-Très bien, allons voir son travail...
-
-Fine, take these potions, I will replenish them in the next couple hours anyway.
-Très bien, prends ces potions, je les remplirai de toute façon dans quelques heures.
-
-Fine, tell me, who are these all important friends of yours?
-Très bien, dis-moi, qui sont tes amis si importants ?
-
Fine.
Bien
-Finished training
-Entraînement terminé
-
-Finished battle
-Combat terminé
-
Fire Goblin
@@ -3317,27 +2519,15 @@ Les feux d'artifice sont terminés.
Fireworks |
Feux d'artifice |
-First encounter
-Première rencontre
-
Fish Box
Boîte de Poissons
-Fish is good for the brain!
-Le poisson c'est bon pour le cerveau !
-
-Fish, come and see my fish!
-Poissons, viens voir mes poissons !
-
Fishing Guide Vol. I
Guide de Pêche Vol. I
Fishing Rod
Canne à Pêche
-Fishing next to shallow water is not going to work well, because fishes seldom go there.
-Pêcher dans de l'eau peu profonde ne va pas fonctionner très bien car les poisons y nagent rarement.
-
Five Castles
Cinq Châteaux
@@ -3365,26 +2555,17 @@ Mode de suivi OFF.
Follow mode ON.
Mode suivre ON.
-Follow the canal to the north-east and you will find it.
-Suis la rivière jusqu'au nord-est et tu la trouvera.
-
-Follow the up-stream and cross the canal twice using the two bridges north from here.
-Suis le courant ascendant et traverse le canal deux fois grâce aux deux ponts situés au nord d'ici.
-
Following these lines are some other writings on this paper.
À la suite de ces lignes se trouvent d'autres écritures sur ce papier.
Font changed.
Police changée
-Fool! Just come back here when you'll be done with our little... 'Secret mission'.
-Idiot ! Tu n'as qu'à revenir ici quand tu auras terminé notre petite... 'Mission secrète'.
-
For '%s' you need the amount of seconds (from 0 to 10)
Pour '%s', tu as besoin du nombre de secondes (de 0 à 10)
-For a chef? Who said I was a... Oh right, I am.
-Pour un chef ? Qui a dit que j'étais un... Ah mais oui, j'en suis un.
+For now do not take too much time to work on your intelligence, after all, almost nobody have magic this day.
+
For now do not take too much time to work on your intelligence, after all, almost nobody works this day.
@@ -3392,11 +2573,8 @@ For now do not take too much time to work on your intelligence, after all, almos
For only a small amount of Gold Pieces, I will show you how it works!
-For starters, you should probably do some stretching and practice on some dummies in our training room.
-Pour commencer, tu devrais probablement t'étirer et t'entraîner sur des mannequins dans notre salle d'entraînement.
+For you, it'll be @@ GP.
-For what kind of tissue?
-Pour quel type de tissus ?
Forain
@@ -3419,15 +2597,6 @@ Forest Dragon
Forest Mushroom
-Found @@, got exp
-@@ trouvé, exp reçu
-
-Found bobo, didn't tell Katja
-Bobo trouvé, n'a pas dit à Katja
-
-Found the chest
-A trouvé le coffre
-
Four Castles
Quatre Châteaux
@@ -3437,9 +2606,6 @@ Four Leaf Clover
Fourteen Castles
Quatorze Châteaux
-Fresh from the sea and cheap!
-Fraichement pêchés dans la mer, et bon marché !
-
Friend already exists.
L'ami existe déjà.
@@ -3449,8 +2615,8 @@ L'ami a été supprimé.
From the smell I can see you found the bug bomb!
-From what I heard, my brother Gugli needs the help of as many people as possible in order to collect a lot of neat things that can be found on this island.
-D'après ce que j'ai entendu, mon frère Gugli a besoin de l'aide d'un maximum de gens pour récupérer un grand nombre de chouettes choses qui peuvent être trouvées sur l'île.
+Frostia is the only city known that was not founded by humans.
+
Frostiana
Frostiana
@@ -3482,9 +2648,6 @@ La commande de configuration des MG a été rechargée.
GOld Pieces
-Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again!
-Gago ! Ce poltron vit dans le passé, je vais demander à Nard de le punir, encore une fois !
-
Gained %d Kafra points. Total %d points.
Tu as gagné %d points Kafra. Total de %d points.
@@ -3506,9 +2669,6 @@ Les zeny gagnés ne seront pas affichés.
Gamboge Herb
-Game introduction
-Introduction du jeu
-
Game time: A day cycle has a normal duration of %s.
Temps du jeu : Un cycle de jour a une durée moyenne de %s.
@@ -3533,15 +2693,6 @@ Temps du jeu : Il fait nuit en permanence dans le jeu.
Gangsi
Gangsi
-Gave @@ to Rumly
-A donné @@ à Rumly
-
-Gave tentacles, got reward
-Tentacules données, récompense reçue
-
-Gave to Q'Onan, got reward
-Donné à Q'Onan, récompense reçue
-
Gem powder
@@ -3578,12 +2729,6 @@ Ginger Bread Man
Give Up
-Give me back this dish, you dirty liar!#0
-Redonne-moi ce plat, vilaine petite menteuse !
-
-Give me back this dish, you dirty liar!#1
-Redonne-moi ce plat, vilain petit menteur !
-
Give me some space.
Donne-moi de l'espace.
@@ -3599,24 +2744,6 @@ Revenir en arrière
Go fly a kite.
Vas faire voler un cerf-volant.
-Go have a look at that shelf to my right, would you?
-Peux-tu aller jeter un œil à l'étagère à ma droite ?
-
-Go meet him, and take the package to me, it's an easy task.
-Vas le rencontrer et rapporte-moi le paquet, ça devrait être facile.
-
-Go north from here until you find the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
-Vas au nord d'ici jusqu'à l'entrepôt du port, traverse le pont pour arriver du côté ouest du canal, continue au nord jusqu'à ce que tu arrives à un autre pont puis traverse-le vers l'est du canal.
-
-Go on the upper level if you want to change your room or to use it.
-Va au niveau supérieur si tu veux changer de chambre ou bien l'utiliser.
-
-Go on.
-Continue.
-
-Goggles
-
-
Gold Medal
@@ -3662,27 +2789,12 @@ Good bye my friend, and safe travels!#0
Good bye my friend, and safe travels!#1
-Good day miss.
-Bonjour mademoiselle.
+Good bye, darling!
-Good day mister.
-Bonjour monsieur.
Good day sir.#1
Bien le bonjour monsieur.
-Good day to you!
-Bonjour à toi !
-
-Good day to you.
-Bonjour à toi.
-
-Good day, my friend, come closer, come closer!
-Bien le bonjour mon ami, viens plus près, plus près !
-
-Good evening sir.#1
-Bonsoir monsieur.
-
Good job!
Beau travail !
@@ -3695,9 +2807,6 @@ Good luck !
Good luck!
Bonne chance !
-Good night milady.#0
-Bonne nuit mademoiselle.
-
Good to hear from you!
Heureux d'avoir de tes nouvelles !
@@ -3710,33 +2819,12 @@ Bien, bien... Eh, pourrais-tu m'aider s'il-te-plaît ? Je t'en supplie, s'il-te-
Goodbye.
Au revoir.
-Got a cookie
-A reçu un cookie
-
-Got no reward
-N'a pas reçu de récompense
-
-Got poison from Gado
-Poison de Gugli récupéré
-
-Got reward from gugli
-Récompense de Gugli récupérée
-
-Got the knife
-Couteau récupéré
-
-Got the package
-Paquet reçu
+Googles
-Got the quest
-Quête reçue
Graduation Cap
-Graduation Capot
-
-
Grass Carp
Carpe des Roseaux
@@ -3746,15 +2834,6 @@ Grass Liner
Grass Seeds
-Great!
-Génial !
-
-Great! Can't wait for some tasty mushrooms!
-Génial ! Je ne peux pas attendre pour des champignons si délicieux !
-
-Great, and as I promised, I give you a 90% discount on the @@ of your choice.
-Génial, et comme je te l'ai promis, je te donne une réduction de 90% sur l'@@ de ton choix.
-
Great, what food do you have for me today?#0
Génial, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?
@@ -3767,11 +2846,8 @@ Greater agility allows you to attack faster and has a greater chance of evading
Green Cotton Dye
Teinture Coton Vert
-Greetings traveler.#0
-Salutations voyageuse.
+Grenade
-Greetings traveler.#1
-Salutations voyageur.
Group changed successfully.
Le group a été changé avec succès.
@@ -3785,9 +2861,6 @@ Growl, sniff, grr! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu.
Grr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid... Stupid... Stupid!
Grr, ne me donne plus de baies ! Je n'en veux pas, stupides baies, stupides... Stupides... Stupides !
-Grr...
-Grr...
-
Guard Avou
@@ -3803,7 +2876,7 @@ Guard Defou
Guard Falko
-Guard Fromag
+Guard Froma
Guard Malindax
@@ -3842,12 +2915,12 @@ Guard Yen
Guard Youn
+Guard Yuna
+
+
Gugli (main quest)
Gugli (quête principale)
-Gugli asks to collect packages
-Gugli a demandé de récupérer les paquets
-
Guild Certification
Certification de Guilde
@@ -3917,9 +2990,6 @@ PV : %d/%d - PS : %d/%d
Hack on trade: character '%s' (account: %d) try to trade more items that he has.
Fraude sur l'échange : le personnage '%s' (compte : %d) essaye d'échanger plus d'objets qu'il n'a en vraiment.
-Hahaha! All sailors aboard this ship are always drunk... Well... Except... Wait, what?! Nard told you?!
-Hahaha ! Tous les marins de ce navire sont saouls... Enfin... Sauf... Attends, quoi ?! Nard t'en a parlé ?!
-
Hair color
Couleur de cheveux
@@ -3932,17 +3002,14 @@ Demi Noix de Croco
Half Eggshell
Demi Coquille d'Œuf
-Halloween Jack'O
+Halinarzo was founded to explore Mana Stones.
-Hard Spike
+Halloween Jack'O
-Hard work always pays off!
-Le travail paie toujours !
+Hard Spike
-Harpy-lady?
-Femme-harpie ?
Has met its demise
A rencontré sa fin
@@ -3956,54 +3023,15 @@ Passe une bonne journée!
Have a good time fishing!
Amuses-toi bien à pêcher !
-Have you collected all the ingredients for my recipe? The special one too?
-As-tu récupéré tous les ingrédients pour ma recette ? L'ingrédient spécial aussi ?
-
-Have you seen Fexil?
-As-tu vu Fexil ?
-
Have you seen anything strange lately?
-He asked to lend some money and a place to open his store, I think that he asked for a place on the merchant squares on the south-west of the city...
-Il a demandé d'emprunter de l'argent et un endroit pour ouvrir son échoppe, je pense qu'il a demandé une place sur la place des marchands au sud-ouest de la ville...
-
-He did not change while growing up, I repeatedly asked him to leave the forge but in the end he installed himself in front of it...
-Il n'a pas changé en grandissant, je lui demandais à plusieurs reprises de ne plus toucher à la forge mais au final il s'est installé devant...
-
He has a guns!
Il a des flingues !
-He is eating an apple, thoroughly enjoying it.
-Il mange une pomme et semble grandement l'apprécier.
-
-He is in a small house between the dock's warehouse and the dojo.
-Il se trouve dans une petite maison entre l'entrepôt du port et le dojo.
-
-He is mature and he rarely ask questions so I am fine. I can not stand the sight of a whiner anyway.
-Il est mature et pose très peu de questions donc tout va bien. Je ne supporte plus les pleurnicheurs de toute façon.
-
-He is probably hiding up one of the trees. Go close to each tree and look up, otherwise you won't notice him.
-Il se cache probablement en haut d'un de ces arbres. Approche-toi de chaque arbre et regarde en l'air, sinon tu ne le verras pas.
-
-He is very lucky that Don took him under his wing, but being the student of such a teacher is not easy every day!
-Il est très chanceux que Don l'ai pris sous son aile, mais être l'élève d'un tel professeur n'est pas chose facile tous les jours !
-
-He may not have all of his wits but keep in mind one thing:
-Il n'a sûrement pas tout ses esprits mais garde une chose en tête :
-
He needs more food.
Il a besoin de plus de nourriture.
-He said he is going to climb the highest hill in Artis, which is not far from here.
-Il a dit qu'il escaladerai la plus haute colline d'Artis, qui ne se situe pas très loin d'ici.
-
-He said that he would check why the manhole next to the house was doing weird sounds.
-Il a dit que tu devrais vérifier pourquoi l'ouverture des égouts près de la maison faisait d'étranges bruits.
-
-He told me nothing about that.
-Il ne m'a rien dit à ce sujet.
-
He took him into the desert and then left him there!
@@ -4013,18 +3041,12 @@ Il tient dans ses mains une canne à pêche pendant qu'il contemple la mer.
Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Guild won't let it get public.
-Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Legion of Aemil won't let it get public.
-Écoute-moi *hic* et bien, qu'importe, qu'importequoij'ai fait tu diras *hic* à prop... uhm... pos quoi ?! Tu l'as bien vu, la Légion d'Aemil ne le laissera pas être public.
-
Hear you? How do you even know he can understand you?!#1
Hear you? How do you even know she can understand you?!#0
-Heard conversation
-A entendu la conversation
-
Heart Glasses
@@ -4037,11 +3059,11 @@ Heart Of Isis
Hehe, hehe. Well, come back if you change your mind.
Héhé, héhé. Et bien, reviens si tu changes d'avis.
-Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that.
-Hehe, parfois il a la téte dans les nuages, tu devrais aller le voir à ce sujet.
+Hehe... Ok, I'm going to inform the capt'n up there that the boy is fine.#1
+
+
+Hehe... Ok, I'm going to inform the capt'n up there that the girl is fine.#0
-Hehe... Ok, I'm going to inform the capt'n up there.
-Hehe... Bon, je vais là-haut, informer le capitaine.
Hehehe, he is a bit nervous, please forgive him, it is not everyday we have a new member in the crew!
Hehehe, il est un peu nerveux, pardonnes-le, ce n'est pas tous les jours qu'on a un nouveau membre dans l'équipage !
@@ -4058,6 +3080,15 @@ Hello again can you give you give me some tentacles.
Hello can you help me?
+Hello darling. The Alliance sucks, but don't tell anyone I told you that.
+
+
+Hello darling.#0
+
+
+Hello darling.#1
+
+
Hello dear!#0
Bonjour ma chère !
@@ -4079,6 +3110,12 @@ Hello! Can you help me to find all kids?
Hello! Do you want to craft @@? For that i will need 7 @@, 11 @@ and @@ gp.
+Hello! I am @@, currently in charge of the Desert Pass.
+
+
+Hello! I am Cassia, Ambassator. During the Monster War outbreak, Frostia and Halinarzo felt.
+
+
Hello, I act on the Alliance's behalf.
@@ -4094,47 +3131,35 @@ Hello, I'm new here! Can I help you?
Hello, What a lovely day for a stroll.
-Hello, young lady.#0
-Bonjour jeune femme.
+Hello, lets bg masterize this.
+
+
+Hello, madam!#0
+
+
+Hello, sir!#1
-Hello, young man.#1
-Bonjour jeune homme.
Hello.
Bonjour.
+Hello. I am @@, and I am from a family of travellers. We travel though the whole world, looking for exotic goods.
+
+
Help for command %c%s:
Aide pour les commandes %c%s :
Help me out~ Please~ T_T
Aide-moi à m'en sortir ~ S'il-te-plaît~ T_T
-Help me!
-Aide-moi !
-
-Her shop is on the west side of the city, between the Legion building and the library.
-Son magasin est sur la partie ouest de la ville, entre le bâtiment de la Légion et la librairie.
-
-Her sword... I'm having some trouble finishing it.
-Son épée... J'ai du mal à la terminer.
-
Hercules %d-bit for %s
Hercules %d-bit pour %s
-Here is another one.
-En voici une autre.
-
Here is it!
-Here is your reward.
-Voici ta récompense.
-
-Here it is, a fashionable @@.
-Voici, un @@ à la mode.
+Here they are!
-Here it is, clean like a whistle!
-Et voilà, propre comme un sifflet !
Here they are, miss.#0
@@ -4145,39 +3170,24 @@ Here they are, mister.#1
Here they are.
Les voilà.
+Here you are!
+
+
+Here you go!
+
+
Here you go, everything is fixed.
Et voilà pour toi, tout est arrangé.
-Here you go.
-Voici.
-
Here's your reward!
Voici ta récompense !
-Here, take as many as you need, I have plenty!#0
-Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !
-
-Here, take as many as you need, I have plenty!#1
-Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !
-
Here, take as much as you need, I have plenty!
-Here, take this key, it opens all the doors on this ship.
-Tiens, prends cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.
-
Hero Card
-Hey
-Hey
-
-Hey ! How are you today ? Thanks again for your help.
-
-
-Hey @@!
-Hey @@ !
-
Hey do you have a second?
@@ -4187,54 +3197,27 @@ Hey kid! Can you hear me?#0
Hey kid! Can you hear me?#1
-Hey there, are you Bobo, Katja's brother?
-Eh toi, es-tu Bobo, le frère de Katja ?
-
-Hey you!
-Eh toi !
-
Hey you! Can you hear us? Are you okay?
Eh toi ! Tu nous entends ? Tu vas bien ?
Hey you, do you have any @@s?
Eh toi, as-tu des @@s ?
-Hey you, sorry for leaving your room so quickly. I needed to speak with the captain about the food reserves. You know, now that we have a new mouth to feed, we need to check what we have.
-Eh toi, désolé d'être parti si rapidement de ta chambre. Je devais parler au capitaine à propos des réserves de nourriture. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrire, nous devons vérifier ce que nous avons.
-
-Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#0
-Eh ! L'aventurière ! Apprécies-tu ta vie sur Aemil ?
-
-Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#1
-Eh ! L'aventurier ! Apprécies-tu ta vie sur Aemil ?
-
Hey! Be careful. You can't stay in this basement for so long, you're going to get sick. Come outside and take a break, maybe you can try again later.
Eh ! Fais attention. Tu ne peux pas rester dans ce sous-sol pour si longtemps, tu vas tomber malade. Viens dehors et fais une pause, peut-être peux-tu essayer plus tard ?
-Hey! There's a reward for you in the box next to me!
-Eh ! Il y a une récompense pour toi dans la caisse près de moi !
+Hey! How are you today? Thanks again for your help.
-Hey! You must be @@.
-Hey ! Tu dois être @@.
Hey, @@!
-Hey, I remember you, we were on the same boat, you are the castaway.
-Mais, je me souviens de toi, on était sur le même bateau, tu étais le naufragé.
-
-Hey, I'm not a Keebler Elvis! You won't have another one by stalking me like that!
-Hey, je ne suis pas un Keebler Elvis ! Tu n'en auras pas d'autre en me traquant comme ça !
-
Hey, check out my brand new fishing rod. I bought it just today.
Hey, jette un œil à ma toute nouvelle canne à pêche. Je l'ai achetée aujourd'hui.
Hey, girl!#0
Salut fille !
-Hey, how was the...
-Hey, comment était le...
-
Hey, man!#1
Salut mec !
@@ -4250,33 +3233,12 @@ Hey !
Hi @@.
Salut @@.
-Hi customer! What do you want today?#0
-Bonjour chère cliente. Que voudrais-tu aujourd'hui ?
-
-Hi customer! What do you want today?#1
-Bonjour cher client. Que voudrais-tu aujourd'hui ?
-
Hi! Do you want a hair cut?
-Hi, can I help you somehow?
-Salut, puis-je t'aider d'une quelconque façon ?
-
-Hi, how is it going?
-Salut, tout se passe bien ?
-
-Hi, my name is Moon. This morning I went for a walk on the beach.
-Salut, mon nom est Moon. Ce matin je suis allée faire une petite marche sur la plage.
-
Hi, nice to see you!
Salut, contente de te voir!
-Hi, what do you want kiddo?#0
-Salut, qu'est-ce que tu veux ma petite ?
-
-Hi, what do you want kiddo?#1
-Salut, qu'est-ce que tu veux petit gars ?
-
Hi.
Bonjour.
@@ -4310,24 +3272,9 @@ Grand Voleur
High Wizard
Grand Sorcier
-Highest hill in Artis you say? Sounds dangerous, I might fall off.
-La plus haute colline d'Artis tu dis ? Ça a l'air dangereux, je pourrais en tomber.
-
-Hill & Cliff
-Colline & Falaise
-
-Hm, it seems another player is trying to catch the piou, I shouldn't interfere.
-Hm... il semblerait qu'un autre joueur essaye déjà d'attraper le piou, je ne devrais pas interférer.
-
Hm... Shhhh...
Hm... Shhhh...
-Hmm, I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
-Hmm, je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après avoir fini ta tâche !
-
-Hmmm, hm... *cough*, *cough*, *burp*, *cough*. What... What is that?!... *cough*, *burp*... Damn Gado... *cough*
-Hmmm, hm... *tousse*, *tousse*, *burp*, *tousse*. Quoi... Qu'est ce que c'est ?!... *tousse*, *burp*... Fichu Gado... *tousse*
-
Homunculus growth stats (Lv %d %s):
Les statistiques d'évolution de l'homoncule (Niv %d %s) :
@@ -4340,24 +3287,12 @@ Les statistiques de l'homoncule on été altérées.
Homunculus stats:
Statistiques de l'homoncule :
-Honestly, it's quite far-fetched according to me.
-Honnêtement, je dirais que ton histoire est tirée par les cheveux.
-
How I see my items?
-How about I ask you to help the crew? It would mean that you're one of us and that you will be able to get one of these hats.
-Et si je te demandais d'aider l'équipage ? Cela voudrait dire que tu serais l'un des nôtres et que tu pourrais avoir un de ces chapeaux.
-
How can I get iron ingot?
-How can I get one of these cookies?
-Comment puis-je avoir l'un de ces cookies ?
-
-How can I improve my equipment?
-Comment puis-je améliorer mon équipement ?
-
How can you help me?
@@ -4370,12 +3305,6 @@ How do I save items?
How do I save money?
-How do these dyes work?
-Comment est-ce que ces teintures fonctionnent ?
-
-How do you do your potions?
-Comment fais-tu tes potions ?
-
How do you know?
Comment tu le sais ?
@@ -4385,36 +3314,21 @@ How hunt monsters?
How is *hic* it possible?
Comment est-ce *hic* possible ?
-How long will you stay here?
-Combien de temps vas-tu rester ici ?
-
-How many Fluffies did I kill on the hill?
-Combien de Pluches ai-je tué sur la colline ?
-
How many ingots do you want to make?
-How many? What kind? I can produce two dozen boxes per day.
-Combien ? Quel type ? Je peux produire des douzaines de boîtes par jour.
-
How much do you want to deposit?
How much do you want to withdraw?
-How rude! What is the reason behind your malice?
-Quelle impolitesse ! Quelle est la raison qui se cache derrière cette méchanceté ?
-
How talk with someone?
How trade with other players?
-Howdy, partner in crime?
-Comment vas-tu, partenaire dans le crime ?
-
Howdy?
Comment vas-tu ?
@@ -4424,11 +3338,11 @@ However, if we waste the ship's money in beer, Nard will get mad.
However, our skill growth rate is much smaller than those of humans.
-However, the scorpions poison caused a bad fever and once Hasan had recovered from that, he was even more malicious than before.
+However, taxes there are the highest. Living cost is high, and you should avoid buying things there.
+
+However, the scorpions poison caused a bad fever and once Hasan had recovered from that, he was even more malicious than before.
-However...
-Cependant...
Human Voice
Voix Humaine
@@ -4442,15 +3356,15 @@ Chasseur
Hurnscald is a large city. I'm sure glad I live in Candor because I know where everything's at.
-Hurry up!
-Dépêche-toi !
+Hurnscald was founded after Tulimshar, in more fertile lands. Their walls are not so sturdy as the ones of Tulimshar.
-I also heard you lost all your memories? That's a shame.
-J'ai aussi entendu que tu as perdu toute ta mémoire ? Quel dommage.
I am %s Super Novice~
Je suis %s Super Novice~
+I am @@, and I take care of the Arena.
+
+
I am Malivox, an alchemist specialized in reset potions.
@@ -4460,18 +3374,9 @@ I am a GM, and I want to change my Race!
I am a bard! I used to be an elf trader, but music got me for good.
-I am an alchemist, I bear the name of Ivan.
-Je suis un alchimiste, je porte le nom d'Ivan.
-
I am making a figurin with Bug legs.
-I am new in this town, just like you.
-Je suis nouveau dans cette ville, tout comme toi.
-
-I am not an expert of the first kind, but I know what I am talking about when it comes to improving equipment.
-Je ne suis pas un expert de la sorte, mais je sais de quoi je parle quand il s'agit d'améliorer son équipement.
-
I am not worried about rewards. I just want to help.
Je ne me préoccupe pas des récompenses. Je veux juste aider.
@@ -4484,57 +3389,18 @@ Je suis ravi de voir que tu t'es levé et est déjà actif. Elmo est venu m'appo
I am sure that you will change your mind.
-I am sure that you will change your mind.#0
-Je suis sûre que tu vas changer d'avis.
-
-I am sure that you will change your mind.#1
-Je suis sûr que tu vas changer d'avis.
-
-I am sure you know her. Nice dress, large smile and a constant flux of orders and rules. Julia they call her!
-Je suis sûr que tu la connais. Une robe sympa, un large sourire et un flux constant d'ordre et de règles. Ils l'appellent Julia !
-
I am, who are you?#0
Je le suis, qui es-tu ?
I am, who are you?#1
Je le suis, qui es-tu ?
