#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jesusalva Jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:14
msgid "Sword Clan"
msgstr "Clã Espada"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:22
msgid "Arc Wand Clan"
msgstr "Clã Varinha de Arco"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:30
msgid "Golden Mace Clan"
msgstr "Clã da Maça Dourada"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:38
msgid "Crossbow Clan"
msgstr "Clã da Balestra"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:45
msgid "Tulimshar Guard Clan"
msgstr "Clã da Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:7 deadmessages.xml:7
msgid "You are dead."
msgstr "Você está morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:8 deadmessages.xml:8
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Você não me parece assim tão vivo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10
msgid "Game Over!"
msgstr "Fim de jogo!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Insira uma moeda para continuar."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
"um lugar melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:18 deadmessages.xml:18
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:19
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:20 deadmessages.xml:20
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:21
msgid "You are no more."
msgstr "Você não é mais."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:22 deadmessages.xml:22
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Você deixou de ser."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:23
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:24 deadmessages.xml:24
msgid "You're a stiff."
msgstr "Você é um cadáver."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:25
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Sem vida, você descansa em paz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:26 deadmessages.xml:26
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:27
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Seus processos metabólicos agora são história."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:28
msgid "You're off the twig."
msgstr "Você bateu as botas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:29
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Você chutou o balde."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:30
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the "
"choir invisible."
msgstr ""
"Você arrastou sua bobina mortal, cortou a cortina e se juntou ao coro "
"invisível."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Você é um ex-jogador(a)"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Você foi desta para melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Espere, eu morri?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:37
msgid "What just happened?"
msgstr "O que acabou de acontecer?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:38
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:39
msgid "See you in the underworld."
msgstr "Te vejo no mundo dos mortos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:40
msgid "Try again."
msgstr "Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:41
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:42
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr ""
"Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:43
msgid "Program terminated."
msgstr "Programa terminado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:42 deadmessages.xml:44
msgid "Mission failed."
msgstr "Missão falhada."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:43 deadmessages.xml:45
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Todos caem na primeira vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:44 deadmessages.xml:46
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Bem vindo... ao mundo real."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48
msgid "There is no spoon."
msgstr "Não há nenhuma colher."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:47 deadmessages.xml:49
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Um tiro, Uma morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Você está cumprindo seu destino."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Regra numero 8: Não morra."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "Não haverá ordem, apenas caos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54
msgid "Too bad, get over it."
msgstr "Que pena, supere isso."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "A morte é uma estrada para o admirável."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Pare... Pare com isso!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:57 deadmessages.xml:59
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Hoje é um bom dia para morrer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:58 deadmessages.xml:60
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61
msgid "Confusion will be my epitaph."
msgstr "Confusão será minha epifania."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64
msgid "One Tap."
msgstr "Um toque."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65
msgid "Wasted"
msgstr "Desperdiçado"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:64 deadmessages.xml:66
msgid "KO"
msgstr "KO"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:65 deadmessages.xml:67
msgid "Critical Existance Failure."
msgstr "Falha de Existência Crítica"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:66 deadmessages.xml:68
msgid "GG"
msgstr "GG"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:67 deadmessages.xml:69
msgid "Better luck next time."
msgstr "Boa sorte da próxima vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:68 deadmessages.xml:70
msgid "If you see an elevator, be sure to push the up button."
msgstr "Se você ver um elevador, certifique-se de apertar o botão que sobe."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:69 deadmessages.xml:71
msgid "Everything is a dream."
msgstr "Tudo é um sonho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:70 deadmessages.xml:72
msgid "Back to the Soul Menhir, I guess..."
msgstr "De volta para Menir da Alma, eu acho..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:71 deadmessages.xml:73
msgid "Well, that healing item was too awesome to use, anyway..."
msgstr ""
"Bem, aquele item de cura era legal de mais para usar, de qualquer forma..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:72 deadmessages.xml:74
msgid "Oh dear, the Random Numbers are angry with you again."
msgstr "Que pena, os Números Aleatórios estão bravos com você novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:73 deadmessages.xml:75
msgid "Well... That happens, I guess."
msgstr "Bem... Isso acontece, eu acho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:74 deadmessages.xml:76
msgid "That is just part of life-- err, death, I mean."
msgstr "Isso é apenas parte da vida-- err, morte, quero dizer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:75 deadmessages.xml:77
msgid "Are you enjoying lying on the ground?"
msgstr "Você está se divertindo, deitado aí no chão?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:76 deadmessages.xml:78
msgid "Hey hey, I wasn't done yet!"
msgstr "Ei ei, eu ainda não terminei!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:77 deadmessages.xml:79
msgid "Today is not your lucky day, it seems."
msgstr "Hoje não é seu dia de sorte, ao que parece."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:78 deadmessages.xml:80
msgid "Dead already? But you were so young..."
msgstr "Já morreu? Mas você era tão jovem..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:79 deadmessages.xml:81
msgid "Apana like..."
msgstr "Como Apana..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:80 deadmessages.xml:82
msgid "Get Rekt noob"
msgstr "Get Rekt noob"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:81 deadmessages.xml:83
msgid "Uh... Blame Saulc."
msgstr "Uh... É culpa de Saulc."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:82 deadmessages.xml:84
msgid ""
"I came to carry you back to the Soul Menhir. You can be the hero another "
"day."
msgstr ""
"Eu vim para levá-lo de volta ao Soul Menhir. Você pode ser o herói outro "
"dia."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:85
msgid "Next time, say thanks when you get off the bus."
msgstr "Da próxima vez, diga obrigado quando você descer do ônibus."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:86
msgid "Is this a bug...? No, your character just died. Try again."
msgstr ""
"Isso é um inseto...? Não, seu personagem acabou de morrer. Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:87
msgid "Congrats, you've met Jesusalva! Now back to the Menhir, noob!"
msgstr "Parabéns, você conheceu Jesusalva! Agora de volta ao Menir, noob!"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:7
msgid "Disgust"
msgstr "Nojo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:8
msgid "Surprise"
msgstr "Surpresa"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:9
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:10
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Evil"
msgstr "Mal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Wink"
msgstr "Piscadinha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Angel"
msgstr "Anjo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14
msgid "Blush"
msgstr "Vergonha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15
msgid "Tongue"
msgstr "Língua"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Grin"
msgstr "Sorriso"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Upset"
msgstr "Chateado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Seriously"
msgstr "Sério"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:20
msgid "Speech"
msgstr "Fala"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Swords"
msgstr "Espadas"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Thumb Up"
msgstr "Polegar para cima"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Doubt"
msgstr "Dúvida"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:11
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:35
msgid "Super Player"
msgstr "Super Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:47
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:107
msgid "Script Manager"
msgstr "Gerente de Script"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:127
msgid "Event Coordinator"
msgstr "Coordenador de Eventos"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:189
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:210
msgid "Patrol"
msgstr "Patrulha"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:233
msgid "Officer"
msgstr "Oficial"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:282
msgid "Herc Game Master"
msgstr "Herc Game Master"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:316
msgid "Game Master"
msgstr "Mestre de Jogo"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:339
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:27
msgid "homum"
msgstr "homum"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:8 itemcolors.xml:88 itemcolors.xml:96
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:9
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:10
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:11
msgid "Camel"
msgstr "Camelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:12
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:13 items.xml:658
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:14
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fúcsia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "Mauve"
msgstr "Malva"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20 itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:77
msgid "Navy Blue"
msgstr "Azul marinho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "Blue Gray"
msgstr "Azul-cinzento"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "Teal"
msgstr "Verde-azulado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "Khaki"
msgstr "Caqui"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28 itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97
msgid "Crimson"
msgstr "Carmesim"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29 itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30 itemcolors.xml:58 itemcolors.xml:91 itemcolors.xml:99
msgid "Mint"
msgstr "Menta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:63
msgid "Off Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:64
msgid "Ash Brown"
msgstr "Cinza marrom"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:65
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrom escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:66
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cobre escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:67
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Marrom avermelhado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:68
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marrom mel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:69
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Loiro cobre"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:70
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Loiro ouro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:71
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platino puro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:72
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:73
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa choque"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:74
msgid "Fire Red"
msgstr "Vermelho fogo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:75
msgid "Light Violet"
msgstr "Violeta claro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:76
msgid "Purple Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:78
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Azul Laguna"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:79
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Verde-água Modificado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:80
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde primavera"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:81
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde floresta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:82
msgid "Silver Grey"
msgstr "Cinza prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:83
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperia Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:104
msgid "Gemless"
msgstr "Sem Gema"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:105 items.xml:1273
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:106 items.xml:1280
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:107 items.xml:1308
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametista"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:108 items.xml:1294
msgid "Sapphire"
msgstr "Safira"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:109 items.xml:1301
msgid "Topaz"
msgstr "Topázio"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:110 items.xml:1287
msgid "Emerald"
msgstr "Esmeralda"
#. (itstool) path: required/field@description
#: itemfields.xml:11
msgid "Req. level %s"
msgstr "Req. nivel %s"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:34
msgid "Bald"
msgstr "Careca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:37
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte tigela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:40
msgid "Combed Back"
msgstr "Penteado para trás"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:43
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:46
msgid "Mohawk"
msgstr "Moicano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:49
msgid "Pompadour"
msgstr "Topete"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:52
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido no meio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:55
msgid "Long and Slick"
msgstr "Longo e liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:58
msgid "Short and Curly"
msgstr "Curto e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:61
msgid "Pigtails"
msgstr "Tranças"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:64
msgid "Long and Curly"
msgstr "Longo e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:67
msgid "Parted"
msgstr "Partido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:70
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:73
msgid "Wave"
msgstr "Ondas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:76
msgid "Mane"
msgstr "Cabeleira"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:79
msgid "Bun"
msgstr "Embaraçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:82
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:85
msgid "Bunches"
msgstr "Cachos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:88
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:91
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:94
msgid "Choppy"
msgstr "Repicado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:97
msgid "Wild"
msgstr "Rebeldes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:100
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:103
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:106
msgid "Side Strand"
msgstr "Costa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:109
msgid "Messy"
msgstr "Bagunçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:112
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:115
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Nuca Cônica"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:120
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:126
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:132
msgid "Redy"
msgstr "Redy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:138
msgid "Elven"
msgstr "Élfico"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:144
msgid "Orc"
msgstr "Orc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:150
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:156
msgid "Tritan"
msgstr "Tritão"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:164 monsters.xml:18
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:169 monsters.xml:127
msgid "Tipiou"
msgstr "Tipiou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:184
msgid "Acorn"
msgstr "Bolota"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:184
msgid "A natural food, ingredient, bait or seed."
msgstr "Uma comida natural, ingrediente, isca ou semente."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:184 items.xml:190 items.xml:205 items.xml:214 items.xml:222
#: items.xml:230 items.xml:238 items.xml:246 items.xml:262 items.xml:270
#: items.xml:278 items.xml:287 items.xml:304 items.xml:313 items.xml:322
#: items.xml:341 items.xml:349 items.xml:398 items.xml:435 items.xml:444
#: items.xml:489 items.xml:497 items.xml:521 items.xml:545 items.xml:577
#: items.xml:593 items.xml:601 items.xml:666 items.xml:738 items.xml:746
#: items.xml:786 items.xml:794 items.xml:810 items.xml:896 items.xml:905
#: items.xml:913 items.xml:921 items.xml:929 items.xml:937 items.xml:1028
#: items.xml:1069 items.xml:6227 items.xml:6233
msgid "Eat"
msgstr "Comer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:184
msgid "Heal 15-45 HP"
msgstr "Cura 15-45 HP"
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:195 items.xml:1060 items.xml:6238
msgid "Plant"
msgstr "Planta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:205
msgid "Bread"
msgstr "Pão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:205
msgid "A baked food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida assada, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:205
msgid "Heal 50-180 HP"
msgstr "Cura 50-180 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:214
msgid "Fungus"
msgstr "Fungo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:214
msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison."
msgstr "Uma comida peculiar, ingrediente ou remédio contra veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:214
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 35-70 HP"
msgstr "Dano -5%; Defesa +5%; Cura 35-70 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:222
msgid "Cheese"
msgstr "Queijo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:222
msgid "A yummy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida deliciosa, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:222
msgid "Heal 60-100 HP"
msgstr "Curar 60-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:230
msgid "Piou Legs"
msgstr "Pernas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:230 items.xml:937
msgid "A tender food or ingredient."
msgstr "Uma comida macia ou ingrediente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:230
msgid "Heal 15-40 HP"
msgstr "Cura 15-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:238
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Folha de Alface"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:238
msgid "A healthy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida saudável, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:238
msgid "Heal 35-65 HP"
msgstr "Cura 35-65 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:246
msgid "Piberries"
msgstr "Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:246
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "A famosa fruta que mancha."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:246
msgid "Heal 60-140 HP"
msgstr "Cura 60-140 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:254
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:254
msgid "Yucky drops of salt water."
msgstr "Gotas nojentas de agua salgada."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:254 items.xml:357 items.xml:365 items.xml:373 items.xml:381
#: items.xml:389 items.xml:452 items.xml:505 items.xml:513 items.xml:529
#: items.xml:537 items.xml:553 items.xml:561 items.xml:569 items.xml:585
#: items.xml:610 items.xml:618 items.xml:626 items.xml:634 items.xml:642
#: items.xml:650 items.xml:658 items.xml:674 items.xml:682 items.xml:690
#: items.xml:698 items.xml:706 items.xml:714 items.xml:722 items.xml:730
#: items.xml:754 items.xml:762 items.xml:770 items.xml:880 items.xml:888
#: items.xml:945 items.xml:953 items.xml:961 items.xml:987 items.xml:995
#: items.xml:1003 items.xml:1011 items.xml:1044 items.xml:1052
msgid "Drink"
msgstr "Beber"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:254
msgid "Headache; Heal 20-40 HP"
msgstr "Dor de cabeça; Curar 20-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:262
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:262
msgid "A nutritious fruit of the sea."
msgstr "Um nutritivo fruto do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:262
msgid "Heal 180-320 HP"
msgstr "Cura 180-320 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:270
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:270
msgid "Yucky pink mucus of little blub."
msgstr "Muco rosa nojento de blubinho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:270
msgid "Headache; Heal 10-26 HP"
msgstr "Dor de cabeça; Cura 10-26 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:278
msgid "Purple Blobime"
msgstr "Blobime Roxo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:278
msgid "Stinky purple mucus of blub."
msgstr "Muco roxo grudento de blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:278
msgid "Stomach ache; Heal 60-130 HP"
msgstr "Dor de estômago; Cura 60-130 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:287
msgid "Half Croconut"
msgstr "Croconozes partido."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:287
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Seu interior parece delicioso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:287
msgid "Heal 120-180 HP"
msgstr "Cura 120-180 HP"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:295 monsters.xml:112
msgid "Croconut"
msgstr "Croconozes."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:295
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:295 npcs.xml:620 npcs.xml:625 npcs.xml:1055 npcs.xml:1060
#: npcs.xml:1065
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:295
msgid "Inedible"
msgstr "Incomestível"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:304
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:304 items.xml:929
msgid "A strange remedy of many possible uses."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:304
msgid "Attack Speed +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Velocidade de ataque +5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:313
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Sementes de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:313
msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control."
msgstr "Sementes nojentas que ameaçam crescer de forma descontrolada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:313
msgid "Headache"
msgstr "Enxaqueca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:322
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Biscoito Delicioso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:322
msgid ""
"Baked by Reid herself. People who ate it were not seen again for quite a "
"while."
msgstr ""
"Assado por Reid pessoalmente. As pessoas que comeram não foram vistas "
"novamente por um bom tempo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:322
msgid "Unknown - Use with care!"
msgstr "Desconhecido - Use com cuidado!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:341
msgid "Urchin Meat"
msgstr "Carne de Ouriço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:341
msgid "A seafood ingredient."
msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:341
msgid "Heal 40-65 HP"
msgstr "Cure 40-65 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:349
msgid "Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:349
msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer."
msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma fina camada de metal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:349
msgid "Heal 100-225 HP"
msgstr "Cura 100-225 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:357
msgid "Piberries Infusion"
msgstr "Infusão de Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:357
msgid "A potion made from piberries."
msgstr "Uma poção feita de piberries"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:357
msgid "Heal 240-440 HP"
msgstr "Curar 240-440 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:365
msgid "Fate's Potion"
msgstr "Poção de Fate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:365
msgid "An effective blood-loss remedy."
msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:365
msgid "Heal 440-640 HP"
msgstr "Curar 440-640 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:373
msgid "Clotho Liquor"
msgstr "Licor Clotho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:373
msgid "Remedy used in feral warrior training sessions."
msgstr "Remédio usado em sessões de treinamento de guerreiros selvagens."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:373
msgid "Heal 640-900 HP"
msgstr "Cura 640-900 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:381
msgid "Lachesis Brew"
msgstr "Infusão Lachesis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:381
msgid "Rare, powerful and restricted remedy."
msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:381
msgid "Heal 900-1200 HP"
msgstr "Cura 900 a 1200 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:389
msgid "Atropos Mixture"
msgstr "Mistura Atropos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:389
msgid "The most advanced potion ever synthesised."
msgstr "A poção mais avançada já sintetizada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:389
msgid "Heal 1200-2400 HP"
msgstr "Cure 1200-2400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:398
msgid "Elixir Of Life"
msgstr "Elixir Da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:398
msgid "A potion able to restore even dead trees to life."
msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:398
msgid "Complete Healing"
msgstr "Cura Completa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:408
msgid "Iron Shovel"
msgstr "Pá de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:408 items.xml:417 items.xml:426
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:408
msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials."
msgstr "Descubra tesouros, masmorras e matérias-primas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:408
msgid "Dig holes"
msgstr "Cava buracos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:417 items.xml:690
msgid "Pumpkin Juice"
msgstr "Suco de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:417
msgid "Blood-coloured juice from madly swarming pumpkin."
msgstr "Suco de cor de sangue da abóbora fervilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:417
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Cura 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:426
msgid "Manana"
msgstr "Manana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:426
msgid "A fast healing fruit."
msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:426
msgid "Heal 66-99 HP"
msgstr "Curar 66-99 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:435
msgid "Curshroom"
msgstr "Curshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:435
msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura o veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:435
msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP"
msgstr "Dano por segundo +10; Cura 40-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:444
msgid "Carrot"
msgstr "Cenoura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:444
msgid ""
"Good in various recipes, and found with bunnies. During Easter, heals 10x "
"more."
msgstr ""
"Bom em várias receitas, e encontrado com coelhos. Durante a Páscoa, cura 10x"
" mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:444
msgid "Heal 20-30 HP"
msgstr "Cura 20-30 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:452
msgid "Red Plush Wine"
msgstr "Vinho do Plush Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:452
msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora."
msgstr "Vinho produzido de uvas pretas do Sudeste de Aurora."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:452
msgid "Heal 50-110 HP"
msgstr "Cura 50-110 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:460
msgid "Jesusaves's Grimorium"
msgstr "Grimório de Jesus Saves"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:460
msgid ""
"A grimorium said to light the path to the Secret Of Mana. The book writes "
"itself on its own."
msgstr ""
"Um grimorium dito que ilumina o caminho ao Segredo Da Mana. O livro se "
"escreve sozinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:460 items.xml:467 items.xml:474 items.xml:481 items.xml:871
#: npcs.xml:100
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:467
msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners"
msgstr "Animais Fofos que Amam Seus Donos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:467
msgid "A quick guide to introduce pet caring."
msgstr "Um guia rápido que introduz cuidado com animais de estimação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:474
msgid "The Book of Laws"
msgstr "O Livro das Regras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:474
msgid ""
"The laws respected and upheld in the World Of Mana, and enforced by the "
"Alliance."
msgstr ""
"As leis respeitadas e utilizadas no Mundo De Mana, e garantidas pela "
"Aliança."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:481
msgid "Fishing Guide Vol. I"
msgstr "Guia de Pesca Vol. I"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:481
msgid "A small book that covers the basics of fishing."
msgstr "Um pequeno livro que cobre os básicos da pesca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:489
msgid "Roasted Maggot"
msgstr "Verme Torrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:489
msgid "Tasty crunchy snack!"
msgstr "Saboroso lanche crocante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:489
msgid "Heal 65-175 HP"
msgstr "Cura 65-175 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:497
msgid "Red Apple"
msgstr "Maçã Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:497
msgid "A healthy apple"
msgstr "Uma maçã saudável"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:497
msgid "Heal 95-225 HP"
msgstr "Cura 95-225 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:505
msgid "Cactus Potion"
msgstr "Poção de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:505
msgid "A special potion for the desert places."
msgstr "Uma poção especial para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:505
msgid "Heal 85-230 HP"
msgstr "Cura 85-230 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:513
msgid "Cactus Drink"
msgstr "Bebida de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:513
msgid "A small drink for the desert places."
msgstr "Uma pequena bebida para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:513
msgid "Heal 65-145 HP"
msgstr "Cura 65-145 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:521
msgid "Apana Cake"
msgstr "Bolo De Apana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:521
msgid "A very tiny cake!"
msgstr "Um bolo muito pequeno!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:521
msgid "Heal 1-100 HP"
msgstr "Curar 1-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:529
msgid "Beer"
msgstr "Cerveja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:529
msgid "A fresh beer."
msgstr "Uma cerveja fresca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:529
msgid "Heal 210-444 HP"
msgstr "Cura 210-444 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:537
msgid "Blue Berries"
msgstr "Amoras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:537
msgid "Near to bursting with sweet juice."
msgstr "Perto de explodir com suco doce."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:537 items.xml:561 items.xml:569
msgid "Heal 4-5 HP"
msgstr "Curar 4-5 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:545
msgid "Candy"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:545
msgid "A sweet for you."
msgstr "Um docinho para você"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:545
msgid "Heal 12-64 HP"
msgstr "Curar 12-64 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:553
msgid "Bottle Of Sea Water"
msgstr "Garrafa de água do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:553
msgid "Very salty. Drink with caution."
msgstr "Muito salgado. Beba com cautela."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:553
msgid "Heal 10-200 HP"
msgstr "Cura 10-200 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:561
msgid "Candy Cane"
msgstr "Bastão de Doces"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:561
msgid "Tasty candy cane."
msgstr "Bastão de doces saborosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:569
msgid "Cherry"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:569
msgid "Natural treat."
msgstr "Doce natural."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:577
msgid "Cherry Cake"
msgstr "Bolo de Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:577
msgid "A nice cherry cake."
msgstr "Um bom bolo de cereja."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:577
msgid "Heal 60-130 HP"
msgstr "Cura 60-130 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:585
msgid "Chicken Leg"
msgstr "Coxa de Frango"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:585
msgid "A big chunk of meat."
msgstr "Um grande pedaço de carne."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:585 items.xml:610 items.xml:618 items.xml:626 items.xml:634
#: items.xml:642 items.xml:650 items.xml:674 items.xml:682 items.xml:690
#: items.xml:698 items.xml:706 items.xml:714 items.xml:722 items.xml:730
#: items.xml:754 items.xml:762 items.xml:770
msgid "Doesn't work. Heal HP, please report."
msgstr "Não funciona. Curar a HP, por favor informe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:593
msgid "Chocolate Mouboo"
msgstr "Mouboo de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:593 items.xml:626
msgid "Chocolate!"
msgstr "Chocolate!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:593
msgid "Heal 100-800 HP"
msgstr "Cure 100-800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:601
msgid "Ginger Bread Man"
msgstr "Homem de pão de gengibre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:601
msgid "A tasty ginger bread man."
msgstr "Um saboroso pão de gengibre."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:601
msgid "Heal 4-240 HP"
msgstr "Curar 4-240 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:610
msgid "Golden Apple"
msgstr "Maçã Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:610
msgid "A golden apple. Taken from a tree of many fruits from a distant world."
msgstr ""
"Uma maçã dourada. Retirado de uma árvore de muitas frutas de um mundo "
"distante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:618
msgid "Jar Of Blood"
msgstr "Jarra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:618
msgid "Disgusting jar of blood...for all your bloody needs."
