summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_de.old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_de.old')
-rw-r--r--langs/lang_de.old33
1 files changed, 33 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_de.old b/langs/lang_de.old
index e180cb800..c48039197 100644
--- a/langs/lang_de.old
+++ b/langs/lang_de.old
@@ -2494,6 +2494,9 @@ Bin ich. Wer bist du?
I appreciate your help, @@.
Ich schätze deine Hilfe sehr, @@.
+I asked Calypsan to dye this tank top, now it has an unique look!
+Ich bat Calypsan, dieses Tank Top zu färben. Jetzt ist es einmalig!
+
I asked Don our blacksmith to prepare a black iron sword for morning, he should be done by now.
Ich fragte Don den Schmied, ob er bis heute morgen ein Schwert aus schwarzem Eisen herstellen kann. Er sollte nun damit fertig sein.
@@ -3613,6 +3616,9 @@ Es ist eine Ehre für uns in der Legion, daß wir für den umfassenden Schutz di
It's a great honor for us, at the Legion, to hold the security of his business!
Es ist eine Ehre für uns in der Legion, daß wir uns um den Schutz seiner Handelsgeschäfte kümmern können.
+It's a kind of mushroom that tastes like a marshmallow and looks like a plush! @@, get it?
+Es ist eine Pilzart, die wie ein Marshmallow schmeckt und wie ein Plüschpilz aussieht! @@, gecheckt?
+
It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance, it looks like a plush!
Es ist eine Pilzart. Seinen Namen hat er wegen seines Geschmacks nach Marshmallows, und weil er aussieht, als wäre er aus Plüsch.
@@ -6088,12 +6094,18 @@ Diese Kisten sind viel zu schwer um sie alleine an Bord bringen zu können.
These crocotrees are full of yaying @@s, but they are so hard to hit...
Diese Krokosnussbäume sind voller yayaender @@se, aber es ist schwer, sie zu treffen....
+These funny fungi are mushrooming all around this island. Just pick some @@s and have a try.
+Diese lustigen Pilzchen plitzen überall auf der Insel. Such dir ein paar @@s und versuchs mal.
+
These heavy boxes are killing me, I can't feel my arms anymore!
Diese schweren Boxen bringen mich um! Ich kann meine Arme nicht fühlen!
These little pious here can't fly. At least that's what I thought.
Diese kleinen Pious können nicht fliegen...dachte ich zumindest.
+These purple mushrooms are called @@s. There are plenty of 'em on this island!
+Diese pinken Pilze heißen @@s. Es gibt einige davon auf dieser Insel!
+
These yeye boxes are way too heavy to be carried alone onto the ship.
Diese yeye Kisten sind zu schwer sie alleine auf dem Schiff zu tragen.
@@ -6385,6 +6397,9 @@ Welle
Wavy
Gewellt
+We are glad captain Nard has let you join the crew!
+Wir sind froh darüber, dass Käpt'n Nard dich zu einem Mitglied unserer Crew gemacht hat.
+
We are glad captain Nard has let you join us down here!#0
Wir sind froh, dass Käpt'n Nard dich zu uns hier unten geschickt hat.#0
@@ -7060,6 +7075,9 @@ Yoiis ist noch nicht bereit, selbst Farben herzustellen.
Yoiis should look there.
Yoiis sollte dort nachsehen.
+You already did enough for us, follow Nard's advice and get some rest.
+Du hast bereits genug für uns getan. Möchtest du Nard's Ratschlag folgen und dich ausruhen?
+
You already looked here.
Du hast hier bereits geschaut.
@@ -7291,6 +7309,12 @@ Alles fühlt sich dumpf und verschwommen an, dennoch kannst du dich dunkel an da
You fell asleep.
Dir fielen die Augenlieder zu.
+You fell asleep.#0
+Du bist eingeschlafen.
+
+You fell asleep.#1
+Du bist eingeschlafen.
+
You found a small chest, surprisingly heavy for it's size.
Du siehst eine kleine Kiste, die erstaunlich schwer für ihre Größe ist.
@@ -7366,6 +7390,9 @@ Weißt du, yeyes lieben es während der Arbeit zu reden.
You lack some very basic skills...
Dir fehlen einige grundlegende Fähigkeiten...
+You lie in the bed.
+Du liegst im Bett.
+
You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you downstairs to the hold, where you will find a furry meal!
Du magst sie, nicht wahr? Dann sprich mit Peter. Er ist auf dem Zwischendeck. Er wird dich für eine pelzige Mahlzeit in den Laderaum schicken!
@@ -7426,6 +7453,9 @@ Du öffnest die Schatzkiste.
You patiently wait...
Du wartest geduldig...
+You pick up the package.
+Du hebst das Paket auf.
+
You probably don't have much business in this city as you don't remember who you are.
Wenn du nicht mehr weißt wer du bist, hast du in dieser Stadt wahrscheinlich erst einmal nicht besonders viel zu tun.
@@ -7759,6 +7789,9 @@ Kann es sein, daß dein Hirn auf Piougröße geschrumpft ist? Das ist die Legion
Your hands are too weak, you didn't open the @@.
Deine Hände sind zu schwach, um die Krokosnuss zu öffnen.
+Your head is suddently heavy, your eyes are closing...
+Deine Augenlieder werden plötzlich schwerer und schwerer...
+
Your heart quickens as your gaze focuses upon a small wooden panel, partly obscured under a layer of wind-blown sand.
Als sich dein Blick auf ein kleines Holzbrett richtet, das zum Teil unter dem Sand verborgen ist, beginnt dein Herz schneller zu schlagen.