-I appreciate your help, @@.
-J'apprécie ton aide, @@.
-
I asked Calypsan to dye this tank top, now it has an unique look!
J'ai demandé à Calypsan de teindre ce débardeur, il a maintenant un look unique !
-I asked Don our blacksmith to prepare a black iron sword for morning, he should be done by now.
-J'ai demandé à Don notre forgeron de préparer une épée en fer noir pour ce matin, il devrait avoir terminé à l'heure qu'il est.
-
-I asked for food but... *hips* Ah, that'll do nicely!
-J'ai demandé de la nourriture mais... *hips* Ah, ça fera parfaitement l'affaire !
-
I asked for food but... *hips* Ah, that'll do!
J'ai demandé de la nourriture mais... *hips* Ah, ça fera l'affaire !
-I asked you to do me a favor, did you forget?#0
-Je t'ai demandée de me faire une faveur, tu as oublié ?
-
-I asked you to do me a favor, did you forget?#1
-Je t'ai demandé de me faire une faveur, tu as oublié ?
-
-I borrowed it from the library, you should try to cultivate yourself more instead of insinuate things about people you don't know!
-Je l'ai emprunté à la bibliothèque, tu devrais essayer de te cultiver au lieu d'insinuer des choses sur des gens que tu ne connais pas !
-
-I buried the chest somewhere on that hill. It was dark, so I don't remember where to dig exactly.
-J'ai enterré le coffre quelque part sur cette colline. Il faisait sombre, je ne me souviens donc plus trop où je l'ai enterré précisément.
-
-I came here, looking for a better life.
-Je suis venu ici à la recherche d'une meilleure vie.
-
-I came to retrieve a package for Enora.#0
-Je suis venue récupérer un paquet pour Énora.
-
-I came to retrieve a package for Enora.#1
-Je suis venu récupérer un paquet pour Énora.
-
I came to retrieve a package for Rosen.#0
@@ -4544,21 +3410,9 @@ I came to retrieve a package for Rosen.#1
I can fill your bottle with water for only @@ gp the bottle.
-I can finally pay off my debts.
-Je peux enfin rembourser mes dettes.
-
I can give you training for that, and teach you how to fight properly.
-I can prepare them in an hour or so!
-Je peux les préparer dans une heure environ !
-
-I can walk again!
-Je peux marcher de nouveau !
-
-I can't give you a cookie for free. But I can give you this hint for how you may be added to my list.
-Je ne peux pas te donner un cookie gratuitement. Mais je peux te donner ce conseil sur comment je peux t'ajouter sur ma liste.
-
I can't remember anything.#0
Je n'arrive à me souvenir de rien.
@@ -4571,174 +3425,69 @@ Je ne peux pas rester ici à te parler toute la journée. J'ai un travail à fai
I can't use the shovel here.
Je ne peux pas utiliser la pelle ici.
-I can't wait all day!
-Je ne peux pas attendre toute la journée !
-
I can't, sorry.
-I cannot find the words to express my gratitude for your hard work.
-Je ne trouve pas les mots pour t'exprimer ma gratitude sur ton dur travail.
-
I changed my mind.
J'ai changé d'avis.
-I cleaned up the hill.
-J'ai nettoyé la colline.
-
-I didn't notice that a Pikpik was in my way, and when I stepped on it, my foot was full of spikes.
-Je n'ai pas vu qu'un Pikpik se trouvait sur mon chemin et quand j'ai marché dessus, mon pied était plein d'épines.
-
-I do not like to brag about it but you won't find a better blacksmith on the whole island.
-Je n'aime pas me vanter à ce sujet mais tu ne trouveras de meilleur forgeron sur l'île entière.
-
-I do not want to go pointing my finger at someone. I want to be honorable and fair, and I sense the same quality in you, so I put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this troubling situation.
-Je ne veux pas pointer mon doigt sur quelqu'un en particulier. Je veux être honorable et juste, et je sens la même qualité en toi, alors je te fais confiance. Je suis certain que tu sauras juger et résoudre cette situation troublante.
-
-I do not.
-Je n'en prend pas.
-
I don't have anything good for you today.
Je n'ai rien de bon pour toi aujourd'hui.
I don't have enough money...
-I don't have enough plushrooms...#0
-Je n'ai aucun peluchignon...
-
-I don't have enough plushrooms...#1
-Je n'ai aucun peluchignon...
-
-I don't have much time right now.
-Je n'ai pas beaucoup de temps là maintenant.
-
I don't have the time now.
Je n'ai pas le temps là maintenant.
-I don't have the time sorry.
-Désolé, mais je n'ai pas le temps.
-
-I don't have the time.
-Je n'ai pas le temps.
-
I don't know what to say...
Je ne sais pas quoi dire.
-I don't know.
-Je ne sais pas.
-
I don't need your help right now, come back later.
Je n'ai pas besoin de ton aide pour le moment, reviens me voir plus tard.
-I don't really have time to go chasing pious, let me just buy one at the regular price (30000 E).
-Je n'ai pas vraiment le temps d'aller à la chasse aux pious, laisse-moi juste en acheter un au prix initial (30000 E).
-
I don't think that we are in a good place to talk about this...
Je ne pense pas que c'est un bon endroit pour parler de ça.
-I don't want to be part of this joke.
-Je ne veux pas faire partie de cette plaisanterie.
-
-I don't want to buy a piou right now.
-Je ne veux pas acheter de piou dès maintenant.
-
-I don't want to change my language, sorry.
-Je ne veux plus changer de langue, toutes mes excuses.
-
I feel ok.#0
Je me sens bien.
I feel ok.#1
Je me sens bien.
-I give tasks to every single sailor, all day long. That should make him happy!
-Je donne des choses à faire à chaque marin, durant toute la journée. Ça devrait le rendre content !
+I fight every day in hopes to meet Andrei, the famous hero who prevented Hurnscald from total destruction against a horde of monsters alone.
-I give you this key, it opens all the doors on this ship.
-Je te donne cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.
-
-I grew up and lived a good while in Esperia, the capital city.
-J'ai grandi et ai vécu un long moment à Esperia, la capitale.
-
-I guess so. What's in it for me?
-J'imagine. Qu'est-ce que j'y gagne ?
I guess so... I will leave you alone.
Je suppose... Je vais te laisser maintenant.
-I had a great childhood in Esperia!
-J'ai eu une enfance géniale à Esperia !
-
-I have a lot of work here, so I don't even have time to go to the town.
-J'ai beaucoup de travail ici, je n'ai donc même pas le temps d'aller à la ville.
+I guess that you could use these lifestones to gain a regeneration effect, too, but I do not know how.
-I have brought you a tasty present for your delicate mouth.
-Je t'ai apporté un délicieux cadeau pour ta fine bouche.
-I have one more task for you. Trozz, another member of the Legion, sent me a letter earlier today.
-J'ai une tâche de plus pour toi. Trozz, un autre membre de la Légion, m'a envoyé une lettre un peu plus tôt aujourd'hui.
+I hate sea water, it always make knifes rusty. I already have a stockpile of rusty knifes on the other room.
-I have some clothes and other things for you at a fine price!
-J'ai des vêtements et d'autres choses pour toi à un bon prix.
-
-I have some fur for you.
-J'ai des fourrures pour toi.
-
-I have some spare one, take them, and tell Enora that any fees are paid!
-J'en ai de rechange, prends-les, et dis à Énora que tous les frais ont été payés !
I have to go, sorry.
-I have to go, sorry.#0
-Je dois y aller, désolé.
-
-I have to go, sorry.#1
-Je dois y aller, désolé.
+I have to go. See you later.
-I have your black iron.
-J'ai ton fer noir.
-I have your package.
-J'ai ton paquet.
+I hope to one day be like @@, who @@
-I have your pass from the Merchant Guild.
-J'ai ton pass de la Guilde des Marchands.
-
-I heard rumors about some old hostilities between you and Gado. Are they true?
-J'ai entendu des rumeurs à propos d'anciennes hostilités entre toi et Gado ? Sont-elles vraies ?
-
-I hope to see you soon.
-J'espère te revoir bientôt.
I hope you like this color.
J'espère que tu aimes cette couleur.
-I informed Julia about your monstrous plan.
-J'ai informé Julia de ton plan monstrueux.
-
-I just realized I am lacking some common things, and one key ingredient, to prepare a... A special recipe.
-Je viens tout juste de réaliser qu'il me manque quelques petites choses communes, et un ingrédient clé, pour préparer une... Une recette spéciale.
-
I just want to live my life in peace.
Je veux juste vivre ma vie en paix.
I knew it!
Je le savais !
-I know that you are just starting to feel better, but I'd like to give you a special task.
-Je sais que ne commences juste à te sentir mieux, mais j'aimerais de donner une tâche spéciale.
-
I know that you are just starting to feel better, but I'd like you to explore the island we're currently at.
-I like money! Consider it done.
-J'aime l'argent ! Considère ça comme fait.
-
-I love peace and quiet, that's a good choice.
-J'ai le silence et la paix, c'est un bon choix.
-
I made a figurin with Bug legs.
@@ -4748,27 +3497,12 @@ J'ai fait une bêtise, je voudrais changer de langue.
I made a mistake, I would like to change my language.#1
J'ai fait une bêtise, je voudrais changer de langue.
-I mean, I am very tired to move all of these books!
-Je veux dire, je suis très fatigué de bouger tous ces livres !
-
-I mean, you forgot... Well.
-Je veux dire, tu as oublié... Très bien.
-
-I must leave to get more.
-Je dois y aller pour en récupérer plus.
-
I need @@ @@.
J'ai besoin de @@ @@.
I need a GM set, please!
-I need more Croc Claws.
-J'ai besoin de plus de Pinces de Croc.
-
-I need more information first.
-J'ai besoin de plus d'informations avant.
-
I need somebody who can rid the hold of the ship of these rattos. Can you help me?
J'ai besoin de quelqu'un qui peut me débarrasser la cave de ces rattos. Peux-tu m'aider ?
@@ -4790,9 +3524,6 @@ I never said that. I come here frequently to trade. It is you who should explore
I never understood how someone could do something like that to a child, even if it's a rascal like Hasan.
-I only need 2 @@, 2 @@s, 1 @@...
-J'ai seulement besoin de 2 @@, 2 @@, 1 @@...
-
I only remember I was rescued by you.#0
Tout ce dont je me souviens c'est que j'ai été sauvée par vous.
@@ -4802,15 +3533,9 @@ Tout ce dont je me souviens c'est que j'ai été sauvé par vous.
I recommend that you train your dexterity a great deal, since most monsters out there are hard to hit without it.
-I recommend you to take a nap on the inferior level, we will soon leave this place.
-Je te recommande de faire une petite sieste sur le niveau inférieur, nous allons bientôt quitter cet endroit.
-
I remember when I created my first party, we were amazed to share some experience with a small group of adventurer...
Je me souviens quand j'ai créé mon premier groupe, nous étions stupéfais de partager de l'expérience avec un petit groupe d'aventuriers...
-I robbed a nobleman, took a chest full of coins.
-J'ai volé un noble, je lui ai pris un coffre plein de pièces.
-
I see it's not so easy to get rid of these rattos. Do you want to try again?
Je vois que ce n'est pas facile de se débarasser de ces rattos. Veux-tu essayer une nouvelle fois ?
@@ -4823,36 +3548,12 @@ I see you have arms long enough to be an archer.
I see.
Je vois.
-I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Legion of Aemil, then he's also our friend and ally.#1
-Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais s'il fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi un ami et un allié.
-
-I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Legion of Aemil, then she's also our friend and ally.#0
-Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais si elle fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi une amie et une alliée.
-
-I should know, I've not been a member for a while, too. But then I joined the Legion and look what a shining example of a great fighter I became!
-Je devrais aussi le savoir, je n'ai pas été membre pendant un bon moment. Mais j'ai ensuite rejoint la Légion et regarde quel exemple fantastique de guerrier je suis devenu maintenant !
-
-I should put more effort into this.
-Je devrais y mettre plus d'efforts.
-
-I still didn't find my brother...
-Je n'ai toujours pas trouvé mon frère...
-
-I swear, I do not eat so much.
-Je le jure, je ne mange pas autant.
-
I think I have enough gold with me.#0
I think I have enough gold with me.#1
-I think I have enough plushrooms on me.#0
-Je pense avoir assez de peluchignons sur moi.
-
-I think I have enough plushrooms on me.#1
-Je pense avoir assez de peluchignons sur moi.
-
I think I should report you to the crew members.
Je pense que je devrais te dénoncer à l'équipage.
@@ -4862,56 +3563,26 @@ Je pense avoir bientôt terminé puisque j'ai une boîte quasiment pleine de @@s
I think I'm done with that now. Do you have any questions?
Je pense avoir terminé avec ça pour l'instant. As-tu des questions ?
-I think that I am now both...
-Je pense que je suis les deux maintenant...
-
-I think that I'm still a bit sick.
-Je pense que je suis toujours un peu malade.
-
-I think that I've seen this weakling wandering around the beach south from here this morning.
-Je crois avoir vu ce faiblard se promener aux alentours de la plage au sud d'ici ce matin.
-
-I think that we will stay in port for a great time.
-Je pense que nous allons rester à ce port pendant un long moment.
-
-I think that you already understood, you are asleep.
-Je pense que tu as déjà compris, tu es en train de dormir.
-
-I thought that she would never come to pick it up!
-Je pensais qu'elle ne viendrait jamais le récupérer !
-
I try to improve my skills every day. One day, I will sing a song no one will ever forget.
-I used a card to improve my clothes.
-J'ai utilisé une carte pour améliorer mes vêtements.
-
-I want to be the first merchant of this square to sell clothes made from @@s!
-Je veux être le premier marchand de cet endroit à vendre des vêtements faits à partir de @@s !
-
I want to be trained!
I want to divorce.
Je veux divorcer.
-I want to make my own dyes.
-Je voudrais créer mes propres teintures.
-
I want to register for marriage.
Je veux m'enregistrer pour le marriage.
-I wanted other info.
+I want to trade with you.
-I was afraid to get busted, so I decided to get rid of the evidence.
-J'ai eu peur d'être attrapé, alors j'ai décidé de me débarasser de la preuve.
+I wanted other info.
-I was planning to go there soon, anyway. All aboard!
+I was planning to go there soon, anyway. All aboard!
-I was sent here with a task. I can give you a perfect, wonderful, magnificent, superbly well shaped... Cookie!
-J'ai été envoyée ici pour une mission bien précise. Je peux te donner un cookie parfait, merveilleux, magnifique, superbe et bien moulé !
I was so excited, I wanted to try it as soon as possible.
J'étais tout excité, je voulais l'essayer le plus rapidement possible.
@@ -4919,54 +3590,21 @@ J'étais tout excité, je voulais l'essayer le plus rapidement possible.
I will be forever grateful!
-I will buy all of the fur that you will bring me at a good price, let's say, 15 E piece.
-Je vais acheter toutes les fourrures que tu m'apporteras à un bon prix, disons 15 E pièce.
-
-I will close an eye for once, but only because it's your first time asking for something!
-Je vais fermer les yeux juste une fois, mais c'est bien parce que c'est la première fois que tu demandes pour quelque chose !
-
-I will find him, don't worry!
-Je le trouverai, ne t'en fais pas !
-
-I will give you my pocket money if you do.
-Je te donnerai mon argent de poche si tu lui dis ça.
-
I will let you test it for a peny until level 10!
-I will not lie to a little girl! And your mother needs your help.
-Je ne mentirai pas à une petite fille ! Et ta mère a besoin de ton aide.
-
-I will not tell you all the details, but after a month, she was ruling the ship and I was sent down here, cooking for those traitors!
-Je ne te donnerai pas tous les détails, mais un mois plus tard, elle dirigeait le navire et j'ai été envoyé ici, en bas, à cuisiner pour ces traîtres !
+I will make quick work of your wounds.
-I will send you this letter as soon as I arrive.
-Je t'enverrai cette lettre dès que j'arrive.
-I will sing a song about the Mana War and current times.
+I will need 1 @@, 1 @@ and 100 GP to craft a single stone.
-I will take it! Thank you captain!
-Je le prendrai ! Merci capitaine !
+I will sing a song about the Mana War and current times.
-I will tell my dad!
-Je le dirai à mon père !
I will yaying do.
Je le ferai.
-I will.
-Je le ferai.
-
-I wish I could remember something...
-Je voudrais tellement pouvoir me souvenir de quelque chose...
-
-I wish I helped your friends, because I'd really, really like a cookie.
-J'aurais bien aidé tes amis, parce que je voudrais vraiment, vraiment un cookie.
-
-I wish you a good time in town.
-Je te souhaite un bon séjour en ville.
-
I won't forget it, I swear on my precious plushrooms!
Je ne l'oubrierai pas, je le jure sur mes précieux peluchignons !
@@ -4976,56 +3614,29 @@ Je n'en aurai pas besoin, merci.
I won't need it, thank you.#1
Je n'en aurai pas besoin, merci.
-I wonder where that raft came from...
-
-
-I wonder who is in delarium now...
-Je me demande qui délire maintenant...
-
-I work under the protection and the supervision of the Legion of Aemil.
-Je travail sous la protection et la surveillance de la Légion d'Aemil.
-
-I would like to come back home when the days are better.
-J'espère rentrer chez moi lorsque les jours se seront calmés.
-
-I would like to create a guild.
-Je voudrais créer une guilde.
-
I would like to create a party.
Je voudrais créer un groupe.
I would like to perform money transactions.
-I would like to stay here a bit more.
-Je voudrais rester ici un peu plus longtemps.
-
I would like to store some items.
Je voudrais entreposer des objets.
I wrote your name on the book, you are now free to use the storage and bank services.
J'ai écrit ton nom dans le livre, tu es maintenant libre d'utiliser les services d'entrepôt et de la banque.
-I'd like to buy a piou.
-Je voudrais acheter un piou.
-
I'd like to catch one of them, but they fly away when I try.
J'aimerais en attraper un mais ils s'envolent quand j'essaye.
I'd like to get a different style.
J'aimerais avoir un style différent.
-I'd love one!
-En effet, j'en ai vraiment envie d'un !
-
I'll be back in no time.
Je serai de retour dans un rien de temps.
-I'll be here, come back when you'll be ready.#0
-Je serai ici, reviens quand tu seras prête.
+I'll get to it.
-I'll be here, come back when you'll be ready.#1
-Je serai ici, reviens quand tu seras prêt.
I'll give her everything she needs, don't worry.#0
Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.
@@ -5036,9 +3647,6 @@ Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.
I'll share my berries with you if you help me.
Je partagerai mes baies avec toi si tu m'aide.
-I'm a barber, you see. I can change your hairstyle or hair color to your current taste.
-Vois-tu, je suis un coiffeur. Je peux changer ta coupe et ta couleur de cheveux selon ton goût du jour.
-
I'm a bit sick...#0
Je suis un peu malade...
@@ -5048,27 +3656,6 @@ Je suis un peu malade...
I'm a little busy right now.
Je suis un peu occupé pour le moment.
-I'm afraid to go there myself, but if you take the risk, you can have half of the loot.
-J'ai peu d'y aller tout seul, mais si tu prends le risque, je te donnerai la moitié du butin.
-
-I'm back from battle!#0
-Je suis revenue de combat !
-
-I'm back from battle!#1
-Je suis revenu de combat !
-
-I'm busy, leave me alone.
-Je suis occupé, laisse-moi tranquille.
-
-I'm done here, thanks.
-
-
-I'm done with my training.#0
-J'ai terminé mon entraînement.
-
-I'm done with my training.#1
-J'ai terminé mon entraînement.
-
I'm done.
J'ai fini.
@@ -5081,75 +3668,24 @@ Je suis content que tu n'aies rien.
I'm glad to see you're okay.#1
Je suis content que tu n'aies rien.
-I'm glad you're on my side.
-Je suis ravie que tu sois de mon côté.
-
-I'm just a merchant, I trade and make deals, yes "excuse" me if I'm not as skilled as that stupid alchemist.
-
-
-I'm looking for some black iron ingots.
-Je suis à la recherche de lingots de fer noir.
-
-I'm looking for somebody named Fexil.
-Je suis aussi à la recherche de quelqu'un appelé Fexil.
-
I'm losing my mind here, I need something else to eat!
Je perds la tête ici, j'ai besoin de manger autre chose !
-I'm lost, where should I go?#0
-Je suis perdue, où dois-je aller ?
-
-I'm lost, where should I go?#1
-Je suis perdu, où dois-je aller ?
-
-I'm not a pawn of the Legion, I don't have to obey you!
-Je ne suis pas un pion de la Légion, je n'ai pas à t'obéir !
-
-I'm not proud of it, but I had to steal money from others to keep on living.
-Je n'en suis pas fier, mais j'avais besoin de voler l'argent des autres pour que je puisse survivre.
-
I'm not that numb eeh *hic* what did ever yous disco... ...vered there, the Guild won't get me!
-I'm not that numb eeh *hic* what did ever yous disco... ...vered there, the Legion of Aemil won't get me!
-Je ne suis pas si lourd eeh *hic* peu importe ce que tu as décou... ...vert là-bas, la Légion d'Aemil ne m'aura pas !
-
-I'm on my way! I will bring it back to you.
-Je suis en chemin. Je te le rapporterai.
-
-I'm really excited, this place reminds me of an ancient mythical tree, you might know what I'm talking about...
-Je suis tellement excité, cet endroit me rappelle un ancien arbre mythologique, tu sais peut-être de quoi je parle...
-
-I'm sorry but I can't see your name anywhere.
-Je suis désolé, mais je ne vois ton nom nulle part.
-
I'm still in a coma, but my ghost is haunting you!
Je suis toujours dans le coma mais mon fantôme te hante !
-I'm sure that you already knew the answer, didn't you?
-Je suis sûre que tu connaissais déjà la réponse, pas vrai ?
-
I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but first I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
Je suis certaine que tu as des questions à me poser, fais-toi plaisir et demande-moi, mais avant je dois te rappeler les règles de conduite à bord de ce navire.
-I'm sure you would have some interesting stories to tell!
-Je suis certain que tu aurais d'intéressantes histoires à raconter !
+I've brought the money you've asked for.
-I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#0
-Je suis certaine que tu apprécieras son effet, mais sois prudente, ces cookies sont rares et tu auras besoin d'aider la communauté encore une fois avant de pouvoir en récupérer un autre.
-
-I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#1
-Je suis certaine que tu apprécieras son effet, mais sois prudent, ces cookies sont rares et tu auras besoin d'aider la communauté encore une fois avant de pouvoir en récupérer un autre.
-
-I'm talking about the cookie inside which I put all my love!
-Je parle du cookie dans lequel j'ai mis tout mon amour !
I... I just like to eat the purple and delightful... And natural, and...
Je... J'aime juste manger le délicieux et violet... Et naturel, et...
-Ianus is from the Legion of Aemil, don't compare me to this brigand.
-Ianus fait partie de la Légion d'Aemil, ne me compare pas à ce brigand.
-
Ice Cube
@@ -5162,12 +3698,6 @@ Iced Bottle
Iced FLuffy
-If Enora thinks this is the right place for you, then she's probably be right. Did you know she's a lieutenant of the Legion?
-Si Énora pense que c'est le bon endroit pour toi, alors elle a probablement raison. Savais-tu qu'elle était lieutenant de la Légion ?
-
-If Enora wants her sword now, I need to ask for your help.
-Si Énora veut son épée maintenant, j'ai besoin de te demander ton aide.
-
If I saw *hic* who you were... *hic* Would not have helped you!
Si je t'avais *hic* reconnus... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
@@ -5177,110 +3707,35 @@ If I were you, I would drink water.
If Lieutenant Dausen hadn't have come along that moment, Hasan would have died that day.
-If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he can get up on the wrong side of the bed he becomes an embittered and grumpy old man...
-Si c'est le cas, j'espère qu'il ne t'a pas fait passer un moment trop dur, parfois il se lève du mauvais pied et ça le transforme en un vieil homme aigri et ronchon...
-
If they were any bigger, monsters would come and kill everyone.
-If yoiis wants to see a different use for the cards he can yeye for Resa at the light armor shop for a description of the styling cards.
-Si yoiis veut voir une utilisation différente pour les cartes, il peut yeyander à Resa à la boutique d'armure légère pour une description des cartes de style.
-
-If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#0
-Tu es enregistrée autrepart, tu perdras cette réservation.
-
-If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#1
-Tu es enregistré autrepart, tu perdras cette réservation.
-
-If you catch the escaped piou and bring it back, I will give you a 90% discount on a piou.
-Si tu attrapes le piou qui s'est échappé et que tu me le rapportes, je te ferai une remise de 90% sur un piou.
-
-If you continue there will be none left!
-Si tu continues, il n'y en aura plus du tout !
-
-If you ever find the time, pass by Esperia, it's the greatest city in all of Gasaron!
-Si jamais tu en trouves le temps, va à Esperia, c'est la plus grande ville de ton Gasaron !
+If you are above the NPC and they still doesn't hear you, this mean they are deaf - you should report this!
-If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#0
-Si tu t'ennuies ou si tu es anxieuse, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.
-
-If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#1
-Si tu t'ennuies ou si tu es anxieux, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.
-
-If you feel bored or like running around in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks to do.
-Si tu t'ennuies ou court en cercles, tu pourrais parler aux autres marins aux alentours afin d'avoir des tâches à faire.
-
-If you find the correct answer, I will give you these potions...
-Si tu trouves la bonne réponse, je te donnerai ces potions...
If you haven't, maybe there are a few things you can do besides selling items."
-If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#0
-Si tu continues comme ça, tu deviendras une guerrière redoutable, tout comme moi !