msgstr ""
"Pote repugnante de sangue ... para todas as suas necessidades sangrentas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:626
msgid "Jelly Beans"
msgstr "Jujubas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:634
msgid "Lollipop"
msgstr "Pirulito"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:634
msgid "A tasty variety of lollipops."
msgstr "Uma saborosa variedade de pirulitos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:642
msgid "Marshmallow"
msgstr "Marshmallow"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:642
msgid "Sweet drop."
msgstr "Gota doce."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:650
msgid "Milk"
msgstr "Leite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:650
msgid "A refreshing drink from the monsters of TMW."
msgstr "Uma bebida refrescante dos monstros do TMW."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:658
msgid "A juicy orange."
msgstr "Uma laranja suculenta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:658
msgid "Heal 75-120 HP"
msgstr "Cura 75-120 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:666
msgid "Orange Cupcake"
msgstr "Cupcake Laranja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:666
msgid "A tangy orange cupcake. Made from real oranges."
msgstr "Um bolinho de laranja. Feito com laranjas reais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:666
msgid "Heal 200-400 HP"
msgstr "Curar 200-400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:674
msgid "Pear"
msgstr "Pera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:674
msgid "A healthy pear."
msgstr "Uma pêra saudável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:682
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:682
msgid "A Fresh healthy plum."
msgstr "Uma ameixa fresca e saudável."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:690
msgid "Fresh pumpkin juice."
msgstr "Suco de abóbora fresca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:698
msgid "Pumpkin Seed"
msgstr "Sementes de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:698
msgid "Seeds from pumpkins."
msgstr "Sementes de abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:706
msgid "Big Pumpkin Seed"
msgstr "Semente de Abóbora Grande"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:706
msgid "Seeds from big pumpkins."
msgstr "Sementes de grandes abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:714
msgid "Skull Bloody Mug"
msgstr "Caneca sangrenta do crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:714
msgid "I wouldn't drink from that."
msgstr "Eu não beberia isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:722
msgid "Skull Potion"
msgstr "Poção Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:722
msgid "A bottle in the shape of a skull."
msgstr "Uma garrafa em forma de caveira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:730
msgid "Small Mushroom"
msgstr "Cogumelo Pequeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:730
msgid "A mushroom."
msgstr "Um cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:738
msgid "Mouboo Steak"
msgstr "Bife de Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:738
msgid "A tasty piece of steak."
msgstr "Um pedaço saboroso de bife."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:738
msgid "Heal 400-500 HP"
msgstr "Curar 400-500 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:746
msgid "Tonori Delight"
msgstr "Prazer Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:746
msgid "A treat exquisite."
msgstr "Um deleite requintado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:746
msgid "Heal 375-710 HP, 40-120 MP"
msgstr "Curar 375-710 HP, 40-120 MP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:754
msgid "Xmas Cake"
msgstr "Bolo de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:754
msgid "A sweet Xmas cake."
msgstr "Um doce bolo de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:762
msgid "Xmas Candy Cane"
msgstr "Bastão de doces de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:762
msgid "A special Xmas candy cane."
msgstr "Um bastão de doce de Natal especial."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:770
msgid "Zombie Nachos"
msgstr "Nachos zumbis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:770
msgid "Zombies love this dish."
msgstr "Os zumbis amam este prato."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:778
msgid "Chocolate Biscuit"
msgstr "Biscoito De Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:778
msgid "A chocolate biscuit."
msgstr "Um biscoito de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:778
msgid "Yummy!"
msgstr "Gostoso!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:778
msgid "Heal 500-700 HP"
msgstr "Curar 500-700 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:786
msgid "Chocolate Bar"
msgstr "Barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:786
msgid "A chocolate bar."
msgstr "Uma barra de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:786
msgid "Heal 130-210 HP"
msgstr "Curar 130-210 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:794
msgid "Cave Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:794
msgid "For omelettes."
msgstr "Para omeletes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:794
msgid "Heal 4-400 HP"
msgstr "Curar 4-400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:802
msgid "Smoke Grenade"
msgstr "Granada de Fumaça"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:802
msgid ""
"Explodes and could cause splash damage... If it didn't missed every single "
"time."
msgstr "Explode e pode causar dano em área... Se não errasse todas as vezes."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:802
msgid "Explode"
msgstr "Explodir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:802
msgid "Splash damage"
msgstr "Dano em Área"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:810
msgid "Bug Leg"
msgstr "Pata de Inseto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:810
msgid "Small but strong! ...Are you really gonna eat that?"
msgstr "Pequeno mas forte! ... Você realmente vai comer isso?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:810
msgid "Heal 8-14 HP"
msgstr "Cura 8-14 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:818
msgid "Toothbrush"
msgstr "Escova Dental"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:818
msgid "To keep that beautiful smile going."
msgstr "Para manter esse lindo sorriso."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:818
msgid "Break"
msgstr "Quebrar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:827
msgid "Bronze Gift"
msgstr "Presente de Bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:827 items.xml:836 items.xml:845 items.xml:854 items.xml:863
msgid "Wow! A Gift Box! What wonders are inside?"
msgstr "Uau! Uma caixa de presente! Que maravilhas estão dentro?"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:827 items.xml:836 items.xml:845 items.xml:854 items.xml:863
#: items.xml:1020
msgid "Unwrap"
msgstr "Desembrulhar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:836
msgid "Silver Gift"
msgstr "Presente de Prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:845
msgid "Golden Gift"
msgstr "Presente de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:854
msgid "Prism Gift"
msgstr "Presente Prisma"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:863
msgid "Supreme Gift"
msgstr "Presente Supremo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:871
msgid "Desert Tablet"
msgstr "Tablete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:871
msgid "A tablet found in the sand ocean."
msgstr "Um tabloide encontrado no oceano de areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:880
msgid "Bottle Of Divine Water"
msgstr "Garrafa de Água Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:880
msgid "Very tasty water."
msgstr "Água muito saborosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:880
msgid "Heal 400-1400 HP"
msgstr "Cura 400-1400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:888
msgid "Bottle Of Tonori Water"
msgstr "Garrafa De Água Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:888
msgid "A basic tonori water."
msgstr "Uma água de tonori básica."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:888
msgid "Heal 180-800 HP"
msgstr "Curar 180-800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:896
msgid "Chocolate Bunny"
msgstr "Coelhinho de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:896
msgid "A delicious chocolate bunny"
msgstr "Um delicioso coelho de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:896
msgid "Heal 1300-1800 HP"
msgstr "Cura 1300-1800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:905
msgid "Divine Apple"
msgstr "Maçã Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:905
msgid "A Divine Apple"
msgstr "Uma maçã divina"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:905
msgid "Heal 5000-10000 HP"
msgstr "Cura 5000-10000 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:913
msgid "Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:913
msgid "An edible snake egg"
msgstr "Um ovo de cobra comestível"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:913
msgid "Heal 100-200 HP"
msgstr "Cure 100-200 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:921
msgid "Mountain Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:921
msgid "An edible mountain snake egg."
msgstr "Um ovo de cobra de montanha comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:921
msgid "Heal 150-250 HP"
msgstr "Cura 150-250 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:929
msgid "Chagashroom"
msgstr "Chagashroom"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:929
msgid "Damage +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Dano + 5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:937
msgid "Pinkie Leg"
msgstr "Perna De Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:937
msgid "Heal 45-75 HP"
msgstr "Curar 45-75 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:945
msgid "Haste Potion"
msgstr "Poção de Aceleração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:945
msgid "Formely known as Concentration Potion, this is made of plushrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção de Concentração, esta é feita de "
"plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:945
msgid "Attack Speed +30%"
msgstr "Velocidade de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:953
msgid "Strength Potion"
msgstr "Poção de Força"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:953
msgid "Formely known as Iron Potion, this is made of chagashrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção Energética, esta é feita de cogumelos "
"chaga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:953
msgid "Attack Power +30%"
msgstr "Poder de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:961
msgid "Bottle Of Sewer Water"
msgstr "Garrafa de Água de Esgoto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:961
msgid "Want to be sick?"
msgstr "Quer ficar doente?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:961
msgid "Heal 18-40 HP"
msgstr "Cure 18-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:970
msgid "Pirate Treasure Map"
msgstr "Mapa do Tesouro Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:970
msgid "It's time to become rich!"
msgstr "Está na hora de ficar rico!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:970 items.xml:978
msgid "Blame Saulc"
msgstr "Culpa do Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:978
msgid "Mysterious Bottle"
msgstr "Garrafa Misteriosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:978
msgid "What's inside? Perhaps... a Treasure Map?"
msgstr "O que tem dentro? Talvez ... um mapa do tesouro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:987
msgid "Celestia's Tea"
msgstr "Chá da Celestia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:987
msgid "A lovely tea from a lovely person. It's dead cold."
msgstr "Um adorável chá de uma pessoa adorável. Está frio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:987
msgid "Heal 15% SP, -5% HP"
msgstr "Cura 15% SP, -5% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:995
msgid "Cactus Cocktail"
msgstr "Coquetel de cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:995
msgid "A typical dessert cocktail. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Um coquetel de sobremesa típico. Durante o verão, os saltos 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:995
msgid "Heal 90-260 HP"
msgstr "Curar 90-260 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1003
msgid "Apple Cocktail"
msgstr "Coquetel de maçã"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1003
msgid "Drink appreciated by vikings. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Bebida apreciada pelos vikings. Durante o verão, os saltos 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1003
msgid "Heal 130-307 hP, 10-25 SP"
msgstr "Cura 130-307 hP, 10-25 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1011
msgid "Cherry Cocktail"
msgstr "Coquetel de cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1011
msgid "Let's cold yourself. During Summmer, heals 3x more."
msgstr "Vamos esfriar você mesmo. Durante o verão, os saltos 3x mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1011
msgid "Heal 165-395 HP"
msgstr "Cura 165-395 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1020
msgid "Friend Gift"
msgstr "Amigo presente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1020
msgid "Sent by your friend. Can be open at level 5."
msgstr "Enviado pelo seu amigo. Pode ser aberto no nível 5."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1028
msgid "Black Mamba Egg"
msgstr "Ovo de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1028
msgid "An edible black mamba egg."
msgstr "Um ovo de mamba preto comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1028
msgid "Heal 100-250 HP"
msgstr "Cura 100-250 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1036
msgid "Time Flask"
msgstr "Balão de tempo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1036
msgid "Contains Ozthokk's time-space technology."
msgstr "Contém a tecnologia de espaço-tempo de Ozthokk."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1036
msgid "Teleport"
msgstr "teleporte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1044
msgid "Herbal Tea"
msgstr "Chá de ervas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1044
msgid "Dangerous stuff, do not drink. You have been warned."
msgstr "Coisas perigosas, não bebem. Você foi avisado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1044
msgid "Attack Speed +60%, MP Heal, Poison."
msgstr "Velocidade de ataque + 60%, MP Heal, Veneno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1052
msgid "Bottle Of Woodland Water"
msgstr "Garrafa de água da floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1052
msgid "A basic woodland water."
msgstr "Uma água básica da floresta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1052
msgid "Heal 300-700 HP"
msgstr "Curar 300-700 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1060
msgid "Fertilized Spores"
msgstr "Esporos Fertilizados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1060
msgid "You can plant it to colect some shrooms."
msgstr "Você pode plantar para coletar alguns cogumelos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1069
msgid "Potatoz"
msgstr "Potatoz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1069
msgid "A tasty potatoz."
msgstr "Uma batata saborosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1069
msgid "Heal 185-380 HP"
msgstr "Cura 185-380 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1077
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequenos Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1077
msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs."
msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1084
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Penas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1084
msgid "Small feathers of an innocent little piou."
msgstr "Pequenas penas de um pequeno e inocente piou."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1090
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento de Casco de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1090
msgid "Used to make tools and decorations."
msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1096
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1096
msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..."
msgstr "Talvez alguma coisa tenha chocado ou alguém tenha sido cozido ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1102
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cauda de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1102
msgid "Hairless tail of a ratto."
msgstr "Cauda sem pêlos de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1108
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dentes de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1108
msgid "Sharp incisors of a ratto."
msgstr "Incisivos afiados de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1114
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1114 items.xml:2232
msgid "It moves and pinches without its body."
msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1120
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1120
msgid "Claws from a wild Squichy."
msgstr "Garras de um Squishy selvagem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1126
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Casco de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1126
msgid "A symbol of shelter."
msgstr "Um símbolo de abrigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1133
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lingua de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1133
msgid "Adept to digesting blubs."
msgstr "Perito em digerir blubs."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1140
msgid "Pearl"
msgstr "Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1140
msgid "A beautiful round and shiny pearl."
msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1147
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1147
msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems."
msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1154
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1154
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Um coral pintado de azul por um blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1160
msgid "Fish Box"
msgstr "Caixa de peixe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1160
msgid "A wooden box full of fresh fish."
msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1167
msgid "Guild Certification"
msgstr "Certificação de Guilda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1167
msgid "This piece of paper grants you official permission to found a Guild."
msgstr ""
"Este pedaço de papel lhe concede permissão oficial para fundar uma Guilda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1173
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caixa de Croconozes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1173
msgid "Contains 17 croconuts."
msgstr "Contém 17 croconozes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1179
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caixa de Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1179
msgid "Contains 87 plushrooms."
msgstr "Contém 87 plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1186
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Prato Envenenado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1186
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1193
msgid "Silver Key"
msgstr "Chave Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1193
msgid ""
"An iron key trying to pass itself as a silver one. Don't ask. Just use it!"
msgstr ""
"Uma chave de ferro tentando fingir ser de prata. Não pergunte. Apenas use!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1200
msgid "Left Crafty Wing"
msgstr "Asa esquerda de crafty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1200 items.xml:1214
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1207
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dente de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1207
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1214
msgid "Right Crafty Wing"
msgstr "Asa direita de crafty"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:1221 monsters.xml:148 monsters.xml:216
msgid "Pumpkin"
msgstr "Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1221
msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals."
msgstr "Uma espécie invasora, por vezes esculpida durante festivais. Abóbora."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1228
msgid "Mushroom Spores"
msgstr "Esporos de Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1228
msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land."
msgstr ""
"Alguns esporos coloridos que ajudam os cogumelos a se espalharem pela terra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1235
msgid "Moss"
msgstr "Musgo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1235
msgid "Grows in moist, shady areas."
msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1242
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1242
msgid "Boneless appendage of an invertebrate."
msgstr "Apêndice sem ossos de um invertebrado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1249
msgid "Common Carp"
msgstr "Carpa Comum"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1249
msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests."
msgstr "A água doce é comumente habitada por essas pragas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1256
msgid "Grass Carp"
msgstr "Carpa Capim"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1256
msgid "A smart fish, very difficult to catch."
msgstr "Um pequeno peixe, muito difícil de capturar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1264
msgid "Fishing Rod"
msgstr "Vara de Pesca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1264
msgid "Designed for sports fishing."
msgstr "Projetado para a pesca esportiva."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1273
msgid "A raw diamond gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de diamante bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1280
msgid "A raw ruby gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de rubi bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1287
msgid "A raw emerald gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de esmeralda bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1294
msgid "A raw sapphire gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de safira bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1301
msgid "A raw topaz gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de topázio bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1308
msgid "A raw amethyst gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa ametista bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1316
msgid "Black Pearl"
msgstr "Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1316
msgid "A pearl. Round, shiny and black!"
msgstr "Uma pérola. Redonda, brilhante e preta!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1324
msgid "Bloodstone"
msgstr "Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1324
msgid "A stone as red as blood that emits a strange aura."
msgstr "Uma pedra tão vermelha quanto sangue que emite uma aura estranha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1331
msgid "Coin Bag"
msgstr "Bolsa de Moedas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1331
msgid "A bag used to hold coins."
msgstr "Um saco usado para guardar moedas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1338
msgid "Wolvern Tooth"
msgstr "Dente de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1338
msgid "A tooth from a wolvern."
msgstr "Um dente de um wolverine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1345
msgid "Iron Powder"
msgstr "Pó de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1345
msgid "A pile of powdered iron"
msgstr "Uma pilha de ferro em pó"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1352
msgid "Pink Antenna"
msgstr "Antena Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1352
msgid "No-one knows why pinkies have these antennas on their heads."
msgstr "Ninguém sabe por que os trasgos rosas têm essas antenas na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1359
msgid "Animal Bones"
msgstr "Ossos animais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1359
msgid "Bones from an animal."
msgstr "Ossos de um animal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1366
msgid "Antlers"
msgstr "Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1366
msgid "The antlers of a Reinboo."
msgstr "Os chifres de um Reinboo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1373
msgid "Bandit Hood"
msgstr "Capuz de Bandido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1373
msgid "A bandit hood crawling with lice."
msgstr "Um capuz de bandido rastejando com piolhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1380
msgid "Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1380
msgid "The wing from a bat."
msgstr "A asa de um morcego."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1387
msgid "Bent Needle"
msgstr "Agulha Entortada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1387
msgid ""
"A twisted needle. It would be difficult to find one in a haystack, for "
"example."
msgstr ""
"Uma agulha torcida. Seria difícil encontrar um num palheiro, por exemplo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1394
msgid "Blanket"
msgstr "Cobertor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1394
msgid "A blanket big enough to cover a reinboo's back, but not very warm."
msgstr ""
"Um cobertor grande o suficiente para cobrir as costas de um reinboo, mas não"
" muito quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1401
msgid "Bone"
msgstr "Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1401
msgid "A bone."
msgstr "Um osso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1408
msgid "Bottle Of Sand"
msgstr "Garrafa de Areia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1408
msgid "A bottle with sand in it."
msgstr "Uma garrafa com areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1415
msgid "Brainstem"
msgstr "Tronco cerebral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1415
msgid "The cortex pulses with enegry."
msgstr "O córtex pulsa com energia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1422
msgid "Casino Coins"
msgstr "Moedas De Cassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1422
msgid "Just some casino coins."
msgstr "Apenas algumas moedas de cassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1429
msgid "Cave Snake Lamp"
msgstr "Lâmpada de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1429
msgid "The feeler of a cave snake that glows in the dark."
msgstr "O sensor de uma cobra da caverna que brilha no escuro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1436
msgid "Closed Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal fechada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1436
msgid ""
"A closed, but yet unwrapped box that should contain some Christmas present."
msgstr ""
"Uma caixa fechada, mas ainda não aberta, que deveria conter algum presente "
"de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1443
msgid "Coal"
msgstr "Carvão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1443
msgid "A lump of coal."
msgstr "Um pedaço de carvão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1450
msgid "Crypt Key"
msgstr "Chave de Cripta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1450
msgid "You feel as if the Skeleton Key is staring at you."
msgstr "Você sente como se a Chave Esqueleto estivesse olhando para você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1457
msgid "Dark Petal"
msgstr "Pétala Escura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1457
msgid ""
"A single, dark, petal, oddly heavy. The edges of the petal are unusually "
"hard, and have a slightly reflective shine to them. But looking into the "
"gleam, you can only see fire."
msgstr ""
"Uma única pétala escura, estranhamente pesada. As bordas da pétala são "
"extraordinariamente duras e têm um brilho levemente reflexivo para elas. Mas"
" olhando para o brilho, você só pode ver o fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1464
msgid "Zombie Ear"
msgstr "Orelha de zumbi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1464
msgid "An ear from a zombie."
msgstr "Um ouvido de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1471
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1471
msgid "Someone blows their nose and you want to keep it?"
msgstr "Alguém assoa o nariz e você quer mantê-lo?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1478
msgid "Frozen Yeti Tear"
msgstr "Lágrima de Yeti Congelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1478
msgid "A tear from a yeti, frozen."
msgstr "Uma lágrima de um yeti, congelada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1485
msgid "Cobalt Herb"
msgstr "Erva Cobalto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1485 items.xml:1534 items.xml:1541 items.xml:2302
msgid "An ingredient for brewing healing potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de cura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1492
msgid "Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1492
msgid "The skin of a slain snake."
msgstr "A pele de uma cobra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1499
msgid "Undead Eye"
msgstr "Olho Morto-vivo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1499
msgid "An eye from a zombie."
msgstr "Um olho de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1506
msgid "Cotton Cloth"
msgstr "Roupa de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1506
msgid "A piece of cotton cloth."
msgstr "Um pedaço de pano de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1513
msgid "Grass Seeds"
msgstr "Sementes de Grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1513
msgid "Some grass seeds."
msgstr "Algumas sementes de grama."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1520
msgid "Hard Spike"
msgstr "Espinho Duro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1520
msgid "The hard spike of a slain monster."
msgstr "O espinho de um monstro morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1527
msgid "Diseasd Heart"
msgstr "Coração Doente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1527
msgid "A diseased heart. Likely from a zombie."
msgstr "Um coração doente. Provavelmente de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1534
msgid "Gamboge Herb"
msgstr "Erva Gamboge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1541
msgid "Mauve Herb"
msgstr "Erva Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1549
msgid "Iron Ingot"
msgstr "Lingote de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1549
msgid "An ingot of iron."
msgstr "Um lingote de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1556
msgid "Iron Ore"
msgstr "Minério de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1556
msgid "A lump of iron ore."
msgstr "Um pedaço de minério de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1563
msgid "Maggot Slime"
msgstr "Gosma de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1563
msgid "Slimy maggot slime."
msgstr "Lodo viscoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1570
msgid "Rotten Rags"
msgstr "Panos Podres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1570
msgid "Rotten rags from an undead creature."
msgstr "Panos podres de uma criatura morta-viva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1577
msgid "Raw Log"
msgstr "Toco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1577
msgid "A raw log."
msgstr "Um toco de madeira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1584
msgid "Brain"
msgstr "Cérebro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1584
msgid "One thing you lack."
msgstr "Uma coisa você não tem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1591
msgid "Reed Bundle"
msgstr "Feixe de Junco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1591
msgid "A bundle of reeds."
msgstr "Um feixe de juncos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1598
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1598
msgid "A root from a plant."
msgstr "Uma raiz de uma planta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1605
msgid "Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1605
msgid "A poisoned scorpion stinger."
msgstr "Um ferrão de escorpião envenenado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1612
msgid "Silk Cocoon"
msgstr "Casulo de Seda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1612
msgid "A silkworm's cocoon."
msgstr "Casulo de um bicho da seda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1619
msgid "Snake Tongue"
msgstr "Língua de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1619
msgid "The forked tongue of a snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1626
msgid "Treasure Key"
msgstr "Chave do Tesouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1626
msgid "A rusty key."
msgstr "Uma chave enferrujada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1633
msgid "Vampire Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1633
msgid "The wing of a bloodsucking Vampire Bat."
msgstr "A asa de um vampiro morcego sanguessuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1640
msgid "Yeti Claw"
msgstr "Garra de Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1640
msgid "A stolen claw from a Yeti."
msgstr "Uma garra roubada de um Yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1647
msgid "Wolvern Pelt"
msgstr "Pele de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1647
msgid ""
"The pelt of a Wolvern. In some lands, this can be used to make clothes, "
"blankets, or tents."
msgstr ""
"A pele de um Wolvernine. Em alguns países, isso pode ser usado para fazer "
"roupas, cobertores ou barracas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1655
msgid "Lava Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Lava de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1655
msgid "A strange lava pearl that did not burn you."
msgstr "Uma estranha pérola de lava que não te queimava."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1662
msgid "Tulip"
msgstr "Tulipa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1662
msgid "A flower picked in the fields."
msgstr "Uma flor colhida nos campos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1669
msgid "Spell Book Page"
msgstr "Página do livro de feitiços"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1669
msgid "A page torn from a magic book."
msgstr "Uma página arrancada de um livro mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1677
msgid "Skull"
msgstr "Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1677
msgid "don't hope to find a brain in it."
msgstr "Não espere encontrar um cérebro nele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1684
msgid "Silver Bell"
msgstr "Sino De Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1684
msgid "A bell made from pure silver."
msgstr "Um sino feito de prata pura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1691
msgid "Broken-Four-Leaf-Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Quebradas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1691 items.xml:1947
msgid "Unlucky."
