summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r--langs/lang_fr.old33
1 files changed, 33 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old
index 8da6fc9cf..03dc41a9b 100644
--- a/langs/lang_fr.old
+++ b/langs/lang_fr.old
@@ -184,6 +184,9 @@ Demonic Mouboo
Demonic Scythe
Demonic Scythe
+Demonic Skull
+Demonic Skull
+
Desert Bow
Desert Bow
@@ -277,6 +280,9 @@ Hehe ... Ok, je vais informer le capt là-haut que la fille va bien. #0
Hehehe, he is a bit nervous, please forgive him, it is not everyday we have a new member in the crew!
Hehehe, il est un peu nerveux, pardonnes-le, ce n'est pas tous les jours qu'on a un nouveau membre dans l'équipage !
+Here they are.
+Les voilà.
+
Hey you! Can you hear us? Are you okay?
Eh toi ! Tu nous entends ? Tu vas bien ?
@@ -325,6 +331,9 @@ Je vois que ce n'est pas facile de se débarasser de ces rattos. Veux-tu essayer
I think I'll be done soon, since I almost have a box full of @@s!
Je pense avoir bientôt terminé puisque j'ai une boîte quasiment pleine de @@s !
+I think I'm done with that now. Do you have any questions?
+Je pense avoir terminé avec ça pour l'instant. As-tu des questions ?
+
I wanted other info.
Je voulais d'autres informations.
@@ -349,6 +358,12 @@ Je suis content que tu n'aies rien.
I'm glad to see you're okay.#1
Je suis content que tu n'aies rien.
+I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but first I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
+Je suis certaine que tu as des questions à me poser, fais-toi plaisir et demande-moi, mais avant je dois te rappeler les règles de conduite à bord de ce navire.
+
+If you want to read this page again, there is a copy up on the left wall.
+Si tu veux lire cette page une nouvelle fois, il y en a une copie sur le mur de gauche.
+
Iron Four-Leaf Amulet
Iron Four-Leaf Amulet
@@ -460,6 +475,9 @@ Oh ! Et notre conversation de groupe était vraiment intéressante, je te recomm
Oh, I was going to ask you if you wanted to help the crew search for some food and explore the island out there.
Oh, j'allai te demander si tu voulais aider l'équipage à aller chercher de la nourriture et explorer cette île, là-dehors.
+Oh, and I almost forgot! Do not give the password of your room to anybody! I am the only one who has the other key and I won't ask for yours so keep it secret and try not to use the same password for any other room in the future.
+Oh, j'avais presque oublié ! Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Je suis la seule personne a avoir l'autre clé et je ne te demanderai jamais la tienne alors garde-la en secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour chaque chambre dans le futur.
+
Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in an even worse condition than the ones we have.#0
Oh, et donne-lui des vêtements, la pauvre fille, ceux qu'elle avait étaient dans un état bien pire que ceux que nous avons nous.
@@ -589,6 +607,15 @@ Soul Menhir#001-4
Spectra Orb
Spectra Orb
+TUTORIAL: By pressing @@, you can open the Shortcut menu. And by pressing @@, you open the skill menu!
+TUTORIEL: En appuyant sur @@, tu peux ouvrir le menu des raccourcis. En appuyany sur @@, tu peux ouvrir le menu des compétences!
+
+TUTORIAL: Of course, lag might always be a problem. Remember to drag healing items to the shortcut list too. %%2
+TUTORIEL: Il va de soi que le lag peut toujours être un problème. N'oublie pas que tu peux aussi glisser des items de guérison dans le menu des raccourcis. \nPS: Si tu meurt pour des causes injustifiées, blâme ##BTOUJOURS##b Saulc :) %%2
+
+TUTORIAL: The bugs there can be pretty vicious. Do you know what's worse though? Lag.
+TUTORIEL: Ces insectes peuvent être plutôt vicieux. Tu sais ce qui est pire ? Le lag.
+
Teal Cotton Dye
Teinture Coton Turquoise
@@ -619,6 +646,9 @@ Le vieux livre semble raconter la légende d'Aémil. Veux-tu la lire ?
There are still some rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a encore quelques Rattos présents ! Veux-tu abandonner la quête ?
+There is a paper with some rules written on it.
+Il y a un papier avec des règles écrites dessus.
+
These boxes are way too heavy to be lifted by only one person, all the way onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être soulevées par une seule personne, tout au bout jusque sur le bateau.
@@ -775,6 +805,9 @@ Tu es nouvelle par ici, pas vrai ?
You are new around here, right?#1
Tu es nouveau par ici, pas vrai ?
+You can also read The Book of Laws at any time to see the rules.
+Tu peux aussi lire le Livre des Lois à n'importe quel moment pour revoir les règles.
+
You caught a @@!
Tu as attrapé une @@ !