-
-If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#1
-Si tu continues comme ça, tu deviendras un guerrier redoutable, tout comme moi !
-
If you meant to reset the exp rate to its default value: @exprate default
-If you need somebody to craft a weapon or a plate from diagrams I am the one that you need.
-Si tu as besoin de quelqu'un pour créer une arme ou une plaque à partir de diagrammes, je suis celui dont tu as besoin.
-
-If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of boxes collecting dust.
-Si dans tu as besoin de quelque chose dans le futur, n'hésite à passer par ici, notre stock est plein de boîte attrapant la poussière.
-
-If you search for him you should look in the west of the city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
-Si tu le recherches, tu devrais regarder à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont de gauche, tu ne peux pas la rater !
-
-If you see weird things here and there, or things that just shouldn't be, or even in your minds eye, things that you would like to see...
-Si tu vois des choses bizarres ici et là, ou des choses qui ne devraient pas y être, ou même dans ton imagination, des choses que tu aimerais voir...
-
If you simply wish to get 99 in all stats:
Si tu désires simplement avoir 99 dans toutes les compétences :
-If you wake up at the inn after a harsh battle, you will find yourself revitalized in an instant unlike other places where you can rest.
-Si tu te réveilles à l'auberge après un dur combat, tu verras que tu auras été revitalisé en un instant, contrairement aux autres endroits où tu peux te reposer.
-
-If you want another cookie, you know what to do!
-Si tu veux un autre cookie, tu sais ce qu'il te reste à faire !
-
-If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#0
-Si tu veux être récompensée, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.
-
-If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#1
-Si tu veux être récompensé, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.
-
-If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#0
-Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !
-
-If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#1
-Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !
-
If you want to read this page again, there is a copy up on the left wall.
Si tu veux lire cette page une nouvelle fois, il y en a une copie sur le mur de gauche.
-If you want to say something to a specific player, you can type "/query Playername" or "/whisper Playername message", this will create a new tab on your chat window.
-
-
If you want, you can ask there for one. They are at the big building at northwest.
If you wish to reset your stats:
Si tu désires réinitialiser tes statistiques :
-Impossible to increase the number/value.
-Impossible d'augmenter le nombre/la valeur.
-
-In Artis they really do mythologize people when they die.
-À Artis, il mythifient beaucoup les gens lorsqu'ils meurent.
-
-In a couple of days, we will finally reach Artis.
+Imperial Crown
-In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
-En fait, tout semble fonctionner parfaitement sous ton commandement. Nard a fait le bon choix.
+Impossible to increase the number/value.
+Impossible d'augmenter le nombre/la valeur.
In order to enter a message press the 'Enter' key, this will display the white box of typing. Type your message there and press 'Enter' again to send your speech.
@@ -5288,10 +3743,7 @@ In order to enter a message press the 'Enter' key, this will display the white b
In the end, elves would have quite the age to rivalize with human wizards.
-In the worst scenario possible, the Monster King finally decided to attack warships.
-
-
-In the worst scenario possible, the monsters finally decided to attack warships.
+In the end, they decide the defensive measures, and they even set curfews!
In times of famine, magic came to save us.
@@ -5327,8 +3779,8 @@ Information
Information sent to login-server via char-server.
Information envoyée au login-server via le char-server.
-Inn
-Auberge
+Init!
+
Instance variables may not be used with @set.
Les variables d'instance ne peuvent pas être utilisées avec @set.
@@ -5339,21 +3791,12 @@ Int : %d (%d~%d)
Intelligence is very useful for alchemy and magic, but nowadays there are few opportunities to use it.
-Interested?#0
-Intéressée ?
-
-Interested?#1
-Intéressé ?
-
Interval: (none, only sent on login)
Intervalle : (aucun, seulement envoyé en se connectant)
Interval: every @@ hour(s)
Intervalle : toutes les @@ heure(s)
-Introduce yourself instead of poking me around. I almost fell from the lader, savage...
-Présente-toi au lieu de me titiller. J'ai failli tomber de l'échelle, sauvage...
-
Invalid Homunculus ID.
ID de l'Homoncule Invalide
@@ -5438,68 +3881,32 @@ Iron Ore
Iron Shovel
Pelle en Fer
-Is it possible to go back to Drasil Island?
-Est-ce possible de retourner sur l'Île Drasil ?
-
-Is it truly a hard choice to make?
-Est-ce vraiment un choix difficile à faire ?
-
-Is that all you had to say?
-Est-ce tout ce dont tu avais à dire ?
-
-Is that okay?
-Ça te va ?
-
Is there a reward?
Y-a-t'il une récompense ?
-Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#0
-Est-ce pour toi ou quelqu'un d'autre ? Parce que tu as besoin d'être enregistrée pour obtenir ces matériaux.
-
-Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#1
-Est-ce pour toi ou quelqu'un d'autre ? Parce que tu as besoin d'être enregistré pour obtenir ces matériaux.
+It could be from a warship to a random civilian vessel. Well, this is not important now.
-Is this some kind of joke?!
-C'est une blague ?
It doesn't reply.
-It escaped!
-Il a échappé !
-
-It has been some days now since I asked her for a box of @@s, but she hasn't delivered anything yet.
-Cela fait maintenant des jours que je lui ai demandée une boîte de @@, mais elle ne m'a toujours rien apporté.
-
It has started to snow.
Il a commencé à neiger.
-It hurts so bad!
-Ça fait tellement mal !
-
It is a port city at the south of the continent. Main economic activities are mining and spices trade.
It is a sunny day, don't you think?
C'est un jour ensoleillé, tu ne trouves pas ?
-It is possible to yeye your cloth with my beautiful dyes.
-C'est possible de yeyeindre tes vêtements avec mes superbes teintures.
+It is on a huge, icy mountain peak. Rumors about dragons and legendary items to be found.
-It is them, after all, who have the ultimate decision as to those I can give my cookies to.
-C'est eux, après tout, qui décident à qui je peux donner mes cookies.
-
-It looks like the sweet lady is curious, am I right?
-Il semblerait que la jeune demoiselle est curieuse, je me trompe ?
It looks like you can't carry anything else for now.
Il semblerait que tu ne puisses rien porter d'autre pour l'instant.
-It really hurts, please hurry!
-Ça fait vraiment très mal, dépêche-toi !
+It offers better living conditions than Tulimshar, and is bigger and more prosperous. Few monsters live there.
-It seems I got them all!
-Il semblerait que je les ai tous !
It seems like you're finally safe. You shut your eyes and fall asleep.
@@ -5513,24 +3920,12 @@ Il semblerait que tu n'aies aucun points de statut à réinitialiser.
It seems that you need a key to open this door.
Il semblerait que tu ais besoin d'une clé pour ouvrir cette porte.
-It seems the gentleman is curious, am I right sweetie?
-Il semblerait que le gentleman est curieux, n'ai-je pas raison mon mignon ?
-
-It seems you still have some work to do.
-Il semblerait que tu as toujours du travail à faire.
-
-It was at night, so I could barely escape. I ran to Artis hill.
-C'était la nuit, j'ai à peine pu m'échapper. J'ai couru à la colline d'Artis.
-
It was so tasty, I can't eat anything more... Thank you.
It was something like a long nap.
C'était plutôt comme une longue sieste.
-It was wonderful.
-C'était merveilleux.
-
It will be a problem if you run around naked!#0
@@ -5540,93 +3935,36 @@ It will be a problem if you run around naked!#1
It would be good for you to do some exercise, the ship isn't big enough for that.
Il serait bon pour toi que tu fasses de l'exercice, le bateau n'est pas assez grand pour ça.
-It would have been easy for me to handle it but if you do it, you can earn some respect by killing Fluffies instead of their natural predators!
-Ça aurait été facile pour moi de m'en occuper mais si toi tu le fait, tu peux en tirer du respect en tuant ces Pluches à la place de ses préateurs naturels !
-
It's @@ @@.
C'est @@ @@.
-It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#0
-C'est Ivan... Je suis certain qu'il t'a envoyée pour m'embêter...
-
-It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#1
-C'est Ivan... Je suis certain qu'il t'a envoyé pour m'embêter...
-
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the whole world. But hey, back to me. Remember me telling you that I'm hun...grrr...eee!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est bizarre que tu ne le connaisses pas car c'est sûrement l'une des plus grandes villes à travers le monde entier. Mais eh, retournons à moi. Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais faai...aiii...iim !
-It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the land!
-C'est un bon endroit pour se faire de l'argent, il peut aussi t'aider à voyager à travers les terres !
-
-It's a great honor for us, at the Legion, to hold the security of his business!
-C'est un grand honneur pour nous, à la Légion, de maintenir la sécurité de son commerce !
-
It's a kind of mushroom that tastes like a marshmallow and looks like a plush! @@, get it?
C'est un type de champignon qui a le goût d'un marshmallow et l'apparence d'une peluche ! @@, tu comprends ?
-It's a poem, about poems... Why are you asking that?
-C'est un poème à propos de poèmes... Pourquoi demandes-tu ça ?
-
-It's a very good place if you want to make some more money.
-C'est un très bon endroit si tu veux te faire de l'argent.
-
It's alright! Just one more box and it'll be ok.
C'est bien ! Encore une seule boîte et ça sera parfait.
It's always good to see if you have a lot of them around before you think about attacking one!
-It's been a while, boy!#1
-Ça fait un bail, garçon !
-
-It's been a while, girl!#0
-Ça fait un bail, fillette !
-
-It's better than running around in circles doing nothing.
-C'est mieux que de courir en rond en ne faisant rien.
+It's cold, harsh climate makes difficult to live there. It was founded by people thrown away from Tulimshar and Hunrscald for political reasons.
-It's better to deal with the Merchant Guild than the old man, Don has this ability to hammer down your enthusiasm in sparkling fury!
-C'est mieux de faire affaire avec la Guilde des Marchands qu'avec le vieil homme, Don a la capacité de réduire ton enthousiaste grâce à une furie étincelante !
It's good, good... I have a friend who is still in a coma, but I can't be with her without working...
Bien, bien... J'ai une amie qui est toujours dans le coma mais je ne peux pas être avec elle sans travailler.
-It's interesting and exciting at the same time!
-C'est intéressant et excitant en même temps !
-
-It's like your memories are locked away in your head! Cool!
-C'est comme si tes souvenirs étaient enfermés à clé dans ta tête ! Chouette !
-
-It's nearly as good as one from Esperia, have you ever been there?
-Il est quasiment aussi bien qu'un d'Esperia, y as-tu déjà été ?
-
It's not as good as my new one, but still very useful.
Elle n'est pas aussi bonne que ma nouvelle, mais elle est reste encore très efficace.
It's ok.
C'est bon.
-It's probably full of coins, but no matter how hard you try to open it, you can't.
-Il est probablement rempli de pièces d'or, mais peu importe de la façon dont tu essayes de l'ouvrir, rien n'y fait.
-
-It's probably nothing so dramatic. But a warship? Makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
-
-
-It's so exciting to meet somebody with amnesia!
-Je suis tout excité de rencontrer quelqu'un d'amnésique !
-
It's so hard to find the motivation...
C'est tellement difficile de trouver de la motivation...
-It's still too young to fly too far away, so it just circles nearby.
-Il est encore trop jeune pour s'envoler, alors il fait des cercles aux alentours.
-
-It's the big building in northern Artis, at the top of a small hill.
-C'est le grand bâtiment au nord d'Artis, en haut d'une petite colline.
-
-It's to the west, on your left side. Just go through this door before the stairs and turn left afterwards. Can't miss it!
-C'est à l'ouest, sur ton côté gauche. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à gauche. Impossible de la rater !
-
Item cannot be opened when inventory is full
L'objet ne peut pas être ouvert quand l'inventaire est plein.
@@ -5672,18 +4010,6 @@ Iten
Itka
-Ivan
-Ivan
-
-Ivan gave package
-Ivan a donné un paquet
-
-Ivan grumbles and resumes his work.
-Ivan marmonne quelque chose et retourne à son travail.
-
-Ivan is the one you should look for now.
-Tu dois maintenant aller à la recherche d'Ivan.
-
Jack'O Lantern
@@ -5693,12 +4019,6 @@ Jack's Skeleton Charm
Jakod
-Janus
-Janus
-
-Janus!
-Janus !
-
Jar Of Blood
@@ -5711,9 +4031,6 @@ Jeans Shorts
Jelly Beans
-Jenna#001-2-28
-Jenna#001-2-28
-
Jerican
@@ -5738,26 +4055,20 @@ Clé de la Johanne
Join existing arena
-Judgement has passed.
-Le jugement est passé.
+Join team 1.
-Julia
-Julia
-Julia is on the upper level of the ship, use the arrow keys to walk to the stairs or click on the stairs at the top right of your screen.
-Julia est sur le pont supérieur du bateau. Utilises les flèches pour marcher jusqu'aux escaliers ou clique sur les escaliers en haut à droite de ton écran.
+Join team 2.
-Julia made an appeal to the Legion of Aemil to get in touch with you, exit the ship and you should see your escort!
-Julia a fait un appel à la Légion d'Aemil pour qu'elle entre en contact avec toi, sors du bateau et tu verras ton escorte !
-Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#0
-Julia m'a dit comment ils t'ont trouvée dans la mer, sur un radeau avec le logo de...
+Judgement has passed.
+Le jugement est passé.
-Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#1
-Julia m'a dit comment ils t'ont trouvé dans la mer, sur un radeau avec le logo de...
+Judgment
-Julia#Artis
-Julia#Artis
+
+Julia
+Julia
Juliet is on the upper level of the ship, use the arrow keys to walk to the stairs or click on the stairs at the top right of your screen.
@@ -5771,11 +4082,8 @@ Sauter à %d %d
Jump to %s
Sauter à %s
-Juscare#001-1
-Juscare#001-1
+Just as a warning, main chat will change. Use it to discuss the strategy!
-Just look at my goods for sale! Fresh fruits and vegetables were shipped only this morning. And for reasonable price, of course.
-Regarde juste à mes biens qui sont en vente ! Des fruits et légumes frais ont été expédiés seulement ce matin. Et pour un prix raisonnable, bien sûr.
Just look at that water! There's a whole bunch of fish down there.
Regarde juste cette eau ! Il y a encore un tas de poissons en dessous.
@@ -5783,33 +4091,15 @@ Regarde juste cette eau ! Il y a encore un tas de poissons en dessous.
Kagerou
Kagerou
-Katja asked for help
-Katja a demandé de l'aide
-
-Katja gave reward
-Katja a donné la récompense
-
-Katja#001-1
-Katja#001-1
-
-Kaylo#001-2-27
-Kaylo#001-2-27
-
Keep moving boy.#1
Continue de marcher garçon.
Keep moving girl.#0
Continue de marcher fillette.
-Keep the sword and the jacket, you deserved them!
-Garde l'épée et la veste, tu les as bien méritées.
-
Khaki Cotton Dye
Teinture Coton Khaki
-Killed rattos
-Rattos tués
-
Killer state reset.
État de tueur réinitialisé.
@@ -5867,9 +4157,6 @@ Leather Trousers
Leave
-Leave it.
-Ne pas y toucher.
-
LeaveArena
@@ -5888,113 +4175,50 @@ Aile Gauche de Crafty
LeftBarrierCheck
BarriereGauche
-LeftBarrierCheck#000-2-1
-
-
-LeftBarrierCheck#000-21
-
-
LeftDoor
PorteGauche
-LeftDoor#000-2-2
-
-
-LeftDoor#001-2-23
-PorteGauche#001-2-23
-
LeftDoorCheck
PorteGauche
-LeftDoorCheck#000-2-1
-
-
-LeftDoorCheck#000-21
-
-
-Legion of Aemil
-Légion d'Aemil
-
Legion's Copper Armor
Armure en Cuivre de la Légion
Legion's Training Shirt
Chemise d'Entraînement de la Légion
-Leonard
-Léonard
-
Let Cynric open your storage. You might also want to open your inventory.
-Let me check in my inventory book...
-Laisse-moi vérifier dans mon livre d'inventaire...
-
Let me check into it...
Laisse-moi y jeter un œil...
-Let me check my cookie list...
-Laisse-moi vérifier sur ma liste de cookies.
-
Let me explain to you what the Merchant Guild is for.
Laisse-moi d'expliquer à quoi sert la Guilde des Marchands.
Let me introduce myself, I am Nard, captain of this ship.
Laisse-moi me présenter, je suis Nard, capitaine de ce navire.
-Let me just have a quick look at you. Hm... I will need @@ @@s to reset your stats.
-Laisse-moi juste te regarder un instant. Hm... J'aurai besoin de @@ @@s pour réinitialiser tes statistiques.
-
Let me just have a quick look at you. Hm... I will need @@ GP to reset your stats.
-Let me open it with my key.
-Laisse-moi l'ouvrir avec ma clé.
-
-Let me see... Crispy legs, disgusting liquids... Let's start!
-Laisse-moi voir... De croustillantes pattes de piou, du liquide ragoutant... C'est parti !
-
-Let's begin
-Commençons
-
-Let's go to Artis.
-Allons à Artis.
-
-Let's make a trade.
-Faisons un échange.
-
-Let's not keep her waiting.
-Ne la laissons pas attendre.
-
-Let's say the person who told me about that is well respected on this ship and never drunk.
-Disons que la personne qui m'en a parlé est respectée de tous sur ce navire et qu'elle n'est jamais ivre.
-
Let's see... @@ of your status points have just been reset!
Voyons voir... @@ de points de statut ont été réinitialisés !
-Let's set sail then!
-Mettons les voiles alors !
-
-Let's trade.
-Échangeons.
-
Lettuce Leaf
Feuille de Laitue
Liana
-Library
-Bibliothèque
-
Lieutenant Dausen
Lifestone Pendant
-Light Armor Shop
-Boutique d'Armures Légères
+Lifestones have the potential to heal the user, and thus are used for potions.
+
Light Green Diamond
@@ -6005,17 +4229,8 @@ Light Platemail
Light Ring
-Like I promised, here is your share.
-Comme promis, voici ta part.
-
-Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#0
-Comme le reste de l'équipage, tu es la bienvenue pour venir te reposer ici à n'importe quel moment pendant ton séjour à Artis.
-
-Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#1
-Comme le reste de l'équipage, tu es le bienvenu pour venir te reposer ici à n'importe quel moment pendant ton séjour à Artis.
+Lilly
-Like, a defensive mythril card can be used on any mythril equipment, and it will improve the defense by 5% of the latter.
-Par exemple, une carte défensive de mythril peut être utilisée sur n'importe équipement en mythril, et il améliorera la défense de 5% de ce dernier.
Lime Cotton Dye
Teinture Coton Citron
@@ -6029,20 +4244,8 @@ List the commands
Little Blub
Petit Blub
-Lloyd gave package
-Llyod a donné le paquet
+Lizards are the main monster found, and they steal gold from innocent bypassers.
-Lloyd gave pass
-Lloyd a donné le pass
-
-Lloyd is searching something in his book.
-Lloyd cherche quelque chose dans son livre.
-
-Lloyd still owes me, but beware of those money-grabbers, or they might sell your own teeth to you!
-Lloyd me doit encore, mais attention à ces extirpeurs d'argent, ou il te venderont tes propres dents !
-
-Lloyd the Banker
-Lloyd le Banquier
Locked.
@@ -6053,9 +4256,6 @@ Lockpicks
Log Head
-Logic is the beginning of wisdom, not the end.
-La logique est le début de la sagesse, non pas sa fin.
-
Login-server has been asked to %s the player '%.*s'.
Il a été demandé au login-server de %s le joueur '%.*s'.
@@ -6068,66 +4268,33 @@ Lollipop
Long Sword
-Look at your equipment, can you guess what material it is made from?
-Regarde ton équipement, peux-tu deviner de quoi il est fait ?
-
-Look how splendid this @@ is!
-Regarde comment ce @@ est beau !
-
-Look who is back...
-Regarde qui est revenu...
-
-Look who we have here, did you come for a training session?#0
-Regarde qui nous avons là, es-tu venue pour une session d'entraînement ?
-
-Look who we have here, did you come for a training session?#1
-Regarde qui nous avons là, es-tu venu pour une session d'entraînement ?
-
-Look, we finally meet.
-Vois-tu, nous nous rencontrons enfin.
-
Lord Knight
Seigneur Chevalier
-Lost the riddle
-A perdu l'énigme
-
Lousy Moccasins
Mocassins Moches
Love Letter
-Lovely day, isn't it?
-Belle journée, n'est-ce pas ?
-
Lower this skill
Réduire cette compétence
-Lozerk
-Lozerk
+Lt. Gerry
-Lua#003-2
+Lt. Randy
-Luca
+Lua#003-2
-Lucas#001-1
-Lucas#001-1
-Luckily the beach is nearby, and somehow I made my way home.
-Par chance la plage est à côté, et j'ai réussi, je ne sais comment, à faire le chemin jusqu'à chez moi.
+Luca
+
Luk: %d (%d~%d)
Cha : %d (%d~%d)
-Lydon#001-2-27
-Lydon#001-2-27
-
-M... Maybe?
-P... Peut-être?
-
MOTD
MOTD
@@ -6146,9 +4313,6 @@ Maggot Slime
Magic Arpan
Arpan Magique
-Magic Arpan#000-2-1
-
-
Magic Arpan#sailors
Arpan Magique#marins
@@ -6170,9 +4334,6 @@ Magicien
Mahoud
-Make sure to put on a bait after you click, though!
-Cependant, n'oublie pas d'ajouter un appât après avoir cliqué !
-
Male
Masculin
@@ -6206,9 +4367,6 @@ Carte : %s (Zone : %s) | Joueurs : %d | PNJs : %d | Conversations : %d | Ventes
Marius The Bard
-Market Place
-Place du Marché
-
Marriage failed.
Le marriage a échoué.
@@ -6236,12 +4394,12 @@ Peut-être une prochaine fois.
Maybe some other time.
+Maybe you could bring me 5 delicious @@? They have a great effect in quenching thirst and recovering vigour.
+
+
Maybe you meant:
Peut-être voulais-tu dire :
-Maybe you too you could help me?
-Peut-être que tu pourrais m'aider ?
-
Mecha Medallion
@@ -6251,15 +4409,9 @@ Mécanicien
Mechanic T
Mécanicien T
-Meh!
-Mais !
-
Merchant
Marchand
-Merchant Guild
-Guilde des Marchands
-
Merchants like to buy body parts of killed monsters and animals because they can make items and equipment.
@@ -6269,9 +4421,6 @@ La miséricorde a été accordée.
Mercy has been shown.
La miséricorde a été montrée.
-Merlin
-Merlin
-
Message:
Message :
@@ -6296,12 +4445,6 @@ Teinture Cachemire Menthe
Mob Search... %s %s
Recherche de Monstres... %s %s
-Mob is doing its daily noise, nature is singing its sumptuous melody, none is alone.
-Le monstre fait son bruit quotidien, la nature chante sa mélodie somptueuse, personne n'est tout seul.
-
-Mobs#001-1
-Monstres#001-1
-
Modify another line
Modifier une autre ligne
@@ -6314,18 +4457,9 @@ Modifier, déplacer, ou supprimer une ligne
Moggun
-Mommy sent me to find my brother Bobo.
-Ma maman m'a envoyée à la recherche de mon frère Bobo.
-
-Mona
-Mona
-
Mona's dad
Le père de Mona
-Mona's dad is missing
-Le père de Mona a disparu
-
Money
Argent
@@ -6362,12 +4496,6 @@ Monsters.
Moo!
Moo !
-Moon needs @@
-Moon a besoin de @@
-
-Moon#001-2-2
-Moon#001-2-2
-
Moonshroom
@@ -6386,72 +4514,48 @@ Morgan
Moss
Mousse
-Most common and widely popular in the fish realm are @@ and pieces of @@.
-Le poisson le plus commun et répandu dans le monde du poisson c'est la @@ et parfois quelques @@.
-
Most of these people will not think twice before giving a nice reward to anyone who helps them.
-Mostly manuals and tutorials but you won't find out until you open one!
-Le plus souvent des manuels et des tutoriels mais tu ne le sauras pas jusqu'à ce que tu en ouvres un !
-
Mouboo Hat
-Mouboo#Artis0
-Mouboo#Artis0
-
-Mouboo#Artis1
-Mouboo#Artis1
-
-Mouboo#Artis2
-Mouboo#Artis2
-
-Mouboo#Artis3
-Mouboo#Artis3
-
Move this line down
Déplacer cette ligne vers le bas
Move this line up
Déplacer cette ligne vers le haut
+Much better, right?!
+
+
Mushroom Spores
Spores de Champignons
+Mustache
+
+
My breath smells bad.
J'ai une haleine horrible.
My figurin is so nice!
-My friends are... Well, you know... The creators.
-Mes amis sont... Ben tu sais... Les créateurs.
-
My name is @@...
Je m'appelle @@...
My name is Alige, I've been hiding here for weeks. All I have to eat are these berries... berries... berries...
Je m'appelle Alige et cela fais quelques semaines que je me cache ici. Tout ce que j'ai à manger sont ces baies... baies... baies...
-My name is Cynric, I am a representative of the Merchant Guild.
-
+My name is Cynric, I am a representative of the Merchant Guild on Candor.
-My name is Julia, it is me who took care of you after we found you in the sea.
-Je m'appelle Julia, c'est moi qui s'est occupée de toi après que l'on t'ai trouvé à la dérive au milieu de l'océan.
My name is Juliet, it is me who took care of you after we found you in the sea.
-My name is Lloyd, I am a representative of the Merchant Guild of Artis.
-Je suis Lloyd, je suis un représentant de la Guilde des Marchands d'Artis.
-
-My name is Malindou, I am a representative of the Merchant Guild of Tulimshar.