msgstr "Azarado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1698
msgid "Gem Powder"
msgstr "Pó de Gema Preciosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1698
msgid "Crushed from valuable crystals."
msgstr "Esmagado de cristais valiosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1705
msgid "Gold Coins"
msgstr "Moedas de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1705
msgid "Used for buying stuff."
msgstr "Usado para comprar coisas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1712
msgid "Grass Liner"
msgstr "Forro de grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1712
msgid "Perfect to feed moobous."
msgstr "Perfeito para alimentar moobous."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1719
msgid "Ice Cube"
msgstr "Cubo de gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1719
msgid "Dont bring it to Tulimshar."
msgstr "Não o leve para Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1726
msgid "Iten"
msgstr "Iten"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1726
msgid "Small but heavy."
msgstr "Pequeno mas pesado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1733
msgid "Jacko Lantern"
msgstr "Lanterna Jacko"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1733
msgid "A pumkin with a face on it."
msgstr "Uma abóbora com um rosto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1740
msgid "Lazurite Shard"
msgstr "Estilhaço Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1740
msgid "A small shard of Lazurite, with little magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um pequeno fragmento de Lazurite, com poucas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1747
msgid "Lazurite Crystal"
msgstr "Cristal de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1747
msgid "A crystal of Lazurite, with magic catalysis properties."
msgstr "Um cristal de Lazurite, com propriedades de catálise mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1754
msgid "Lazurite Heart"
msgstr "Coração de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1754
msgid "A large crystal of Lazurite, with powerful magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um grande cristal de Lazurite, com poderosas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1761
msgid "Leather Suitcase"
msgstr "Mala De Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1761
msgid "A tyipical suitcase."
msgstr "Uma mala típica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1768
msgid "Lock Picks"
msgstr "Picks de bloqueio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1768
msgid "You probably will find these useful when in jail."
msgstr "Você provavelmente achará isso útil na prisão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1775
msgid "Love Letter"
msgstr "Carta de amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1775
msgid "A letter to confess to that special someone."
msgstr "Uma carta para confessar a alguém especial."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1782
msgid "Mylarin Dust"
msgstr "Poeira Mylarin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1782
msgid "A bottle of mylarin particles."
msgstr "Um frasco de partículas de mylarin."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1789
msgid "Opened Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal aberta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1789
msgid "What was inside?"
msgstr "O que estava dentro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1796
msgid "Leather Patch"
msgstr "Remendo de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1796
msgid "A piece of leather from questionable origins."
msgstr "Um pedaço de couro de origens questionáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1803
msgid "Petal"
msgstr "Pétala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1803
msgid "This lovely petal was picked from a flower."
msgstr "Esta linda pétala foi colhida de uma flor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1810
msgid "Sulfur Powder"
msgstr "Pó de Enxofre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1810
msgid "A small pile of dangerous sulphur."
msgstr "Uma pequena pilha de enxofre perigoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1817
msgid "Present Box"
msgstr "Caixa presente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1817
msgid "What does it contain."
msgstr "O que contém?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1824
msgid "Quill"
msgstr "Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1824
msgid "Used to write letters."
msgstr "Usado para escrever cartas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1831
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1831
msgid "can come in a variety of colors."
msgstr "pode vir em uma variedade de cores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1838
msgid "Sealed Soul"
msgstr "Alma Selada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1838
msgid "A soul, sealed in a mystical vial."
msgstr "Uma alma selada em um frasco místico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1845
msgid "Silver Mirror"
msgstr "Espelho de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1845
msgid "This mirror has some mysterious aura around it."
msgstr "Este espelho tem uma aura misteriosa ao redor dele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1852
msgid "Terranite Ore"
msgstr "Minério Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1852
msgid "Some ore collected from the Terranite."
msgstr "Algum minério coletado de terranites."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1859
msgid "Tuber"
msgstr "Tubérculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1859
msgid "A seed that can be replanted."
msgstr "Uma semente que pode ser replantada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1866
msgid "Iced Bottle"
msgstr "Garrafa Gelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1866
msgid "Frozen solid."
msgstr "Congelado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1874
msgid "Saxso Key"
msgstr "Chave Saxso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1874
msgid "Used to unlock something."
msgstr "Usado para desbloquear algo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1882
msgid "Blue Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Mana Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1882
msgid "A pure pearl of Mana."
msgstr "Uma pura pérola de Mana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1890
msgid "Crystallized Maggot"
msgstr "Verme Cristalizado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1890
msgid "Hard as a rock."
msgstr "Duro como pedra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1897
msgid "Dark Crystal"
msgstr "Cristal Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1897
msgid "Dark as the night."
msgstr "Escuro como a noite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1904
msgid "Sunny Crystal"
msgstr "Cristal Ensolarado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1904
msgid "Shines as bright as the sun."
msgstr "Brilha tão brilhante quanto o sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1911
msgid "Druid Tree Branch"
msgstr "Galho da Árvore Druida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1911
msgid "A branch from a druid tree."
msgstr "Um ramo de uma árvore druida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1918
msgid "Dragon Scales"
msgstr "Escamas de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1918
msgid "Taken from a dead dragon."
msgstr "Tomado de um dragão morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1926
msgid "Light Green Diamond"
msgstr "Diamante Verde Claro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1926
msgid "A light green diamond."
msgstr "Um diamante verde claro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1933
msgid "Demonic Earth Powder"
msgstr "Pó Demoníaco da Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1933
msgid "let's make The Mana World 2 darker !"
msgstr "vamos fazer o The Mana World 2 mais escuro!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1940
msgid "Fluo Powder"
msgstr "Fluor Em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1940
msgid "Fluoresent powder."
msgstr "Pó fluorescente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1947
msgid "Broken Medal"
msgstr "Medalha Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1955
msgid "Strange Coin"
msgstr "Moeda Estranha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1955
msgid "Doesn't look like the others. I wonder if you can shop with this."
msgstr ""
"Não se parece com os outros. Eu me pergunto se você pode comprar com isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1963
msgid "Butterfly"
msgstr "Borboleta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1963
msgid "It's made of butter! It flies! It is a BUTTERFLY!"
msgstr "É feito de borbo! Pertencia a leta! É uma BORBOLETA!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1970
msgid "Cave Snake Tongue"
msgstr "Língua da Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1970
msgid "It is not kind to show tongues to people, you know."
msgstr "Não é gentil mostrar as línguas para as pessoas, você sabe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1977
msgid "Red Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1977
msgid "It stings!"
msgstr "Isso pica!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1984
msgid "Black Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1984
msgid "It stings a lot!"
msgstr "Isso machuca bastante!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1991
msgid "Empty Bottle"
msgstr "Garrafa Vazia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1991
msgid "If you are thirsty, this won't solve your problems."
msgstr "Se você estiver com sede, isso não resolverá seus problemas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1998
msgid "Golden Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1998
msgid "A rare golden egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um raro ovo de ouro que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2005
msgid "Silver Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Prateado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2005
msgid "A silver egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um ovo de prata que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2012
msgid "Pile Of Ash"
msgstr "Pilha de Cinzas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2012
msgid "A pile of ash similar to volcanic ash."
msgstr "Uma pilha de cinzas semelhante à cinza vulcânica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2019
msgid "Duck Feathers"
msgstr "Penas De Pato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2019
msgid "Small feathers of an angry Duck."
msgstr "Pequenas penas de um pato com raiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2026
msgid "Tulimshar Guard Card"
msgstr "Cartão de guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2026
msgid ""
"Go anywhere you want! Well, not really. But grants you access to restricted "
"areas in Tulimshar."
msgstr ""
"Vá a qualquer lugar que você quiser! Bem, na verdade não. Mas concede-lhe "
"acesso a áreas restritas em Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2032
msgid "Roach"
msgstr "Barata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2032
msgid "A small fish."
msgstr "Um peixe pequeno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2038
msgid "Tench"
msgstr "Tencas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2038
msgid "A tench found in pond."
msgstr "Um peixe encontrado na lagoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2044
msgid "Lifestone"
msgstr "Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2044
msgid "A small stone with some life power on it. Not very useful."
msgstr "Uma pequena pedra com algum poder de vida nela. Não é muito útil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2050
msgid "Copper Ore"
msgstr "Minério de Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2050
msgid "Copper in its brute form."
msgstr "Cobre na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2056
msgid "Lead Ore"
msgstr "Minério de Chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2056
msgid "Lead in its brute form."
msgstr "Chumbo na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2063
msgid "Tin Ore"
msgstr "Minério de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2063
msgid "Tin in its brute form."
msgstr "Estanho na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2069
msgid "Silver Ore"
msgstr "Minério de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2069
msgid "Silver in its brute form."
msgstr "Prata em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2075
msgid "Gold Ore"
msgstr "Minério de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2075
msgid "Gold in its brute form."
msgstr "Ouro em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2081
msgid "Platinum Ore"
msgstr "Minério de Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2081
msgid "Platinum in its brute form."
msgstr "Platina na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2087
msgid "Iridium Ore"
msgstr "Minério de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2087
msgid "Iridium in its brute form."
msgstr "Irídio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2093
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Minério de Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2093
msgid "Titanium in its brute form."
msgstr "Titânio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2101
msgid "Copper Ingot"
msgstr "Lingotes de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2101
msgid "Used to craft copper objects."
msgstr "Usado para criar objetos de cobre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2108
msgid "Lead Ingot"
msgstr "Lingote de chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2108
msgid "Used to craft lead objects."
msgstr "Usado para criar objetos de chumbo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2115
msgid "Tin Ingot"
msgstr "Lingote de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2115
msgid "Used to craft tin objects."
msgstr "Usado para criar objetos de estanho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2122
msgid "Silver Ingot"
msgstr "Lingote de prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2122
msgid "Used to craft silver objects."
msgstr "Usado para criar objetos de prata."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2129
msgid "Gold Ingot"
msgstr "Lingote de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2129
msgid "Used to craft gold objects."
msgstr "Usado para criar objetos de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2137
msgid "Platinum Ingot"
msgstr "Lingote De Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2137
msgid "Used to craft platinum objects."
msgstr "Usado para criar objetos de platina."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2144
msgid "Iridum Ingot"
msgstr "Lingote de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2144
msgid "Used to craft iridium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de irídio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2151
msgid "Titanium Ingot"
msgstr "Lingote De Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2151
msgid "Used to craft titanium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de titânio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2157
msgid "Diamond Powder"
msgstr "Pó de diamante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2157
msgid "A white powder made out of a diamond."
msgstr "Um pó branco feito de um diamante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2163
msgid "Ruby Powder"
msgstr "Pó de rubi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2163
msgid "A red powder made out of a ruby."
msgstr "Um pó vermelho feito de um rubi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2169
msgid "Emerald Powder"
msgstr "Pó esmeralda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2169
msgid "A green powder made out of an emerald."
msgstr "Um pó verde feito de uma esmeralda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2175
msgid "Sapphire Powder"
msgstr "Pó de safira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2175
msgid "A blue powder made out of a sapphire."
msgstr "Um pó azul feito de uma safira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2181
msgid "Topaz Powder"
msgstr "Topázio em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2181
msgid "A yellow powder made out of a topaz."
msgstr "Um pó amarelo feito de um topázio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2187
msgid "Amethyst Powder"
msgstr "Pó de ametista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2187
msgid "A purple powder made out of an amethyst."
msgstr "Um pó roxo feito de uma ametista."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2193
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caixa de Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2193
msgid "Contains 50 aquadas."
msgstr "Contém 50 aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2199
msgid "Mountain Snake Tongue"
msgstr "Língua de cobra de montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2199
msgid "The forked tongue of a mountain snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2207
msgid "Mountain Snake Skin"
msgstr "Pele de serpente da montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2207
msgid "A rare skin of a mountain snake."
msgstr "Uma pele rara de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2214
msgid "Cave Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2214
msgid "A cave snake skin."
msgstr "Uma pele de cobra de caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2220
msgid "Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2220
msgid "One scorpion was out of harm's way."
msgstr "Um escorpião agora fora de perigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2226
msgid "Red Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2226
msgid "Not appetizing."
msgstr "Não apetitoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2232
msgid "Black Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2238
msgid "Golden Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2238
msgid "A dangerous golden scorpion claw."
msgstr "Uma garra perigosa de escorpião dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2244
msgid "Ocean Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc do Oceano"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2244
msgid "A claw of a rare species of croc."
msgstr "Uma garra de uma espécie rara de croc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2250
msgid "White Fur"
msgstr "Pelo Branco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2250
msgid "White fleecy fur, useful for making garments."
msgstr "Peles brancas felpudas, úteis para fazer roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2257
msgid "Everburn Powder"
msgstr "Pó de Chama Eterna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2257
msgid "Infinite Burning Powder. 100% magic. Extremely rare reagent."
msgstr "Pó Ardente Infinito. 100% mágica. Reagente extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2264
msgid "Dark Desert Mushroom"
msgstr "Cogumelo do Deserto Escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2264
msgid ""
"Extremely rare, only found on the deepest part of the Hard Desert. Useful "
"for all potions."
msgstr ""
"Extremamente raro, encontrado apenas na parte mais profunda do deserto. Útil"
" para todas as poções."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2270
msgid "Wooden Log"
msgstr "Barra de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2270
msgid ""
"With the work of a skilled lumberjack, this log is useful for almost all "
"your crafting needs."
msgstr ""
"Com o trabalho de um lenhador habilidoso, essa madeira é útil para quase "
"todas suas necessidades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2277
msgid "Mana Piou Feathers"
msgstr "Penas de Piou de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2277
msgid "Small magic feathers of a little magic piou."
msgstr "Pequenas penas mágicas de um pequeno piou mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2283
msgid "Black Mamba Skin"
msgstr "Pele Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2283
msgid "The skin of a slain black mamba."
msgstr "A pele de uma mamba negra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2289
msgid "Black Mamba Tongue"
msgstr "Língua de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2289
msgid "The forked tongue of a black mamba."
msgstr "A língua bifurcada de uma mamba negra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2295
msgid "Squirrel Pelt"
msgstr "Esquilo Pelt"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2295
msgid "The pelt of a squirrel. Trophy of the less experienced hunters.."
msgstr "A pele de um esquilo. Troféu dos caçadores menos experientes .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2302
msgid "Alizarin Herb"
msgstr "Erva Alizarina"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2309
msgid "Shadow Herb"
msgstr "Erva Sombra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2309
msgid "An ingredient for brewing poison potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de veneno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2315
msgid "Warped Log"
msgstr "Registro Warped"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2315
msgid "A piece of wood, warped and twisted by some unnatural force. Useless."
msgstr ""
"Um pedaço de madeira, deformado e torcido por alguma força não natural. Sem "
"utilidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2321
msgid "Mouboo Figurine"
msgstr "Estatueta Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2321
msgid "A small, wooden figurine of a mouboo. Useful for summoning."
msgstr "Uma pequena estatueta de madeira de um mouboo. Útil para convocar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2328
msgid "Copper Key"
msgstr "Chave de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2328
msgid "You have the key, now you need to find the chest to open!"
msgstr "Você tem a chave, agora você precisa encontrar o baú para abrir!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2338
msgid "Bromenal Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2338
msgid "An amulet that brings the wearer good luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador boa sorte aonde quer que vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2338
msgid "VIT Defence +10%, Luck +1"
msgstr "Defesa VIT + 10%, Sorte +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2347
msgid "Silver Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2347
msgid "An amulet that brings the wearer great luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador grande sorte onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2347
msgid "VIT Defence +5%, Luck +1"
msgstr "Defesa VIT + 5%, Sorte +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2356
msgid "Golden Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto Dourado de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2356
msgid "An amulet that brings the wearer excellent luck where ever they go."
msgstr ""
"Um amuleto que traz ao portador excelente sorte aonde quer que ele vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2356
msgid "VIT Defence +7%, Luck +2"
msgstr "Defesa VIT + 7%, Sorte +2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2365
msgid "Crozenite Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Crozenita"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2365
msgid "An amulet that brings the wearer luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz a sorte do portador para onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2365
msgid "VIT Defence +3%"
msgstr "Defesa VIT + 3%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2374
msgid "Heart Necklace"
msgstr "Colar de Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2374
msgid "A gold and ruby heart necklace."
msgstr "Um colar de coração de ouro e rubi."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2374
msgid "NYI"
msgstr "ANI"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2382
msgid "Jack's Skeleton Charm"
msgstr "Colar Esqueleto de Jack's"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2382
msgid "A mysterious charm said to only work at a special time of year."
msgstr ""
"Um charme misterioso disse que só funciona em uma época especial do ano."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:2392 quests.xml:682 quests.xml:691
msgid "Lifestone Pendant"
msgstr "Pendente de Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2392
msgid "A mystical pendant."
msgstr "Um pingente místico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2392
msgid "SP Regen +1%, HP Regen +5%"
msgstr "Regeneração SP + 1%, Regeneração HP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2401
msgid "Bloodstone Pendant"
msgstr "Pingente de Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2401
msgid "A demoniac pendant."
msgstr "Um pingente demoníaco."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2401
msgid "HP +5%"
msgstr "HP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2410
msgid "Raw Talisman"
msgstr "Talismã Cru"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2410
msgid "Raw form of a talisman, can be enchanted with ancient magic."
msgstr "Forma bruta de um talismã, pode ser encantado com a magia antiga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2410 items.xml:2419 items.xml:2428
msgid "HP +15%"
msgstr "HP + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2419
msgid "Dark Talisman"
msgstr "Talismã das Trevas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2419
msgid ""
"A small cube. It radiates unimaginable power, and is quite dizzying to look "
"at."
msgstr ""
"Um pequeno cubo. Ele irradia um poder inimaginável e causa tontura só de se "
"olhar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2428
msgid "Flight Talisman"
msgstr "Talismã de Voo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2428
msgid ""
"A talisman created using ancient magic to keep you safe during flights."
msgstr ""
"Um talismã criado usando magia antiga para mantê-lo seguro durante os vôos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2437
msgid "Tooth Necklace"
msgstr "Colar de Dentes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2437
msgid "A basic tooth necklace."
msgstr "Um colar de dente básico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2437
msgid "STR +2, HP -200"
msgstr "STR +2, HP -200"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2447
msgid "Wolvern Teeth Necklace"
msgstr "Colar de dentes de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2447
msgid "A poacher necklace."
msgstr "Um colar caçador."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2447
msgid "STR +3, HP -250"
msgstr "STR +3, HP -250"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2455
msgid "Claw Pendant"
msgstr "Pingente de Garra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2455
msgid "A pendant made for hermit"
msgstr "Um pingente feito para o eremita"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2463
msgid "Barbarian Amulet"
msgstr "Amuleto Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2463
msgid "A typical amulet for adult barbarian."
msgstr "Um amuleto típico para bárbaro adulto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2471
msgid "Barbarian Master Amulet"
msgstr "Amuleto Mestre Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2471 items.xml:2479 items.xml:2487
msgid "An unique amulet in a tribe."
msgstr "Um amuleto único em uma tribo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2479
msgid "Monk Pendant"
msgstr "Pingente De Monge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2487
msgid "Angel Amulet"
msgstr "Amuleto de Anjo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2496
msgid "Sponsor Necklace"
msgstr "Colar Patrocinador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2496
msgid "A necklace which only senior sponsors are allowed to use."
msgstr "Um colar que só patrocinadores seniores podem usar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2496
msgid "Makes you look cool!"
msgstr "Faz você parecer legal!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2508
msgid "Mouboo pendant"
msgstr "Pingente Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2508
msgid "You are now part of the Pink Mouboo cult."
msgstr "Você agora faz parte do culto Pink Mouboo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2508
msgid "HP Regen +6%, SP regen +3%, HP +150"
msgstr "Regeneração HP + 6%, Regeneração SP + 3%, HP +150"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2516
msgid "Alvasus Pendant"
msgstr "Pingente Alvasus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2516
msgid "Saulc added something he didn't knew how to."
msgstr "Saulc acrescentou algo que ele não sabia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2527
msgid "Four Leaf Clover"
msgstr "Trevo-de-quatro-folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2527
msgid "A lucky and extremely rare drop."
msgstr "Uma item extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2527
msgid "Receive 12% less Critical hits"
msgstr "Receba 12% menos hits críticos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2536
msgid "Ash Urn"
msgstr "Urna de Cinza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2536
msgid ""
"An ash urn. Contains something burnt, but you can't quite find out what."
msgstr ""
"Uma urna de cinzas. Contém algo queimado, mas você não consegue descobrir o "
"quê."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2545
msgid "Astral Cube"
msgstr "Cubo Astral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2545
msgid "The key component to shift worlds will grant you etheral defense."
msgstr "O componente chave para mudar de mundo lhe concederá a defesa etera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2553
msgid "Broken Doll"
msgstr "Boneca Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2553
msgid ""
"An ancient doll taken from a fallen Fey Element that used it as a lure for "
"its young victims."
msgstr ""
"Um boneco antigo tirado de um elemento Fey caído que o usou como isca para "
"suas jovens vítimas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2562
msgid "Doll"
msgstr "Boneca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2562
msgid "A doll. Monsters will understimate you, allowing to crit more often."
msgstr ""
"Uma boneca. Monstros vão subestimá-lo, permitido causar dano crítico com "
"mais frequência."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2562
msgid "Critical +15%"
msgstr "Crítico + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2570
msgid "Fire Scroll"
msgstr "Pergaminho de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2570
msgid "This scroll should burn!"
msgstr "Este pergaminho deve queimar!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2578
msgid "Heart Of Isis"
msgstr "Coração De Isis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2578
msgid "Life emanates through the natural warmth of this jewel."
msgstr "A vida emana através do calor natural desta jóia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2586
msgid "Leather Ball"
msgstr "Bola de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2586
msgid "A leather ball handmade by Santa's helpers."
msgstr "Uma bola de couro feita à mão pelos ajudantes do Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2595
msgid "Zarkor Scroll"
msgstr "Pergaminho Zarkor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2595
msgid "This is a strange scoll."
msgstr "Este é um pergaminho estranho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2595
msgid "HP Regen +4%, Critical +1%"
msgstr "Regeneração HP + 4%, Crítica + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2603
msgid "Old Towel"
msgstr "Toalha Velha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2603
msgid ""
"You can dry yourself off with it if it still seems to be clean enough. - "
"Douglas Adams"
msgstr ""
"Você pode se secar com isso se ainda estiver limpo o suficiente. - Douglas "
"Adams"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2611
msgid "Plush Mouboo"
msgstr "Mouboo de pelúcia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2611
msgid "A Mouboo plush."
msgstr "Um Mouboo de pelúcia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2619
msgid "Red Stocking"
msgstr "Meia Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2619
msgid "Eww, it's smelly!"
msgstr "Eca, é fedorento!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2627
msgid "Santa Globe"
msgstr "Globo Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2627
msgid "An snow globe featuring Santa."
msgstr "Um globo de neve com Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2635
msgid "Snowman Globe"
msgstr "Globo de boneco de neve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2635
msgid "An snow globe featuring a snowman."
msgstr "Um globo de neve com um boneco de neve."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2643
msgid "Spectral Orb"
msgstr "Orbe Espectral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2643 items.xml:2651 items.xml:2659 items.xml:2667 items.xml:2675
#: items.xml:2683 items.xml:2691 items.xml:2699
msgid "Test."
msgstr "Teste."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2651
msgid "Theta Book"
msgstr "Livro teta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2659
msgid "Treasure Map"
msgstr "Mapa do tesouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2667
msgid "Earth Scroll"
msgstr "Pergaminho da Terra"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2675
msgid "Demonic Skull"
msgstr "Caveira Demoníaca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2683
msgid "goldmedal"
msgstr "medalha de ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2691
msgid "silvermedal"
msgstr "medalha de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2699
msgid "bronzemedal"
msgstr "medalha de bronze"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2710
msgid "Leather Quiver"
msgstr "Aljava de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2710
msgid ""
"A leather quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de couro que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas um"
" fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2710
msgid "AtkSpeed +6%, MaxWeight +100g"
msgstr "Velocidade de Atk +6%, Peso Máximo +100g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2721
msgid "Terranite Quiver"
msgstr "Aljava Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2721
msgid ""
"A terranite quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will"
" only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava terranite que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas "
"um fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2721
msgid "AtkSpeed +12%, MaxWeight +200g"
msgstr "Velocidade de Atk +12%, Peso Máximo +200g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2732
msgid "Platinum Quiver"
msgstr "Aljava Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2732
msgid ""
"A platinum quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de platina que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas "
"um fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2732
msgid "AtkSpeed +20%, MaxWeight +300g"
msgstr "Velocidade de Atk +20%, Peso Máximo +300g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2741
msgid "Dragon Star"
msgstr "Estrela do dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2741
msgid "Don't stare at it too much. It's too shiny for your eyes."
