diff options
author | Jesusaves <cpntb1@ymail.com> | 2018-05-22 18:00:01 -0300 |
---|---|---|
committer | Jesusaves <cpntb1@ymail.com> | 2018-05-22 18:00:01 -0300 |
commit | 219c8ec337530e88fa85e47a2a12123ddcf57415 (patch) | |
tree | cefd6fabfef6699985c25ea1b44de6a589f82822 /langs/lang_pt_BR.old | |
parent | bb6830294b88336f568457c90e0420a19627d3ff (diff) | |
download | serverdata-219c8ec337530e88fa85e47a2a12123ddcf57415.tar.gz serverdata-219c8ec337530e88fa85e47a2a12123ddcf57415.tar.bz2 serverdata-219c8ec337530e88fa85e47a2a12123ddcf57415.tar.xz serverdata-219c8ec337530e88fa85e47a2a12123ddcf57415.zip |
Translations update
Diffstat (limited to 'langs/lang_pt_BR.old')
-rw-r--r-- | langs/lang_pt_BR.old | 12 |
1 files changed, 12 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_pt_BR.old b/langs/lang_pt_BR.old index fcb37b4d3..d81fa8f34 100644 --- a/langs/lang_pt_BR.old +++ b/langs/lang_pt_BR.old @@ -172,6 +172,9 @@ Eu me sinto melhor! @@ is helping me. @@ está me ajudando. +@@ registered for marriage. Waiting for partner... +@@ se registrou para casamento. Aguardando parceiro(a)... + @@? Welcome my dear!#0 @@? Bem vinda minha querida! @@ -193,6 +196,9 @@ Há um instante atrás eu ouvi sua conversa com Darlin. A great city, now the capital of these islands, called Esperia, rose on the single island, Aurora, where everyone lived. Uma grande cidade, agora a capital destas ilhas, chamada Esperia, cresceu na única ilha, Aurora, onde todos viveram. +A guy named Hasan is bullying people. +Um rapaz chamado Hasan está bulindo pessoas. + Aaaaaahhhhhh! Aaaaaahhhhhh! @@ -235,6 +241,9 @@ Aemil é um mundo magnífico desconhecido de todos nós. After choosing your weapon, you also need to know how to use it. Após escolher sua arma, você também vai precisar saber como usá-la. +Ah, Hasan. He's causing trouble again? +Ah, Hasan. Ele está causando problemas de novo? + Ah... Gugli Gugli... He's too young to understand our conversation Ah... Gugli Gugli... Ele é muito novo para entender nossa conversa. @@ -538,6 +547,9 @@ VOCÊ PODE ME OUVIR?! Call the High Council, if you may. I won't free this path any time soon! Chame o Alto Conselho, se quiser. Eu não vou sair daqui tão cedo! +Can you bring me a piece of Cherry Cake? Pretty please? +Você pode me trazer um pedaço de Bolo de Cereja? Por favorzinho? + Can you bring me something which isn't a vegetable? Você pode me trazer algo que não seja um vegetal? |