+My name is Malindou, I am a representative of the Merchant Guild on Tulimshar.
-My name is Q'Onan, I'm a member of Nard's crew.
-Je m'appelle Q'Onan, je suis un membre de l'équipage de Nard.
-
My stats are too good, I won't need it.
Mes statistiques sont bonnes, je n'en aurai pas besoin.
@@ -6500,9 +4604,6 @@ Na.
Nah.
-Nalkri#001-1
-Nalkri#001-1
-
Name not found in list.
Nom introuvable dans la liste.
@@ -6518,30 +4619,9 @@ Nom : %s (GM : %d) | Position : %s %d %d
Nard
Nard
-Nard and his crew are taking us to the city of Artis.
-Nard et son équipage nous emmènent à la ville d'Artis.
-
-Nard asks to help crew
-Nard a demandé d'aider l'équipage
-
-Nard asks to solve conflict
-Nard a demandé de résoudre le conflit
-
-Nard looks surprised and stops you.
-Nard semble surpris et t'arrête.
-
-Nard#000-2-3
-
-
-Nard#Artis
-Nard#Artis
-
Narrator
Narrateur
-Narrator#000-0-1
-Narrateur#000-0-1
-
Natural Card
@@ -6551,6 +4631,9 @@ Teinture Coton Bleu Marine
Necromancer Card
+Need a healing?
+
+
Neko
@@ -6560,15 +4643,9 @@ Neutral monsters do not have such a sense of danger.
Never (only on login)
Jamais (seulement en se connectant)
-Nevertheless, you can craft some cards that you can then attach to your equipment.
-Néanmoins, tu peux fabriquer des cartes que tu peux attacher à ton équipement.
-
Nevertheless, you can sap it on Bif, if you are lucky.
-Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want to say!
-Néanmons, tu peux parler avec un autre aventurier en appuyant sur la touche [Entrée] et écrire ce que tu veux lui dire !
-
New e-mail must be a real e-mail address.
La nouvelle adresse mail doit être une vraie adresse mail.
@@ -6617,6 +4694,9 @@ Dix-neuf Châteaux
Ninja
Ninka
+Nivalis was the last human settlement built during the First Era.
+
+
No
Non
@@ -6641,9 +4721,6 @@ Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stup*hic* guilde !
No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stup*hic* guild!#1
Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stup*hic* guilde !
-No cookie for you!
-Pas de cookie pour toi !
-
No item found in this player's %s.
Aucun objet trouvé dans le %s de ce joueur.
@@ -6659,12 +4736,6 @@ Plus d'espionnage sur la guilde %s.
No longer spying on the %s party.
Plus d'espionnage sur le groupe %s.
-No matter what people tell you, words and ideas can change the world.
-Peu importe ce que les gens te disent, les mots et les idées peuvent changer le monde.
-
-No more pain, thanks to you.
-Plus aucune douleur, grâce à toi.
-
No player found in map '%s'.
Aucun joueur trouvé dans la carte '%s'.
@@ -6674,20 +4745,8 @@ Aucun joueur trouvé.
No problem, I can help you anyway.
Pas de problème, je peux quand même t'aider.
-No problem, come back later if you changed your mind!
-Pas de soucis, reviens plus tard si tu changes d'avis !
-
-No problem, do you have any other questions for me?
-Aucun problème, as-tu une autre question à me poser ?
+No way!
-No problem, see you next time.
-Aucun problème, à la prochaine.
-
-No thank you, I'm fine. I'll come back later.
-Non merci, je vais bien. Je reviendrai plus tard.
-
-No you don't have to go. I need your help, so you have to stay.
-Non, tu n'as pas besoin d'y aller. J'ai besoin de ton aide alors tu dois donc rester.
No! No, no, my precious plushrooms! Don’t take me to them, they wants my precious.
Non ! Non, non, mes précieux peluchignons ! Ne me les prends paas, ils veulent mon précieux.
@@ -6698,9 +4757,6 @@ Non, je ne peux pas. Je ne le ferai pas ! Tout ce que je voulais c'était de tra
No, I'll save my money.
-No, and I gotta go, see you.
-Non, et je dois y aller, à bientôt.
-
No, none.
Non, aucune.
@@ -6716,9 +4772,6 @@ Non, ils sont bien trop dangereux pour moi !
No.
Non.
-No. Sorry.
-Non. Désolé.
-
NoAutoloot |
@@ -6785,9 +4838,6 @@ PasTéléportationÀ |
Nobody can know! *burp*
-Nobody will know about the existence of the Mercurians.
-Personne ne saura à propos de l'existence des Mercuriens.
-
Nobody! *burp*
Personne ! *burp*
@@ -6821,33 +4871,9 @@ Pas une chaîne :
Not in the mood to chat.
Je ne suis pas dans l'humeur de parler.
-Not now.
-Pas maintenant.
-
-Not really. All I got was a headache...
-Pas vraiment. Tout ce que j'ai c'est un mal de tête...
-
-Not yet.
-Pas maintenant.
-
Not yet. Get level 255 and I'll reward you!
-Not yet. I will be back soon.
-Pas encore. Je serais bientôt de retour.
-
-Note
-Note
-
-Note#001-2-22
-Note#001-2-22
-
-Note#001-2-28
-Note#001-2-28
-
-Note#Artis
-Note#Artis
-
Note#johanne
@@ -6866,45 +4892,15 @@ Novice
Now I travel by the world, composing songs about the things I see.
-Now go outside and talk to Gugli, he'll tell you what we need.
-Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
-
-Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what provisions we need.
-Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira de quelles provisions tu auras besoin.
-
-Now listen to and ponder my words...
-Maintenant écoute et pèse mes mots...
-
-Now move!
-Maintenant bouge !
-
Now stand still... It should not take much time...
Maintenant ne bouge pas... Ça ne devrait pas prendre beaucoup de temps...
-Now that I think about it, I have another task for you. I asked Resa from the light armor shop to craft me some new clothes, she is a bit far from here, I can't go there because I need to watch the dock.
-Maintenant que j'y pense, j'ai une autre tâche pour toi. J'ai demandé à Resa de l'échoppe d'armures légères de me fabriquer de nouveaux habits, elle est un peu loin d'ici, je ne peux pas y aller car je dois surveiller le port.
-
-Now that I think about it, they are the only shops that are independent in Artis...
-Maintenant que j'y pense, ce sont les deux seuls magasins indépendants d'Artis...
-
-Now that you bring up that topic, that reminds me of something...
-Maintenant que tu soulèves ce sujet, ça me fait penser à quelque chose...
-
Now wait for your partner, then talk to me again.#0
Maintenant attend ton partenaire puis parle-moi après.
Now wait for your partner, then talk to me again.#1
Maintenant attend ton partenaire puis parle-moi après.
-Now, lets get back to business.
-Maintenant, retournons aux affaires.
-
-Now, move!
-Maintenant, bouge!
-
-Nowhere, I'm fine here.
-Nullepart, je suis très bien ici.
-
Number of skill points changed.
Nombre de points de compétence modifié.
@@ -6914,129 +4910,51 @@ Nombre de points de statut modifié.
Nylo
-OK, let's trade.
-D'accord, faisons un échange.
+Nylo#Beer
-Oak
-
-
-Oboro
-Oboro
-Of course there is a reward for your task.
-Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
+OK, I will get them.
-Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#0
-Bien sûr que tu en veux un ! Écoute ces mots avec attention ma douce.
-Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#1
-Bien sûr que tu en veux un ! Écoute ces mots avec attention mon doux.
+Oak
-Of course!
-Bien sûr !
-Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship board list.
-Bien sûr ! Dis-moi quel langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
+Oboro
+Oboro
Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship passenger list.
Bien sûr ! Dis-moi quelle langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
-Of course! What do you need?
-Bien sûr ! De quoi as-tu besoin ?
-
-Of course, as a fully-fledged crew member you can decide of the destination of La Johanne directly with Nard.
-Bien sûr, en tant que membre à part entière de l'équipage, tu peux décider de la destination de La Johanne avec Nard.
-
-Of course, so why do I still see open sea from the porthole?
-Bien sûr, alors pourquoi je vois toujours la mer depuis le hublot ?
-
-Of course, the Legion of Aemil can easily provide you with such training, even if you're not a member. Just great, isn't it?
-Bien sûr, la Légion d'Aemil peut facilement te procurer un tel entraînement, même si tu n'en es pas un membre. C'est fantastique, n'est-ce pas ?
-
Of course, they are on the left wall, go have a look at them.
Bien sûr, elles sont sur le mur de gauche, va y jeter un œil.
-Of course, they are on the left wall. Go have a look at them.
-Certainement, elles sont sur le mur de gauche. Va y jeter un œil.
-
-Of course, you can select a bed somewhere else after your reservation, but you won't get your HP recovery until you choose to get some rest in the inn.
-Certainement, tu peux sélectionner un lit autrepart après ta réservation, mais tu ne récupéreras pas tes PV sauf si tu choisis de te reposer dans une auberge.
-
-Of the two of them, who has 'good' on their side?
-Parmis les deux, qui a le 'bon' sentiment de leur côté ?
-
Off
Off
-Official crew member
-Membre officiel de l'équipage
-
Oh Welcome then.
-Oh and guess what! I'm almost out of potions anyway.
-Oh et devine quoi ! Je n'ai presque plus de potions de toute façon.
-
-Oh darling, what brought you here?#0
-Oh ma chère, qu'est-ce qui t'a amenée ici ?
-
-Oh darling, what brought you here?#1
-Oh mon cher, qu'est-ce qui t'a amené ici ?
-
-Oh good! Did he give you your money back as well?
-Très bien ! T'a-t-il aussi restitué ton argent ?
-
-Oh hey!
-Oh hey !
-
Oh no, I don't have any money on me right now.
-Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#0
-Oh non, je n'ai pas de peluchignon sur moi là maintenant.
-
-Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#1
-Oh non, je n'ai pas de peluchignon sur moi là maintenant.
-
-Oh no, the piou escaped!
-Oh non, le piou s'est échappé !
-
-Oh no, you still have @@ Fluffies to kill.
-Oh non, tu dois encore tuer @@ Pluches.
-
Oh noes!
Oh nooon !
Oh noes! You found my secret backdoor!
-Oh oh... I see, your party became so big that you want to create an even larger structure?
-Oh oh... Je vois, ton groupe est devenu tellement grand que tu voudrais créer une structure encore plus grande ?
-
Oh really? I'll put more food in the next box then.
Oh vraiment ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
Oh right, I totally forgot about that, here you go.
Ah c'est vrai, j'ai complètement oublié ça, tiens.
-Oh sure I remember you.
-Bien sûr que je me souviens de toi.
-
-Oh thank you so much!
-Oh merci beaucoup !
-
Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea.#0
Et bien nous t'avons sauvée quand tu étais à la yayive dans la mer.
Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea.#1
Et bien nous t'avons sauvé quand tu étais à la yayive dans la mer.
-Oh yes, I have one last errand for you, Q'Pid in the market sells potions.
-Oh oui, j'ai une dernière course pour toi, Q'Pid dans le marché vent des potions.
-
-Oh yeye did, his store is just beside me!
-Oh bien yuyûr, sa boutique se trouve juste derrière moi !
-
Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#0
Oh mon yieuyieuyieu... Puisqu'ils ne sont pas comestibles, peut-être peux-tu essayer de les équiper ?
@@ -7046,17 +4964,11 @@ Oh mon yieuyieuyieu... Puisqu'ils ne sont pas comestibles, peut-être peux-tu es
Oh! And our party chat was really entertaining, I do highly recommend you to share this fun as well.
Oh ! Et notre conversation de groupe était vraiment intéressante, je te recommande aussi vivement de partager cet amusement.
-Oh! I like that sort of answer!
-Oh ! J'aime ce genre de réponse !
-
Oh! You found me well played !.
-Oh! You found me. Well played!
-
+Oh! You found me. Good job!
-Oh! You saved me, I was too afraid to unpack my stuff without this pass.
-Oh ! Tu m'as sauvé, j'avais trop peur de devoir déballer mes affaires sans ce pass.
Oh, I was going to ask you if you wanted to help the crew search for some food and explore the island out there.
Oh, j'allai te demander si tu voulais aider l'équipage à aller chercher de la nourriture et explorer cette île, là-dehors.
@@ -7076,21 +4988,15 @@ Oh, et donne-lui des vêtements, la pauvre fille, ceux qu'elle avait étaient da
Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in an even worse condition than the ones we have.#1
Oh, et donne-lui des vêtements, le pauvre garçon, ceux qu'il avait étaient dans un état bien pire que ceux que nous avons nous.
-Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, one of the four main guilds of Gasaron. Does that help you remember anything, anything at all?
-Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, une des quatre plus grande quilde de Gasaron. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?
-
-Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
-Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, la plus large et grande guilde de ce nouveau monde tout entier. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?
-
Oh, and you will need this book too, it will help you learn the basics of fishing.
Oh, et tu auras aussi besoin de ce livre, il t'aidera à apprendre toutes les bases de la pêche.
+Oh, every settlement is part of it. Candor, Tulimshar, Hurnscald, Frostia, Halinarzo, Artis, Esperia, Nivalis...
+
+
Oh, he's still alive!#1
Oh, il est toujours vivant !
-Oh, it is simple. I have on this book the names of every citizen of Artis and its surroundings.
-Oh c'est simple. J'ai sur ce livre le nom de tous les citoyens d'Artis et de ses environs.
-
Oh, it is simple. I have on this book the names of every citizen of Candor and its surroundings.
@@ -7100,12 +5006,6 @@ Oh, it is simple. I have on this book the names of every citizen of Tulimshar an
Oh, it's you.
Ah, c'est toi.
-Oh, it's you. I think it's better we do not talk for a while. They suspect something.
-Oh, c'est toi. Je pense que c'est mieux si nous ne parlons pas pendant un moment. Ils soupçonnent quelque chose.
-
-Oh, nooooo... If I go home now, my mum will give me chores.
-Oh nooooon... Si je rentre à la maison maintenant, ma maman va me donner des corvées à faire.
-
Oh, now that I remember, we also found some money in your pockets, here it is!#0
Oh, maintenant ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent au fond de tes poches, le voici !
@@ -7115,41 +5015,14 @@ Oh, maintenant ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent au fond de t
Oh, she's still alive!#0
Oh, elle est toujours vivante !
-Oh, the little...
-Oh, le petit...
-
Oh, wait a second...
Oh, attends une seconde...
-Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#0
-Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.
-
-Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#1
-Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.
-
-Oh, you were sent by Enora!#0
-Oh, tu as été envoyée par Énora !
-
-Oh, you were sent by Enora!#1
-Oh, tu as été envoyé par Énora !
-
-Oh...
-Oh...
-
-Oh... Awesome!
-Oh... Génial !
-
Oh... Err, yes I did, or, well, good day to you!
Oh... Err, oui j'ai, ou... Bien, bien le bonjour à toi !
-Oh... Ok, I will be around here if you change your mind.
-Oh... Ok, je serai par ici si tu changes d'avis.
+Oh... it seems that you have no room for the lifestones. But please do come back later when you have made a little space.
-Oh... Well, I just started to trade... Thus my technique may not be the best.
-Oh... Vois-tu, je viens tout juste de commencer le commerce... Ma technique n'est donc sûrement pas la meilleure.
-
-Oh... You should have started with this!
-Oh... Tu aurais dû commencer par ça !
Oh... um... actually... all I wanted was to get to Artis. Err... but I didn't, uhm... have enough money to pay for the ferry!
Oh... uhm... en fait... tout ce que je voulais c'était arriver à Artis. Err... mais je n'avais pas, ah, assez d'argent pour payer le ferry !
@@ -7157,57 +5030,27 @@ Oh... uhm... en fait... tout ce que je voulais c'était arriver à Artis. Err...
Ok I add your name... @@...
Ok, j'ajoute ton nom... @@...
-Ok I stay here with my paperwork if you need my help.
-Ok je reste ici avec ma paperasse si tu as besoin de mon aide.
-
-Ok fine, you have up to 3 tries, here is the riddle:
-Très bien, tu as jusqu'à 3 essais, voici l'énigme :
-
-Ok we stay docked here if you need our help.
-D'accord, nous restons amarrés ici si tu as besoin de notre aide.
-
Ok, I think he's waking up, go see him.#1
Oh, je crois qu'il se réveille, va le voir.
Ok, I think she's waking up, go see her.#0
Oh, je crois qu'elle se réveille, va la voir.
-Ok, I will bring it to him.
-D'accord, je vais lui apporter.
-
Ok, I'll be back in no time.
-Ok, be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
-D'accord, sois encore un peu patient, nous arriverons dans les prochains jours au port d'Artis...
-
Ok, done.
Ok, c'est bon.
-Ok, let me see...
-Ok, laisse-moi regarder...
-
Ok, see you later.
-Ok, sorry. Back to our fluffies.
-Ok, désolé. Retournons à nos pluches...
-
-Ok.
-Ok.
-
-Okay, I'll be here, if you change your mind.
-Ok, je serai ici, si tu changes d'avis.
-
Okay, I'm ready to work!#0
Entendu, je suis prête à travailler !
Okay, I'm ready to work!#1
Entendu, je suis prêt à travailler !
-Okay, but there won't be any explosions.
-Ok, mais il n'y aura aucune explosion.
-
Okay, since you do not want to ... But I'll let you know that I'm only willing to help you as long as you do not have enough strength to get through the gate and a little after that to get used to the world. After that, it's no use complaining about my help.
@@ -7220,15 +5063,6 @@ Okay, which arena will you rent? Cost is @@ GP.
Okay, you can start!
D'accord, tu peux commencer !
-Okay... Tell my sister I'll go home soon.
-Ok... Dis à ma sœur que je reviens bientôt à la maison.
-
-Old Book
-Vieux Livre
-
-Old Fallen
-
-
Old Towel
@@ -7250,36 +5084,18 @@ Once used, they will disappear from your inventory.
One Castle
Un Château
-One of these little boogers started flying early, and escaped from me.
-Un de ces petits chenapants a commencé à voler très rapidement et m'a donc échappé.
-
-Only Don and the Merchant Guild have that kind of material in stock. It's called black iron.
-Seuls Don et la Guilde des Marchands ont cette sorte de matériau en stock. Il se nomme le fer noir.
-
-Only one more Fluffy to kill and it's done!
-Encore un dernier Pluche à tuer et ça sera terminé !
-
Open your inventory window(F3 key) next to the trading window. Select an item you want to offer, and then press the Add button. To add money to the negotiation, enter the amount you will offer and press the Change button.
Opened Christmas Box
-Opened treasure chest
-Coffre au trésor ouvert
-
Opera Mask
Options changed.
Options modifiées.
-Or almost like me, at the very least.
-Ou du moins comme moi.
-
-Or do you want to keep your friendships and adventures in different groups?
-Ou veux-tu garder tes amitiés et aventures dans différents groupes ?
-
Orange
@@ -7289,9 +5105,6 @@ Teinture Coton Orange
Orange Cupcake
-Oscar#001-2-12
-Oscar#001-2-12
-
Other
Autre
@@ -7301,39 +5114,24 @@ Autres Taux d'Abandon : MvP %.2fx / Basé sur Carte %.2fx / Trésor %.2fx
Other Flags:
Autres Drapeaux:
-Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly asking the Cap'tain about it could be a good idea.
-À part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe, alors demande directement au capitaine, ça peut être une bonne idée.
-
Other things are written but are not legible anymore.
D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.
Other.
-Ouch!
-Aïe !
+Otherwise, you could ask the Constable. They act in the Alliance stead to enforce law and order, and may have... special arrangements for you.
-Our building here is also the finest place in the town. Just go and see for yourself!
-Notre bâtiment ici est le meilleur endroit dans cette ville. Vas-y et tu le verras par toi-même !
-
-Our crew is like a family, and if you agree to help us, I would like to invite you to join our family!
-Notre équipage est comme une grande famille et si tu acceptes de nous aider, j'aimerais t'accueillir dans notre famille.
-
-Our main responsibility in the city is to protect the Merchant Guild.
-Notre responsabilité principale de la ville est de protéger la Guilde des Marchands.
-
-Our mommy doesn't allow us to go there, because it's dangerous. But he doesn't listen!
-Notre mère nous défend d'y aller car c'est dangereux. Mais il n'écoute jamais rien !
Our only wish to eat a plush, so juicy sweet...
Notre seul vœux est de manger une peluche, si douce et juteuse...
-Ow-oh!
-Ow-oh!
-
Packet 0x%x length: %d
Paquet 0x%x longueur : %d
+Painless, wasn't it?
+
+
Paladin
Paladin
@@ -7358,15 +5156,21 @@ Pear
Pearl
Perle
+People are challenging now.
+
+
+People say it is the second biggest city from the world.
+
+
+People usually dock there when travelling to the second continent. Nothing exceptional about economy.
+
+
People vary greatly in the amount of strength, agility, dexterity, intelligence, vitality and luck.
Perfect!
Parfait !
-Perfect! I will wait for you here.
-Parfait ! Je t'attendrai ici.
-
Pet hunger changed.
La faim du familier a changé.
@@ -7385,24 +5189,6 @@ Petal
Peter
Peter
-Peter asks to kill rattos
-Peter a demandé de tuer les rattos
-
-Peter asks to kill rattos again
-Peter a demandé de tuer les rattos encore une fois
-
-Peter gave reward
-Peter a donné la récompense
-
-Peter needs help
-Peter a besoin d'aide
-
-Peter#000-2-1
-
-
-Peter#001-2-22
-Pierre#001-2-22
-
Pets are not allowed in Guild Wars.
Les compagnons ne sont pas admis dans la Guerre des Guildes.
@@ -7442,9 +5228,6 @@ Pattes de Piou
Piou Slayer
Tueuse de Piou
-Piou and The Fluffy
-Piou et le Pluche
-
Piou egg
Œuf de Piou
@@ -7496,24 +5279,15 @@ Joueur débâillonné.
Player warped to jail.
Joueur téléporté en prison.
-Please bring me @@s so I can pull out these spikes from my foot.
-Je te prie de me rapporter des @@s pour que je puisse me retirer ces piques de mon pied.
-
Please bring us 5 @@! That should be enough!
Please choose the desired gender:
Sélectionne le sexe désiré :
-Please come back anytime!
-Reviens quand tu veux !
-
Please don't tell people you saw me. I don't want to be decapitated or get thrown into the sea as food for sharks, or get my hair mussed!
S'il-te-plaît, ne dit à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas être décapité ou jeté à la mer comme nourriture pour les requins, ou même avoir mes cheveux ébouriffés.
-Please don't touch these hats, they are for crew members only.
-Ne touche pas à ces chapeaux s'il-te-plaît, ils sont pour les membres de l'équipage seulement.
-
Please enter a Monster/NPC name/ID (usage: @disguise <name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un Monstre/Nom PNJ/ID (utilisation : @disguise <nom/ID>).
@@ -7682,9 +5456,6 @@ Entre s'il-te-plaît un type/drapeau de statut (utilisation : @displaystatus <ty
Please enter a time in minutes (usage: @mutearea/@stfu <time in minutes>).
Entre s'il-te-plaît un temps en minutes (utilisation : @mutearea/@stfu <temps en minutes>).
-Please enter a valid amount.
-Entre s'il-te-plaît une quantité valide.
-
Please enter a valid level (usage: @guildlvup/@guildlvlup <# of levels>).
Entre s'il-te-plaît un niveau valide (utilisation : @guildlvup/@guildlvlup <# de niveaux>).
@@ -7763,9 +5534,6 @@ Entre s'il-te-plaît un nom d'objet/ID (utilisation : @whodrops <nom objet/ID>).
Please enter part of an item name (usage: @idsearch <part_of_item_name>).
Entre s'il-te-plaît une partie du nom d'un objet (utilisation : @idsearch <partie du nom d'un objet>).
-Please enter the combat zone on the left.
-Entre s'il-te-plaît la zone de combat sur la gauche.
-
Please enter the correct parameters (usage: @npctalk <npc name>, <message>).
Entre s'il-te-plaît les paramètres correctes (utilisation : @npctalk <nom pnj>, <message>).
@@ -7790,17 +5558,11 @@ Entre s'il-te-plaît la nouvelle ligne.
Please enter two e-mail addresses (usage: @email <current@email> <new@email>).
Entre s'il-te-plaît deux adresses mail (utilisation : @email <mail courant> <nouveau mail>).
-Please find daddy...
-Trouve papa s'il-te-plaît...
+Please excuse me, captain.
-Please find my daddy...
-Trouve mon papa s'il-te-plaît...
-Please find the small chest, buried somewhere on Artis hill.
-Trouve le petit coffre s'il-te-plaît, enterré quelque part sur la Colline d'Artis.
+Please heal me!
-Please guide me.
-Guide-moi je te prie.
Please help me find the bug bomb Eomie gave us is in one of the store room barrels?
@@ -7811,9 +5573,6 @@ Please invite Elmo for the party, matey! We can't leave our positions!
Please select a category:
Sélectionne une catégorie :
-Please select a chapter:
-Sélectionne un chapitre :
-
Please select a quest:
Sélectionne une quête :
@@ -7829,30 +5588,15 @@ Sélectionne un intervalle :
Please specify a display name or monster name/id.
Spécifie un nom d'affichage ou un nom de monstre/id.
-Please take this @@ for your help.
-Prends donc cette @@ pour ton aide.
-
-Please try to figure out what went wrong with this order and bring me those potions.
-Essaye de découvrir ce qu'il s'est mal passé avec cette commande et apporte-moi ces potions.
-
Please write the following sentence:
-Please, have a seat.
-Prends place s'il-te-plaît.
-
-Pleasure to meet you. I am @@.