msgstr "Não olhe muito para isso. É muito brilhante para os seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2741
msgid "MaxWeight +600g, HP -12%"
msgstr "Peso Máximo + 600g, HP -12%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2753
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camiseta Amassada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2753
msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne."
msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2766
msgid "%Color% V-neck Jumper"
msgstr "Gola-V manga longa %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2766
msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere."
msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2779
msgid "%Color% Artis Tank Top"
msgstr "Regata %Color% de Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2779
msgid "A %color% tank top made from cotton cloth."
msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2791
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2791
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2802
msgid "Legion's Training Shirt"
msgstr "Camisa de Treinamento da Legião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2802
msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises."
msgstr "Camisa informal usada durante exercícios aeróbicos intensos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2813
msgid "Legion's Copper Armor"
msgstr "Armadura de cobre da legião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2813
msgid ""
"This armor provides great protection. It is worn by those with authority."
msgstr ""
"Esta armadura fornece grande proteção. É usado por aqueles com autoridade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2824
msgid "Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2824
msgid "Strong and decorative armor."
msgstr "Armadura forte e decorativa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2835
msgid "Bromenal Chest"
msgstr "Couraça de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2835
msgid "A bromenal chest armor."
msgstr "Uma armadura peitoral brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2848
msgid "Forest Armor"
msgstr "Armadura da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2848
msgid ""
"A clean and comfortable mantle with dags, made for the finest stalkers."
msgstr ""
"Um manto limpo e confortável com dags, feito para os melhores stalkers."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2848
msgid "+2 Agi w/ bow"
msgstr "+2 Agi com arco"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2862
msgid "%Color% Contributor Sweater"
msgstr "Suéter %Color% de Contribuição"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2862
msgid ""
"This %color% sweater belongs to someone who helped making TMW2 as awesome as"
" it is now!."
msgstr ""
"Esse suéter %color% pertence a alguém que ajudou a tornar o TMW2 tão "
"incrível quanto é agora !."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2874
msgid "Chainmail"
msgstr "Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2874
msgid ""
"A heavy shirt made of chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camiseta pesada feita de correntes. Ele pesa muito, mas oferece "
"excelente proteção."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2874
msgid "Move Speed -1%"
msgstr "Mover velocidade -1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2885
msgid "Terranite Chest"
msgstr "Couraça de Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2885
msgid "A nice piece of armor made out of terranite ore."
msgstr "Um bom pedaço de armadura feita de minério terranite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2896
msgid "Light Platemail"
msgstr "Couraça Leve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2896
msgid ""
"A light cuirass with shoulder pads made of iron, usually worn by foot "
"soldiers."
msgstr ""
"Uma couraça leve com ombreiras feitas de ferro, geralmente usadas por "
"soldados a pé."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2908
msgid "%Color% Short tank top"
msgstr "Top Curto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2908
msgid "A %color% short tank top."
msgstr "Uma regata curta %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2919
msgid "Leather Shirt"
msgstr "Camiseta de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2919
msgid "A shirt made of hardened leather."
msgstr "Uma camisa de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2931
msgid "%Color% Turtleneck Sweater"
msgstr "Camisola de Gola Alta %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2931
msgid "A thick, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter grosso, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2945
msgid "%Color% Silk Robe"
msgstr "Manto de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2945
msgid "A light and shimmering %Color% silk robe."
msgstr "Um roupão de seda %color% leve e brilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2945
msgid "SP +40, Matk +20"
msgstr "SP +40, Matk +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2958
msgid "%Color% Sorcerer Robe"
msgstr "Manto Encantado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2958
msgid "A red lined sorcerer robe."
msgstr "Um manto de feiticeiro com linhas vermelhas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2958
msgid "SP +80, Matk +40"
msgstr "SP + 80, Matk +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2970
msgid "Ugly Christmas Sweater"
msgstr "Suéter de Natal Feio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2970
msgid "An ugly %Color% Christmas sweater."
msgstr "Um suéter de Natal %color% feio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2983
msgid "%Color% Valentine Dress"
msgstr "Vestido %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2983
msgid "A %Color% dress made for your Valentin's day. Could be red, though."
msgstr ""
"Um vestido %color% feito para o seu dia dos namorados. Mas poderia ser "
"vermelho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2995
msgid "%Color% V-neck Sweater"
msgstr "Suéter com Decote em V %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2995
msgid "A thin, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter fino, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3006
msgid "Candor Shirt"
msgstr "Camiseta de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3006
msgid "A classical Candor shirt"
msgstr "Uma clássica camisa de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3017
msgid "GM Robe"
msgstr "Manto GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3017
msgid "A GM robe."
msgstr "Um manto de GM."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3030
msgid "Red Knight Armor ★★"
msgstr "Armadura do Cavaleiro Vermelho ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3030
msgid ""
"An armor, said to belong to the Red Queen's minions, back in the end of the "
"First Era."
msgstr ""
"Uma armadura, dita pertencente aos lacaios da Rainha Vermelha, no final da "
"Primeira Era."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3042
msgid "Desert Shirt"
msgstr "Camisa do deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3042
msgid ""
"A strong shirt suitable for desert trips. Made of leather and snake skin's."
msgstr ""
"Uma camisa forte adequada para viagens no deserto. Feito de couro e pele de "
"cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3053
msgid "Golden Chainmail"
msgstr "Cota de Malha Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3053
msgid ""
"A shirt made of golden chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camisa feita de correntes de ouro. Ele pesa muito, mas oferece excelente"
" proteção."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3064
msgid "Golden Light Platemail"
msgstr "Armadura Leve Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3064
msgid "A light platemail with shoulder pads made of gold."
msgstr "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3075
msgid "Golden Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3075
msgid "One of the most desired armors of all."
msgstr "Uma das armaduras mais desejadas de todas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3087
msgid "%Color% Savior Armor"
msgstr "% Cor% Savior Armor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3087
msgid "Worn by the best of the best."
msgstr "Usado pelo melhor dos melhores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3100
msgid "%Color% Cotton Shirt"
msgstr "Camisa de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3100
msgid "Shirt made of 100% cotton"
msgstr "Camisa feita de 100% algodão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3112
msgid "Crusade Armor"
msgstr "Armadura da Cruzada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3112
msgid "Are you a crusader?"
msgstr "Você é um cruzado?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3112
msgid "TODO"
msgstr "FAÇAM"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3123
msgid "%Color% Community Shirt"
msgstr "Camiseta da Comunidade %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3123
msgid "You are now part of TMW2 history."
msgstr "Você agora faz parte da história do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3134
msgid "Alchemist Robe"
msgstr "Alquimista Robe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3134
msgid "Unreleased item, added for a NPC. Do not use."
msgstr "Item não lançado, adicionado para um NPC. Não use."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3147
msgid "Graduation Robe"
msgstr "Robe de formatura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3147
msgid "Congrats you're part of master of TMW2."
msgstr "Parabéns você faz parte do mestre do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3147
msgid "SP +100, Matk +20"
msgstr "SP +100, Matk +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3161
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Mocassins Nojentos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3161 items.xml:3173
msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion."
msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3173
msgid "Assassin Boots"
msgstr "Botas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3185
msgid "Deep Black Boots"
msgstr "Botas Pretas Profundas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3185
msgid "Some robust black boots, ideal for travelling."
msgstr "Algumas botas pretas robustas, ideais para viajar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3197
msgid "Candor Boots"
msgstr "Botas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3197
msgid "A Candor favorite"
msgstr "Um favorito de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3209
msgid "Furs Boots"
msgstr "Botas de Peles"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3209
msgid "A pair of warm winter boots."
msgstr "Um par de botas de inverno quentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3223
msgid "%Color% Cotton Boots"
msgstr "Botas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3223
msgid "A pair of quality %Color% cotton boots."
msgstr "Um par de botas de algodão %color% de qualidade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3223 items.xml:3372
msgid "SP +10, Matk +10"
msgstr "SP +10, Matk +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3235
msgid "Boots"
msgstr "Botas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3235
msgid "Some robust, probably used, boots."
msgstr "Algumas botas robustas, provavelmente usadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3247
msgid "Leather Boots"
msgstr "Botas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3247
msgid ""
"Leather boots are resistant, comfortable, and looks cool. Or at least, "
"that's what was on the ad."
msgstr ""
"Botas de couro são resistentes, confortáveis e legais. Ou pelo menos é o "
"que estava no anúncio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3259
msgid "Red Stockings"
msgstr "Meias Vermelhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3259
msgid "Someone thought of you at Christmas Eve."
msgstr "Alguém pensou em você na véspera de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3271
msgid "Bromenal Boots"
msgstr "Botas Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3271
msgid "A pair of bromenal boots."
msgstr "Um par de botas brutais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3283
msgid "Creased Boots"
msgstr "Botas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3283
msgid "Beark !"
msgstr "Beark!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3295
msgid "Tulimshar Guard Boots"
msgstr "Botas da Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3295
msgid "These boots are made from dock skins! Whatever that means."
msgstr ""
"Estas botas são feitas de peles de doca! O que quer que isso signifique."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3309
msgid "Armbands"
msgstr "Braçadeiras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3309
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3321
msgid "Copper Armbands"
msgstr "Braçadeira de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3321
msgid "Sturdy, combat-issue armbands."
msgstr "Robustas braçadeiras de combate. "
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3333
msgid "Iron Armbands"
msgstr "Braçadeiras de ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3333
msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors."
msgstr ""
"Braçadeiras pesadas que retardam todos os guerreiros, menos os experientes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3345
msgid "Scarab Armlet"
msgstr "Braço de Escaravelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3345
msgid "A scarab armlet."
msgstr "Um bracelete de escaravelho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3357
msgid "Creased Gloves"
msgstr "Luvas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3357
msgid "These gloves were used before..."
msgstr "Estas luvas foram usadas antes ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3372
msgid "%Color% Cotton Gloves"
msgstr "Luvas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3372
msgid "A pair of comfy %Color% cotton gloves."
msgstr "Um par de luvas %color% de algodão confortáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3384
msgid "Miner Gloves"
msgstr "Luvas de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3384
msgid "Gloves used by miners, very useful."
msgstr "Luvas usadas pelos mineiros, muito úteis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3396
msgid "%Color% Silk Gloves"
msgstr "Luvas de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3396
msgid "Soft and graceful %Color% silk gloves which doesn't restrain magic."
msgstr "Luvas de seda %color% leves e graciosas, que não restringem mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3408
msgid "Leather Gloves"
msgstr "Luvas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3408
msgid "Gloves made of hardened leather."
msgstr "Luvas de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3434
msgid "Bromenal Gloves"
msgstr "Luvas de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3434
msgid "A pair of bromenal gloves"
msgstr "Um par de luvas bromenais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3496
msgid "Assassin Gloves"
msgstr "Luvas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3496
msgid "Gloves for a master assassin."
msgstr "Luvas para um assassino mestre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3508
msgid "Candor Gloves"
msgstr "Luvas de sinceridade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3508
msgid "Perfect glove to complete your Candor outfit."
msgstr "Luva perfeita para completar a sua roupa de Candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3521
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Shorts Amassados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3521
msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne."
msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3533
msgid "Raid Trousers"
msgstr "Calça Raid"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3533
msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur."
msgstr "Calças clássicas enfeitadas com algum pêlo macio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3545
msgid "Assassin Pants"
msgstr "Calças Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3545
msgid "Pants for a master assassin.."
msgstr "Calças para um assassino mestre .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3556
msgid "Bromenal Pants"
msgstr "Calças Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3556
msgid "A bromenal leg armor."
msgstr "Uma armadura de perna brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3567
msgid "Jeans Chaps"
msgstr "Calças Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3567
msgid "Jeans with snake skin chaps."
msgstr "Calça jeans com pele de cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3580
msgid "Cotton Shorts"
msgstr "Short de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3580
msgid "Shorts made of 100% %Color% cotton."
msgstr "Calções feitos de 100% algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3592
msgid "Mini Skirt"
msgstr "Mini Saia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3592
msgid "A short %Color% skirt for hot summer days."
msgstr "Uma saia curta %color% para os dias quentes de verão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3604
msgid "%Color% Cotton Trousers"
msgstr "Calças de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3604
msgid "Ankle-length %Color% trousers made of cotton."
msgstr "Calças na altura do tornozelo de algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3617
msgid "%Color% Silk Pants"
msgstr "Calça de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3617
msgid "A very light fancy pair of %Color% silk trousers."
msgstr "Um par extravagante muito leve de calças de seda %Color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3629
msgid "%Color% Cotton Skirt"
msgstr "Saia de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3629
msgid "A %Color% cotton skirt made of linen cloth."
msgstr "Uma saia de algodão %Color% feita de pano de linho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3640
msgid "Terranite Pants"
msgstr "Calça Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3640
msgid "Leggings made out of terranite."
msgstr "Calças feitas de terranite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3651
msgid "Chainmail Skirt"
msgstr "Saia de Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3651
msgid "The perfect medieval style."
msgstr "O estilo medieval perfeito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3662
msgid "Jeans Shorts"
msgstr "Short Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3662
msgid "Perfect for the beach."
msgstr "Perfeito para a praia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3673
msgid "Leather Trousers"
msgstr "Calça de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3673
msgid "A normal pair of pants made from leather."
msgstr "Um par normal de calças feitas de couro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3720
msgid "Candor Shorts"
msgstr "Calor Shorts"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3720
msgid "Not a classic pair of shorts."
msgstr "Não é um par clássico de shorts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3733
msgid "Pirate Shorts"
msgstr "Shorts De Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3733
msgid "A torm pirate short that travel around the world.."
msgstr "Uma camisa de pirata rasgada que viaja pelo mundo .."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3733
msgid "Flee +1%"
msgstr "Fugir + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3745
msgid "%Color% Farmer Pants"
msgstr "Calças de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3745
msgid "Uncomfortable %Color% pants, just good to stain."
msgstr "Calças %Color% desconfortáveis, boas só para sujar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3759
msgid "Luffyx Summer Shorts"
msgstr "Calção de Verão Luffyx"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3759
msgid "Perfect for the beach. Speciallly in summer!"
msgstr "Perfeito para a praia. Especialmente no verão!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3759
msgid "+20 DEF / +5% EXP on summer"
msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no verão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3770
msgid "Wedding Ring"
msgstr "Anel de Casamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3770
msgid "Your wedding ring."
msgstr "Seu anel de casamento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3770
msgid "HP +5 / Marriage Skills"
msgstr "HP +5 / Habilidades matrimoniais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3781
msgid "Golden %Color% Ring"
msgstr "Anel Dourado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3781
msgid ""
"A golden simple ring. Not very useful, unless you add a gemstone to it."
msgstr ""
"Um anel simples de ouro. Não é muito útil, a menos que você adicione uma "
"pedra preciosa a ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3792
msgid "Golden Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3792
msgid "A golden pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3803
msgid "Golden Black Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3803
msgid "A golden black pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola negra dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3811
msgid "Theta Ring"
msgstr "Anel Teta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3811
msgid "...Don't make questions. You're better without them."
msgstr "... Não faça perguntas. Você é melhor sem elas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3819
msgid "Light Ring"
msgstr "Anel de Luz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3819
msgid "A golden ring made of pure light?"
msgstr "Um anel de ouro feito de pura luz?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3830
msgid "Silver %Color% Ring"
msgstr "Anel %Color% de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3830
msgid "A silver simple ring. Not so good as the golden one."
msgstr "Um anel simples de prata. Não tão bom quanto o dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3841
msgid "Barrel"
msgstr "Barril"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3841
msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..."
msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3852
msgid "Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3852
msgid "A shield with iron reinforcement."
msgstr "Um escudo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3852
msgid "Critical DEF +10% ; Attack Speed -14%"
msgstr "DEF Crítica +10% ; Velocidade de Ataque -14%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3862
msgid "Blade Shield"
msgstr "Escudo de Lâmina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3862
msgid "Small and round shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo pequeno e redondo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3871
msgid "Blue Knight Shield"
msgstr "Escudo do Cavaleiro Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3871
msgid "A shield perfect with prsm helmet."
msgstr "Um escudo perfeito com capacete prsm."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3880
msgid "Brit Shield"
msgstr "Escudo Britânico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3880
msgid "A wooden shield from nowhere."
msgstr "Um escudo de madeira do nada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3889
msgid "Savior Shield"
msgstr "Escudo do Salvador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3889
msgid "The magic savior shield."
msgstr "O escudo mágico do salvador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3898
msgid "Bromenal Shield"
msgstr "Escudo Brutal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3898
msgid "A strong bromenal shield."
msgstr "Um forte escudo brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3908
msgid "Round Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro Redondo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3908
msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3908
msgid "Critical DEF +5% ; Attack Speed -10%"
msgstr "DEF Crítica +5% ; Velocidade de Ataque -10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3918
msgid "Ancient Shield"
msgstr "Escudo Antigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3918
msgid "No one knows its origins."
msgstr "Ninguém sabe suas origens."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3927
msgid "Braknar Shield"
msgstr "Escudo Braknar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3927
msgid "A sturdy shield."
msgstr "Um escudo resistente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3937
msgid "Wooden Shield"
msgstr "Escudo de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3937
msgid "A shield made of wood."
msgstr "Um escudo feito de madeira."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3937
msgid "Critical DEF +15% ; Attack Speed -15%"
msgstr "DEF Crítica +15% ; Velocidade de Ataque -15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3947
msgid "Steel Shield"
msgstr "Escudo de Aço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3947
msgid "A shield made of steel."
msgstr "Um escudo feito de aço."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3956
msgid "Dragon Shield"
msgstr "Escudo do Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3956
msgid "A mighty shield from the dragons."
msgstr "Um poderoso escudo dos dragões."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3965
msgid "Kid Bola"
msgstr "Kid Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3965
msgid "The most basic buoy."
msgstr "A bóia mais básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3974
msgid "Candor Bola"
msgstr "Candor Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3974
msgid "Maybe it belonged to Saxso?"
msgstr "Talvez pertença a Saxso?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3983
msgid "Purple Bola"
msgstr "Bola Roxa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3983
msgid "You're soo sexy!"
msgstr "Você é tão sexy!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3992
msgid "Tulimshar Bola"
msgstr "Tulimshar Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3992
msgid "Do not bother Eugene, if you can swim near fishing spots!"
msgstr "Não se incomode Eugene, se você pode nadar perto de pontos de pesca!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4001
msgid "Snake Bola"
msgstr "Bola de cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4001
msgid "Everyone is now scared of you."
msgstr "Todos agora estão com medo de você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4010
msgid "Piou Bola"
msgstr "Piu Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4010
msgid "Guess who's going to be scared of you?"
msgstr "Adivinha quem vai ficar com medo de você?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4019
msgid "Master Bola"
msgstr "Master Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4019
msgid "Everyone know you're the king of the beach!"
msgstr "Todo mundo sabe que você é o rei da praia!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4031
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4031
msgid "A striped %Color% bandana worn by some sailors."
msgstr "Uma bandana listrada %Color% usada por alguns marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4056
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Chapéu de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4056
msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!"
msgstr "Uma abóbora esculpida. Seu rosto pode assustar seu inimigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4067
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Chapéu Extravagante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4067
msgid "Worn when living away from cities."
msgstr "Usado quando se mora longe de cidades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4082
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4082
msgid "Unequip when indoors, please."
msgstr "Desequipe quando em casa, por favor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4097
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4097
msgid "Distinguishes someone who is travelling."
msgstr "Distingue alguém que está viajando."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4112
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena Florido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4112
msgid "To wear at festivals and certain events."
msgstr "Para usar em festivais e certos eventos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4127
msgid "Bull"
msgstr "Elmo Taurus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4127
msgid "It causes a lot of carnage!"
msgstr "Isso causa muita carnificina!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4138
msgid "Darkhelm"
msgstr "Elmo Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4138
msgid "A black steel helmet worn by the most ferocious warrior."
msgstr "Um capacete de aço preto usado pelo guerreiro mais feroz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4151
msgid "%Color% Funky Hat"
msgstr "Chapéu Engraçado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4151
msgid "Yawn."
msgstr "Bocejo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4167
msgid "Crusade Helmet"
msgstr "Elmo do Cruzado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4167
msgid "Start your own crusade with this %Color% helmet!"
msgstr "Comece sua própria cruzada com este capacete %Color%!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4178
msgid "Bucket"
msgstr "Balde"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4178
msgid "A bucket for your head!"
msgstr "Um balde para sua cabeça!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4189
msgid "Infantry Helmet"
msgstr "Capacete de Infantaria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4189
msgid "A helmet for soldiers and guards."
msgstr "Um capacete para soldados e guardas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4205
msgid "%Color% Bunny Ears"
msgstr "Orelhas De Coelho %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4205
msgid "A headband with plush %color% bunny ears."
msgstr "Uma faixa de cabeça com orelhas de coelho de pelúcia %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4215
msgid "Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4215
msgid "A tightly fitting mouboo head."
msgstr "Uma cabeça mouboo bem ajustada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4226
msgid "Bromenal Helmet"
msgstr "Capacete Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4226
msgid "A hard bromenal helmet."
msgstr "Um capacete duro e brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4237
msgid "Candle Helmet"
msgstr "Capacete de Vela"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4237
msgid "Worn by spelunkers."
msgstr "Usado por spelunkers."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4248
msgid "Desert Helmet"
msgstr "Capacete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4248
msgid "This item is now unvailable."
msgstr "Este item agora está indisponível."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4261
msgid "%Color% Desert Hat"
msgstr "Chapéu do Deserto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4261
msgid ""
"While the desert hat is perfect for sand storms, it won't help you much "
"against a blow to the head."
msgstr ""
"Enquanto o chapéu do deserto é perfeito para tempestades de areia, não vai "
"ajudar muito contra um golpe na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4272
msgid "Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4272 items.xml:4671 items.xml:4682
msgid "A novelty hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4284
msgid "Prsm Helmet"
msgstr "Capacete Prsm"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4284
msgid ""
"A %Color% helmet with two small wings on it, used by Paladins and by Prsm."
msgstr ""
"Um elmo %Color% com duas pequenas asas nele, usado por paladinos e por Prsm."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4295
msgid "Warlord Helmet"
msgstr "Capacete do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4295
msgid "Worn by great warriors!"
msgstr "Usado por grandes guerreiros!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4306
msgid "Trapper Hat"
msgstr "Chapéu de Caçador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4306
msgid "A hat made of forain fur"
msgstr "Um chapéu feito de pele de sasquatch."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4317
msgid "Yeti Mask"
msgstr "Máscara Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4317
msgid "A mask made from the yeti's head."
msgstr "Uma máscara feita da cabeça do yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4329
msgid "Antlers Hat"
msgstr "Chapéu de Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4329
msgid "Ready for antlers fight."
msgstr "Pronto para luta de chifres."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4329
msgid "STR +2"
msgstr "STR +2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4339
msgid "Dragon Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4339
msgid "A dragon once lived in there."
msgstr "Um dragão morou lá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4349
msgid "Opera Mask"
msgstr "Máscara de Ópera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4349
msgid "Pale and broken. There is surely a story to be told here."
msgstr "Pálido e quebrado. Há certamente uma história para ser contada aqui."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4359
msgid "Axe Hat"
msgstr "Chapéu de machado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4359
msgid "A really cool joke."
msgstr "Uma piada muito legal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4369
msgid "Dark Knight Helmet"
msgstr "Elmo do Cavaleiro Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4369
msgid "Worn by the dark knight himself."