-Ravi de te rencontrer. Je suis @@.
-
Plum
Plush Mouboo
-Plush#001-2-28
-Peluche#001-2-28
-
Plushroom
Peluchignon
@@ -7865,9 +5609,6 @@ Champ de Peluchignons
Plushrooms you say?
Des peluchignons tu dis ?
-Poem about Poems
-Poème de Poèmes
-
Poison Arrow
@@ -7877,12 +5618,6 @@ Poison Spiky Mushroom
Poisoned Dish
Plat Empoisonné
-Poisoned Julia
-Julia Empoisonnée
-
-Poor Chelios, I don't envy him...
-Pauvre de Chelios, je ne l'envie pas...
-
Position: 1:Top 2:Middle 3:Bottom 4:Weapon 5:Shield 6:Shoes 7:Robe 8:Body
Position : 1:Haut 2:Milieu 3:Bas 4:Arme 5:Bouclier 6:Chaussures 7:Robe 8:Corps
@@ -7901,18 +5636,12 @@ Press the 'R' key to ignore or accept business proposals. You and the other citi
Priest
Prêtre
-Princess Slayer
-Tueur de Princesses
-
Professor
Professeur
Prologue
Prologue
-Protect me, please...
-Protège-moi, s'il-te-plaît...
-
Prsm Helmet
@@ -7961,18 +5690,6 @@ Le PvP est déjà On
Pvp ON |
Pvp ON |
-Q'Anon
-Q'Anon
-
-Q'Onan asks to find chest
-Q'Onan a demandé de trouver le coffre
-
-Q'Onan#001-1
-Q'Onan#001-1
-
-Q'Pid#001-1
-Q'Pid#001-1
-
Quest completed.
@@ -7985,12 +5702,6 @@ Débogage de quête
Quest restart.
-Quest state: @@
-État de la quête : @@
-
-Quest state: @@, @@
-
-
Quests.
@@ -8042,21 +5753,12 @@ Dents de Ratto
RattosControl
RattosControl
-RattosControl#000-2-2
-
-
-RattosControl#001-2-23
-ContrôleDeRattos#001-2-23
-
Raw Log
Raw Talisman
-Read it.
-La lire.
-
Rebellion
Rébellion
@@ -8075,6 +5777,9 @@ Red Dragon
Red Mushroom
+Red Nose
+
+
Red Plush Wine
Vin de la Peluche Rouge
@@ -8087,9 +5792,6 @@ Red Scorpion Stinger
Red Stocking
-RedNose
-
-
Reduces your Int by 50
Int réduit de 50
@@ -8102,24 +5804,12 @@ Int niveau de métier de 50
Reed Bundle
-Registered
-Enregistré
-
Registration is open to everybody, but newcomers need to pay a fee for all of the paperwork.
L'enregistrement est ouvert à tout le monde, mais les nouveaux-venus doivent payer des frais pour toute la paperasse.
-Related quests:
-Quêtes en rapport :
-
Remember! Never lend money or items to anyone. For in this world there are no loans and no rent. There are only donations, sales, or permanent exchanges. You are solely responsible for everything you own.
-Remember, you have to find my brother on the hill east of here.
-N'oublie pas, tu dois trouver mon frère sur la colline à l'est d'ici.
-
-Remind me, what should I do?
-Rappelle-moi, que dois-je faire ?
-
Remove this line
Supprimer cette ligne
@@ -8147,18 +5837,9 @@ Répéter combien de fois ?
Repeat: @@ times
Répéter : @@ fois
-Report back to me once you've had enough!
-Reviens-me voir lorsque tu en auras assez !
-
Requires logout
Déconnexion nécessaire
-Resa
-Resa
-
-Resa gave package
-Resa a donné le paquet
-
Reset
Réinitialisation
@@ -8174,9 +5855,6 @@ Réinitialisation faite !
Reset stats, skills, level
Réinitialiser les statistiques, les compétences, le niveau
-Reset subquests
-Réinitialiser les sous-quêtes
-
Reset |
Réinitialiser |
@@ -8198,9 +5876,6 @@ Revenir au menu principal
Return to skill debug menu
Revenir au menu de débogage de compétence
-Returned piou to Salem
-Piou rendu à Salem
-
Returned to normal state.
Revenu à un état normal.
@@ -8213,30 +5888,18 @@ Revenu à la police de caractères normale.
Right Crafty Wing
Aile Droite de Crafty
-RightBarrierCheck
-BarrièreDroite
-
-RightBarrierCheck#000-2-1
-
+Right click on one of their representatives, and choose to join a \'Chat\' when it is close of the time!
-RightBarrierCheck{::RightBC-000-2-1}
+RightBarrierCheck
+BarrièreDroite
RightDoorCheck
PorteDroite
-RightDoorCheck#000-2-1
-
-
-RightDoorCheck#000-21
-
-
Roasted Maggot
-Robin
-Robin
-
Rock
@@ -8279,18 +5942,6 @@ Rules.
Rumly is hiding behind the desk.
-Rumly is hiding behind the tree.
-Rumly se cache derrière un arbre.
-
-Rumly needs your help
-Rumly a besoin de ton aide
-
-Rumly wants @@
-Rumly veut @@
-
-Rumly#001-1
-Rumly#001-1
-
Rune Knight
Chevalier Runique
@@ -8309,6 +5960,9 @@ Malheureusement, tu n'as rien trouvé d'autre que de la poussière.
Sage
Sage
+Sailor Hat
+
+
SailorShirt
Chemise de Marin
@@ -8321,14 +5975,8 @@ Sailors#005-1
Sakura |
Sakura |
-Salem asks to catch piou
-Salem a demandé d'attraper le piou
-
-Salem#001-1
-Salem#001-1
+Samurai Helmet
-Samantha
-Samantha
Santa Globe
@@ -8342,6 +5990,9 @@ Sarah
Saul and Fefe did a great revolution,
+Saulc, Crazyfefe and Jesus Saves are the three High Councillors. Don't do anything illegal while they're watching!
+
+
Savior Pants
@@ -8390,9 +6041,6 @@ Le script a été rechargé.
Sea Drops
Gouttes d'Eau de Mer
-Sea water?! I will not help you with your evil plan!
-De l'eau de mer ?! Je ne t'aiderai par pour ton plan diabolique !
-
Sealed Soul
@@ -8402,30 +6050,15 @@ Rechercher les résultats pour '%s' (nom : id) :
See you later!
À la prochaine !
-See you next time!
-À la prochaine fois !
-
See you soon!
A bientôt!
See you!
À la prochaine !
-See you! And come back with the plushrooms!
-À la prochaine ! Et reviens avec des peluchignons !
-
See you! And come back!
-See you.
-À plus !
-
-Seek a colorant for that material:
-Chercher un colorant pour ce matériau :
-
-Seems yummy! Let me taste it!
-Cela semble succulent ! Laisse-moi y goûter !
-
Send 10 times
Envoyer 10 fois
@@ -8462,24 +6095,9 @@ Envoyé lors de la connexion : oui
Sent packet 0x%x (%d)
Paquet envoyé 0x%x (%d)
-Sent to Q'Anon
-Envoyé à Q'Anon
-
-Sent to battle
-Envoyé au combat
-
-Sent to training
-Envoyé à l'entraînement
-
Sent: @@ times out of @@
Envoyé : @@ fois sur @@
-Serena
-Serena
-
-Seriously? It's just a cookie you know... Tell me what I should do to get one.
-Sérieusement ?! C'est juste un cookie tu sais... Dis-moi ce que je dois faire pour en avoir un.
-
Server Uptime: %ld days, %ld hours, %ld minutes, %ld seconds.
Temps d'Actvité du Serveur : %ld jours, %ld heures, %ld minutes, %ld secondes.
@@ -8501,9 +6119,6 @@ Set sail! We're going to Tulimshar!
Set state manually
Changer l'état manuellement
-Set subquests as completed
-Changer les sous-quêtes comme terminées
-
Set the level manually
Changer le niveau manuellement
@@ -8531,23 +6146,14 @@ C'est une bonne amie à moi. On voulait se marier quelques semaines avant son ac
She is the nurse and shipkeeper of this ship.
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce navire.
-She is very skilled when it comes to weaving an ordinary piece of cloth into a wonderful work of art!
-Elle est très compétente lorsqu'il s'agit de transformer une simple pièce de tissu en une merveilleuse œuvre d'art !
-
-She is waiting for you on the dock.
-Elle t'attend sur le ponton.
-
She shakes her head.
She sighs.
-She told me that you had some tasks for me.
-Elle m'a dit que tu avais des tâches à faire pour moi.
+She smiles.
-She wants? What if I don't want?
-Elle veut ? Mais si moi je veux pas ?
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!#0
Elle est sur le niveau supérieur, tu ne peux pas la rater. C'est la seule fille de l'équipage, enfin, apart toi yainyenant !
@@ -8558,12 +6164,6 @@ Elle est sur le niveau supérieur, tu ne peux pas la rater. C'est la seule fille
Shemagh
Keffieh
-Shhht, don't say it that loud...
-Shhht, ne le dis pas si fort...
-
-Shht shht!
-Shht shht !
-
Ship travels are not free. See if you can gather some money, and I'll bring you to Tulimshar!
@@ -8585,63 +6185,6 @@ Short Tank Top
Shortcuts.
-Should you be too quick or wait too long, you will most likely fail.
-Si tu es trop rapide ou si tu attends trop longtemps, tu échoueras sans doute.
-
-Sign#001-1-s-alchemist
-Sign#001-1-s-alchimiste
-
-Sign#001-1-s-barber
-Sign#001-1-s-coiffeur
-
-Sign#001-1-s-blacksmith
-Signe#001-1-s-forgeron
-
-Sign#001-1-s-cityhall
-Signe#001-1-s-hôteldeville
-
-Sign#001-1-s-exit-l-dir
-Signe#001-1-s-exit-l-dir
-
-Sign#001-1-s-hill
-Signe#001-1-s-colline
-
-Sign#001-1-s-inn
-Signe#001-1-s-auberge
-
-Sign#001-1-s-innright
-Signe#001-1-s-aubergedroite
-
-Sign#001-1-s-legion
-Signe#001-1-s-légion
-
-Sign#001-1-s-legiondir
-Signe#001-1-s-légiondir
-
-Sign#001-1-s-legionright
-Signe#001-1-s-légiondroite
-
-Sign#001-1-s-library
-Signe#001-1-s-bibliothèque
-
-Sign#001-1-s-lightarmor
-Signe#001-1-s-armurelégère
-
-Sign#001-1-s-market
-Signe#001-1-s-marché
-
-Sign#001-1-s-marketdir
-Signe#001-1-s-marchédir
-
-Sign#001-1-s-marketright
-Signe#001-1-s-marchédroite
-
-Sign#001-1-s-merchantg
-Signe#001-1-s-gmarchands
-
-Sign#001-1-s-warehouse
-Signe#001-1-s-entrepôt
-
Silk Cocoon
@@ -8669,18 +6212,6 @@ SilverMedal
Silvia
-Simply contact them, by forum or wispers or irc. When you are helpful and kind, they respond in kind. And in time they may surely add you to my cookie list!
-Contacte-les tout simplement, sur le forum, par message privé ou irc. Lorsque tu est utile et gentil à la fois, ils te répondront de la même manière. Et avec du temps, il t'ajouteront sûrement à la liste des cookies !
-
-Since Don settled in Artis he and his band refused to register to the Merchant Guild.
-Puisque Don s'est installé à Artis, lui et sa bande ont refusé de s'enregistrer à la Guilde des Marchands.
-
-Since Don settled in Tulimshar he and his band refused to register to the Merchant Guild.
-
-
-Sincerely yours, Dan.
-Sincèrement vôtre, Dan
-
Six Castles
Six Châteaux
@@ -8756,92 +6287,38 @@ Neige |
Snowman Globe
-So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#0
-Alors j'allais te demander si peut-être tu serais intéressée à me donner un coup de main avec quelques courses.
-
-So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#1
-Alors j'allais te demander si peut-être tu serais intéressé à me donner un coup de main avec quelques courses.
-
So be nice and help people along the way!
-So close!
-Tellement proche !
-
So finally someone has came to visit me?
Alors quelqu'un est enfin venu me rendre visite ?
So in a hurry, I forgot to take enough bait for fishing.
Alors dans ma précipitation, j'ai oublié de prendre suffisamment d'appâts pour pêcher.
-So it seems I have another stomach to fill. Those bastards have no respect for who feeds them every damn day!
-Alors comme ça j'ai un estomac en plus à remplir. Ces enfoirés n'ont pas de respect pour ceux qui les nourrissent chaque foutu jour !
-
-So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.#1
-C'est pour cela que nous voulions t'avertir, peut-être qu'il vient de cette guilde, en raison du signe sur son radeau.
-
-So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.#0
-C'est pour cela que nous voulions t'avertir, peut-être qu'elle vient de cette guilde, en raison du signe sur son radeau.
-
So you think you're tough? A warrior must also be loyal and patient.#0
Alors tu penses être une dure ? Une guerrière doit aussi être loyale et patiente.
So you think you're tough? A warrior must also be loyal and patient.#1
Alors tu penses être un dur ? Un guerrier doit aussi être loyal et patient.
-So you're under the control of a dictatorship? That's... reassuring!
-Alors, tu es sous le contrôle d'un dictateur ? C'est... rassurant !
-
-So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#0
-Alors, tu es bouillante maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !
-
-So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#1
-Alors, tu es bouillant maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !
-
So, do you have anything for me today?
Alors, as-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?
-So, do you still want a cookie?
-Alors, tu veux toujours un cookie ?
-
-So, everything went fine?
-Alors, tout s'est bien passé ?
-
-So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look like you're in good health now.
-Alors, comment te sens-tu ? J'ai vu que Julia avait fait un travail merveilleux ! Tu sembles être en bonne santé maintenant.
-
So, how do you feel? I see that Juliet did a marvellous job! You look like you're in good health now.
-So, how is it going? Did you meet any other crew members yet?
-Alors, comment ça va ? As-tu déjà rencontré d'autres membres de l'équipage ?
-
-So, search for answers.
-Alors va chercher les réponses.
-
-So, what do you say?
-Alors, qu'en dis-tu ?
-
-So, where is my piou? You should not keep an old man waiting. Go and catch it like you said you would.
-Alors, où est mon piou ? Tu ne devrais pas faire attendre un vieil homme. Vas l'attraper comme tu me l'as promis.
-
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#0
Alors, tu t'es enfin réveillée ? Nous avons tous pensé que tu étais dans une sorte de... Tu sais, ce genre de très long comas.
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#1
Alors, tu t'es enfin réveillé ? Nous avons tous pensé que tu étais dans une sorte de... Tu sais, ce genre de très long comas.
-So? You haven't exploded yet! Are you getting anything?
-Alors ? Tu n'as pas encore explosé ! Tu as pu voir quelque chose ?
+Some items are only produced in Nivalis. After all, it is hard to work properly with ice in a desert!
-Solved conflict
-Conflit résolu
-Some Bandanas and Sailor Hats are inside this box.
-Il y a quelques bandanas et chapeaux de marins dans cette boîte.
+Some of finest elven craftmanship can be found there, like bows, for example.
-Some citizens are worried about the growing number of Fluffies on the hill of Artis.
-Certains citoyens sont inquiets à propos du nombre grandissant de Pluches sur la colline d'Artis.
Some of your items cannot be vended and were removed from the shop.
Certains de tes objets ne peuvent pas être vendus et ont été retirés du magasin.
@@ -8849,41 +6326,17 @@ Certains de tes objets ne peuvent pas être vendus et ont été retirés du maga
Some others also like to buy them to keep as trophies. Either way, you can make some money with that.
-Some people prefer to catch fish using magic, but calling that "fishing" would be an insult to this traditional sport.
-
-
-Some people, however, prefer to fish with more unorthodox baits, such as @@ or @@.
-En revanche, certaines personnes préfèrent pêcher avec des appâts peu orthodoxes comme de la @@ ou des @@.
-
-Some tasks will help you become aquainted with Artis. Trust me.
-Certaines tâches te permettront de t'habituer à Artis. Crois-moi.
-
-Some types of fish also enjoy @@ quite a bit.
-Certaines espèces de poissons aiment bien les @@s.
-
-Somebody is probably training, better wait for him to finish.
-Quelqu'un s'entraîne probablement, mieux vaut attendre qu'il ai fini.
-
-Somebody is waiting for you outside!
-Quelqu'un t'attend dehors !
-
Somebody took your place on this spot!
Quelqu'un a prit ta place à cet endroit !
-Somebody tried to stroke the word "fish" and tried to replace it with "sharkes".
-
-
-Somehow you don't feel good about your deed.
-D'une certaine manière, tu ne te sens pas très bien à propos de tes actes.
-
Something else?
Quelque chose d'autre ?
Something is wrong with me, I can't smile nor sit.
Quelque chose ne vas pas bien chez moi, je ne peux ni sourrire, ni m'asseoir.
-Sometimes a good merchant needs to reach out first. It's on the house, give Chelios my regards!
-Parfois un bon marchant a besoin de tendre la main en premier. C'est pour la maison, tu transmettras mes respects à Chelios.
+Sometimes you just need to run from battle.
+
Sorcerer
Sorcier
@@ -8894,12 +6347,6 @@ Sorcerer Robe
Sorcerer T
Socier T
-Sorry I didn't mean to bother you.
-Désolé, je ne voulais pas te déranger.
-
-Sorry buddy, you can't pass by this way, we're moving some furniture.
-Désolé l'ami, tu ne peux pas passer de ce côter, on bouge des meubles.
-
Sorry but I have no time for this.
Désolé mais je n'ai pas le temps pour ça.
@@ -8912,8 +6359,8 @@ Oh pardon ! J'ai complètement oublié de me présenter. Je me nomme Arpan, mais
Sorry, I am not in the mood for another fight with these rattos.
Désolé, mais je ne suis pas d'humeur à me battre contre des rattos.
-Sorry, I have to go.
-Désolé, je dois y aller.
+Sorry, I'll pass.
+
Sorry, I'm busy with other registrations.
Désolé, je suis occupé avec d'autres inscriptions.
@@ -8930,6 +6377,9 @@ Désolé, mais tu n'as pas ce dont j'ai besoin.
Sorry, but you have no pet.
Désolé, mais tu n'as pas de familier.
+Sorry, registration period is over.
+
+
Sorry, that is not the cake I love.
@@ -8945,9 +6395,6 @@ Soul Menhir#tulim
Sounds good!
Ça m'a l'air bien !
-Sounds like a good deal to me. I'll do it.
-Ça m'a l'air d'être une bonne affaire. Je vais le faire.
-
South
Sud
@@ -9014,27 +6461,18 @@ La réinitialisation des points de statut ne peux pas être annulée. Veux-tu vr
Status.
-Stay clear.
-Reste tranquille.
-
-Stay here, I will be back as soon as I have some.
-Reste ici, je serai de retour dès que j'en aurai.
-
Steak
Steel Shield
-Still haven't found it? Well keep looking I know it's in there, somewhere.
+Still haven't found it? Well, keep looking the barrels at this storehouse. I know it's in there, somewhere.
Stop broadcasting
Arrêter l'annonce
-Stop disturbing me, I already re-read that part twice because of you!
-Arrête de me perturber, j'ai déjà re-lu cette partie deux fois à cause de toi !
-
Stop it!
Arrête ça !
@@ -9044,47 +6482,17 @@ Storage has been not loaded yet.
Storage opened.
Entrepôt ouvert.
-Store#001-2-0
-Boutique#001-2-0
-
-Store#Aquada001-1
-Boutique#Aquada001-1
-
-Store#FishStore001-1
-Boutique#BoutiquedePoissons001-1
-
-Store#General001-1
-Boutique#Général001-1
-
-Store#Manana001-1
-Boutique#Manana001-1
-
-Store#Potion001-1
-Boutique#Potion001-1
-
-Store#SeaStore001-1
-Boutique#BoutiquedelaMer001-1
-
-Store#Shield001-2-27
-Boutique#Bouclier001-2-27
-
-Store#Various001-1
-Boutique#Divers001-1
-
-Store#Weapon001-2-27
-Boutique#Armes001-2-27
-
Str: %d (%d~%d)
For : %d (%d~%d)
Strange Coin
-Styles.
+Strength helps you carry more items and also gives you a more forceful blow, but ends up not being very interesting if you focus on weapons that use projectiles, such as the bow.
-Subquests:
-Sous-quêtes :
+Styles.
+
Summer
Été
@@ -9113,12 +6521,6 @@ Sura T
Sure, but what will you give me in exchange?
Bien sûr, mais que me donnes-tu en échange?
-Sure, cap'tain.
-Bien sûr, capitaine.
-
-Sure, why not?
-Bien sûr, pourquoi pas ?
-
Sure.
@@ -9134,57 +6536,21 @@ Swordsman
Taekwon
Taekwon
-Take a Bandana.
-Prendre un Bandana.
-
-Take an @@ and a @@, yeye obtains a @@.
-Prends un @@ et un @@, yuyu obtiendras un @@.
-
Take care!
Fais attention!
-Take the east road that goes to the north and follow it until you are on top of the cliff.
-Prends la route de l'est qui va au nord et suis-la jusqu'à ce que tu sois en haut de la falaise.
-
-Take the sword, and say hi to Enora for me!
-Prends l'épée et passe le bonjour à Énora de ma part !
-
Take this @@ to prove you're one of us! Could you also invite Elmo? Thanks, matey!
-Take this money as a reward for your nice words.
-Prends cet argent comme récompense pour tes mots doux.
-
-Take this money for your wise choice. But do not try it again. The open sea has been merciful with you once... Do not further tempt the fates!
-Prends cet argent pour ton sage choix. Mais ne le refais plus. La grande mer a été miséricordieuse avec toi une fois... Ne tentes pas le destin une nouvelle fois !
-
-Take your reward from the box next to my desk!
-Prends ta récompense depuis la caisse à côté de mon bureau.
-
-Talk to Hector and he'll show you the ropes.
-
-
Talk to you later!
Je te parle plus tard!
Talk to you soon!
Je te parle bientôt!
-Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building in the northern side of Artis, at the top of the small hill.
-Parle au Banquier Lloyd dans la Guilde des Marchands, c'est un grand bâtiment sur la partie nord d'Artis, en haut de la petite colline.
-
-Talked to Janus
-A parlé à Janus
-
-Talked to narrator
-A parlé au narrateur
-
Tamiloc
-Taree
-Taree
-
Target character must be online and be a guild member.
Le personnage visé doit être en ligne et être un membre de la guilde.
@@ -9197,8 +6563,29 @@ Teinture Coton Turquoise
Teleport Flags:
Drapeaux de Téléportation :
-Tell me, where are we right now?
-Dis-moi, où sommes-nous en ce moment ?
+Tell me about Artis.
+
+
+Tell me about Esperia.
+
+
+Tell me about Frostia.
+
+
+Tell me about Halinarzo.
+
+
+Tell me about Hurnscald.
+
+
+Tell me about Nivalis.
+
+
+Tell me about Tulimshar.
+
+
+Tell people the name of a new hero.
+
Ten Castles
Dix Châteaux
@@ -9218,39 +6605,24 @@ Terranite Ore
Terranite Pants
-Terry
-Terry
-
Test
Test MOTD
Test MOTD
-Thank you again for your help!
-Merci encore pour ton aide !
-
-Thank you for this commission, Chelios is as good as Don when it comes to forging metal.
-Merci pour cette commission, Chelios est aussi bon que Don lorsqu'il s'agit de forger du métal.
-
-Thank you for this!
-Merci pour cela !
-
Thank you for your help.
Merci pour ton aide.
Thank you so much! Here, have some of my berries.
Merci beaucoup ! Tiens, prends quelques-unes de mes baies.
-Thank you very much!
-Merci beaucoup !
-
-Thank you!
-Merci !
-
Thank you, I'll take them and put them on.
Merci, je vais aller les prendre et les enfiler.
+Thank you, here is your reward and... some pocket money.
+
+
Thank you, here is your reward.
@@ -9266,9 +6638,6 @@ Merci. Je vais attendre ici.
Thanks again for helping me. Drats these rattos for infesting our fair vessal!
Merci encore pour m'avoir aidé ! Ces fichus rats infestent tout notre vaisseau !
-Thanks again for helping me. Drats these rattos for infesting our fair vessal! They are a permanent problem so I will always need your help to exterminate them in order to keep their number under control. Your help is very welcome indeed. Unfortunately, I can give you a reward only for the first extermination.
-Merci encore de m'avoir aidé. Crotte, ces rattos infestent notre fier vaisseau ! Ils sont un problème permanent et c'est pourquoi j'aurai toujours besoin de ton aide pour les exterminer afin de garder leur nombre sous contrôle. En effet, ton aide est grandement appréciée. Cependant, je ne peux te donner la récompense que pour la première extermination.
-
Thanks for Helping with clear out the store room!
@@ -9284,53 +6653,26 @@ Merci pour l'aide !
Thanks for the help! Arr, that was some fine ale, indeed!
-Thanks mate that all i need ! Have a good day !
+Thanks mate, that is everything I need! Have a good day!
Thanks once again, I know it's not much but here is 450 GP for your troubles.
-Thanks once again, I know it's not much but here is 50 GP for your troubles.
-
-
Thanks!
Merci !
Thanks, come back and see me once you found the bug bomb and set it off.
-That part of the town is called the Gilded Hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
-Cette partie de la ville est surnommée la Colline Dorée, c'est aussi l'endroit où la Guilde des Marchands a son quartier général.
-
-That poor one is doing his best to fly... But his last meal and the gravity is not helping him so far!
-Ce pauvre petit essaye de voler du mieux qu'il peut... Mais son dernier repas et la gravité ne l'aident pas vraiment !
-
-That will be @@ E to set your respawn point
-Cela fera @@ E pour établir ton point de réapparition.
-
-That would be great!
-Ce serait super !
-
-That's a nice sword you have there.
-C'est une chouette épée que tu as là.
-
That's easy. Cynric will save your money when you ask him to deposit. Or you pick up your money by asking to withdraw.
That's exactly what I needed!
C'est exactement ce dont j'avais besoin !
-That's quite surprising... You don't look very helpful.#0
-C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
-
-That's quite surprising... You don't look very helpful.#1
-C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
-
-That's right, we have our very own training room. The Legion is always well prepared!
-C'est ça, nous avons notre propre salle d'entraînement. La Légion est toujours bien préparée !
+The Alliance Council rarely meets. It's thanks to them that the cities are well protected, if you want my opinion.
-The @@ is a one time item, you can use it as many times as you want, but you can only have one!
-La @@ est un objet d'une seule fois, tu peux l'utiliser autant de fois que le souhaites, mais tu ne peux en avoir qu'une.
The Alliance which was formed after the war!
@@ -9338,32 +6680,23 @@ The Alliance which was formed after the war!
The Book of Laws
Le Livre des Lois
-The Legion needs some potions.
-La Légion a besoin de potions.
+The Fallen Kings challenge ownership of this pass at ##B08:00##b, ##B16:00##b and ##B00:00##b.
-The Legion of Aemil is the greatest organization on all continent! A town cannot be safer than when it's under our protection.
-La Légion d'Aemil est la plus grande organisation de tout ce continent ! Une ville ne peut pas être plus en sécurité lorsqu'elle est sous sa protection.
-The Legion of Gasaron are a group of warriors who vowed to protect and serve their neighbours.
-La Légion de Gasaron est un groupe de guerriers qui ont juré protection et service à leurs voisins.
+The High Council acts in the Alliance stead, as it is not possible to reunite every city leader for all minor matters.
-The Legion of Gasaron is in charge of the security of the intramural part of our cities.
-La Légion de Gasaron est responsable de la sécurité des parties intramuros de la plupart de nos villes.
-The Legion?
-La Légion ?
+The High Council's have some subordinates, but those are hand-picked by them.
-The Mana Stones were stolen, in evil hands have fallen!
+The Magic Council can be found at this city. They are the most powerful mages. If you have an impressive magical affinity, they may entitle you to have access to a Mana Stone.
-The answer is a single word, without conjugation.
-La réponse est en un seul mot, sans conugaison.
-The bank and item storage is shared between all characters within a same account.
+The Mana Stones were stolen, in evil hands have fallen!
+
+The bank and item storage is shared between all characters within a same account.
-The best, the wonderful, the most choice cookie among all others, the...
-Le meilleur, le plus merveilleux, le cookie de premier choix parmis tous les autres, le...
The biggest mine, where you could find Mana Stones in the past, is now entirely depleted. Not a single stone left.
@@ -9374,26 +6707,23 @@ Le capitaine a fermé la porte, tu devrais aller le voir.
The captain is waiting for you! Hurry up.
Le capitaine t'attends. Dépêches-toi !
-The control and administration of the cities passes hands sometimes. You may find the Mana Order or the Brotherhood in charge instead of us at some point!
-Le contrôle et l'administration de ces villes passe à travers différentes mains parfois. L'Ordre de Mana ou la Fraternité peut prendre les rênes plutôt que nous à certains moments.
+The city only flourished because Janett Platinum had the idea to build city walls surrounding this city.
-The detail and craftsmanship that went into this sword can only be accomplished by the most practiced of blacksmiths.
-Les détails et la main d'œuvre qui se trouvent dans cette épée ne peuvent être accomplis que par les forgerons avec le plus d'expérience.
-The door to the legion building is temporarily closed.
-La porte du bâtiment de la Légion est fermée temporairement.
+The cold climate is ideal for slimes, penguins, and other icy creatures. You can find lots of... ice, of course!
-The elder ran away from you.
-L'aîne a courru loin de toi.
-The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is lost to time, including the author's name.
-La fin de l'histoire a été effacée, sûrement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours. C'est pourquoi encore beaucoup reste obscure, y compris le nom de l'auteur.
+The desert climate means you'll find mostly maggots and scorpions. Their drops include cactus drinks, cake, knifes, black pearls, gold, and other common things.
+
The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time...
La peur de la voir dormir sur ce lit si tranquille, mise à l'écart, devient de plus en plus insupportable. Je pense que je n'aurai pas le courage de la voir cette fois-ci...
-The fee is of @@ E. So, do you want to register?
-Les frais s'élèvent à @@ E. Alors, veut-tu t'enregistrer ?
+The fee is of @@ GP. So, do you want to register?
+
+
+The fertile climate is ideal for mushrooms. You can also find lots of wood.
+
The first page contains the universal rules that have been agreed upon throughout the land.
La première page contient les règles universelles qui ont été acceptées à travers l'intégralité de la terre.
@@ -9404,24 +6734,18 @@ Le brouillard a disparu.
The giant boogeyman!
Le grand boogeyman !
-The girl looks desperate.
-La petite fille a l'air désespérée.
-
-The group found the support of Tulimshar's merchant lords and was given ships to sail east.
-Le groupe a eu de l'aide de la part des seigneurs marchands de Tulimshar et ils ont reçu des navires pour naviguer vers l'est.
+The guild is in charge of the commerce regularization throughout Candor and its surroundings.
-The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surroundings.
-La guide est responsable de la régularisation du commerce à travers Artis et ses alentours.
The guild is in charge of the commerce regularization throughout Tulimshar and its surroundings.
-The hill is located on the north-east of Artis.
-La colline se situe au nord-est d'Artis.
-
The holy messenger has given judgement.
Le saint messager a donné son jugement.
+The inn north of me still haven't opened, which is a shame. I guess their cassino got too expensive.
+
+
The item (%d: '%s') is not equippable.
@@ -9434,12 +6758,6 @@ The kid is not paying attention to you.
The king commanded me to strengthen the young men, so that they have sufficient power to fight monsters.
-The light armor shop is ran by Resa, she is part of the Merchant Guild of Artis.
-La boutique des armures légères est dirigée par Resa, elle fait partie de la Guilde des Marchands d'Artis.
-
-The little piou is flying nearby, all you need is to catch it and bring back to me.
-Le petit piou vole pas très loin d'ici, tout ce que tu dois faire c'est l'attraper et me le rapporter.
-
The mage thief tried to all power absorb,
@@ -9452,15 +6770,9 @@ The mana war stroke, and many people died,
The mapserver has spy command support disabled.
La prise en charge de la part du mapserver de la commande d'espionnage est désactivée.
-The market is located in the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
-Le marché se situe au sud-est d'Artis, il connu pour être l'exposition de la Guilde des Marchands.
-
The message cannot be empty
Ce message ne peut pas être vide
-The miracle is this: the more we share, the more we have.
-Voici le miracle : le plus on partage, le plus on possède.
-
The monster/egg name/ID doesn't exist.
Le monstre/nom d'œuf/ID n'existe pas.
@@ -9470,27 +6782,12 @@ The monsters here are not agressive. Complete their quests, gain some experience
The name of the book is @@.
Le nom du livre est @@.
-The newly created Fleet of Ancea travelled so far that they were never heard from again.
-La toute nouvelle Flotte d'Ancea a voyagé si loin que personne n'en a plus jamais eu de nouvelle.
-
-The newly created Fleet travelled so far that they were never heard from again.
-
-
The next page begins to list the complex trading laws and political rules.
The old book seems to tell about the legend of Aemil. Would you like to read it?
Le vieux livre semble raconter la légende d'Aémil. Veux-tu la lire ?
-The old man seemed to be senile.
-Le vieil homme semble être sénil.
-
-The other part of this sign has been crushed by a rock.
-L'autre partie de ce signe a été écrasé par un rocher.
-
-The piou costs @@ E.
-Le piou coûte @@ E.
-
The player '%.*s' doesn't exist.
Le joueur '%.*s' n'existe pas.
@@ -9500,12 +6797,6 @@ Le joueur ne peut pas utiliser cette compétence.
The player meets all the requirements for that skill.
Le joueur possède tous les éléments requis par cette compétence.
-The rank of lieutenant is granted only to people with proper control of their skill and good judgment, like Enora. Or me, of course.
-Le rang de lieutenant est accordé seulement aux personnes qui possèdent un contrôle parfait de leurs compétences et de bon jugement, comme Énora. Ou moi, bien sûr.
-
-The room is to the east, on your right side. Just go through the door before the stairs and then turn right. It's like the mirror image of our training room.
-La pièce est à l'est, sur ton côté droit. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à droite. C'est comme l'image miroir de notre salle d'entraînement.
-
The sailor chugs his beer.
Le marin renverse sa bière.
@@ -9515,10 +6806,13 @@ Le marin te tourne le dos.
The sailors take you aboard their ship.
Les marins te prennent à bord de leur navire.
-The ship, La Johanne, has left Drasil Island, finally.
-Le navire, La Johanne, a enfin quitté l'Île Drasil.
+The sides accept only one adventurer. You'll also lose access to General Chat upon joining, and will have to use #world.
-The storehouse here is over run with house maggots.
+
+The soldiers are resting. You can join them starting at ##B07:00, 15:00 and 23:00##b in UTC.
+
+
+The storehouse here is overrun with house maggots.
The storehouse is still over run with house maggots.
@@ -9527,27 +6821,18 @@ The storehouse is still over run with house maggots.
The stowaway doesn't answer.
Le passager clandestin de répond pas.
-The travel was fine for you? It was terrible for me, I was sea-sick.
-Le voyage s'est bien passé ? C'était horrible pour moi, j'ai le mal de mer.
-
The two cannot wed because one is either a baby or already married.
Les deux ne peuvent pas se marrier car l'un d'entre eux est soit un bébé ou soit déjà marrié.
-The usurper has been punished! This is a great day! Take this reward as a prize for your loyalty to the old commander!
-L'usurpateur a été puni ! C'est un grand jour ! Prends cette récompense comme prix de ta loyauté au vieux commandant !
+Their economy provide many edible items and potions.
+
-Their leaders then came to the conclusion that an alliance was the only way they could survive.
-Leur chefs arrivèrent ensuite à la conclusion qu'une alliance était la seule façon de survivre.
+Their main tasks are ensuring trade, protecting the cities from monster invasions, and guarding the Mana Stones.
-Their price is usually high, but you know what? I have a bargain offer for you.
-Leur prix est souvent très haut, mais tu sais quoi ? J'ai une bonne affaire pour toi.
Then concentrate your anger upon the trees hereabouts, you will gain experience whilst leveling your sword skill on them.
Et bien concentre ta colère sur les arbres par ici, tu obtiendras de l'expérience en même temps qu'améliorer tes compétences d'épée dessus.
-There are a lot of things you must be wondering about.
-Tu te poses des questions à propos de beaucoup de choses.
-
There are banks all over the world. Usually every important village or city has one.
@@ -9557,25 +6842,16 @@ There are many key combinations, press F1 to see a short list of them!
There are no items to appraise.
Il n'y a pas d'objet à évaluer.
-There are no tasks for you right now.
-Il n'y a plus aucune tâche pour toi là maintenant.
-
There are people in the world who need help!
-There are rumors going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite a lot from us.
-Il y a des rumeurs qui circulent racontant qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils se cachent vraiment de nous.
-
There are some flying yellow plushes around you. They're called pious. Getting a roasted leg of one of them would be perfect.
Il a des peluches jaunes qui volent autour de toi. Ce sont des pious. Avoir une patte rôtie d'un d'entre eux serait parfait.
-There are some knives on the table. Would you like to take one?
-Il y a des couteaux sur la table. Veux-tu en prendre un ?
-
There are some old rusty knives on the table. Would you like to take one?
-There are some stones scattered around the world that mark your point of return in case of defeats. Some ship chests may also serve as a return point. You can adopt a health plan from the nurse to return to the infirmary in case of defeats.
+There are some stones scattered around the world that mark your point of return in case of defeats. Some ship chests may also serve as a return point. You can also select some beds in case of defeats.
There are still some rattos left! Do you want to abort the quest?
@@ -9587,21 +6863,9 @@ There are three types of items.
There are three types of monsters: the aggressive, the neutral, and the collaborative.
-There are two different kinds of cards, the first changes the style of your clothes, the second changes their stats.
-Il y a deux sortes de cartes, la première change le style de tes vêtements, la seconde ses statistiques.
-
-There are two kinds of dialogue, the ones with regular citizens, and the ones with other adventurers.
-Il y a deux types de dialogues, celui avec un citoyen, et celui avec les autres aventuriers.
-
-There are two shops inside, they are independent from the Merchant Guild of Artis.
-Il y a deux boutiques à l'intérieur, elles sont indépendantes de la Guilde des Marchands d'Artis.
-
There is a paper with some rules written on it.
Il y a un papier avec des règles écrites dessus.
-There is an unknown side effect to these plushrooms, they can free you from your past mistakes.
-Il y a un effet secondaire encore inconnu dans ces peluchignons, ils peuvent te libérer de tes erreurs passées.
-
There is no help for %c%s.
Il n'y a pas d'aide pour %c%s.
@@ -9617,38 +6881,35 @@ Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mademoiselle.
There's nothing to say, don't worry sir.#1
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas monsieur.
-There, they gathered merchants and warriors to join them in a journey to find a new land on which to live.
-Tiens, ils ont recueillis des marchands et guerriers pour les rejoindre dans un voyage pour trouver une nouvelle terre sur laquelle vivre.
-
These boxes are way too heavy to be lifted by only one person, all the way onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être soulevées par une seule personne, tout au bout jusque sur le bateau.
These funny fungi are mushrooming all around this island. Just pick some @@s and have a try.
Ces drôles de champignons se développent tout autour de l'île. Ramasse juste des @@s et essaie.
-These little pious here can't fly. At least that's what I thought.
-Ces petits pious ici ne peuvent pas voler. Du moins c'est ce que je pensais.
-
These purple mushrooms are called @@s. There are plenty of 'em on this island!
Ces champignons violets s'appellent des @@s. Il y en a partout sur cette île !
+These will do just fine.
+
+
Theta Book
Theta Ring
-They are a permanent problem so I will always need your help to exterminate them in order to keep their number under control.
-C'est un problème permanent donc j'aurai toujours besoin de ton aide pour les exterminer afin de garder leur nombre sous contrôle.
+They also determine rules, and enforces them. We live under a disguised dictatorship.
+
+
+They also hold control over the Mana Stones, but this is not the problem.
-They are each valued individuals and I need them both. In the past, I probably made my share of mistakes. I regret good management is so difficult. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
-Ils sont tous deux des personnes importantes dont j'ai grandement besoin. Dans le passé, j'ai probablement fait ma dose de problèmes. Je regrette, la bonne gestion est si difficile. Je me demandais si tu vais mener l'enquête et... réfler cette situation.
-They are fresh!
-Ils sont frais !
+They also recently took over some city affairs. It's good they're protecting us, but I'm afraid of they creeping in our lives!
-They are fresh, they are good!
-Ils sont frais, ils sont bons !
+
+They are a permanent problem so I will always need your help to exterminate them in order to keep their number under control.
+C'est un problème permanent donc j'aurai toujours besoin de ton aide pour les exterminer afin de garder leur nombre sous contrôle.
They are known to use a revolutionary hair growth formula.
@@ -9656,16 +6917,10 @@ They are known to use a revolutionary hair growth formula.
They are married... wish them well.
Ils sont mariés... Souhaitons-leur du bonheur.
-They can be equipped to make your look more interesting or to improve some of its features.
-
+They are strict with who is allowed inside, so you'll need either elf or ukar friends to pass.
-They eventually found a new land after much hardship and named it Aurora, after its beautiful sunrise.
-Ils ont éventuellement trouvé une nouvelle terre après un grand nombre d'épreuves, ils l'ont nommée Aurora, suite à son levé de soleil magnifique.
-They sailed from Hurnscald to Tulimshar and then Nivalis, the last permanent settlements of humans.
-Ils ont navigué d'Hurnscald à Tulimshar puis à Nivalis, la dernière colonie des humains.
-
-They sailed past the Clear Sea and towards the Long Ocean which nobody had explored before.
+They can be equipped to make your look more interesting or to improve some of its features.
They wanted magic to be once again free!
@@ -9692,18 +6947,12 @@ Trente-trois Châteaux
Thirty-Two Castles
Trente-deux Châteaux
-This Cookie Master rewards people who contribute and develop this world.
-Le Maître des Cookies récompense les personnes qui contribuent et développent ce monde.
-
This NPC doesn't exist.
Ce PNJ n'existe pas.
This action can't be performed at the moment. Please try again later.
Cette action ne peut pas être accomplie pour le moment. Merci de réessayer plus tard.
-This book contains everything you should know about it, take it!
-Ce livre contient tout ce dont tu as besoin de savoir à son sujet, prends-le !
-
This book outlines the laws which applies everywhere in the World Of Mana.
@@ -9725,10 +6974,7 @@ Ce lieu de pêche vient tout juste d'être utilisé, laisse-le se rafraîchir un
This fishing spot is already being used!
Ce lieu de pêche est déjà en train d'être utilisé !
-This floor is reserved for quiet reading, don't speak too loud.
-Cet étage est réservé pour de la lecture calme, ne parle pas trop fort.
-
-This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you recognised the logo on her raft?#0
+This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from.#0
This girl needs help, we need to rescue her!#0
@@ -9737,7 +6983,7 @@ Cette fille a besoin d'aide, nous devons la sauver !
This guy has been a plague ever since he could walk. He's always causing trouble.
-This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you recognised the logo on his raft?#1
+This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from.#1
This guy needs help, we need to rescue him!#1
@@ -9746,26 +6992,11 @@ Ce gars a besoin d'aide, nous devons le sauver !
This is ##BCandor Island##b. A very small community lives here.
-This is Drasil Island, I named it after an ancient mythical tree.
-Voici l'Île Drasil, je me suis inspiré d'un ancien arbre mythologique.
-
This is Tulishmar, the oldest of human cities.
-This is a harsh word to use, you are never alone in the beautiful place of Artis.
-C'est un mot très fort que tu utilises, tu n'es jamais tout seul dans de si beaux lieux à Artis.
-
-This is for my own use.
-C'est pour mon usage personnel.
-
-This is the last one. If you use it again out of clumsiness, I will use your soft moist parts in the concoction of my next cookie batch.
-C'est la dernier. Si tu l'utilises encore par maladresse, j'utiliserai tes parties molles et humides dans la concoction de mon prochain lot de cookies.
+This is not what I asked for.
-This is where the bravest of warriors come together to put their skills to a good use, for a good cause.
-C'est ici que les guerriers les plus braves se réunissent et mettent leurs compétences à profit, pour une bonne cause.
-
-This is your first time asking for something, you won't pay this time, take it as a sign of good faith!
-C'est la première fois que tu demandes quelque chose, tu ne payeras pas cette fois-ci, prends ça comme un geste de bonne foi !
This item cannot be dropped.
Cet objet ne peut pas être abandonné.
@@ -9782,12 +7013,6 @@ Cet objet ne peut pas être utilisé comme appât ici.
This job has no alternate body styles.
-This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#0
-Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur elle.
-
-This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on him.#1
-Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur lui.
-
This menu allows you to change your skills.
Ce menu te permet de changer tes compétences.
@@ -9827,15 +7052,9 @@ Ce monstre n'a aucun cadeau de MVP.
This monster has no drops.
Ce monstre n'abandonne aucun objet.
-This note was left by somebody.
-Cette note a été laissée par quelqu'un.
-
This one is useless! Give me another @@.
Celle-ci est inutile. Donne-moi une autre @@.
-This place is surrounded by two very important elements: academia and the arts. I was surrounded by theater, music, dance, museums...
-Cette place est entourrée par des éléments importants : l'académie et les arts. J'étais entourré par le théâtre, la musique, la dance, les musées...
-
This player has %d of a kind of item (id: %d), and tried to trade %d of them.
Ce joueur a %d d'un type d'objet (id : %d), et a essayé d'échanger %d d'entre eux.
@@ -9860,15 +7079,9 @@ Ce numéro de compétence n'existe pas ou n'est pas une compétence de quête.
This skill number doesn't exist.
Ce numéro de compétence n'existe pas.
-This well have a mechanism to fill water bottles. It costs @@ gp per bottle.
-
-
This well is too deep and you don't have a bucket.
-This will remain your respawn point until set elsewhere.
-Ceci restera ton point de réapparition jusqu'à ce qu'il soit établi ailleurs.
-
Thorn Arrow
@@ -9878,6 +7091,9 @@ Those for consumption, equipment and generics.
Three Castles
Trois Châteaux
+Thunder Staff
+
+
Time of death : ^EE0000%s^000000
Temps de mort : ^EE0000%s^000000
@@ -9902,12 +7118,6 @@ To Tulimshar.
To add an item to the list, use "@alootid +<item name or ID>". To remove an item, use "@alootid -<item name or ID>".
-To be a legend, you've either got to be dead or excessively old!
-Pour être une légende, tu dois soit être mort, soit excessivement vieux !
-
-To be honest, no, never.
-Pour être honête, non, jamais.
-
To change your base level, use this command:
Pour changer ton niveau de base, utilise cette commande :
@@ -9941,21 +7151,21 @@ To focus on an NPC, press the 'N' key. To talk to him press the 'T' key.
To get a quote:
-To get started with fishing, you'll need two things: a fishing rod and a bait.
-Pour commencer la pêche, tu as besoin de deux choses : une canne à pêche et un appât.
-
To get the current rate:
To grab a quote:
-To hunt a target you must click the primary mouse button on it. Avoid fighting monsters or citizens too strong. You will lose attributes if you are defeated.
+To hunt a target you must click the primary mouse button on it. Avoid fighting monsters or citizens much stronger than you. You will lose experience if you are defeated.
To ignore a player:
+To join a drill, right click on one of the lieutenants and join their Battle Stations. The drill can last up to 10 minutes.
+
+
To move between characters that are on different accounts, you have to use the Trade function.
@@ -9977,29 +7187,23 @@ To set the exp rate:
To speak in public select the 'General' tab. It serves to talk to people who are appearing on your screen.
-To speak privately to a friend who is not appearing on your screen, type the command '## B / q Citizen Name ## b' and press 'Enter'. This command will open a long-distance dialog that has the name of who you want to talk to. Select this new tab and send your message through it.
+To speak privately to a friend who is not appearing on your screen, type the command '##B /q Citizen Name ##b' and press 'Enter'. This command will open a long-distance dialog that has the name of who you want to talk to. Select this new tab and send your message through it.
To speak privately with someone, click the second mouse button on the citizen and select the 'Whisper' option.
-To successfully catch a fish, you need to pull up your hook by clicking it, right after it submerges.
-Pour réussir à attraper un poisson, tu dois tirer ton hameçon en cliquant dessus, juste après qu'il coule.
-
To thank you, accept my old fishing rod.
Accepte ma vieille canne à pêche comme remerciement.
-To trust a player:
+To train their soldiers, they frequently face one against other in duels. Adventurers are welcome to join their drills.
-To unignore a player:
+To trust a player:
-ToFightRoom#001-2-32
-ÀPièceDeCombat#001-2-32
+To unignore a player:
-ToTrainingRoom#001-2-34
-ÀPièced'Entraînement#001-2-34
Tolchi
@@ -10007,30 +7211,18 @@ Tolchi
Tolchi Arrow
-Told bobo to go home
-A dis à Bobo de rentrer à sa maison
-
Tomb
Tombeau
Tonori Delight
-Too bad, try again.
-Dommage, essaye encore.
-
-Too bad. I'm not hungry enough for these cookies of yours. Maybe I'll come back later.
-Dommage. Je n'ai pas assez faim pour tes cookies. Mais je reviendrai plus tard.
-
Too bad... Come back when you'll have some nice food for me. Growl... grumble... grumble.
Dommage... Reviens quand tu auras de la bonne nourriture pour moi. Growl... grumble... grumble.
Too lazy.
-Too risky, I might end up in jail. Do it yourself.
-Trop risqué, je finirai peut-être en prison. Fais-le toi-même.
-
Tooth Necklace
@@ -10058,9 +7250,6 @@ Fragment de Carapace de Tortuga
Tortuga Tongue
Langue de Tortuga
-Toss the hook into deep water by clicking on where you want to cast it.
-Lance ton hameçon dans de l'eau profonde en cliquant sur l'endroit où tu veux le lancer.
-
Total Domination
Domination Totale
@@ -10103,21 +7292,18 @@ Tree Control Panel
Tritan Voice
Voix d'un Tritan
-Trozz#001-2-40
-Trozz#001-2-40
-
Try doing quests which doesn't involve monster hunting first. I'm sure Zegas and Ayasha could use your help.
-Try doing that now!
-Essaye de le faire dès maintenant !
-
Tuber
TulimShip
+Tulimshar is the oldest human city, and its foundation is the year zero of our calendar.
+
+
Tulimshar, right? The oldest human city-state!
@@ -10163,12 +7349,6 @@ Deux Châteaux
Type "@mapflag available" to list the available mapflags.
-UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys, and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
-UAHAHAHAAH ! Je suis le cuisinier de cette bande d'ânes, et je peux être grossier avec tout le monde, de ce capitaine débile à cette femme harpie !
-
-Uhm... Your story seems...
-Euh... Ton histoire semble être...
-
Unable to decrease the number/value.
Impossible de descendre le nombre/la valeur.
@@ -10184,12 +7364,12 @@ Impossible de faire apparaître un clone esclave.