msgstr "Vestido pelo próprio cavaleiro negro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4379
msgid "Earmuffs"
msgstr "Protetores de Ouvidos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4379
msgid "These earmuffs can keep your ears enjoyably warm, even in Nivalis."
msgstr ""
"Estes protetores de ouvido podem manter seus ouvidos aquecidos, mesmo em "
"Nivalis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4389
msgid "Samurai Helmet"
msgstr "Capacete Samurai"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4389
msgid "A common wear found in samurai tradition."
msgstr "Uma veste comumente encontrada na tradição samurai."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4399
msgid "Pinkie Hat"
msgstr "Chapéu de Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4399
msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies."
msgstr "Com isso, você vai se encaixar com esses estranhos trasgos rosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4409
msgid "Skull Mask"
msgstr "Máscara de caveira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4409
msgid "A mask made out of bones."
msgstr "Uma máscara feita de ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4420
msgid "Imperial Crown"
msgstr "Coroa imperial"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4420
msgid "Usually worn by a monarch."
msgstr "Geralmente usado por um monarca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4430
msgid "GM Cap"
msgstr "Boné GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4430
msgid "A cap which identifies you as a GM. Only Game Master's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um GM. Apenas o Mestre de Jogo pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4445
msgid "Cap"
msgstr "Boné"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4445
msgid "A hat with a peak to shield your eyes from the sun."
msgstr "Um chapéu com um bico para proteger os olhos do sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4461
msgid "Top Hat"
msgstr "Cartola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4461
msgid "For the gentry of Mana Worlds."
msgstr "Para a nobreza dos mundos de Mana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4478
msgid "Bowler Hat"
msgstr "Chapéu de Boliche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4478
msgid "A %Color% hat for those with a bit of class."
msgstr "Um chapéu %color% para aqueles com um pouco de classe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4494
msgid "Chef Hat"
msgstr "Chapéu de Chef"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4494
msgid ""
"A tall hat designed for the person in charge of a kitchen. It smells like "
"onions."
msgstr ""
"Um chapéu alto projetado para a pessoa encarregada de uma cozinha. Cheira a "
"cebola."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4494
msgid "HP/MP Regen +30%; Skill and Items HP Regen +10%; Attack -60%"
msgstr ""
"Regeneração HP / MP + 30%; Habilidade e Itens Regeneração HP + 10%; Ataque "
"-60%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4509
msgid "Captain Cap"
msgstr "Chapéu do Capitão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4509
msgid "A hat worn by the bravest captains."
msgstr "Um chapéu usado pelos capitães mais valentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4524
msgid "Candor Head Band"
msgstr "Banda de Cabeça de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4524
msgid "Classical Candor head band."
msgstr "Banda de cabeça clássica de candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4540
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Chapéu de Graduação"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4540
msgid "A nice graduation cap."
msgstr "Um bom chapéu de formatura."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4540 items.xml:4981
msgid "SP Regen +5%"
msgstr "Regeneração SP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4555
msgid "Viking Helmet"
msgstr "Capacete Viking"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4555
msgid "Every good viking has one."
msgstr "Todo bom viking tem um."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4570
msgid "Centurion Helmet"
msgstr "Capacete Centurião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4570
msgid "Worn primarily by centurions."
msgstr "Usado principalmente por centuriões."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4588
msgid "Alpha Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu de Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4588
msgid "You murderer!"
msgstr "Você é um assassino!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4588
msgid "HP +300"
msgstr "HP +300"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4604
msgid "Sailor Hat"
msgstr "Chapéu de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4604
msgid "A very common wear amongst sailors."
msgstr "Uma veste muito comum entre os marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4604
msgid "+10% damage against water monsters"
msgstr "+ 10% de dano contra monstros da água"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4620
msgid "Corsair Hat"
msgstr "Chapéu Corsário"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4620
msgid "Watch out, there is a sniper nearby!"
msgstr "Cuidado, há um atirador nas proximidades!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4635
msgid "Right Eye Patch"
msgstr "Remendo do olho direito"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4635
msgid "A cool eye patch! You'll see 50% less with this!"
msgstr "Um tapa-olho legal! Você verá 50% menos com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4645
msgid "Serf Hat"
msgstr "Chapéu de servo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4645
msgid "A very comfortable serf hat."
msgstr "Um chapéu de servo muito confortável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4660
msgid "NPC Eyes"
msgstr "Olhos NPC"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4660
msgid ""
"A set of blinking eyes which NPCs use. Perfect for sleeping in class without"
" anyone noticing."
msgstr ""
"Um conjunto de olhos piscantes que os NPCs usam. Perfeito para dormir em "
"sala de aula sem que ninguém perceba."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4671
msgid "Green Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4682
msgid "Orange Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4694
msgid "Dark Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4694
msgid "A novelty dark hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu escuro em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4694
msgid "Defense +15 during Easter"
msgstr "Defesa +15 durante a Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4703
msgid "Admin Cap"
msgstr "Boné Admin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4703
msgid ""
"A cap which identifies you as an ADMIN. Only administrator's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como ADMIN. Apenas o administrador pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4717
msgid "DEV Cap"
msgstr "Boné DEV"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4717
msgid "A cap which identifies you as a DEV. Only developer's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um DEV. Apenas um desenvolvedor pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4733
msgid "Magic Top Hat"
msgstr "Cartola Mágica"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4733
msgid "Probably not the best way to stay hidden."
msgstr "Provavelmente não é a melhor maneira de ficar escondido."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4733
msgid "flee -80%; Defense -50%; HP 30000"
msgstr "fugir -80%; Defesa -50%; HP 30000"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4748
msgid "Miner Hat"
msgstr "Capacete de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4748
msgid "A hat used by miners."
msgstr "Um chapéu usado pelos mineiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4765
msgid "Murderer Crown"
msgstr "Coroa do Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4765
msgid "Royal blood has been shed for the ownership of this crown."
msgstr "Sangue real foi derramado pela posse desta coroa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4765
msgid ""
"Doubles Critical, Holy Damage Taken +25%, Dark Resist +25%. Item lost after "
"Kill Saulc events."
msgstr ""
"Dobra Crítico, Sagrado Dano recebido + 25%, Resistência Negra + 25%. Item "
"perdido após os eventos de Kill Saulc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4780
msgid "Fluffy Hat"
msgstr "Chapéu Fofo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4780
msgid "How many fluffy did you kill for that!!!"
msgstr "Quantos tufos você matou por isso!!!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4795
msgid "Pirate Bandana"
msgstr "Bandana do Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4795
msgid "A rare bandana worn by some dangerous pirates."
msgstr "Uma bandana rara usada por alguns piratas perigosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4819
msgid "Paper Bag"
msgstr "Saco de Papel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4819
msgid "You looks totally crazy!"
msgstr "Você parece totalmente louco!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4833
msgid "Rice Hat"
msgstr "Chapéu de Arroz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4833
msgid "Hat commonly used by farmers. Currently NPC-Only."
msgstr "Chapéu comumente usado por fazendeiros. Apenas NPC."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4845
msgid "%Color% Farmer Hat"
msgstr "Chapéu de fazendeiro% Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4845
msgid "Hat commonly used by farmers."
msgstr "Chapéu comumente usado pelos agricultores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4872
msgid "Sacred Forest Hat"
msgstr "Chapéu da Floresta Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4872
msgid "Master of the Sacred Forest."
msgstr "Mestre da Floresta Sagrada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4883
msgid "Cave Snake Hat"
msgstr "Chapéu de cobra da caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4883
msgid "Shine in the darkness of the cave."
msgstr "Brilhe na escuridão da caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4894
msgid "Pink Helmet"
msgstr "Capacete Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4894
msgid "Hated by pinkies"
msgstr "Odiado por pinkies"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4905
msgid "Shroom Hat"
msgstr "Shroom Hat"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4905
msgid "rare item"
msgstr "item raro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4916
msgid "Forest Shroom Hat"
msgstr "Chapéu floresta shroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4916 items.xml:4957
msgid "You are now a invisible in forest"
msgstr "Você é agora invisível na floresta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4926
msgid "Alchemist Helmet"
msgstr "Capacete Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4926
msgid "A strong steampunk helmet."
msgstr "Um forte capacete de steampunk."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4936
msgid "Cleric Cap"
msgstr "Boné de Clérigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4936
msgid "Jesus"
msgstr "Jesus"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4946
msgid "Santa Beard Hat"
msgstr "Chapéu de barba de Papai Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4946
msgid "NPC Only Item."
msgstr "Item Apenas NPC."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4957
msgid "Wicked Shroom Hat"
msgstr "Chapéu de Shroom perverso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4968
msgid "Moonshroom Hat"
msgstr "Chapéu Moonshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4968
msgid "Do you feel this magic aura?"
msgstr "Você sente essa aura mágica?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4981
msgid "Fafi Mask"
msgstr "Fafi Mask"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4981
msgid "Your friends will think you're a dragon!"
msgstr "Seus amigos vão pensar que você é um dragão!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4990
msgid "AFK Cap"
msgstr "Boné AFK"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4990
msgid "A cap which identifies you as an useless player."
msgstr "Um boné que identifica você como um jogador inútil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5005
msgid "Knit Hat"
msgstr "Chapéu de malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5005
msgid "Winter is coming!"
msgstr "O inverno está chegando!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5015
msgid "Leprechaun Hat"
msgstr "Chapéu do duende"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5015
msgid "Have you found the Leprechaun gold pot?"
msgstr "Você encontrou o pote de ouro Leprechaun?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5026
msgid "Cat Ears"
msgstr "Orelhas de gato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5026
msgid "Meow! A pair of plush cat ears. Meow!"
msgstr "Miau! Um par de orelhas de gato de pelúcia. Miau!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5038
msgid "Shemagh"
msgstr "Shemagh"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5038
msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments."
msgstr "Um lenço melhorado usado por mercenários em ambientes difíceis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5051
msgid "Monocle"
msgstr "Monóculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5051
msgid "A handy perception tool, even when not at the opera."
msgstr ""
"Uma ferramenta de percepção muito útil, mesmo quando não se está na ópera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5087
msgid "Left Eye Patch"
msgstr "Tapa-Olho Esquerdo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5087
msgid "Arr! What's a pirate with two eyes? A not-pirate! Ar Arr!"
msgstr "Arr! O que é um pirata com dois olhos? Um não-pirata! Ar Arr!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5100
msgid "Googles"
msgstr "Óculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5100
msgid "Goggles designed to take care of your eyes."
msgstr "Óculos projetados para cuidar dos seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5112
msgid "Heart Glasses"
msgstr "Óculos Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5112
msgid "Heart Glasses from another universe. Decisions were different there."
msgstr "Óculos de coração de outro universo. As decisões eram diferentes lá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5138
msgid "Burglar Mask"
msgstr "Máscara de Assaltante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5138
msgid "Marry very well with a crowbar."
msgstr "Vai muito bem com um pé de cabra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5150
msgid "SunGlasses"
msgstr "Oculos de sol"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5150
msgid "MProtect your eyes from Tonori hard sun."
msgstr "MProtect seus olhos do sol duro de Tonori."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5164
msgid "Knife"
msgstr "Faca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5164
msgid "A simple, but efficient knife."
msgstr "Uma faca simples, mas eficiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5178
msgid "Bug Slayer"
msgstr "Assassino de Insetos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5178
msgid "Jesusalva introduced another bug!! We must slay it!"
msgstr "Jesusalva introduziu outro bug!! Nós precisamos eliminá-lo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5192
msgid "Short Gladius"
msgstr "Gladius Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5192
msgid "A short sword made for close combat."
msgstr "Uma espada curta feita para combate de perto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5206
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Espada de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5206
msgid "For sword training. Do not show-off with it."
msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5220
msgid "Artis Backsword"
msgstr "Sabre de artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5220
msgid "An engraved backsword with the symbol of Artis on its brass hilt."
msgstr "Um espada engravada com o símbolo de Artis em seu punho de bronze."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5234
msgid "Sharp Knife"
msgstr "Faca Afiada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5234
msgid "a sharp knife perfect for cut meat."
msgstr "uma faca afiada perfeita para carne cortada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5247
msgid "Rusty Knife"
msgstr "Faca Enferrujada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5247
msgid "A lost knife."
msgstr "Uma faca perdida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5261
msgid "Dagger"
msgstr "Punhal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5261
msgid "Use to stab."
msgstr "Use para esfaquear."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5275
msgid "Bone Knife"
msgstr "Faca de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5275
msgid "A knife made from bones. Quite effective."
msgstr "Uma faca feita de ossos. Bastante eficaz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5289
msgid "Rock Knife"
msgstr "Faca de Pedra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5289
msgid "A rock solid knife."
msgstr "Uma faca sólida como rocha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5303
msgid "Small Knife"
msgstr "Faca Pequena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5303
msgid "A tiny knife."
msgstr "Uma pequena faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5317
msgid "Divine Sword"
msgstr "Espada Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5317
msgid "As the name suggests, it is divine."
msgstr "Como o nome sugere, é divino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5331
msgid "Butcher Knife"
msgstr "Faca de Açougueiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5331
msgid ""
"Usually found in a butchery, yet it can also be found at murderer's hands."
msgstr ""
"Geralmente encontrado em um açougue, mas também pode ser encontrado nas mãos"
" de um assassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5345
msgid "Ancient Sword"
msgstr "Espada Antiga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5345
msgid "Its so old that no one knows when it was created."
msgstr "É tão antigo que ninguém sabe quando foi criado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5360
msgid "Ice Gladius"
msgstr "Gladius de Gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5360
msgid "A dagger with a shimmering blue blade."
msgstr "Um punhal com uma lâmina azul cintilante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5360
msgid "Ice Attack"
msgstr "Ataque de gelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5374
msgid "Setzer"
msgstr "Setzer"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5374
msgid "A knife named after a famous gambler."
msgstr "Uma faca em homenagem a um famoso apostador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5388
msgid "Long Sword"
msgstr "Espada Longa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5388
msgid "It has a very long blade."
msgstr "Tem uma lâmina muito longa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5407
msgid "Thunder Staff ★★★"
msgstr "Bastão Trovão ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5407
msgid "Jesusalva's courtesy, impairs holy lightning over your foes!"
msgstr "Cortesia de Jesusalva, causa raios sagrados nos seus inimigos!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5407
msgid "Wind Attack, Rare Item"
msgstr "Ataque de Vento, Item Raro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5425
msgid "Judgement ★★★"
msgstr "Julgamento ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5425
msgid ""
"Sometimes, to Saves the ones you like, you must judge the ones you don't."
msgstr ""
"Às vezes, para salvar os que você gosta, você deve julgar os que você não "
"gosta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5425
msgid "Splash damage and knockback effect"
msgstr "Dano em área e efeito knockback"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5440
msgid "Dark Pulsar ★★★"
msgstr "Pulsar Negra ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5440
msgid ""
"This awful blade will seep your enemies life force like a knife cuts butter."
" Or at least, this is what they told me."
msgstr ""
"Esta terrível lâmina irá drenar a força vital de seus inimigos como uma faca"
" corta manteiga. Ou pelo menos foi o que me disseram."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5440
msgid "Work In Progress"
msgstr "Trabalho em progresso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5454
msgid "Bronze Gladius"
msgstr "Gladius de bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5454
msgid "A short sword made of bronze for lucky adventurer."
msgstr "Uma espada curta feita de bronze para um aventureiro sortudo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5471
msgid "Scythe"
msgstr "Foice"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5471
msgid ""
"Too heavy and clumbersome to use, clearly was not designed to be a weapon."
msgstr ""
"Muito pesada e desbalanceada para usar, claramente não foi designada para "
"ser uma arma."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5488
msgid "Kanabo"
msgstr "Kanabo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5488
msgid "A heavy and clumbersome mace from the lands of fire."
msgstr "Uma maça pesada e pesada das terras de fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5505
msgid "Miere Cleaver"
msgstr "Miere Cleaver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5505
msgid "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two."
msgstr "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5522
msgid "Broadsword"
msgstr "Espada Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5522
msgid "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing."
msgstr "Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo para contusão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5537
msgid "Blacksmith Axe"
msgstr "Machado de ferreiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5537
msgid ""
"The icon of Land Of Fire, used by the best blacksmith from the whole world."
msgstr "O ícone da Terra do Fogo, usado pelo melhor ferreiro de todo o mundo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5554
msgid "Centaur Spear"
msgstr "Centauro lança"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5554
msgid "heavy spear made for centaur."
msgstr "lança pesada feita para centauro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5568
msgid "Piou egg"
msgstr "Ovo de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5568
msgid "Piou egg. Not for omelettes!"
msgstr "Ovo Piou. Não para omeletes!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5568 items.xml:5577 items.xml:5586
msgid "Hatch"
msgstr "Chocar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5577
msgid "Bhopper egg"
msgstr "Ovo Bhopper"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5577
msgid ""
"Whaaaaaat, it is a lucky Bhopper Egg! With proper care, this pet will "
"increase your luck!"
msgstr ""
"Queeeeeeee, é um sortudo Coelhinho! Com os devidos cuidados, este animal de "
"estimação aumentará a sua sorte!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5586
msgid "Maggot Cocoon"
msgstr "Casulo de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5586
msgid "Hey, this cocoon is really rare!"
msgstr "Ei, esse casulo é muito raro!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5595
msgid "Doggy Dog"
msgstr "Doggy Dog"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5595 items.xml:5604 items.xml:5622
msgid "Faithful companion"
msgstr "Companheiro fiel"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5595 items.xml:5604 items.xml:5613 items.xml:5622
msgid "Wake"
msgstr "Despertar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5604
msgid "Catty Cat"
msgstr "Catty Cat"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5613
msgid "Blacky Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5613
msgid "Unluck to your foes"
msgstr "Liberte para seus inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5622
msgid "Ratte the Ratto"
msgstr "Ratte o Ratto"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5631
msgid "Forest Spore"
msgstr "Esporo da floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5631
msgid "Not everyone have this rare type of spore."
msgstr "Nem todo mundo tem esse tipo raro de esporo."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5631
msgid "Throw"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5641
msgid "Crimson Dye"
msgstr "Tintura Carmesim"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5641 items.xml:5650 items.xml:5659 items.xml:5668 items.xml:5677
#: items.xml:5686 items.xml:5695 items.xml:5704 items.xml:5713 items.xml:5722
#: items.xml:5731 items.xml:5740 items.xml:5749 items.xml:5758 items.xml:5767
#: items.xml:5776 items.xml:5785 items.xml:5794 items.xml:5803 items.xml:5812
#: items.xml:5821 items.xml:5830
msgid "Dye"
msgstr "Tinta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5641 items.xml:5650 items.xml:5659 items.xml:5668 items.xml:5677
#: items.xml:5686 items.xml:5695 items.xml:5704 items.xml:5713 items.xml:5722
#: items.xml:5731 items.xml:5740 items.xml:5749 items.xml:5758 items.xml:5767
#: items.xml:5776 items.xml:5785 items.xml:5794 items.xml:5803 items.xml:5812
#: items.xml:5821 items.xml:5830
msgid "Color dye that can be used on clothing."
msgstr "Corante que pode ser usado em roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5650
msgid "Chocolate Dye"
msgstr "Tintura de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5659
msgid "Mint Dye"
msgstr "Tintura de Menta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5668
msgid "Black Dye"
msgstr "Tintura Preta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5677
msgid "Silver Dye"
msgstr "Corante de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5686
msgid "Camel Dye"
msgstr "Corante de camelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5695
msgid "Brown Dye"
msgstr "Tintura Marrom"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5704
msgid "Orange Dye"
msgstr "Corante Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5713
msgid "Dark Red Dye"
msgstr "Tintura Vermelha Escura"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5722
msgid "Red Dye"
msgstr "Corante vermelho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5731
msgid "Fuchsia Dye"
msgstr "Tintura Fúcsia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5740
msgid "Pink Dye"
msgstr "Tintura Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5749
msgid "Mauve Dye"
msgstr "Tintura Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5758
msgid "Purple Dye"
msgstr "Tintura Roxa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5767
msgid "Navy Blue Dye"
msgstr "Tintura azul marinho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5776
msgid "Blue Gray Dye"
msgstr "Tintura Azul Cinza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5785
msgid "Blue Dye"
msgstr "Corante azul"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5794
msgid "Teal Dye"
msgstr "Tintura de Teal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5803
msgid "Green Dye"
msgstr "Tintura Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5812
msgid "Lime Dye"
msgstr "Tintura de Cal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5821
msgid "Khaki Dye"
msgstr "Tintura cáqui"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5830
msgid "Yellow Dye"
msgstr "Tintura Amarela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5837
msgid "Necromancer Card"
msgstr "Carta do Necromante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5837 items.xml:5844 items.xml:5851 items.xml:5858 items.xml:5865
#: items.xml:5872 items.xml:5879 items.xml:5886
msgid "A powerful card."
msgstr "Um cartão poderoso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5837 items.xml:5844 items.xml:5851 items.xml:5858 items.xml:5865
#: items.xml:5872 items.xml:5879 items.xml:5886
msgid "Prints an error"
msgstr "Imprime um erro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5844
msgid "Hero Card"
msgstr "Carta do Herói"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5851
msgid "Crusader Card"
msgstr "Carta do Cruzado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5858
msgid "Paladin Card"
msgstr "Carta do Paladino"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5865
msgid "Forest Card"
msgstr "Carta da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5872
msgid "Oldur Card"
msgstr "Carta Oldur"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5879
msgid "Slide Card"
msgstr "Carta de Slides"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5886
msgid "Natural Card"
msgstr "Carta da Natureza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5893
msgid "Desert Thief Card"
msgstr "Cartão do Ladrão do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5893
msgid ""
"This magic card made of dried sand can be placed in certain type of glove to"
" bring you some powers."
msgstr ""
"Este cartão mágico feito de areia seca pode ser colocado em certo tipo de "
"luva para lhe trazer alguns poderes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5893
msgid "Attack Speed +1%"
msgstr "Velocidade de Ataque +1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5903
msgid "Polished Diamond"
msgstr "Diamante polido"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5903 items.xml:5912 items.xml:5921 items.xml:5930 items.xml:5939
#: items.xml:5948
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5903 items.xml:5912 items.xml:5921 items.xml:5930 items.xml:5939
#: items.xml:5948
msgid "A polished gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa polida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5912
msgid "Polished Ruby"
msgstr "Rubi polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5921
msgid "Polished Amethyst"
msgstr "Ametista polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5930
msgid "Polished Sapphire"
msgstr "Safira Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5939
msgid "Polished Topaz"
msgstr "Topázio Polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5948
msgid "Polished Emerald"
msgstr "Esmeralda Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5965
msgid "Wooden Bow"
msgstr "Arco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5965
msgid "For the unexperienced bowman."
msgstr "Para o arqueiro inexperiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5982
msgid "Training Bow"
msgstr "Arco de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5982 items.xml:6154
msgid "For bow training. Does not seem much reliable."
msgstr "Para treinamento de arqueiros. Não parece muito confiável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5999
msgid "Short Bow"
msgstr "Arco Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5999
msgid ""
"The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at "
"point-blank range."
msgstr ""
"O menor de todos, quase uma faca, mas o único capaz de acertar bem de "
"pertinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:6016 quests.xml:1119 quests.xml:1129
msgid "Forest Bow"
msgstr "Arco da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6016
msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest."
msgstr "Um grande arco, para caçar monstros na floresta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6034
msgid "Championship Bow"
msgstr "Arco do Campeão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6034
msgid "A great bow which only champions are allowed to use."
msgstr "Um grande arco que apenas campeões podem usar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6051
msgid "Desert Bow"
msgstr "Arco do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6051
msgid "The best bow of Toonori. Light, yet powerful."
msgstr "O melhor arco de Toonori. Leve, porém poderoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6069
msgid "Banshee Bow"
msgstr "Arco Banshee"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6069
msgid "Need to banish something? Do not fret, use the Banshee Bow!"