Undead Eye
+Under the leadership of King Wusher, they were the first to accept immigrants from other races. You will find humans and non-humans there.
+
+
Understood, I will help you.
Compris, je t'aiderai.
-Unfortunately, we still need help from you. This time it will be a delicate task, here onboard.
-Malheureusement, nous avons toujours besoin de ton aide. Cette fois-ci, c'est pour une tâche délicate, ici-même, à bord du navire.
-
Unknown
Inconnu
@@ -10220,8 +7400,11 @@ Paquet inconnu : 0x%x
Unknown type of value in:
Type de valeur inconnue dans :
-Unlike other respawn points, an inn can fully restore your HP.
-Contrairement aux points de réappartion, une auberge peut restorer toutes tes PV.
+Unless you are an exceptionally talented mage or an influentical politician, it is unlikely.
+
+
+Unlike many other cities, if you want people in eternal need of items, there is a good place to look.
+
Urchin
Oursin
@@ -10343,11 +7526,11 @@ Vampire Bat Wing
Very good.
Très bien.
-Vincent
+Viking Helmet
+
+Vincent
-Visited Artis at least once
-A visité Artis au moins une fois
Visiting the bank too right? We're only a small village but Cynric is the best bank guy I know.
@@ -10364,18 +7547,9 @@ Vneck Sweater
WHAT? How can you ever do a party without beer?!
-Wait a minute, where's the cookie I gave you?
-Attends une minute, où est le cookie que j'avais donné ?
-
Wait for the bait to sink underwater.
Attends que l'appât coule sous l'eau.
-Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#0
-Attends, tu est l'une de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
-
-Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#1
-Attends, tu est l'un de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
-
Wait, are you with the police? I didn't do anything wrong, I promise!#0
@@ -10385,33 +7559,18 @@ Wait, are you with the police? I didn't do anything wrong, I promise!#1
Wait, it seems someone is blocking the door from the other side!
Attends, il semblerait qu'il y ai quelqu'un derrière qui bloque la porte.
-Wait, why do you still have the dish with you?!
-Attends, pourquoi as-tu toujours le plat sur toi ?!
-
Wait, you never came here before?
Attends, tu n'es jamais venu ici auparavant ?
Wait. A ship? Where are you, after all?
-Wait... That's not a proper place for a chef, what are you doing there?
-Attends... Ce n'est pas la bonne place pour un chef, qu'est-ce que tu fabriques ?
-
Waiting for @@...
En attente de @@...
-Wake-up!
-Réveille-toi !
-
-Walk up the stairs, go through the door on either side, and the only other door in the room, few steps to the south, will lead you right to him.
-Remonte les escaliers, passe une porte de n'importe quel côté, puis l'unique autre porte dans la pièce, quelques pas au sud et tu arriveras jusqu'à lui.
-
Walking around a bit, it'll be easy for you to catch one, I bet. Impale one of them for me please.
Marche un peu, ce sera alors plus facile d'en attraper un, je le parie. Embroches-en un pour moi je te prie.
-Walking barefoot, feeling the hot sand with my feet, daydreaming... I like such things, you know.
-Marcher pied nus, sentir le sable chaud avec mes pieds, rêver tout éveillé... J'aime ces sortes de choses tu sais.
-
Wanderer
Vagabond
@@ -10460,21 +7619,12 @@ Warlord Plate
Warlord Skull
-Warning! Dangerous fish, do not fall into the lake!
-Attention ! Dangereux poisson, je tombe pas dans le lac !
-
Warped.
Téléporté.
Warping to save point.
Téléportation au point de sauvegarde.
-Warrior Shop#001-1-1
-
-
-Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise!
-De l'eau, du sel, des herbes épicées et de la viande farcie avec ma surprise, très spéciale !
-
We also feature some services like a storage and a bank for members.
Nous proposons également des services comme un stockage et une banque pour les membres.
@@ -10484,69 +7634,21 @@ Nous sommes à une demi journée de notre destination finale, et au moment où t
We are glad captain Nard has let you join the crew!
Nous somme heureux que le capitaine t'as laissé rejoindre l'équipage !
-We are very lucky, my friend.#0
-Nous avons beaucoup de chance, mon amie.
-
-We are very lucky, my friend.#1
-Nous avons beaucoup de chance, mon ami.
-
-We arrived in Artis today.
-Nous sommes arrivés à Artis aujourd'hui.
-
-We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aemil concerning your issue.
-Nous sommes arrivés ce matin au port d'Artis, j'ai déjà averti la Légion d'Aemil de votre problème.
-
We can't, don't you agree?!
We elves have greater affinity for magic than humans.
-We have a special room for this purpose, too. You may test your skills against all kinds of dreadful monsters in there.
-Nous avons aussi une salle spéciale dédiée à cet effet. Tu peux y essayer tes compétences contre un tas de monstres effrayants.
-
-We have made a stop at a little island, before making it on to the port of Artis.
-Nous avons fait un arrêt sur une petit île, avant de faire port à Artis.
-
We have made a stop at a little island, before making it on to the port of Tulimshar.
-We have none.
-
-
-We haven't met, right?
-Nous ne sommes pas rencontrés, je me trompe ?
-
-We hold various training sessions, and also have a task board with a heap of things to do for the city and its surroundings.
-Nous tenons différentes sessions d'entraînement et avons également un tableau de tâche avec un tas de choses à faire pour la ville et ses environs.
-
-We just returned from a long journey and Artis is a good city to rest and to conclude our exchange.
-Nous venons tout juste de revenir d'un long voyage et Artis est une bonne ville où se reposer et conclure nos échanges.
-
-We need as many hands as possible to explore the island out there, and to get some new food.
-Nous avons besoin de tout le monde pour explorer cette île et récupérer de la nourriture.
+We offer party and guild certifications.
-We need manpower on the island.#1
-Nous avons besoin de la force d'hommes sur cette île.
-
-We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.#0
-Nous avons besoin de la force d'hommes sur cette île... Oh, toutes mes excuses, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.
-
-We offer a room for travelers passing by Artis, our beds are comfy and you can be guaranteed to be right as rain after a night here!
-Nous offrons une chambre aux aventuriers passant par Artis, nos lits sont douillets et peuvent te garantir d'être aussi droit que la pluie après une nuit ici !
-
-We offer party and guild certifications and we can also teach you how to use some basic communication skills.
-Nous offrons des certifications de groupe et de guilde et pouvons aussi t'apprendre les compétences de base de communication.
We regret to inform...
-We sell a brimmed hat, you can craft a feather card and attach it to this hat to obtain an enhanced version of it!
-Nous vendons un chapeau à larges bords, tu pourras créer une carte de plume et l'attacher à ce chapeau pour obtenir une version améliorée de celui-ci !
-
-We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Legion of Aemil about what happened, I'm sure they can help.
-Nous devrions y être dans quelques jours, une fois arrivés, j'avertirai la Légion d'Aemil à propos de ce qui est arrivé, je suis certain qu'ils peuvent aider.
-
We should be there in a few days. For now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
@@ -10559,12 +7661,6 @@ We speak various languages on this world. Let's try gesturing!#1
We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.
Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvé à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.
-We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#0
-Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvée à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.
-
-We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#1
-Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvé à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.
-
We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you.#0
On a essayé de les nettoyer mais l'eau de la mer les a principalement détruits. C'est pourquoi nous t'avons donnée ces vêtements. Ils ne sont pas super beaux mais c'est tout ce que nous avond pour toi.
@@ -10601,86 +7697,32 @@ Wedding Ring
Welcome miss.#0
Bienvenue mademoiselle.
-Welcome to Red Plush.
-Bienvenue à la Peluche Rouge.
-
Welcome to Tolchi and Rosen Shop.
-Welcome to my office.
-Bienvenue dans mon bureau.
-
-Welcome to our inn!
-Bienvenue dans notre auberge !
-
Welcome to the Arena. Select your action
-Welcome to the Legion of Aemil's building in Artis!
-
+Welcome to the Merchant Guild of Tulimshar.
-Welcome to the Merchant Guild of Artis!
-Bienvenue dans la Guilde des Marchands d'Artis !
-Welcome to the Merchant Guild of Tulimshar
+Welcome to the Town Hall. I am @@, officer in charge of public associations.
-Welcome to the Merchant Guild!
-
-
-Welcome to the Red Plush inn!
-Bienvenue à l'auberge de la Peluche Rouge !
-
Welcome!
Bienvenue !
Well
-Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#0
-Bien joué ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu sera récompensée une fois que je serai satisfait qu'il comprendront qui règne sur ce bateau !
-
-Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#1
-Bien joué ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu sera récompensé une fois que je serai satisfait qu'il comprendront qui règne sur ce bateau !
-
-Well in fact...
-Et bien en fait...
+Well, too bad!
-Well, eh-heh... Welcome aboard, cutie!#0
-Eh bien, héhé... Bienvenue à bord ma mignonne !
-
-Well, eh-heh... Welcome aboard, son!#1
-Eh bien, héhé... Bienvenue à bord filston !
-
-Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#0
-Eh bien, si jamais tu veux bien rejoindre : 'Ton Joyeux Club De Toi Avec Des Cookies'...
-
-Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#1
-Eh bien, si jamais tu veux bien rejoindre : 'Ton Joyeux Club De Toi Avec Des Cookies'...
-
-Well... I don't think it is the best way to rule a ship. Think about it.
-Eh bien... Je ne pense pas que c'est la meilleure façon que de diriger un navire. Penses-y.
-
-Well... No wait, I have something for you but you shouldn't eat it... I'm taking it back to the kitchen.
-Eh bien... Non attends, j'ai quelque chose pour toi mais tu ne devrais pas le manger... Je le rapporte à la cuisine.
West
Ouest
-What I sell comes from every corner of Gasaron.
-Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron.
-
-What a relief.
-Quel soulagement.
+What Alliance? The Alliance which rules over the World Of Mana!
-What about Chelios?
-Qu'en est-il de Chelios ?
-
-What about my story?
-Qu'est ce qu'elle a mon histoire ?
-
-What about those pious? They look so cute.
-Qu'en est-il de ces pious ? Ils sont trop mignons.
What alliance?
@@ -10688,36 +7730,24 @@ What alliance?
What am I supposed to say?
Qu'est-ce que je suis supposé dire ?
+What are the Alliance tasks?
+
+
What are you doing in my kitchen?! Get out, it's not a place for kids!
Que fais-tu dans ma cuisine ?! Ce n'est pas un endroit pour les enfants !
What are you going to do?
Que vas-tu faire ?
-What are you reading?
-Que lis-tu ?
-
What are you talking about? What guild?
Mais de quoi tu parles ? Quelle guilde ?
-What are your needs?
-De quoi as-tu dont besoin ?
-
-What brings you here today?
-Qu'est-ce qui t'amène ici aujourd'hui ?
-
What can I do for you?
Que puis-je faire pour toi?
What can I do now?
Que puis-je faire maintenant ?
-What can you tell me about the legion?
-Que peux-tu me dire au sujet de la Légion ?
-
-What counts in a book is like so many things, not what is on the outside, but what is on the inside.
-Ce qui compte dans un livre est comme tout plein d'autres choses, non pas ce qui est en dehors, mais ce qui est à l'intérieur.
-
What did Gugli say about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte? C'est bon?
@@ -10727,18 +7757,12 @@ What do you choose?
What do you need?
De quoi as-tu besoin ?
-What do you think?
-Qu'en penses-tu ?
-
What do you want to access?
À quoi veux-tu accéder ?
What do you want to change?
Que veux-tu changer ?
-What do you want to do with it?
-Que veux-tu faire avec ça ?
-
What do you want to do with your money?
@@ -10754,66 +7778,30 @@ Que veux-tu réinitialiser ?
What do you want today?
Que veux-tu aujourd'hui ?
-What do you wish to do?
-Que veux-tu faire ?
-
-What does yoiis want today?
-Que veux yoiss aujourd'hui ?
-
What else do you need?
Qu'as-tu besoin de plus ?
What happened to me?
Que m'est-il arrivé ?
-What happens when you try to think about it?
-Qu'arrive-t-il quand tu essayes d'y penser ?
-
-What if I give you 1000 Esperin for that job, is it ok?
-Et si je te donnais 1000 Esperin pour ce travail, ça irait ?
-
What if I give you 1000 GP for that job, is it ok?
What is Artis?
Qu'est-ce-que Artis ?
-What is a card?
-Qu'est-ce qu'une carte ?
-
What is banking?
-What is growing and shrinking at the same time?
-Qu'est-ce qui grogne et rétrécit en même temps ?
-
What is my current hairstyle and hair color?
Quelle est ma coupe et ma couleur de cheveux actuelle ?
-What is this "legion"?
-
+What is the Alliance?
-What is this building?
-Quel est ce bâtiment ?
What is this guild for?
À quoi sert la guilde ?
-What is this place?
-Quel est cet endroit ?
-
-What is your tipiou trying to do?
-Qu'est-ce que ce tipiou essaye de faire ?
-
-What item would you like to bleach?
-Quel objet veux-tu blanchir ?
-
-What kind of help do you need?
-De quel aide as-tu besoin ?
-
-What kinds of books are there here?
-Quelles sortes de livres sont ici ?
-
What service do you offer?
Quelles services offres-tu ?
@@ -10823,18 +7811,9 @@ Que dois-je faire après avoir pris ces vêtements ?
What should I do after taking these clothes?#1
Que dois-je faire après avoir pris ces vêtements ?
-What should I do, again?
-Que dois-je faire déjà ?
-
-What was your riddle?
-Quelle était ton énigme ?
-
What will be the bait for the fish?
Quel sera l'appât pour le poisson ?
-What would you like me to do?
-Que voudrais-tu que je fasse ?
-
What would you like to bury?
Que veux-tu enterrer ?
@@ -10844,41 +7823,23 @@ Que veux-tu aujourd'hui ?
What yeye could I do for you today?
Dis-moi, que puis faire pour toi ?
-What yoiis should know:
-Ce que yoiis devrait savoir :
-
What're you looking at?!
Que regardes-tu ?!
-What's wrong with your clothes?
-Qu'est ce qui ne va pas avec tes vêtements ?
-
-What's your story again?
-Quelle est ton histoire déjà ?
-
-What?
-Quoi ?
-
What? A party?
-What? It's not good enough?
-Quoi ? Ce n'est pas assez ?
-
What? This reward is too small!
Quoi ? Ce n'est pas assez !
When I am drunk I tell myself to stop drinking, but I won't listen the words of a drunkard.
-When you go near villagers, you can see a speech bubble above them, you can then talk to them by pressing the [T] key.
-Lorsque tu t'approches de villageois, tu peux apercevoir une bulle de conversation au dessus d'eux et tu peux donc leur parler en appuyant sur la touche [T].
+When this is the case, you should get closer to the NPC, until they hear you.
-When you have added all the items and money you want, press the 'Propose Business' button. The other citizen must also press the 'Propose Business' button.
+When you have added all the items and money you want, press the 'Propose Business' button. The other citizen must also press the 'Propose Business' button.
-When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on http://bugs.evolonline.org or try to contact a game contributor.
-Lorsque tu vois quelque chose qui a plus l'air d'un bug qu'autre chose, fais un rapport sur http://bugs.evolonline.org ou essaye de contacter un développeur de ce jeu.
When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on 'Unequip'.
Lorsque ton inventaire est ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur "Équiper". Tu peux faire de même pour enlever un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur "Enlever".
@@ -10889,48 +7850,18 @@ Une fois ton inventaire ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant p
Where are my old clothes?
Où sont mes anciennes affaires ?
-Where can I find Julia?#0
-Où puis-je trouver Julia ?
-
-Where can I find Julia?#1
-Où puis-je trouver Julia ?
-
Where can I find Juliet?#0
Where can I find Juliet?#1
-Where can I find a half croconut?
-Où puis-je trouver une demi noix de croco ?
-
-Where can I find some Croc Claws?
-Où puis-je trouver des Pinces de Croc ?
-
Where can I find some food?
Où puis-je trouver à manger ?
-Where is the Merchant Guild?
-Où se trouve cette Guilde des Marchands ?
-
Where is the damn salt?! Give me the salt, I know you have it!
Où est le foutu sel ?! Donne-moi le sel, je sais que tu l'as !
-Where is the hill?
-Où est la colline ?
-
-Where is the light armor shop?
-Où est la boutique des armures légères ?
-
-Where is the market?
-Où est le marché ?
-
-Where should I go?
-Où dois-je aller ?
-
-Where would you like to go now?
-Où veux-tu aller maintenant ?
-
Which of your weapons do you want to use in order to cut this @@?
Laquelle de tes armes veux-tu utiliser afin de couper cette @@ ?
@@ -10943,24 +7874,15 @@ White Fur
Whitesmith
Ferblantier
-Who are these friends?
-Qui sont ces amis ?
-
Who are you?
Qui es-tu ?
-Who is Don?
-Où est Don ?
+Who composes the Alliance?
+
Who is she?
Qui est-elle ?
-Who is the blacksmith outside?
-Qui est le forgeron dehors ?
-
-Who's this Julia?
-Qui est cette Julia ?
-
Who's this Juliet?
@@ -10979,27 +7901,18 @@ Pourquoi te caches-tu ?
Why don't you come out?
Pourquoi ne sors-tu pas ?
+Why it sucks?
+
+
Why not, I need to train anyway.
Pourquoi pas, je dois m'entraîner de toute façon.
-Why not, I've got plenty of free time.
-Pourquoi pas, j'ai pas mal de temps libre.
-
Why not, but who are you, and what kind of help do you need?
Pourquoi pas, mais qui es-tu, et quelle sorte d'aide as-tu besoin ?
-Why not, this might get interesting.
-Pourquoi pas, ça pourrait être intéressant.
-
-Why would the Legion request my help for only 5 potions?
-Pourquoi la Légion requiert mon aide pour seulement 5 potions ?
-
Why?
Pourquoi ?
-Why? And who should you bring it back to?
-Pourquoi ? Et ensuite, à qui devras-tu le rapporter ?
-
Wind and grass is nice and cool, so juicy sweet...
Le vent et l'herbe, c'est si sympa et cool à la fois, tellement juteux et doux.
@@ -11012,19 +7925,19 @@ Witched Zombie
With it, you can safely move items and funds between your characters.
-With proper training, a piou can become a good friend and faithful companion in your adventures.
-Avec un entraînement approprié, un piou peut devenir un très bon ami et un fidèle compagnon dans tes aventures.
-
With script
Avec script
-With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their businesses.
-Avec l'aide de l'hôtel de ville et la Légion d'Aemil, nous organisons une vente aux enchères et nous aidons les marchands locaux à démarrer leurs affaires.
+With the help of the town hall we organize some auction and we help local merchants to launch their businesses.
+
Withdraw.
Retirer.
-Within the cities is a place safe enough not to be attacked by another person(except in case of felling of the gates of the wall). But outside of them there are some places where the citizen can be attacked by enemies from other realms, or even by someone from the same realm.
+Within the cities is a place safe enough not to be attacked by another person (except during wars). But outside of them there are some places where the citizen can be attacked by enemies from other realms, or even by someone from the same realm.
+
+
+Without any mana stone left, and because the walls were not very strong, most of the city was destroyed.
Wizard
@@ -11054,25 +7967,19 @@ Wooden Sword
Wouldn't you know it, the bug bomb Eomie gave us is in one of the store room barrels.
-Xilaxa#001-1
-Xilaxa#001-1
-
Xmas Candy Cane
XmasCake
-Yay, it worked! I removed a spike.
-Génial, ça a fonctionné ! J'ai enlevé une épine.
-
Yay, it worked! You get a good wing.
-Yaya, it certainly is not from a trade ship, but it doesn't looks like it was from a pirate ship either.#0
+Yaya, it certainly was not from a trade ship, but it doesn't looks like it was from a pirate ship either.#0
-Yaya, it certainly is not from a trade ship, but it doesn't looks like it was from a pirate ship either.#1
+Yaya, it certainly was not from a trade ship, but it doesn't looks like it was from a pirate ship either.#1
Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you.#0
@@ -11087,9 +7994,6 @@ Yayayaya, c'est la première fois que quelqu'un est encore moins bien habillé q
Yeah !.
-Yeah you're all like *hic* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
-Oui, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais vous ne m'aurez pas ! *burp*
-
Yeah you're all like *hic* that, but you won't get me! *burp*
@@ -11102,9 +8006,6 @@ Ouais, mais je veux être sûr d'avoir ma récompense.
Yeah, but what reward will I get?
Oui, mais qu'est-ce que j'obtiens en échange ?
-Yeah, yeah, of course you don't...
-Mais bien sûr...
-
Yeah, you're right.
@@ -11120,24 +8021,9 @@ Oui j'en fait partie et tu feras face à la justice !
Yes I am.
Oui je le suis.
-Yes I do.
-Oui je sais.
-
-Yes he did.
-Oui, il l'a fait.
-
-Yes what do you need?
-Oui, de quoi as-tu besoin ?
-
Yes!
Oui !
-Yes! @@ is written on my cookie list.
-Oui ! @@ est écrit sur ma liste de cookies.
-
-Yes, Arpan gave me these clothes.
-Oui, Arpan m'a donné ces vêtements.
-
Yes, I am a mouboo. Why? Can't a mouboo be a law and order enforcer?!
@@ -11150,27 +8036,12 @@ Oui, j'en suis sûr.
Yes, I do.
Oui, j'en ai une.
-Yes, I have some! "5x Black Iron Ingots"
-
-
-Yes, and he promised to be home soon.
-Oui, et il a promi de revenir rapidement à la maison.
-
Yes, it is a really sweet deal, believe me!
-Yes, it's me. It's such a fine view from here!
-Oui c'est moi. C'est une si belle vue depuis cet endroit !
-
-Yes, yes I know... Too bad then. See you soon!
-Oui, oui je sais... Tant pis alors. À bientôt !
-
Yes.
Oui.
-Yes?
-Oui ?
-
Yeti
@@ -11198,15 +8069,6 @@ Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements dans le coffre près de ton lit !
Yeye.
Oui.
-Yoiis envies a rainbow in the sky?
-Yoiis a envie d'un arc en ciel ?
-
-Yoiis is not yet ready to make his own dyes.
-Tuiiis n'est pas prêt pour créer tes propres teintures.
-
-Yoiis should look there.
-Yoiis devrait regarder là-bas.
-
You already are at your destination!
Tu es déjà à ta destination !
@@ -11225,24 +8087,12 @@ Tu as déjà un familier.
You already have this quest skill.
Tu as déjà cette compétence de quête.
-You already looked here.
-Tu as déjà regardé ici.
-
You already registered. Waiting for your partner...
Tu es déjà enregistré. En attente de ton partenaire.
-You already took a @@, please put this one back in the box.
-Tu as déjà pris un @@, remets celui-là à sa place dans la boîte.
-
You are already mounting something else
Tu es déjà en train de chevaucher autre chose.
-You are already registered here.#0
-Tu es déjà enregristrée ici.
-
-You are already registered here.#1
-Tu es déjà enregristré ici.
-
You are currently at @@.
@@ -11255,21 +8105,6 @@ Tu es épuisé, tu devrais te reposer un peu.
You are full of wine, my friend...
Tu es rempli d'alcool mon ami...
-You are honest, I like it.
-Tu es honnête, j'aime ça.
-
-You are in the Blacksmith's house, by Jove!
-Tu es dans la maison des Forgerons, par Jove !
-
-You are just sitting on the shadow of your store.
-Tu t'asseois juste en dessous de l'ombre de ton magasin.
-
-You are lucky there are no mental faculty requirements to join the Legion!#0
-
-
-You are lucky there are no mental faculty requirements to join the Legion!#1
-
-
You are new around here, right?#0
Tu es nouvelle par ici, pas vrai ?
@@ -11321,11 +8156,8 @@ Tu es maintenant divorcé !
You are now immune to attacks.
Tu es maintenant immunisé aux attaques.
-You are now officially part of my crew! Thanks again for your help.
-Tu fais maintenant officiellement partie de l'équipage ! Merci encore pour ton aide.
+You are part of the "@@" guild.
-You are on the human resource wing of the Town Hall.
-Tu es sur l'aile des ressources humaines de l'Hôtel de Ville.
You are staff, so no complaining! Go do it yourself!
@@ -11342,11 +8174,8 @@ Tu es bizarre, je dois y aller désolé.
You are weird, I have to go sorry.#1
Tu es bizarre, je dois y aller désolé.
-You aren't strong enought. Come Back Later.
-
+You aren't strong enough. Come back later.
-You bored me, see you later.
-Tu m'as ennuyé, à plus tard.
You broke the target's weapon.
Tu as brisé l'arme de ta cible.
@@ -11360,12 +8189,6 @@ Tu as enterré @@ @@.
You can already rename your pet.
Tu peux déjà renommer ton familier.
-You can also answer in your native language or in English.
-Tu peux aussi répondre dans ta langue natale ou en anglais.
-
-You can also improve your equipment in a totally different way with the use of cards.
-Tu peux aussi améliorer ton équipement de façon totalement différente avec l'utilisation de cartes.
-
You can also manually stop it at any time with: @exprate default
@@ -11375,42 +8198,21 @@ You can also pick and drag items from one window into the other but this will mo
You can also read The Book of Laws at any time to see the rules.
Tu peux aussi lire le Livre des Lois à n'importe quel moment pour revoir les règles.
-You can also simply talk to any citizen around you by clicking on them.
-Tu peux aussi simplement parler à n'importe quel citoyen autour de toi en cliquant dessus.
-
-You can also use your room to get some rest after a long battle. That will consume your reservation but your HP will be fully restored.
-Tu peux aussi utiliser ta chambre pour te reposer après un long combat. Cela va consommer ta réservation mais tu récupéreras l'intégralité de tes PVs.