msgstr "Precisa banir alguma coisa? Não se desespere, use o Arco Banshee!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6069
msgid "-15 HP/Shoot"
msgstr "-15 PV / disparar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6089
msgid "Pyn Rifle"
msgstr "Rifle Pyn"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6089
msgid "When a single big hole in your enemies' chests is all you need."
msgstr ""
"Quando um único grande buraco no peito de seus inimigos é tudo que você "
"precisa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6089
msgid "Critical +40%"
msgstr "Crítico + 40%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6107
msgid "Pyn Gatling Gun"
msgstr "Pyn Gatling Gun"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6107
msgid ""
"That things shoot so fast! It is so fun shooting with it! Oh... Ran out of "
"ammo already? %%a"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6107
msgid "Acc. -10%, Critical -100%, Dex attack bonus 0%"
msgstr "Acc. -10%, Crítico -100%, bônus de ataque Dex 0%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6125
msgid "Pyn Shotgun"
msgstr "Espingarda de Pyn"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6125
msgid "Developed on Saulc's Palace, that thing causes splash damage."
msgstr "Desenvolvido no Palácio de Saulc, essa coisa causa estragos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6125
msgid "Acc. -30%, Dodge -25%"
msgstr "Acc. -30%, Esquiva -25%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6143
msgid "Pyn Revolver"
msgstr "Pyn Revolver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6143
msgid "You better raise your dextry, or you won't hit anything with it."
msgstr ""
"É melhor você aumentar sua destreza, ou você não vai acertar nada com isso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6143
msgid "Acc. -40%, Critical -60%"
msgstr "Acc. -40%, crítico -60%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6154
msgid "Training Arrow"
msgstr "Flecha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6161
msgid "Tolchi Arrow"
msgstr "Flecha Tolchi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6161
msgid "a basic arrow."
msgstr "uma flecha básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6168
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6168
msgid "an arrow used at archery."
msgstr "uma flecha usada na arquearia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6175
msgid "Cursed Arrow"
msgstr "Flecha Amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6175
msgid "A cursed arrow"
msgstr "Uma flecha amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6182
msgid "Iron Arrow"
msgstr "Flecha de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6182
msgid "An arrow made from iron"
msgstr "Uma flecha feita de ferro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6190
msgid "Poison Arrow"
msgstr "Flecha Envenenada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6190
msgid "A normal arrow diped in poison."
msgstr "Uma flecha normal mergulhada em veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6190
msgid "May poison foes"
msgstr "Pode envenenar inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6197
msgid "Thorn Arrow"
msgstr "Flecha de Espinhos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6197
msgid "Take care when handling it to don't hurt yourself."
msgstr "Tome cuidado ao manipulá-la para não se machucar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6204
msgid "Bone Arrow"
msgstr "Flecha de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6204
msgid "A bone-breaker arrow."
msgstr "Uma flecha de quebrar ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6211
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6211
msgid "The only thing which will fit on that gun of yours."
msgstr "A única coisa que caberá nessa arma sua."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6218
msgid "Sacred Bullet"
msgstr "Bala sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6218
msgid "Saulc added skeltons? No prob, we will get rid of them %%e"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6227
msgid "Acorn Of Death"
msgstr "Bolota Da Morte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6227
msgid "You died, and all you got was this nasty acorn!"
msgstr "Você morreu, e tudo que obteve foi essa bolota irritante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6227
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Cura 12-18 HP"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9
msgid "Sailor's Room"
msgstr "Sala dos Marinheiros"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 ../../client-data/maps/002-5.tmx:8
#: ../../client-data/maps/016-6.tmx:9
msgid "Ocean"
msgstr "Oceano"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8
msgid "Jesusalva's Trap"
msgstr "Armadilha de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-1.tmx:10
msgid "Floating Island of Aeros"
msgstr "Ilha Flutuante de Aeros"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2.tmx:6
msgid "Coliseum"
msgstr "Coliseu"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:5
msgid "Saulc's Palace"
msgstr "Palácio de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3.tmx:8
msgid "Saulc's Home"
msgstr "Casa de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-4.tmx:6
msgid "Enchanted Forest"
msgstr "Floresta Encantada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-5.tmx:18
msgid "Contributor's Cave"
msgstr "Caverna dos Contribuidores"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-6.tmx:9
msgid "Cave Of Trials"
msgstr "Caverna dos Desafios"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-7.tmx:9
msgid "Frostia Cliffs"
msgstr "Penhascos de Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-8.tmx:9
msgid "Hungry Quirin Arena"
msgstr "Arena Quirino Voraz"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-9.tmx:9
msgid "Eternity Maze"
msgstr "Labirinto da Eternidade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-1.tmx:9
msgid "Second Deck"
msgstr "Segundo andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-2.tmx:9
msgid "Hold"
msgstr "Depósito"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-3.tmx:8
msgid "First Deck"
msgstr "Primeiro andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-4.tmx:8
msgid "Nard's Room"
msgstr "Sala de Nard's"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0-1.tmx:8
msgid "The Magic Guild"
msgstr "A Guilda Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0.tmx:8
msgid "Magic Academy"
msgstr "Magic Academy"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-10.tmx:9
msgid "Guard's House"
msgstr "Casa da Guarda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-1.tmx:8
msgid "Tulimshar Sewers"
msgstr "Esgotos de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Wall"
msgstr "Muros de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-3.tmx:8
msgid "Magic School's Cave"
msgstr "Caverna da Escola Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-13.tmx:8
msgid "duel map"
msgstr "Mapa de Duelos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1.tmx:8 ../../client-data/maps/004-1.tmx:8
msgid "Tulimshar"
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Guild"
msgstr "Guilda de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-3.tmx:8 ../../client-data/maps/003-7.tmx:8
msgid "Tulimshar Storage"
msgstr "Armazém de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-4-1.tmx:8 ../../client-data/maps/003-4.tmx:8
msgid "Forgotten Shop"
msgstr "Loja Esquecida"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-5.tmx:8
msgid "Tulimshar Jeweler"
msgstr "Joalheria de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-6.tmx:8
msgid "Laundry"
msgstr "Lavanderia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-8.tmx:8
msgid "Terranite Forge"
msgstr "Forjaria Terranite"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2-1.tmx:9 ../../client-data/maps/011-2.tmx:8
msgid "Canyon Caves"
msgstr "Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2.tmx:8 ../../client-data/maps/010-1.tmx:8
#: ../../client-data/maps/010-2.tmx:8
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Montanhas Desertas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-1.tmx:9
msgid "Candor Island"
msgstr "Ilha de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2-1.tmx:9
msgid "Saxso's Basement"
msgstr "Porão de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2.tmx:8
msgid "Saxso's House"
msgstr "Casa de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-3.tmx:8
msgid "Storage House"
msgstr "Casa de Armazenamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-4.tmx:8
msgid "Armor Shop"
msgstr "Loja de Armaduras"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-5.tmx:8
msgid "Candor Bank"
msgstr "Banco de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-6.tmx:8
msgid "Candor Magic House"
msgstr "Casa Mágica de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-7.tmx:8
msgid "Training House"
msgstr "Casa de Treinamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-1.tmx:8
msgid "Crazyfefe's Cave"
msgstr "Caverna de Crazyfefe"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/007-1.tmx:9
msgid "Tulimshar Mining Camp"
msgstr "Campos de Mineração de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-0.tmx:9
msgid "Party Dungeon Waiting Hall"
msgstr "Salão de espera do calabouço do partido"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-1.tmx:9
msgid "1st Floor - Party Dungeon"
msgstr "1º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-2.tmx:9
msgid "2nd Floor - Party Dungeon"
msgstr "2º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-1.tmx:8
msgid "Halinarzo"
msgstr "Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-2.tmx:8
msgid "Halinarzo Library & Bar"
msgstr "Biblioteca Halinarzo & amp; Barra"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-3.tmx:8
msgid "Halinarzo General Store"
msgstr "Loja Geral de Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-4.tmx:8
msgid "Halinarzo Hospital"
msgstr "Hospital Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-5.tmx:8
msgid "Halinarzo Church"
msgstr "Igreja Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/010-1-1.tmx:8
msgid "Canyon Great Caves"
msgstr "Grandes Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-1.tmx:8
msgid "Depleted Mana Stones Mine"
msgstr "Mina de Pedras de Mana Esgotada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-1.tmx:8
msgid "Hurnscald"
msgstr "Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-2.tmx:8
msgid "Hurnscald Inn"
msgstr "Hotel de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-3.tmx:8
msgid "Archery Shop"
msgstr "Loja de Arco e Flecha"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-4.tmx:8
msgid "Alchemy Shop"
msgstr "Loja de Alquimia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-5.tmx:8
msgid "Indoors"
msgstr "Interior"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-6.tmx:8
msgid "Hurnscald Hospital"
msgstr "Hospital de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-7.tmx:10
msgid "Town Hall"
msgstr "Prefeitura"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-1.tmx:8
msgid "Woodland Mining Camp"
msgstr "Acampamento de Mineração da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2.tmx:9
msgid "Woodlands Southeast"
msgstr "Sudeste das Florestas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-3.tmx:8
msgid "Woodlands Central Area"
msgstr "Florestas - Área Central"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-4.tmx:7
msgid "Thunderhill"
msgstr "Thunderhill"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-5.tmx:8
msgid "North Woodlands"
msgstr "North Woodlands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-1.tmx:8 ../../client-data/maps/015-4.tmx:8
msgid "Woodland Mines"
msgstr "Minas da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-2.tmx:8
msgid "Bandit Cave"
msgstr "Caverna dos Bandidos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-3.tmx:9
msgid "Butterfly Caves"
msgstr "Cavernas Borboleta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-1.tmx:8
msgid "La Marine First Deck"
msgstr "La Marine - Primeiro Convés"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-7.tmx:9
msgid "Pirate Attack"
msgstr "Ataque Pirata"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-1.tmx:9
msgid "Land Of Fire Village"
msgstr "Terra da aldeia de fogo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2-1.tmx:9
msgid "Jack's Basement"
msgstr "Porão de Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2.tmx:8
msgid "Jack's House"
msgstr "Casa do Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-3.tmx:9
msgid "Dimond's Cove"
msgstr "Angra de Dimond"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-4.tmx:9
msgid "Tech-User Forge"
msgstr "Tech-User Forge"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-5.tmx:8
msgid "LoF Weapon Smith & Shop"
msgstr "LoF Weapon Smith & amp; fazer compras"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-6.tmx:8
msgid "LoF Alchemy Shop"
msgstr "LoF Alchemy Shop"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1-1.tmx:8
msgid "Sincerity Island Cave"
msgstr "Gruta da Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1.tmx:9
msgid "Sincerity"
msgstr "Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-1.tmx:8
msgid "Heroes' Hold - Castle"
msgstr "Heróis Segure - Castelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Outside"
msgstr "Heroes 'Hold - fora"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-3-1.tmx:9
msgid "Skull Cave"
msgstr "Cave Caveira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-3.tmx:9
msgid "Somber Cave"
msgstr "Caverna Somber"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:9
msgid "Secret Island Cave"
msgstr "Caverna da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:711
msgid "sicave"
msgstr "sicave"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:9
msgid "Secret Island House"
msgstr "Casa da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:148
msgid "Secret_Island_Indoor"
msgstr "Secret_Island_Indoor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4.tmx:9
msgid "Secret Island"
msgstr "Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5.tmx:9
msgid "Lilit Island"
msgstr "Ilha Lilit"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/boss.tmx:6
msgid "Boss Arena"
msgstr "Arena Boss"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/botcheck.tmx:5
msgid "Botcheck Area"
msgstr "Area Botcheck"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/sec_pri.tmx:6
msgid "Jesusalva's Jail"
msgstr "Cadeia de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren-2.tmx:8
msgid "Soren House"
msgstr "Casa de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren.tmx:8
msgid "Soren's Village"
msgstr "Vila de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4
msgid "testbg"
msgstr "testbg"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/test.tmx:5
msgid "test"
msgstr "teste"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:27
msgid "merc"
msgstr "merc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:27
msgid "Piousse"
msgstr " Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:37
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:46
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:55
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:65
msgid "Little Blub"
msgstr "Blubinho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:72
msgid "Blub"
msgstr "Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:79
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Toppy Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:86
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocoárvore"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:93
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Campo de Plushroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:100
msgid "Frostiana"
msgstr "Frostiana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:109
msgid "Pikpik"
msgstr "PikPik"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:117
msgid "Tipiu"
msgstr "Tipiu"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:136
msgid "Manana Tree"
msgstr "Árvore de Manana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:139
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:153
msgid "Cuco"
msgstr "Cuco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:158
msgid "Pillar Dummy"
msgstr "Boneco Pillar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:165
msgid "Fluffy"
msgstr "Tufo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:173
msgid "Mouboo"
msgstr "Mouboo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:176
msgid "Bandit"
msgstr "Bandito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:183
msgid "Red Butterfly"
msgstr "Borboleta Vermelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:187
msgid "Archant"
msgstr "Archant"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:190
msgid "Cave Maggot"
msgstr "Verme de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:193
msgid "Clover Patch"
msgstr "Campo de Trevos de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:196
msgid "Duck"
msgstr "Pato"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:199
msgid "Maggot"
msgstr "Verme"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:206
msgid "Giant Maggot"
msgstr "Verme Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:209
msgid "Squirrel"
msgstr "Esquilo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:219
msgid "Silk Worm"
msgstr "Bicho da Seda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:222
msgid "Cave Snake"
msgstr "Cobra de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:225
msgid "Demonic Scythe"
msgstr "Foice Maligna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:228
msgid "Wolvern"
msgstr "Lobisomem"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:237
msgid "Zombie"
msgstr "Zumbi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:240
msgid "Bat"
msgstr "Morcego"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:245
msgid "Yeti King"
msgstr "Rei Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:248
msgid "Iced Fluffy"
msgstr "Tufo Gelado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:251
msgid "Red Mushroom"
msgstr "Cogumelo Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:254
msgid "Poison Spiky Mushroom"
msgstr "Cogumelo Espinhoso Venenoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:257
msgid "Giant Mutated Bat"
msgstr "Mutação de Morcego Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:260
msgid "Warlord Skull"
msgstr "Caveira do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:263
msgid "Red Dragon"
msgstr "Dragão Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:268
msgid "Golden Skull"
msgstr "Caveira Dourada"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:271
msgid "Smoke Dragon"
msgstr "Dragão de Fumaça"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:276
msgid "Bhop Fluffy"
msgstr "Coelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:279
msgid "Forest Dragon"
msgstr "Dragão da Floresta"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:284
msgid "Dark Lizard"
msgstr "Lagarto Negro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:287
msgid "Magic Goblin"
msgstr "Goblin Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:290
msgid "Halloween Jack'O"
msgstr "Jack'O Halloween"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:293
msgid "Witch Jack'O"
msgstr "Jack'O Feiticeiro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:296
msgid "Scar"
msgstr "Espantalho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:299
msgid "Alpha Mouboo"
msgstr "Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:302
msgid "Witched Zombie"
msgstr "Zombie Amaldiçoado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:305
msgid "Bif"
msgstr "Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:308
msgid "Night Dragon"
msgstr "Dragão da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:313
msgid "Forest Mushroom"
msgstr "Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:316
msgid "Forain"
msgstr "Sasquatch"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:326
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:331
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:334
msgid "Bee"
msgstr "Abelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:337
msgid "Log Head"
msgstr "Cabeça de Madeira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:347
msgid "Fire Goblin"
msgstr "Goblin de Fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:353
msgid "Mana Ghost"
msgstr "Fantasma de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:356
msgid "Moonshroom"
msgstr "Cogumelo Lunar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:361
msgid "Moggun"
msgstr "Mogun"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:364
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpião"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:367
msgid "Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:370
msgid "Candor Scorpion"
msgstr "Escorpião de Candor"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:373
msgid "Black Scorpion"
msgstr "Escorpião Preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:376
msgid "Mana Bug"
msgstr "Inseto de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:380
msgid "Saxso Ghost"
msgstr "Fantasma de Saxso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:383
msgid "Night Scorpion"
msgstr "Escorpião da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:386
msgid "Golden Scorpion"
msgstr "Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:391
msgid "Frostia King"
msgstr "Rei Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:405
msgid "Halinarzo King"
msgstr "Halinarzo King"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:419
msgid "Frostia Guard"
msgstr "Guarda de Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:433
msgid "Halinarzo Guard"
msgstr "Guarda de Halinarzo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:447
msgid "Desert Maggot"
msgstr "Verme do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:450
msgid "House Maggot"
msgstr "Verme Doméstico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:453
msgid "Green Slime"
msgstr "Slime Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:457
msgid "Rudolph Slime"
msgstr "Slime Rodolfo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:461
msgid "Blue Slime"
msgstr "Slime Azul"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:466
msgid "Copper Slime"
msgstr "Slime de Cobre"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:471
msgid "Candied Slime"
msgstr "Slime Balinha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:477
msgid "Slime Blast"
msgstr "Slime Blast"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:481
msgid "Yellow Slime"
msgstr "Slime Amarelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:485
msgid "Red Slime"
msgstr "Slime Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:489
msgid "Sea Slime"
msgstr "Slime do Mar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:494
msgid "White Slime"
msgstr "Slime Branco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:498
msgid "Azul Slime"
msgstr "Slime Azulíssimo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:502
msgid "Santa Slime"
msgstr "Slime Papai-Noel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:506
msgid "Lava Slime"
msgstr "Slime de Lava"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:510
msgid "Small Ruby Bif"
msgstr "Pequeno Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:513
msgid "Ruby Bif"
msgstr "Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:516
msgid "Big Ruby Bif"
msgstr "Grande Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:519
msgid "Small Topaz Bif"
msgstr "Pequeno Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:522
msgid "Topaz Bif"
msgstr "Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:525
msgid "Big Topaz Bif"
msgstr "Grande Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:528
msgid "Small Emerald Bif"
msgstr "Pequeno Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:531
msgid "Emerald Bif"
msgstr "Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:534
msgid "Big Emerald Bif"
msgstr "Grande Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:537
msgid "Small Diamond Bif"
msgstr "Pequeno Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:540
msgid "Diamond Bif"
msgstr "Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:543
msgid "Big Diamond Bif"
msgstr "Grande Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:546
msgid "Small Amethyst Bif"
msgstr "Pequeno Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:549
msgid "Amethyst Bif"
msgstr "Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:552
msgid "Big Amethyst Bif"
msgstr "Grande Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:555
msgid "Small Sapphire Bif"
msgstr "Pequeno Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:558
msgid "Sapphire Bif"
msgstr "Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:561
msgid "Big Sapphire Bif"
msgstr "Grande Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:571
msgid "Small Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico Pequeno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:575
msgid "Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:579
msgid "Big Magic Bif"
msgstr "Bif Magic Grande"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:583
msgid "Jack'O"
msgstr "Jack'O"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:586
msgid "Easter Mouboo"
msgstr "Mouboo de Páscoa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:592
msgid "Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:595
msgid "Mountain Snake"
msgstr "Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:598
msgid "Desert Bandit"
msgstr "Bandido do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:609
msgid "Sarracenus"
msgstr "Sarraceno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:618
msgid "Magic Ratto"
msgstr "Ratto Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:627
msgid "Desert Log Head"
msgstr "Cabeça Oca do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:637
msgid "Chagashroom Field"
msgstr "Campo de Chagashroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:644
msgid "Murderer Scorpion"
msgstr "Escorpião Assassino"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:647
msgid "Angry Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:650
msgid "Angry Scorpion"
msgstr "Escorpião Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:653
msgid "Pinkie"
msgstr "Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:658
msgid "Ocean Croc"
msgstr "Croc Oceânico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:668
msgid "Gamboge Plant"
msgstr "Planta de Gamboge"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:671
msgid "Mauve Plant"
msgstr "Planta Malva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:674
msgid "Cobalt Plant"
msgstr "Planta de Cobalto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:677
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:680
msgid "Ocean Pirate"
msgstr "Pirata do oceano"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:686
msgid "Centaur"
msgstr "Centauro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:691 monsters.xml:749
msgid "Bronze Chest"
msgstr "Baú de Bronze"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:694 monsters.xml:752
msgid "Silver Chest"
msgstr "Baú de Prata"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:697
msgid "Golden Chest"
msgstr "Baú de Ouro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:700
msgid "Prism Chest"
msgstr "Baú Prisma"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:703
msgid "Supreme Chest"
msgstr "Baú Supremo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:707
msgid "Wildx Chest"
msgstr "Baú Wildx"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:710
msgid "Mana Chest"
msgstr "Baú de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:713
msgid "Thorn Chest"
msgstr "Baú Espinhoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:716
msgid "Vicious Chest"
msgstr "Baú Vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:719
msgid "Evil Chest"
msgstr "Baú Maligno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:722
msgid "Demonic Chest"
msgstr "Baú Demoníaco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:725
msgid "Sleeping Bandit"
msgstr "Bandido Adormecido"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:729
msgid "Robin Bandit"
msgstr "Bandido Robin"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:734
msgid "Bandit Lord"
msgstr "Lorde dos Bandidos"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:739
msgid "Mana Piou"
msgstr "Piou de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:756
msgid "Terranite"
msgstr "Terranita"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:766
msgid "Tulimshar Guard"
msgstr "Tulimshar Guard"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:779
msgid "Grass Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:782
msgid "Gift Box"
msgstr "Caixa de presente"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:786
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:790
msgid "Cyan Butterfly"
msgstr "Borboleta ciana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:794
msgid "Electro Worm"
msgstr "Verme Eletro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:797
msgid "Black Mamba"
msgstr "Mamba negra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:800
msgid "Larvern"
msgstr "Larvern"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:803
msgid "Wicked Mushroom"
msgstr "Cogumelo Malvado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:807
msgid "Bluepar"
msgstr "Bluepar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:812
msgid "Black Slime"
msgstr "Lodo preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:816
msgid "Fafi Dragon"
msgstr "Dragão Fafi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:820
msgid "Chocolate Slime"
msgstr "Lodo de chocolate"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:824
msgid "Living Potato"
msgstr "Batata Viva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:829
msgid "Earth Fairy"
msgstr "Fada da terra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:836
msgid "Fire Fairy"
msgstr "Fada do fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:843
msgid "Water Fairy"
msgstr "Fada da água"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:850
msgid "Wind Fairy"
msgstr "Fada do vento"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:857
msgid "Poison Fairy"
msgstr "Fada do Veneno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:864
msgid "Vicious Squirrel"
msgstr "Esquilo vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:871
msgid "Alizarin Plant"
msgstr "Planta de Alizarina"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:874
msgid "Shadow Plant"
msgstr "Planta Sombra"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:877 pets.xml:28
msgid "Toto"
msgstr "Toto"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:880 pets.xml:31
msgid "Cat"
msgstr "Gato"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:883 pets.xml:34
msgid "Black Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:886
msgid "Fire Skull"
msgstr "Caveira de fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:889
msgid "Angry Bat"
msgstr "Morcego com raiva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:895
msgid "Green Dragon"
msgstr "Dragão Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:898
msgid "Reaper"
msgstr "Ceifador"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:901
msgid "Giant Cave Maggot"
msgstr "Larva da Caverna Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:908
msgid "Angry Yellow Slime"
msgstr "Lodo amarelo irritado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:912
msgid "Old Snake"
msgstr "Cobra Velha"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:19
msgid "Take"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:24 npcs.xml:29 npcs.xml:34 npcs.xml:43 npcs.xml:48 npcs.xml:53
#: npcs.xml:58 npcs.xml:65 npcs.xml:72 npcs.xml:77 npcs.xml:82 npcs.xml:87
#: npcs.xml:92 npcs.xml:97 npcs.xml:106 npcs.xml:113 npcs.xml:120 npcs.xml:125
#: npcs.xml:130 npcs.xml:135 npcs.xml:140 npcs.xml:145 npcs.xml:150
#: npcs.xml:155 npcs.xml:160 npcs.xml:165 npcs.xml:170 npcs.xml:175
#: npcs.xml:180 npcs.xml:185 npcs.xml:190 npcs.xml:195 npcs.xml:200
#: npcs.xml:205 npcs.xml:210 npcs.xml:215 npcs.xml:223 npcs.xml:228
#: npcs.xml:233 npcs.xml:238 npcs.xml:243 npcs.xml:248 npcs.xml:253
#: npcs.xml:261 npcs.xml:412 npcs.xml:417 npcs.xml:424 npcs.xml:429
#: npcs.xml:436 npcs.xml:441 npcs.xml:446 npcs.xml:536 npcs.xml:541
#: npcs.xml:547 npcs.xml:552 npcs.xml:557 npcs.xml:562 npcs.xml:567
#: npcs.xml:572 npcs.xml:582 npcs.xml:588 npcs.xml:593 npcs.xml:598
#: npcs.xml:604 npcs.xml:609 npcs.xml:615 npcs.xml:630 npcs.xml:636
#: npcs.xml:660 npcs.xml:665 npcs.xml:670 npcs.xml:675 npcs.xml:685
#: npcs.xml:690 npcs.xml:695 npcs.xml:700 npcs.xml:711 npcs.xml:722
#: npcs.xml:733 npcs.xml:744 npcs.xml:755 npcs.xml:761 npcs.xml:807
#: npcs.xml:816 npcs.xml:825 npcs.xml:835 npcs.xml:845 npcs.xml:855
#: npcs.xml:866 npcs.xml:877 npcs.xml:887 npcs.xml:892 npcs.xml:939
#: npcs.xml:947 npcs.xml:952 npcs.xml:957 npcs.xml:962 npcs.xml:967
#: npcs.xml:974 npcs.xml:981 npcs.xml:988 npcs.xml:996 npcs.xml:1001
#: npcs.xml:1006 npcs.xml:1011 npcs.xml:1016 npcs.xml:1021 npcs.xml:1045
#: npcs.xml:1050 npcs.xml:1079 npcs.xml:1083 npcs.xml:1087 npcs.xml:1092
#: npcs.xml:1096
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:59 npcs.xml:66 npcs.xml:107 npcs.xml:254 npcs.xml:418 npcs.xml:430
#: npcs.xml:940 npcs.xml:968 npcs.xml:975 npcs.xml:982 npcs.xml:989
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:108 npcs.xml:255 npcs.xml:419 npcs.xml:431
#: npcs.xml:941 npcs.xml:969 npcs.xml:976 npcs.xml:983 npcs.xml:990
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:577 npcs.xml:898 npcs.xml:902 npcs.xml:906 npcs.xml:910
#: npcs.xml:914 npcs.xml:918 npcs.xml:922 npcs.xml:926 npcs.xml:932
#: npcs.xml:1070
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:643 npcs.xml:650
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:655
msgid "Launch"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:794
msgid "Pull"
msgstr "Puxar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:850
msgid "Mou"
msgstr "Mou"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:882
msgid "Summon"
msgstr "Invocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:942
msgid "Poke"
msgstr "Cutucar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1032 npcs.xml:1075
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1088
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:7
msgid "piou"
msgstr "piou"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:10
msgid "Ratte"
msgstr "Ratte"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:13
msgid "Cute Maggot"
msgstr "Verme Bonitinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:16
msgid "Bhopper Fluffy"
msgstr "Coelhinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:19
msgid "Forest Shroomy"
msgstr "Floresta Shroomy"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:22
msgid "Goblin in Fire"
msgstr "Goblin em fogo"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:25
msgid "Elemental Fairy"
msgstr "Fada Elemental"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:14 quests.xml:24 quests.xml:34 quests.xml:46
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Agasalho malcheiroso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Arpan Mágico está te esperando"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:17
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key"
" and then chat using the T key."