-
You can attack a monster by clicking on it, or from your keyboard you can press the 'A' key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant dessus, ou avec ton clavier en appuyant sur la touche 'A' pour sélectionner le monstre, suivi de 'Ctrl' pour l'attaquer.
-You can drag and drop an item to the NPC window or select an item through your inventory.
-Tu peux traîner et abandonner un objet dans la fenêtre du NPJ ou sélectionner un objet directement dans ton inventaire.
-
-You can easily identify fishing spots, small bubbles and fishes are visible from the surface.
-
-
You can even join the project there. Contributors are greatly appreciated! %%g
-You can find novels and poems on this floor.
-Tu peux trouver des romans et des poèmes à ce niveau.
+You can find both huge swamps, as huge desertic areas near and on it.
-You can find some Crocs on the beach, you could look up at the one after the gate, on top of this city.
-Tu peux trouver des Crocs sur la plage, tu pourrais regarder sur celle en haut, après le portail, en haut de la ville.
-You can find the building of the Legion of Gasaron there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
-Tu peux trouver le bâtiment de la Légion de Gasaron ici, comme dans n'importe quelle ville, mais Esperia est importante pour nous vu que nos quartiers généraux s'y trouvent.
+You can find for a good price desert equipment and some kind of dyes. You find all sort of crafters, artisans and warriors here.
-You can go upstairs and choose a different room if you want.
-Tu peux aller à l'étage et choisir une chambre différente si tu le souhaites.
You can have %d items on your autolootitem list.
Tu peux avoir %d objets dans ta liste de ramassage automatique d'objets.
-You can keep your current party as it is, while leading or being part of a guild in order to talk and share different items with all of its members!
-Tu peux garder ton groupe comme il est et même pendant que tu es le chef ou que tu fais partie d'une guilde afin de parler et échanger différents objets avec tous ses membres !
-
You can not change to this job by command.
Tu ne peux pas changer pour ce métier avec cette commande.
@@ -11423,8 +8225,8 @@ Tu peux maintenant être attaqué et tué par les joueurs.
You can now rename your pet.
Tu peux maintenant renommer ton familier.
-You can read the book that I gave you earlier at the library if you lost it.
-Tu peux maintenant lire le livre que je t'ai donné un peu plus tôt à la bibliothèque si tu l'as perdu.
+You can right click on me to trade, or I can tell you about different cities in our world.
+
You can save both items and money at a bank.
@@ -11432,27 +8234,15 @@ You can save both items and money at a bank.
You can see all your equipment by pressing the F3 key.
-You can select a specific person with the [N] key, and then, press the [T] key when you are surrounded by more than one person.
-Tu peux sélectionner une personne spécifique avec la touche [N] et puis appuyer sur la touche [T] lorsque tu es entourré par plus d'une personne.
-
-You can try, but your chance of success is lesser than a well trained smith and master craftsman.
-Tu peux essayer, mais tes chances de succès son plus maigres que celles d'un forgeron bien entraîné ou d'un maître artisan.
-
You can use it to clear your stats, to start freshly if you see what I mean...
Tu peux l'utiliser pour réinitialiser tes statistiques, pour recommencer à neuf si tu vois ce que je veux dire...
-You can use many diverse items to lure fishes.
-Tu peux utiliser de nombres objets divers pour attirer les poissons.
-
You can't add a guild bound item to a character without guild!
Tu ne peux pas ajouter un objet lié à une guilde à un personnage sans guilde !
You can't add a party bound item to a character without party!
Tu ne peux pas ajouter un objet lié à un groupe à un personnage sans groupe !
-You can't carry another @@? What a shame.
-Tu ne peux pas porte un autre @@ ? Quel dommage.
-
You can't clean a cart while vending!
Tu ne peux pas vider ton panier pendant que tu vends.
@@ -11489,6 +8279,9 @@ Tu ne peux pas utiliser des commandes si tu es mort.
You can't withdraw that much money
Tu ne peux pas retirer cette quantité d'argent
+You can, however, use ##BCtrl##b to auto-select a monster and attack them. This usually also collects drops, but press Z to be sure.
+
+
You cannot autotrade when dead.
Tu ne peux pas échanter automatiquement lorsque tu es mort.
@@ -11522,17 +8315,8 @@ Tu as attraper une @@ mais n'as aucune place dans ton inventaire pour la garder.
You caught a @@!
Tu as attrapé une @@ !
-You caught the piou, but it's trying to escape from you. You'd better hurry back to Salem.
-Tu as attrapé le piou mais il essaye de s'échapper. Tu devrais te dépêcher de retourner voir Salem.
+You could try getting into a city administration. If you can get a citizenship, you can try to elect for an office.
-You clearly need to be more public-spirited.
-Tu dois clairement avoir un esprit plus ouvert.
-
-You concentrate and try to summon old memories from within your mind.
-Tu te concentres et essaye de te rappeler de vieux souvenirs de l'intérieur de ta conscience.
-
-You could meet some of the other sailors this way, and... Getting this hat of course, will be a sign of you becoming part of our crew.
-Comme ça tu pourras rencontrer d'autres marins et... recevoir ce chapeau bien sûr, signe que tu auras intégré notre équipage.
You currently cannot open your storage.
Tu ne peux pas ouvrir ton entrepôt actuellement.
@@ -11543,9 +8327,6 @@ You currently have @@ Esperin on your bank account.
You didn't add a item.
-You do not give me much options.
-Tu ne me donnes pas beaucoup de choix.
-
You do not have a cart to be cleaned.
Tu n'as pas de panier à nettoyer.
@@ -11576,20 +8357,14 @@ Tu n'as aucune @@, te moques-tu de moi ?
You don't have any @@.
Tu n'as pas de @@.
-You don't have enough @@s on you.
-Tu n'as pas assez de @@s sur toi.
-
You don't have enough gp! You need @@ gp.
You don't have enough material.
-You don't have enough money, bring @@ E.
-Tu n'as pas assez d'argent, apporte @@ E.
+You don't have enough money, bring me @@ GP.
-You don't have enough room in your backpack for a @@. Go stow some of your junk and come back.
-Tu n'as pas assez d'espace dans ton sac à dos pour un @@. Va entreposer certaines de tes affaires et reviens.
You don't have room for these bottles!
@@ -11597,20 +8372,26 @@ You don't have room for these bottles!
You don't have that many empty bottles!
+You don't have the Iron Ingot.
+
+
+You don't have the Iron Ore.
+
+
You don't have the item.
You don't have the level require for pass this door,
+You don't have the three Coal lumps.
+
+
You don't have this quest skill.
Tu n'as pas cette compétence de quête.
-You don't seem to be from the Legion, let's do a game.
-Tu n'as pas l'air d'être de la Légion, allons faire un jeu.
+You don't look too well; let me treat your wounds.
-You failed!
-Tu as échoué !
You faint from the pain. At least now, you are in good hands.
@@ -11618,9 +8399,6 @@ You faint from the pain. At least now, you are in good hands.
You faint from the pain. But now, you are in good hands.
-You feel numb and everything around you looks foggy, but you can recall the feeling of the cold hard wood of your raft on a stormy night.
-Tu te sens engourdi et tout semble brumeux autour de toi, mais tu peux te rappeler la sensation du bois froid et dur de ton radeau dans une nuit d'orages.
-
You fell asleep.#0
Tu t'es endormie.
@@ -11630,12 +8408,6 @@ Tu t'es endormi.
You found @@ out of @@ kids.
-You found a small chest, surprisingly heavy for it's size.
-Tu as trouvé un petit coffre, étonnamment lourd pour sa taille.
-
-You found him!
-Tu l'as trouvé !
-
You found something!
Tu as trouvé quelque chose !
@@ -11645,9 +8417,6 @@ Tu t'es marrié à @@ !
You have %d new emails (%d unread)
Tu as %s nouveaux mails (%d non lus)
-You have a level for each of your gear, by default when you buy or craft a piece, the level is set to 1.
-Tu as un niveau pour chacun de tes équipements, par défault lorsque tu achètes ou créé une pièce, le niveau est mis à 1.
-
You have already opened your guild storage. Close it first.
Tu as déjà ouvert l'entrepôt de ta guilde. Ferme-le d'abord.
@@ -11693,9 +8462,6 @@ Tu as chevauché un Warg.
You have mounted.
Tu as chevauché.
-You have put your finger on it, I am not.
-Tu a mis le doigt dessus, je ne le suis pas.
-
You have released your Dragon.
Tu as libéré ton Dragon.
@@ -11711,75 +8477,30 @@ Tu as libéré ton Warg.
You have released your mount.
Tu as libéré ta monture.
-You have talent and the best place to utilize it is in the Legion! You can either pursue your goals with us or without us, but trust me, with us it's much better.
-Tu as du talent et le meilleur endroit pour l'utiliser est à la Légion ! Tu peux poursuivre tes objectifs avec ou sans nous, mais crois-moi, avec nous c'est bien mieux.
-
-You have to find him, or else I will tell him that you did not help me.
-Tu dois le trouver, ou bien je lui dirai que tu ne m'as pas aidé.
-
-You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of those damn sailors brought that 'nice' lady here.
-Tu dois savoir qu'il y avait un temps durant lequel j'étais le lieutenant inarrêtable de cet équipage. Puis un jour, un de ces fichus marins a ammené cette 'chouette' femme ici.
-
You hear a loud scream. It must be the creaking of the wooden door...
Tu entends un cri très fort. Ça doit être le craquement de la porte en bois...
-You hear some creeping and crawling sounds from the murkiness below.
-Tu entends des sons effrayants et rampants venant de l'obscurité des profondeurs.
-
-You hear some sound behind the door.
-Tu entends du bruit de derrière la porte.
-
You hide your shovel.
Tu caches ta pelle.
-You hit the nail on the head, it's the Legion of Gasaron!
-Tu as touché le clou sur la tête, c'est la Légion de Gasaron !
-
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.
You hold the shovel in your hands.
Tu tiens ta pelle dans tes mains.
-You just have to select the card, then you choose which piece of equipment you want to use it on, and you are done.
-Tu dois juste sélectionner une carte, et puis tu choisis quel pièce d'équipement sur laquelle tu voudrait l'utiliser, et voilà, tu as fini.
-
-You just need one fishing rod, although you should take more than one single bait.
-Tu requiert juste une seule canne à pêche, cependant tu devrais prendre plus d'un seul et unique appât.
-
-You killed @@ Fluffies.
-Tu as tué @@ Pluches.
-
-You know, the life of the merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
-Tu sais, la vie de marchand est difficile. J'espère vraiment qu'Artis et la Guilde des Marchands vont m'aider à réussir.
-
-You lack some very basic skills...
-Il te manque des compétences vraiment très basiques...
-
You left your fishing spot!
Tu quitté ton lieu de pêche !
You lie in the bed.
Tu es allongé dans le lit.
-You like these hats, right?
-Tu aimes ces chapeaux, hein ?
-
-You look confident. I will give you my old gear as reward and acknowledgment for your time... and take these potions as well!
-Tu as l'air confiant. Je vais te donner mon ancien équipement comme récompense et reconnaissance pour ton temps... et prends ces potions avec !
-
-You look nice, do you want to help me?
-Tu as l'air sympa, veux-tu m'aider ?
-
You made a cash deposit of @@ E.
Tu as fait un dépôt d'argent de @@ E.
You may search partial name by making use of '%' in the search, ex. "@accinfo %Mario%" lists all characters whose name contains "Mario".
-You missunderstood, it's 5 potions.
-Tu as mal compris, c'est 5 potions.
-
You must enter a name.
Tu dois entrer un nombre.
@@ -11792,30 +8513,15 @@ Tu requiert %s pour chevaucher !
You need @@ GP to use this arena.
-You need the bottle, too. Too bad, not even water is free in this world!
-
-
You need to be a Guild Master to use this command.
Tu dois être un Chef de Guilde pour utiliser cette commande.
-You need to be a member of the Merchant Guild to have a chance there.
-Tu dois être un membre de la Guilde des Marchands pour y avoir une chance.
-
You need to be a party leader to use this command.
Tu dois être le chef d'un groupe pour utiliser cette commande.
You need to input a option
Tu dois entrer une option
-You need to type the answer of this riddle in the NPC window.
-Tu dois écrire la réponse à cette énigme dans la fenêtre de PNJ.
-
-You notice a young boy sitting on one of the highest branches of the tree.
-Tu remarques un jeune homme assis sur l'une des plus hautes branches de l'arbre.
-
-You now also have access to the Legion building. Good job, you earned it.
-Tu as maintenant aussi accès au bâtiment de la Légion. Beau travail, tu l'as mérité.
-
You only have to tell him how much you want to deposit or withdraw.
@@ -11834,18 +8540,12 @@ You open your eyes. The salt water is not helping your vision.
You opened the @@ in two parts, but you crushed one of them.
Tu as ouvert cette @@ en deux parties, mais tu as détruit l'une d'entre elles.
-You opened the chest
-Tu as ouvert le coffre
-
You perfectly cut your @@ into two edible parts.
Tu as parfaitement coupé ta @@ en deux parties comestibles.
You pick up the package.
Tu ramasses ton paquet.
-You probably don't have much business in this city as you don't remember who you are.
-Tu n'a probablement pas beaucoup d'affaire dans cette ville puisque tu ne te souviens pas de qui tu es.
-
You pulled too late and lost the bait...
Tu as tiré trop tard et a perdu ton appât...
@@ -11858,21 +8558,9 @@ Tu reçois @@ E !
You receive @@ GP!
-You receive a @@!
-Tu reçois un @@ !
-
-You received @@ EXP and @@ E.
-Tu a reçu @@ EXP et @@ E.
-
You request has been rejected by autoreject option.
Ta requête a été automatiquement rejetée par l'option de rejet automatique.
-You scare the piou, but let it go.
-Tu as fais peur au piou et le laisse s'enfuir.
-
-You search the tree but don't find anybody.
-Tu fouilles autour de cet arbre mais tu ne trouves personne.
-
You see a dust covered book on the shelf...
Tu vois un livre recouvert de poussière sur l'étagère...
@@ -11882,81 +8570,27 @@ Tu vois un garçon raijin, assis sur le bord du ponton.
You see a tree.
-You see a young elven girl, with a strong sense of pain in her face.
-Tu vois une jeune fille elfe, avec une forte sensation de douleur sur son visage.
-
You see some fish reflecting the sun on the surface of the water.
Tu vois des poissons réfléchir le soleil sur la surface de l'eau.
You see these pious around us?
Tu vois les pious autour de nous ?
-You see, Enora asked me to do a black iron sword, unfortunately I ran out of the material needed, and...
-Vois-tu, Énora m'a demandé de faire une épée en fer noir, mais malheureusement je suis tombé à court de ce matériau, et...
-
-You see, folks around here that get my cookies have the distinction of being...
-Tu vois, les gens par ici qui reçoivent mes cookies ont la particularité d'être...
-
-You seem a bit tired sir.
-Tu as l'air un peu fatigué monsieur.
-
-You seem more cultivated than you look.
-Tu sembles plus cultivé que tu n'en as l'air.
+You should be more careful.
-You seem pathetically weak. What is such boneless jelly like you doing around here?
-Tu sembles être pathétiquement faible. Que fais une gelé sans os telle que toi par ici ?
-
-You should arrive at a park with a hill nearby.
-Tu devrais arriver à un parc avec une colline pas loin.
-
-You should check on the highest part of the cliff, I was hiding there.
-Tu devrais vérifier sur la partie la plus haute de la colline, je me cachais là-bas.
You should come back when you have some free space.
Tu devrais revenir quand tu auras assez de place dans ton inventaire.
-You should definitely go talk to Q'Anon, our boss. You'll find him upstairs.
-Tu devrais vraiment aller parler à Q'Anon, notre chef. Tu le trouveras à l'étage.
-
-You should discuss with Don and Calypsan if you want to learn more about it, they are masters on this area!
-Tu devrais parler avec Don et Calypsan si tu veux en savoir plus à ce sujet, ce sont les maîtres de cet endroit !
-
You should go and get some sleep.
Tu devrais y aller et prendre un peu de repos.
-You should go see them.
-Tu devrais aller les voir.
-
You should have a shop open in order to use @autotrade.
Tu dois avoir un magasin d'ouvert afin de pouvoir utiliser @autotrade.
-You should know this, an item like this can't be bleached.
-Tu devrais le savoir, un objet tel que celui-là ne peut pas être blanchi.
-
-You should look for a seller named Fexil around the merchant square.
-Tu devrais aller à la recherche d'un vendeur appelé Fexil, autour du square des marchands.
-
You should talk to Magic Arpan first.
Tu devrais parler à Arpan Magique en premier.
-You shouldn't believe every tale drunken sailors tell you.
-Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins ivres te racontent.
-
-You step on something, a panel half overgrown by moss, it has writing on it...
-Tu marches sur quelque chose, un panneau à moitié recouvert par la mousse, il y a des écritures dessus...
-
-You step on something, a panel with a bitten corner and clear inscriptions on it...
-Tu marches sur quelque chose, un panneau avec un coin rongé et des inscriptions très claires dessus...
-
-You step on something, a shaky and fragile panel with barely visible inscriptions on it...
-Tu marches sur quelque chose, un panneau fragile et branlant avec des inscriptions à peine visibles dessus...
-
-You still got a few days before we arrive at the port, maybe you can learn something from them?
-Encore quelques jours avant que l'on atteigne le port, peux-être peux-tu apprendre quelque chose grâce à l'équipage ?
-
-You still have a 90% discount on one piou.
-Tu as toujours droit à la remise de 90% sur un piou.
-
You still haven't completed your tasks.
Tu n'as toujours pas fini tes tâches.
@@ -11969,11 +8603,11 @@ You still need @@ GP for the trip to Tulimshar.
You still need @@ GP to afford it.
-You successfully set the exp rate to @@%. It will reset to @@% (default value) in @@.
+You store a large collection of goods. Could you perhaps sell me some?
-You take good care of your piou. Remember to feed it every day.
-Prends bien soin de ton piou. N'oublie pas de le nourrir tous les jours.
+You successfully set the exp rate to @@%. It will reset to @@% (default value) in @@.
+
You take the clothes from the chest.
Tu prends les vêtements dans le coffre.
@@ -11981,66 +8615,33 @@ Tu prends les vêtements dans le coffre.
You take your fishing rod and leave.
Tu prends ta canne à pêche et pars.
-You tell me. Do I deserve a cookie?
-À toi de me le dire. Est-ce que je mérite un cookie ?
-
-You tried to embarrass me, am I right?!
-Tu as essayé de m'embarrasser, je me trompe ?!
-
You tried to get rid of me, eeh? But surprise! I'm still here... *hic* Or there...
Tu as essayé de te débarrasser de moi, hein ? Eh bien surprise ! Je suis toujours là... *hic* Ou ici...
You waited too long and lost the bait...
Tu as attendu trop longtemps et a perdu ton appât...
-You were gone so I thought you let me down.
-Tu étais partie alors je pensais que tu m'avais laissé tomber.
-
You were in bad shape, you should be happy we found you before the sea killed you.#0
Tu étais dans un sale état, tu devrais être contente qu'on t'ai trouvée, avant que la mer ne t'ai tuée.
You were in bad shape, you should be happy we found you before the sea killed you.#1
Tu étais dans un sale état, tu devrais être content qu'on t'ai trouvé, avant que la mer ne t'ai tué.
-You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#0
-Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
-
-You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#1
-Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
-
You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Juliet, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#0
You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Juliet, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#1
-You will be able to find Don's house in the west of the city, it's the first house just after the bridge on the left, you can't miss it!
-Tu pourras trouver la maison de Don à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont à gauche, tu ne peux pas la rater !
-
-You will be able to find her in the market in the south-west of Artis.
-Tu pourras la trouver au marché, au sud-ouest d'Artis.
-
You will remain
Tu resteras
-You will respawn at this place if defeated in combat.
-Tu réapparaîtras à cet endroit si tu tombes au combat.
-
You will see, citizens are polite and you can still ask around for help. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
-You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Legion of Aemil. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
-Tu verras, ici, les citoyens sont polis et tu peux toujours aller demander de l'aide dans la Légion d'Aemil. Ils peuvent t'aider à trouver un métier ou peut-être même t'aider à trouver ce qu'il t'est arrivé dans la mer !
-
You withdrew a total of @@ E.
-You'll first need to help my friends.
-Tu dois d'abord aider mes amis.
-
-You'll want your fishing rod to be flexible but solid.
-Tu veux que ta canne à pêche soit souple mais solide.
-
You're already autolooting this item type.
Tu ramasses déjà automatiquement ce type d'objet.
@@ -12053,9 +8654,6 @@ Tu es déjà dans le canal '%s'
You're already with a '%s' costume, type '@costume' to remove it.
Tu portes déjà un costume '%s', écris '@costume' pour le retirer.
-You're confusing me with someone else.
-Tu me confonds avec quelqu'un d'autre.
-
You're currently not autolooting this item type.
Tu ne ramasses pas automatiquement ce type d'objet en ce moment.
@@ -12065,18 +8663,6 @@ Tu ne ramasses pas automatiquement cet objet en ce moment.
You're doing the math wrong, matey! I'll bring them later!
-You're like the rest of this filthy crew, I can't trust you!
-Tu es comme le reste de cette vermine d'équipage, je ne peux pas te faire confiance !
-
-You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#0
-Tu es comme le reste de cet équipage crasseux. Ton nom est maintenant sur la liste des traîtres !
-
-You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#1
-Tu es comme le reste de cet équipage crasseux. Ton nom est maintenant sur la liste des traîtres !
-
-You're lucky that I'm a generous person, here's another one.
-Tu as de la chance que je sois une personne généreuse, tiens, en voilà un autre.
-
You're not allowed to talk on this channel
Tu n'as pas le droit de parler sur ce canal
@@ -12107,31 +8693,19 @@ tu es maintenant dans le canal '#%s' pour '%s'
You're now in the '%s' channel
Tu es maintenant dans le canal '%s'
-You're on La Johanne, a merchant ship.
-Tu te trouves sur La Johanne, un navire marchand.
-
-You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
-Tu es sur un bateau, on est sur la route vers la capitale commerciale, Artis.
-
You're on a ship, we're on our way to the oldest human city, Tulishmar.
-You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#0
-Tu te trouves sur notre navire, nous avons fait port sur une petite île et nous sommes actuellement en train de faire une yoyose sur notre long voyage et aventure de marchands jusqu'à la ville d'Artis.
-
-You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#1
-Tu te trouves sur notre navire, nous avons fait port sur une petite île et nous sommes actuellement en train de faire une yoyose sur notre long voyage et aventure de marchands jusqu'à la ville d'Artis.
-
You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Tulimshar.#0
You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Tulimshar.#1
-You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Tulishmar.#0
+You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant travelling adventure at the city of Tulimshar.#0
-You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Tulishmar.#1
+You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant travelling adventure at the city of Tulimshar.#1
You're pretty much stranded on this forsaken island if you don't help me!
@@ -12155,9 +8729,6 @@ Tu viens de mourir.
You've left the '%s' channel
Tu as quitté le canal '%s'
-You've reached the highest natural place of Artis, enjoy the view.
-Tu as atteint l'endrot naturel le plus élevé d'Artis, profite bien de la vue.
-
You've reached your slave clones limit.
Tu as atteint la limite de clones esclaves.
@@ -12224,9 +8795,6 @@ Ta liste de type de ramassage automatique est vide.
Your body aches. You can't remember what happened.
-Your brain liquified to match the level of a piou! It's the Legion of Gasaron.
-Ton cerveau s'est liquéfié au point où il ressemble maintenant à celui d'un piou ! C'est la Légion de Gasaron.
-
Your cart was cleaned.
Ton panier a été nettoyé.
@@ -12281,12 +8849,6 @@ Ton métier a été changé.
Your luck determines several small things, including the number of critical attacks you are going to suffer and perform.
-Your mind is set? You will loose the color dye during this process.
-Tu as fait ton choix ? Tu perdras la teinture lors de ce procédé.
-
-Your name is Ianus or Janus?
-Tu t'appelles Ianus ou Janus ?
-
Your position has been saved.
Ta position a été sauvegardée.
@@ -12296,12 +8858,6 @@ Ton point de sauvegarde a été changé.
Your sex has been changed (disconnection required to complete the process)...
Ton sexe a été changé (la déconnexion est nécessaire pour terminer le processus)...
-Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#0
-Ta sœur m'a envoyée de trouver. Ta mère est inquiète.
-
-Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#1
-Ta sœur m'a envoyé de trouver. Ta mère est inquiète.
-
Your storage was cleaned.
Ton entrepôt a été nettoyé.
@@ -12311,9 +8867,6 @@ Zegas
ZegasDebug
-Zinc-Titanium Oxide, Phthalocyanides, Cadmiums, Lazulite...
-Zinc - Oxyde de Titane, Phthalocyanines, Cadmiums, Lazulite...
-
Zitoni
@@ -12356,7 +8909,7 @@ Zzzzzzzzz...
[%d] seconds left until you can use
-[Nyle]
+[80 experience points]
[^EE0000%s^000000]
@@ -12434,9 +8987,6 @@ accessoire gauche,
left hand,
main gauche,
-life
-vie
-
line @@: @@
ligne @@ : @@
@@ -12524,6 +9074,9 @@ rock
skill %d: %s (%s)
compétence %d : %s (%s)
+start#bat_a02
+
+
test @@
test @@
@@ -12596,12 +9149,3 @@ you win @@
| Party: '%s'
| Groupe : '%s'
-← Exit
-← Sortie
-
-↑ Legion
-↑ Légion
-
-↓ Market Place
-
-