msgstr ""
"Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o usando a tecla"
" N e depois converse usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:19 quests.xml:29 quests.xml:41 quests.xml:51 quests.xml:155
msgid "Magic Arpan"
msgstr "Arpan Mágico"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:20 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:156
msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:21 quests.xml:85 quests.xml:190 quests.xml:198 quests.xml:343
#: quests.xml:351 quests.xml:390 quests.xml:452 quests.xml:470 quests.xml:607
msgid "Unknown."
msgstr "Desconhecido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:27
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr ""
"Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla"
" N e então interaja com ele usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:30
msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:31 quests.xml:43
msgid "Smelly sailor clothes."
msgstr "Roupas de marinheiro fedorento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr ""
"Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no "
"menu de seu cliente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr ""
"Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e "
"clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando"
" em 'Desequipar'."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:39
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor and some can be sold for gold."
msgstr ""
"Itens têm efeitos diferentes. Alguns vão curar você, alguns podem ser usados"
" como armas ou armaduras e alguns podem ser vendidos por ouro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:47
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr ""
"Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr ""
"Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se "
"sentir em casa."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:53
msgid "A {@@1} and old {@@2}."
msgstr "Um {@@1} e antigo {@@2}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:59 quests.xml:66
msgid "Contrabandist Aboard"
msgstr "Contrabandista a bordo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:60
msgid "You found a contrabandist aboard Nard's Ship!"
msgstr "Você encontrou um contrabandista a bordo do Nard's Ship!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:61
msgid "He needs your help. Bring him the many items he is asking for!"
msgstr ""
"Ele precisa da sua ajuda. Traga-lhe os muitos itens que ele está pedindo!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:63 quests.xml:70
msgid "Alige"
msgstr "Alige"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"I helped Alige. He claims to be lawful now, but I don't quite believe it."
msgstr ""
"Eu ajudei Alige. Ele afirma ser legal agora, mas eu não acredito muito "
"nisso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:68
msgid ""
"Well, it is hard to get Artis goods around here, so perhaps I did the right "
"thing?"
msgstr ""
"Bem, é difícil conseguir produtos da Artis por aqui, então talvez eu tenha "
"feito a coisa certa?"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:71 quests.xml:144 quests.xml:617 quests.xml:688 quests.xml:697
msgid "{@@1}."
msgstr "{@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:98 quests.xml:106 quests.xml:116
#: quests.xml:126
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Exterminação de rattos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some rattos."
msgstr ""
"Pedro precisa da sua ajuda para limpar o porão do La Johanne de alguns "
"rattos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:83 quests.xml:93 quests.xml:101 quests.xml:111 quests.xml:121
#: quests.xml:129
msgid "Peter"
msgstr "Pedro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:84 quests.xml:94 quests.xml:102 quests.xml:112 quests.xml:122
#: quests.xml:130
msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter te pediu para limpar o fundo do navio de graça."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Talvez na próxima vez ele tenha algo para te oferecer..."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:95 quests.xml:113
msgid "Nothing."
msgstr "Não."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:99
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr ""
"Limpar o fundo do navio é um trabalho duro, mas Peter está oferecendo um "
"pouco de dinheiro por isso."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:103 quests.xml:123 quests.xml:131
msgid "100 EXP, 1000 GP."
msgstr "100 EXP, 1000 GP."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Você ajudou Peter à limpar o fundo do navio de graça."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:109 quests.xml:119
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr ""
"Entretanto, parece que esses rattos podem voltar. mais tarde, você pode "
"perguntar para Peter se ele precisa de ajuda novamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr ""
"Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco"
" de dinheiro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr ""
"Dessa vez, Peter parece ter uma recompensa para você. Após limpar o fundo do"
" navio, peça-lhe uma recompensa."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:138
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Lâmina Secreta do Chef"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:141
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr ""
"Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a"
" tripulação."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:143
msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:150
msgid "My Money"
msgstr "Meu dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:151
msgid "Arpan was holding my money."
msgstr "Arpan estava segurando meu dinheiro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid "It is a small amount, but hey, it is better than nothing!."
msgstr "É uma quantia pequena, mas ei, é melhor que nada !."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:157
msgid "35 GP."
msgstr "35 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:163 quests.xml:172
msgid "Good Food makes a Good Crew"
msgstr "Boa Comida Faz Uma Boa Tripulação"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:164
msgid ""
"Chef Gado is preparing food for the crew, but supplies are running thin."
msgstr ""
"Chef Gado está preparando comida para a tripulação, mas os suprimentos estão"
" acabando."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:165
msgid "I should help him by getting 11 {@@1}."
msgstr "Eu deveria ajudá-lo, obtendo 11 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:167 quests.xml:175
msgid "Chef Gado"
msgstr "Chefe Gado"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:168 quests.xml:176
msgid "La Johanne, Second Deck (25,41)"
msgstr "La Johanne, Segundo Convés (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:169
msgid "A pair of gloves!"
msgstr "Um par de luvas!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:173
msgid "Chef Gado went back to cooking, and I'll be back to hunting."
msgstr "O Chef Gado voltou a cozinhar e eu volto a caçar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:177
msgid "1x {@@1}, 100 GP."
msgstr "1x {@@1}, 100 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:201
msgid "Scary Pious"
msgstr "Pious Assustadores"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:184
msgid "Dan is afraid of Pious. I should help him by killing 12 Pious."
msgstr "Dan tem medo de Piou. Eu deveria ajudá-lo matando 12 pious."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:186
msgid "Progress: {@@var2}/12 Pious"
msgstr "Progresso: {@@var2} / 12 Pious"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:188 quests.xml:196 quests.xml:204
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:189 quests.xml:197 quests.xml:205
msgid "La Johanne, Second Deck. (32,32)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (32,32)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:194
msgid ""
"The Pious are gone, now I need to say Dan he can sleep in peace at night."
msgstr ""
"Os piedosos se foram, agora eu preciso dizer que ele pode dormir em paz à "
"noite."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:202
msgid "He gave me a nice outfit for my efforts."
msgstr "Ele me deu uma boa roupa para meus esforços."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:206 quests.xml:994 quests.xml:1067 quests.xml:1077
msgid "1x {@@1}"
msgstr "1x {@@1}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:219 quests.xml:226 quests.xml:232 quests.xml:238
msgid "In Seek Of True Identity"
msgstr "Em Busca da Verdadeira Identidade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:220
msgid "I better find out who I am."
msgstr "É melhor eu descobrir quem eu sou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:221
msgid "I mean, it is annoying when all you know is your name."
msgstr "Quero dizer, é irritante quando tudo que você sabe é o seu nome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:223
msgid "I bet the ##BShip's captain##b can help."
msgstr "Eu aposto que o ##BCapitão do Navio##b pode ajudar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:227
msgid ""
"In Tulimshar, after getting out of the ship, I should visit the first "
"building."
msgstr ""
"Em Tulimshar, depois de sair do navio, eu deveria visitar o primeiro "
"edifício."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:228
msgid "It is the townhall. ##BLua##b should be able to help me."
msgstr "É a câmara municipal. ##BLua##b deve ser capaz de me ajudar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "I was born at Halinarzo but moved at just 4."
msgstr "Eu nasci em Halinarzo, mas me mudei com apenas 4 anos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:234
msgid "I must get some levels before attempting such dangerous journey."
msgstr "Preciso obter alguns níveis antes de tentar uma jornada tão perigosa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:239
msgid "Halinarzo's Librarian asked for three hours."
msgstr "O bibliotecário de Halinarzo pediu três horas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:240
msgid "I should do some bandit extermination on the canyon meanwhile."
msgstr ""
"Eu deveria fazer algum extermínio de bandidos no desfiladeiro enquanto isso."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:244
msgid "It's Not About Me"
msgstr "Não é sobre mim"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:245
msgid "I listen the real story about missing documents."
msgstr "Eu ouço a história real sobre documentos perdidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246
msgid ""
"It was not really epic, it just says the only failure Andrei Sakar ever did."
msgstr ""
"Não foi realmente épico, apenas diz que o único fracasso que Andrei Sakar já"
" fez."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:247
msgid "Glad to know he is a person like us. (I hope.)"
msgstr "Fico feliz em saber que ele é uma pessoa como nós. (Eu espero.)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:249
msgid ""
"Anyway, I should go to Hurnscald and talk to the Mayor about reaching the "
"World Edge."
msgstr ""
"De qualquer forma, devo ir a Hurnscald e conversar com o prefeito sobre "
"chegar ao World Edge."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:251
msgid ""
"##1##BWARNING:##b You need to wait further releases to continue this "
"quest!##0"
msgstr ""
"##1##BAVISO:##b Você precisa aguardar novos lançamentos para continuar essa "
"quest!##0"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:260
msgid "Pride of Money"
msgstr "Orgulho do Dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:261
msgid "You are now registered in the Merchant Guild."
msgstr "Você agora está registrado na Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:262
msgid "This Guild offers storage and bank services."
msgstr "Esta Guilda oferece armazenamento e serviços bancários."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:264
msgid "Banker"
msgstr "Banqueiro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:265
msgid "Tulimshar, Merchant Guild. (101,37)"
msgstr "Tulimshar, Guilda dos Mercadores. (101,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:266
msgid "Merchant Guild access."
msgstr "Acesso à Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:271
msgid "Friendly Players"
msgstr "Jogadores amigáveis"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:272
msgid ""
"After paying the taxes, I'm now allowed to create small parties for raids."
msgstr ""
"Depois de pagar os impostos, agora posso criar pequenas festas para "
"invasões."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:273
msgid "With a small group of friends, we can grow a lot!"
msgstr "Com um pequeno grupo de amigos, podemos crescer muito!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:275
msgid "Later I can ask him to buy the license to create Guilds."
msgstr ""
"Mais tarde, posso pedir-lhe para comprar a licença para criar Guildas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:276
msgid ""
"A guild is harder to manage, but there are various benefits in being a Guild"
" Leader."
msgstr ""
"Uma guilda é mais difícil de administrar, mas existem vários benefícios em "
"ser um Líder da Guilda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:278
msgid "Estard"
msgstr "Estard"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:279
msgid "Create Social Groups"
msgstr "Crie grupos sociais"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:284 quests.xml:293 quests.xml:303 quests.xml:313
msgid "Grand Hunter Quest"
msgstr "Grand Hunter Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:285
msgid "I promised Aidan to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Aidan para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:286 quests.xml:296 quests.xml:306 quests.xml:316
msgid "Progress: {@@var2}/10000 {@@1}."
msgstr "Progresso: {@@var2} / 10000 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:288
msgid "Aidan"
msgstr "Aidan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:289 quests.xml:299 quests.xml:309 quests.xml:319
msgid "Tulimshar (95,97)"
msgstr "Tulimshar (95,97)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:290 quests.xml:320 quests.xml:331 quests.xml:628 quests.xml:1026
#: quests.xml:1034 quests.xml:1055 quests.xml:1126 quests.xml:1134
#: quests.xml:1261 quests.xml:1305 quests.xml:1315 quests.xml:1323
#: quests.xml:1378 quests.xml:1402
msgid "{@@1}"
msgstr "{@@1}"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:294
msgid "I promised Jacob to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Jacob para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:295 quests.xml:305 quests.xml:315
msgid "The reward should be collected with Aidan."
msgstr "A recompensa deve ser recolhida com Aidan."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:298
msgid "Lieutenant Jacob, Halinarzo (71,24)"
msgstr "Tenente Jacob, Halinarzo (71,24)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:300
msgid "300,000 GP and 80 Strange Coins"
msgstr "300.000 GP e 80 moedas estranhas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304
msgid "I promised Lufix to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Lufix para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:308
msgid "Lufix, Hurnscald (68,74)"
msgstr "Lufix, Hurnscald (68,74)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:310
msgid "275,000 GP and 60 Strange Coins"
msgstr "275.000 GP e 60 moedas estranhas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "I promised Hinnak to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Hinnak para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:318
msgid "Hinnak, Hurnscald (105,30)"
msgstr "Hinnak, Hurnscald (105,30)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:327
msgid "Saxso Chest"
msgstr "Baú Saxso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:328
msgid "I managed to open the chest on Saxso's house."
msgstr "Consegui abrir o baú na casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:330
msgid "Candor Island, Saxso's House."
msgstr "Ilha de Candor, casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:354
msgid "Hide And Seek"
msgstr "Esconde-esconde"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:339
msgid "Find all the children for Ayasha. They're in the Island."
msgstr "Encontre todas as crianças para Ayasha. Eles estão na ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
msgid "Ayasha"
msgstr "Ayasha"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:342 quests.xml:350 quests.xml:358
msgid "Candor Island. (52,81)"
msgstr "Ilha de Candor. (52,81)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:347
msgid "You found all childrens, go report to Ayasha."
msgstr "Você encontrou todas as crianças, vá denunciar a Ayasha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:355
msgid "I helped Ayasha to find the children."
msgstr "Eu ajudei Ayasha a encontrar as crianças."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:359
msgid "30 EXP and 50 GP"
msgstr "30 EXP e 50 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:365 quests.xml:373
msgid "Tolchi's Request"
msgstr "Pedido de Tolchi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "I am helping Tolchi, a weapon craftswoman, to find materials."
msgstr "Estou ajudando Tolchi, um artesão de armas, a encontrar materiais."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:368 quests.xml:376
msgid "Tolchi"
msgstr "Tolchi"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:369 quests.xml:377
msgid "Candor Island, Armor Shop. (25,41)"
msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras. (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:370 quests.xml:378 quests.xml:776
msgid "Gold and Experience."
msgstr "Ouro e Experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:374
msgid "I helped Tolchi with her materials needs."
msgstr "Eu ajudei Tolchi com suas necessidades de materiais."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:384 quests.xml:393
msgid "Helping Maya"
msgstr "Ajudando Maya"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:385
msgid "I am helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Estou ajudando Maya a encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:386
msgid "I need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Preciso encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:388 quests.xml:397
msgid "Maya"
msgstr "Maya"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:389 quests.xml:398
msgid "Candor Island. (42,37)"
msgstr "Ilha de Candor. (42,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:394
msgid "You are helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Você está ajudando Maya com encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:395
msgid "You need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Você precisa encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:399
msgid "A {@@1}."
msgstr "Um {@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:406 quests.xml:415 quests.xml:424
msgid "Cleaning the Storehouse"
msgstr "Limpando o Armazém"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:407
msgid "Zegas needs someone to find and defuse the Bug Bomb in the storehouse."
msgstr ""
"Zegas precisa de alguém para encontrar e desativar a Bomba de Insetos no "
"armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:408
msgid "I must check all barrels."
msgstr "Preciso verificar todos os barris."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:410 quests.xml:419 quests.xml:428
msgid "Zegas"
msgstr "Zegas"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:411 quests.xml:420 quests.xml:429
msgid "Candor Island. (35,77)"
msgstr "Ilha de Candor. (35,77)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:412 quests.xml:421
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:416
msgid "I defused the bug bomb."
msgstr "Eu desarmei a bomba de insetos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:417
msgid "I must report back to Zegas at once."
msgstr "Preciso informar Zegas imediatamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:425
msgid "I helped Zegas to clear the Storehouse."
msgstr "Eu ajudei Zegas no Armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:426
msgid "More bugs may attack there later, but that's not my problem anymore."
msgstr "Mais bugs podem atacar mais tarde, mas isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:430
msgid "60 EXP and 450 GP"
msgstr "60 EXP e 450 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:437 quests.xml:446 quests.xml:455
msgid "Preparing a Party"
msgstr "Preparando uma festa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:438
msgid "Some sailors at beach are planning a party."
msgstr "Alguns marinheiros na praia estão planejando uma festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:439
msgid "They need 5 {@@1} for the party to happen."
msgstr "Eles precisam de 5 {@@1} para a festa acontecer."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:441 quests.xml:450 quests.xml:458 quests.xml:589 quests.xml:786
#: quests.xml:793
msgid "Sailors"
msgstr "Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:442
msgid "Candor Island. (92,99)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,99)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:443
msgid "Become one of the crew."
msgstr "Torne-se um dos tripulantes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:447
msgid "The sailors have sufficient {@@1} for the party."
msgstr "Os marinheiros têm {@@1} suficiente para a festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:448
msgid ""
"They now want me to invite Elmo, the captain's assistant, to the party."
msgstr ""
"Eles agora querem que eu convide Elmo, o assistente do capitão, para a "
"festa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:451 quests.xml:590
msgid "La Johanne, Captain's room. (22,27)"
msgstr "La Johanne, o quarto do capitão. (22,27)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:456
msgid "Elmo was invited, and with that, the sailors may party."
msgstr "Elmo foi convidado e, com isso, os marinheiros podem festejar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:459
msgid "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
msgstr "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:465 quests.xml:473
msgid "Making a Figurine"
msgstr "Fazendo uma estatueta"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:466
msgid "Vincent is making a figurine with {@@1}. He needs 12."
msgstr "Vincent está fazendo um figurino com {@@1}. Ele precisa de 12."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:468 quests.xml:476
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:469 quests.xml:477 quests.xml:488 quests.xml:496 quests.xml:504
#: quests.xml:512 quests.xml:520 quests.xml:528 quests.xml:537 quests.xml:545
msgid "Candor Island. (92,96)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,96)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:474
msgid ""
"Vincent was able to make his figurine thanks to the bug legs I gave him."
msgstr ""
"Vincent foi capaz de fazer sua estatueta graças às pernas de insetos que dei"
" a ele."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:478
msgid "1000 GP"
msgstr "GP de 1000"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:484 quests.xml:492 quests.xml:500 quests.xml:508 quests.xml:516
#: quests.xml:524 quests.xml:532 quests.xml:541
msgid "Trainment"
msgstr "Treinamento"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:485
msgid "I have to report to the trainer."
msgstr "Tenho que me reportar ao treinador."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:487 quests.xml:495 quests.xml:503 quests.xml:511 quests.xml:519
#: quests.xml:527 quests.xml:536 quests.xml:544
msgid "Trainer"
msgstr "Treinador"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:489 quests.xml:497 quests.xml:505 quests.xml:513 quests.xml:521
msgid "40 xp, 25 gp"
msgstr "40 xp, 25 gp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:493 quests.xml:962
msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:501
msgid "I already killed {@@var2}/5 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 5 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:509
msgid "I already killed {@@var2}/3 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 3 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:517
msgid "I already killed {@@var2}/2 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 2 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:525
msgid "I was successfully trained."
msgstr "Eu fui treinado com sucesso."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:529
msgid "50 xp"
msgstr "50 xp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:533
msgid "The Trainer gave me a bonus task."
msgstr "O treinador me deu uma tarefa bônus."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:534
msgid "I already killed {@@var2}/1 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 1 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:538 quests.xml:1003
msgid "???"
msgstr "???"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:542
msgid "I did the bonus task from the Trainer and he was very impressed."
msgstr ""
"Eu fiz a tarefa de bônus do Treinador e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:546
msgid "1x {@@1}, 200 GP"
msgstr "1x {@@1}, 200 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:552
msgid "Nurse Candies"
msgstr "Doces de enfermeira"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:553
msgid "Candor's Nurse loves {@@1}. I gave her one, and now she wants more!"
msgstr ""
"A enfermeira de Candor ama {@@1}. Eu dei a ela uma, e agora ela quer mais!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:554
msgid "This is an easy way to make some money."
msgstr "Esta é uma maneira fácil de ganhar algum dinheiro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:556
msgid "Nurse"
msgstr "Enfermeira"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:557
msgid "Candor Island, Training Hall. (41,30)"
msgstr "Ilha de Candor, Sala de Treinamento. (41,30)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:558
msgid "5 EXP, 25 GP."
msgstr "5 EXP, 25 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:564 quests.xml:573
msgid "Mud Balls"
msgstr "Bolas de lama"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:565 quests.xml:574
msgid "Liana is collecting {@@1} to make balls, so the children can play."
msgstr ""
"Liana está coletando {@@1} para fazer bolas, para que as crianças possam "
"brincar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:566
msgid "This quest is repeatable."
msgstr "Essa missão é repetível."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:568 quests.xml:577
msgid "Liana"
msgstr "Liana"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:569 quests.xml:578
msgid "Candor Island. (47,86)"
msgstr "Ilha de Candor. (47,86)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:570 quests.xml:579 quests.xml:591
msgid "Experience and Gold."
msgstr "Experiência e Ouro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:575
msgid ""
"This quest is repeatable every six hours, so I should again to her sometime."
msgstr ""
"Essa missão é repetível a cada seis horas, então eu deveria voltar a ela em "
"algum momento."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:585
msgid "Sailor Cure"
msgstr "Cure Marinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:586
msgid "In order to help a sailor to recover from hangover, I collected {@@1}."
msgstr ""
"Para ajudar um marinheiro a recuperar-se da ressaca, eu coletei {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:587
msgid ""
"Juliet was successful in making a hangover potion. If I ever need one, I "
"already know to whom ask."
msgstr ""
"Juliet foi bem sucedida em fazer uma poção de ressaca. Se eu precisar de um,"
" já sei a quem perguntar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:600 quests.xml:610
msgid "Fishman"
msgstr "Pescador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:601
msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod."
msgstr ""
"Eugene, o homem pescador nas docas de Artis, comprou uma nova vara de "
"pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:602
msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits."
msgstr ""
"Ele correu muito para experimentá-lo, que ele esqueceu de tomar iscas "
"suficientes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:603
msgid "You need to bring him 10 {@@1}."
msgstr "Você precisa trazê-lo 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:605 quests.xml:615
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:606 quests.xml:616
msgid "Tulimshar (80,127)"
msgstr "Tulimshar (80,127)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:611
msgid "You helped Eugene."
msgstr "Você ajudou Eugene."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:612
msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod."
msgstr "Como sua gratidão, ele lhe deu sua velha vara de pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:613
msgid "You can use it to catch fish."
msgstr "Você pode usar isso para capturar peixes."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:623
msgid "I Want Cherry Cakes"
msgstr "Eu quero bolos de cereja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:624
msgid "Sarah wanted a cherry cake, so I gave her five."
msgstr "Sarah queria um bolo de cereja, então eu dei a ela cinco."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:626
msgid "Sarah"
msgstr "Sarah"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:627
msgid "Tulimshar (91,146)"
msgstr "Tulimshar (91.146)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:634 quests.xml:642 quests.xml:650
msgid "Water For Guards"
msgstr "Água para guardas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:635
msgid "Dausen asked me to give water to his guards."
msgstr "Dausen pediu-me para dar água aos seus guardas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:636
msgid ""
"There should be a well in the city. I already gave water to {@@var2}/17 "
"guards."
msgstr ""
"Deveria haver um poço na cidade. Eu já dei água para {@@var2} / 17 guardas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:638 quests.xml:646 quests.xml:654
msgid "Lt. Dausen"
msgstr "Lt. Dausen"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:639 quests.xml:647 quests.xml:655 quests.xml:733
msgid "Tulimshar. (111,84)"
msgstr "Tulimshar (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:643
msgid "All guards drank water."
msgstr "Todos os guardas bebiam água."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:644
msgid "I should now report to Dausen that this mission is complete."
msgstr "Agora devo informar a Dausen que esta missão está completa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:651
msgid "I gave water to all Tulimshar guards, and Dausen was very glad."
msgstr "Dei água a todos os guardas de Tulimshar e Dausen ficou muito feliz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:652
msgid ""
"He told me I can find more ways to help the city guard inside the Guard "
"House."
msgstr ""
"Ele me disse que eu posso encontrar mais maneiras de ajudar a guarda da "
"cidade dentro da Casa da Guarda."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:656
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}"
msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:662 quests.xml:671
msgid "Quenching My Thirst"
msgstr "Suavizando minha sede"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:663
msgid "Swezanne was thirsty, but now she can keep doing her job."
msgstr ""
"Swezanne estava com sede, mas agora ela pode continuar fazendo seu trabalho."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:664
msgid "I can repeat this request every 24 hours."
msgstr "Posso repetir esse pedido a cada 24 horas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:666 quests.xml:674
msgid "Swezanne"
msgstr "Swezanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:667 quests.xml:675
msgid "Tulimshar (70,100)"
msgstr "Tulimshar (70.100)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:668
msgid "EXP and Gold"
msgstr "EXP e Gold"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:672
msgid ""
"Swezanne is once again thirsty, I should bring her 5 {@@1} to quench it."
msgstr ""
"Swezanne está com mais uma vez com sede, eu deveria trazê-la 5 {@@1} para "
"saciá-la."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:676
msgid "25 EXP and 200 GP"
msgstr "25 EXP e 200 GP"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:683
msgid "Swezanne's Daughter, Silvia, can give you a very useful necklace"
msgstr "Swezanne's Daughter, Silvia, pode lhe dar um colar muito útil"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:684
msgid "For just 500 GP and a Lifestone."
msgstr "Por apenas 500 GP e um Lifestone."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:686 quests.xml:695
msgid "Silvia"
msgstr "Silvia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:687 quests.xml:696
msgid "Tulimshar. (109,150)"
msgstr "Tulimshar (109.150)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:692
msgid "Silvia gave me a Lifestone Pendant, which increases my regeneration."
msgstr "Silvia me deu um Lifestone Pendant, que aumenta minha regeneração."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:693
msgid "It'll work even better if I sit to think."
msgstr "Vai funcionar ainda melhor se eu sentar para pensar."
#. (itstool) path: quest/name
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:703 quests.xml:706 quests.xml:710 quests.xml:713 quests.xml:717
#: quests.xml:720
msgid "Eistein"
msgstr "Einstein"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:704
msgid "I should obtain level 50 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 50 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:707
msgid "Graduation Cap."
msgstr "Chapéu de graduação."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:711
msgid "I should obtain level 75 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 75 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:714 quests.xml:721
msgid "Gift Box."
msgstr "Caixa de presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:718
msgid "I should obtain level 100 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 100 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:728 quests.xml:736 quests.xml:744 quests.xml:751 quests.xml:759
msgid "Petty Thief"
msgstr "Ladrão mesquinho"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:729
msgid "While leaving Tulimshar, a petty thief called Hasan stole me."
msgstr "Ao deixar Tulimshar, um ladrão chamado Hasan me roubou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:730
msgid "I should warn the leader of the guard, Lieutenant Dausen, about that."
msgstr "Devo avisar o líder da guarda, o tenente Dausen, sobre isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:732 quests.xml:740 quests.xml:747 quests.xml:755 quests.xml:763
msgid "Hasan"
msgstr "Hasan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:737
msgid "Dausen instructed me to seek for his mother, Sorfina."
msgstr "Dausen me instruiu a procurar por sua mãe, Sorfina."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:738
msgid "She should be in Mahoud's house, near the Inn."
msgstr "Ela deveria estar na casa de Mahoud, perto da estalagem."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:741
msgid "Tulimshar. (54,138)"
msgstr "Tulimshar (54.138)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:745
msgid "I should talk to Sorfina and complete her task."
msgstr "Eu deveria falar com Sorfina e completar sua tarefa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:748
msgid "Tulimshar, Mahoud's House. (111,84)"
msgstr "Tulimshar, a casa de Mahoud. (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:752
msgid "Having avenged his father, I should talk to Hasan."
msgstr "Tendo vingado seu pai, eu deveria falar com Hasan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:753
msgid "Perhaps now he'll stop stealing from me!"
msgstr "Talvez agora ele pare de roubar de mim!"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:756 quests.xml:764
msgid "Tulimshar. (62, 148)"
msgstr "Tulimshar (62, 148)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:760
msgid "Hasan swore to never steal from me again."
msgstr "Hasan jurou nunca mais roubar de mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:761
msgid "He didn't gave my money back, though..."
msgstr "Ele não devolveu meu dinheiro, embora ..."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:765
msgid "{@@1}, 75 EXP."
msgstr "{@@1}, 75 EXP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:770
msgid "Red Scorpion Plague"
msgstr "Praga dos Escorpiões Vermelhos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:771
msgid "Red Scorpions are threating Tulimshar."
msgstr "Escorpiões Vermelhos estão ameaçando Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:772
msgid "I need to bring some stingers, to prove my worth."
msgstr "Eu preciso trazer alguns ferrões, para provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:774
msgid "Guard Devoir"
msgstr "Guarda Devoir"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:775
msgid "Tulimshar's Guard House, 2nd floor."
msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar, 2º andar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:782 quests.xml:790
msgid "Sailors Help"
msgstr "Ajudando os Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:783
msgid ""
"Some Sailors in Tulimshar, above Terranite Forge, are in need of some "
"supplies."
msgstr ""
"Alguns marinheiros em Tulimshar, acima de Terranite Forge, precisam de "
"alguns suprimentos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:784
msgid "I should fetch them 3 Fish Box, 4 Croconut Box and 10 Cotton Clothes."
msgstr "Eu deveria buscá-los 3 Fish Box, 4 Croconut Box e 10 Cotton Clothes."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:787 quests.xml:794
msgid "Tulimshar's Terranite Forge Rooftop."
msgstr "Telhado da Forja Terranita de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:791
msgid "I gave them what they needed, and now they can resume their journey."
msgstr ""
"Eu dei a eles o que eles precisavam, e agora eles podem retomar sua jornada."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:795
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}, 21500 GP, Experience."
msgstr "1x {@@ 1}, 1x {@@ 2}, 21500 GP, Experiência."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:800 quests.xml:809 quests.xml:817 quests.xml:826 quests.xml:835
#: quests.xml:844
msgid "Dark Invocator"
msgstr "Invocador das Trevas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:801
msgid "After paying Zarkor a token of loyalty, he told me his plans."
msgstr ""
"Depois de pagar a Zarkor um sinal de lealdade, ele me contou seus planos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:802
msgid "He wants to summon the Monster King."
msgstr "Ele quer convocar o Rei dos Monstros."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:803
msgid "I should talk to Zitoni, on Candor, for some Everburn Powder."
msgstr "Eu deveria falar com Zitoni, em Candor, por algum Everburn Powder."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:805 quests.xml:813 quests.xml:822 quests.xml:831 quests.xml:840
#: quests.xml:849
msgid "Zarkor"
msgstr "Zarkor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:806 quests.xml:814 quests.xml:823 quests.xml:832 quests.xml:841
#: quests.xml:850 quests.xml:958 quests.xml:965 quests.xml:972 quests.xml:979
#: quests.xml:986 quests.xml:993 quests.xml:1002 quests.xml:1010
#: quests.xml:1025 quests.xml:1033
msgid "Tulimshar Mines."
msgstr "Minas de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:810
msgid "Zitoni refused to make the powder."
msgstr "Zitoni recusou-se a fazer o pó."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:811
msgid "I must report this to Zarkor."
msgstr "Eu devo relatar isso a Zarkor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:818
msgid "Zarkor gave a precious Dark Desert Mushroom."
msgstr "Zarkor deu um precioso Dark Desert Mushroom."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:819
msgid "I should deliver this rare item to Zitoni on Candor."
msgstr "Eu deveria entregar este item raro para Zitoni em Candor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:820
msgid ""
"...I could just sell it instead, but I think I'll regret doing so later..."
msgstr ""
"... Eu poderia vender em vez disso, mas acho que vou me arrepender depois "
"..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:827
msgid "Zitoni on Candor is now making Everburn Powders."
msgstr "O Zitoni on Candor está agora produzindo o Everburn Powders."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:828
msgid "I need 5 Powders for the ritual."
msgstr "Eu preciso de 5 pós para o ritual."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:829
msgid ""
"For each powder, it will cost me 3000 GP, Iron and Sulfur Powder, and a Pile"
" of Ash."
msgstr ""
"Para cada pó, vai custar-me 3000 GP, ferro e enxofre em pó e uma pilha de "
"cinzas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:836
msgid "I need to lit every torch."
msgstr "Eu preciso acender todas as tochas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:837
msgid ""
"The blue flame get invisible after a while. There's no way to remember!"
msgstr "A chama azul fica invisível depois de um tempo. Não há como lembrar!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:838
msgid "Ahh... I better find a good way to lit all of them without dying!"
msgstr ""
"Ahh ... é melhor eu achar uma boa maneira de acender todos eles sem morrer!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:845
msgid ""
"Zarkor summoned the Monster King and got a nice electrical discharge as a "
"gift."
msgstr ""
"Zarkor convocou o Rei Monstro e conseguiu uma boa descarga elétrica como "
"presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:846
msgid ""
"Well, he didn't gave me anything of worth, but some money and experience."
msgstr "Bem, ele não me deu nada de valor, mas dinheiro e experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:847
msgid ""
"At least, now I can craft Everburn Powder. I'm sure it'll be useful later."
msgstr ""
"Pelo menos, agora eu posso criar o Everburn Powder. Tenho certeza de que "
"será útil mais tarde."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:851
msgid "20.000 GP, 7995 EXP"
msgstr "20.000 GP, 7995 EXP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:856 quests.xml:865 quests.xml:874 quests.xml:883 quests.xml:893
#: quests.xml:902 quests.xml:911 quests.xml:921
msgid "Anwar's Field"
msgstr "Campo de Anwar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:857 quests.xml:866 quests.xml:875 quests.xml:884 quests.xml:894
#: quests.xml:903 quests.xml:912
msgid "Anwar need help to save his crops!!"
msgstr "Anwar precisa de ajuda para salvar suas colheitas !!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:858 quests.xml:867 quests.xml:876 quests.xml:885 quests.xml:895
#: quests.xml:904 quests.xml:913
msgid "If nothing is done Tulimshar will face a famine."
msgstr "Se nada for feito, Tulimshar enfrentará uma fome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:860
msgid "Go talk to Eomie, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Eomie, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:861 quests.xml:870 quests.xml:879 quests.xml:889 quests.xml:898
#: quests.xml:907 quests.xml:917 quests.xml:924
msgid "Anwar"
msgstr "Anwar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:862 quests.xml:871 quests.xml:880 quests.xml:890 quests.xml:899
#: quests.xml:908 quests.xml:918 quests.xml:925
msgid "Tulimshar's Desert."
msgstr "Deserto de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:869
msgid "Go talk to Tinris, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:878
msgid "Bring 12 [Cherry Cake] to Tinris, on Tulimshar Magic School."
msgstr ""
"Traga 12 [Bolo de Cereja] para Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:887
msgid ""
"To make a fertilizer with Tinris, I need 3 [Plushroom] and 10 [Maggot "
"Slime]."
msgstr ""
"Para fazer um fertilizante com Tinris, preciso de 3 [Plushroom] e 10 [Maggot"
" Slime]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:888
msgid "Then I need to report to anwar, and cross my fingers."
msgstr "Então eu preciso informar a anwar e cruzar meus dedos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:897
msgid "Report to Tinris the result of his fertilizer."
msgstr "Relate a Tinris o resultado de seu fertilizante."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:906
msgid "Deliver to Anwar the bug bomb, to protect the crops."
msgstr "Entregue a Anwar a bomba de insetos, para proteger as plantações."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:915
msgid "Give to Tinris and Eomie the gift from Anwar."
msgstr "Dê a Tinris e Eomie o presente de Anwar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:922
msgid ""
"I help Anwar to save his crops, Tulimshar should now be safe from a famine."
msgstr ""
"Eu ajudo Anwar a salvar suas colheitas, Tulimshar agora deveria estar a "
"salvo de uma fome."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:926
msgid "Orange Farmer Pants"
msgstr "Calças Laranja Fazendeiro"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:932 quests.xml:943
msgid "Neked Shop"
msgstr "Loja Neked"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:933
msgid "My best attempt at a pun with the word naked."
msgstr "Minha melhor tentativa de um trocadilho com a palavra nua."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:934
msgid "Neko had his Jean Shorts ate by Cave Snakes, who love to eat that."
msgstr ""
"Neko teve seu Jean Shorts comeu por Cave Snakes, que gostam de comer isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:936
msgid "It is a good item, I should get some Shorts for me!"
msgstr "É um bom item, eu deveria pegar alguns Shorts para mim!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:937
msgid "But Neko needs them, too... How many can I make they drop?"
msgstr "Mas Neko também precisa deles ... Quantos eu posso fazer eles caírem?"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:939 quests.xml:947
msgid "Neko"
msgstr "Neko"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:940 quests.xml:948
msgid "Tulimshar."
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:944
msgid "He thanked but refused the shorts."
msgstr "Ele agradeceu, mas recusou o short."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:945
msgid "I probably should use it instead. It's a good defensive item!"
msgstr ""
"Eu provavelmente deveria usá-lo em vez disso. É um bom item defensivo!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:949
msgid "Experience"
msgstr "Experiência"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:954 quests.xml:961 quests.xml:968 quests.xml:975 quests.xml:982
#: quests.xml:989 quests.xml:997 quests.xml:1006
msgid "Tycoon's Hunt"
msgstr "Caça de Tycoon"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:955
msgid "I have to report to the Tycoon."
msgstr "Eu devo reportar ao Tycoon."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:957 quests.xml:964 quests.xml:971 quests.xml:978 quests.xml:985
#: quests.xml:992 quests.xml:1001 quests.xml:1009
msgid "Tycoon"
msgstr "Magnata"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:969
msgid "I already killed {@@var2}/25 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 25 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:976
msgid "I already killed {@@var2}/50 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 50 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:983
msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 100 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:990
msgid "I helped the miners."
msgstr "Eu ajudei os mineradores."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:998
msgid "Tycoon had another task on his sleeve! This one is harder, though."
msgstr ""
"Magnata tinha outra tarefa em sua manga! Este é mais difícil, no entanto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:999
msgid "I already killed {@@var2}/200 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 200 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1007
msgid "I did the bonus task from the Tycoon and he was very impressed."
msgstr "Eu fiz a tarefa de bônus do Tycoon e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1011
msgid "1x {@@1}, 5000 GP"
msgstr "1x {@@ 1}, 5000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1017 quests.xml:1029
msgid "Miner Bandage"
msgstr "Atadura Mineiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1018
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, and now he wants to improvise an bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração e agora quer improvisar um curativo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1019
msgid ""
"For that, he needs a lifestone and a cotton cloth. He also needs 2 Black "
"Scorpion Stinger."
msgstr ""
"Para isso, ele precisa de uma vida e um pano de algodão. Ele também precisa "
"de 2 Black Scorpion Stinger."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1020
msgid ""
"Besides 5 Scorpion Claw, 10 Bat Teeth, 10 Cactus Drink, 20 Maggot Slime, and"
" 8 Bug Legs."
msgstr ""
"Além de 5 Scorpion Claw, 10 Bat Dentes, 10 Cactus Drink, 20 Maggot Slime e 8"
" Bug Legs."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1022
msgid "Ah, these NPCs which require an empire of items..."
msgstr "Ah, esses NPCs que exigem um império de itens ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1024 quests.xml:1032
msgid "Caelum"
msgstr "Caelum"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1030
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, but now he have an improvised bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração, mas agora ele tem uma bandagem "
"improvisada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1042 quests.xml:1050
msgid "Foxhound's Famine"
msgstr "Foxhound Faminto"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1043
msgid "A poor man in Halinarzo asks for food."
msgstr "Um homem pobre em Halinarzo pede comida."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1044
msgid "His family is starving. I should provide him all sort of delicacies."
msgstr ""
"Sua família está morrendo de fome. Eu deveria fornecer-lhe todo tipo de "
"iguarias."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1046 quests.xml:1053
msgid "Enliven Reva Foxhound"
msgstr "Enliven Reva Foxhound"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1047 quests.xml:1054
msgid "Halinarzo (89,57)"
msgstr "Halinarzo (89,57)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1051
msgid "I feed him, and he is forever grateful."
msgstr "Eu o alimento e ele é eternamente grato."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1060 quests.xml:1070
msgid "The King Of Blackmarket"
msgstr "O Rei Do Mercado Negro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1061
msgid "I did a deal with Charles, an apparently famous contrabandist."
msgstr "Fiz um acordo com Charles, um contrabandista aparentemente famoso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1062
msgid "He is offering me a mask for my silence, and many items."
msgstr ""
"Ele está me oferecendo uma máscara para o meu silêncio e muitos itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1063
msgid ""
"All the items are dropped by Sarracenus and Desert Bandits, thankfully!"
msgstr ""
"Todos os itens são descartados por Sarracenus e Desert Bandits, felizmente!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1065 quests.xml:1075
msgid "Charles"
msgstr "Charles"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1066 quests.xml:1076
msgid "Halinarzo Outskirts."
msgstr "Halinarzo Periferia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1071
msgid "I got my mask, and won't say anyone where Charles is."
msgstr "Eu tenho minha máscara e não direi a ninguém onde Charles está."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1072
msgid ""
"But, this is Halinarzo, and Halin is always too far from the forces of law."
msgstr ""
"Mas este é Halinarzo, e Halin está sempre muito longe das forças da lei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1073
msgid ""
"I doubt the City Guard doesn't knows where and who he is already, anyway..."
msgstr ""
"Duvido que a Guarda da Cidade não saiba onde e quem ele já é, de qualquer "
"forma ..."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1082 quests.xml:1090 quests.xml:1098 quests.xml:1106
msgid "Saving a Wife's Life"
msgstr "Salvando a vida de uma esposa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1083
msgid "Joaquim need several items to save his wife's life."
msgstr "Joaquim precisa de vários itens para salvar a vida de sua esposa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1084
msgid "I probably should help."
msgstr "Eu provavelmente deveria ajudar."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1086 quests.xml:1094 quests.xml:1102 quests.xml:1111
msgid "Joaquim"
msgstr "Joaquim"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1087 quests.xml:1095 quests.xml:1103 quests.xml:1112
msgid "Halinarzo, Church."
msgstr "Halinarzo, Igreja."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1091
msgid "Joaquim gave me an Elixir Of Life."
msgstr "Joaquim me deu um Elixir Of Life."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1092
msgid "I should hurry to Halinarzo Hospital and deliver to his wife, Yumi."
msgstr ""
"Eu deveria me apressar para o Hospital Halinarzo e entregar para sua esposa,"
" Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1099
msgid "I managed to save Yumi's life."
msgstr "Eu consegui salvar a vida de Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1100
msgid "I should return to Joaquim and claim my reward."
msgstr "Eu deveria voltar para Joaquim e reivindicar minha recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1107
msgid "Joaquim's wife will live. Thankfully."
msgstr "A esposa de Joaquim vai viver. Agradecidamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1108
msgid "He gave me material to forge something cool."
msgstr "Ele me deu material para forjar algo legal."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1109
msgid "And he also gave me an Elixir Of Life. Wow."
msgstr "E ele também me deu um Elixir Of Life. Uau."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1120
msgid "Alan is willing to do a Forest Bow, for free..."
msgstr "Alan está disposto a fazer um Forest Bow, de graça ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1121
msgid "If I get a very resistant wood chunk with Jack."
msgstr "Se eu conseguir um pedaço de madeira muito resistente com o Jack."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1122
msgid "And I also need a good string, from a Fisherman in Halinarzo."
msgstr "E eu também preciso de uma boa corda, de um pescador em Halinarzo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1124 quests.xml:1132
msgid "Alan"
msgstr "Alan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1125 quests.xml:1133
msgid "Hurnscald, Archery Shop."
msgstr "Hurnscald, loja de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1130
msgid "I got the Forest Bow. I hope to have fun with it!"
msgstr "Eu tenho o Forest Bow. Espero me divertir com isso!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1139 quests.xml:1147 quests.xml:1155 quests.xml:1163
#: quests.xml:1171 quests.xml:1181
msgid "Archery Training"
msgstr "Treinamento de tiro com arco"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1140
msgid "Gwendolyn offers archery courses."
msgstr "Gwendolyn oferece cursos de arco e flecha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1141
msgid "It's not exactly cheap, but it isn't expensive either."
msgstr "Não é exatamente barato, mas também não é caro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1143 quests.xml:1151 quests.xml:1159 quests.xml:1167
#: quests.xml:1177 quests.xml:1185
msgid "Gwendolyn Bowmaker"
msgstr "Gwendolyn Bowmaker"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1144 quests.xml:1152 quests.xml:1160 quests.xml:1168
#: quests.xml:1178 quests.xml:1186
msgid "Hurnscald, Archery Shop back area."
msgstr "Hurnscald, área traseira de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1148
msgid ""
"I need a Forest Bow, because that is the only kind of bow her brother makes."
msgstr ""
"Eu preciso de um Forest Bow, porque esse é o único tipo de arco que seu "
"irmão faz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1149
msgid "She already took my money, and won't teach me without it..."
msgstr "Ela já pegou meu dinheiro e não vai me ensinar sem ele ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1156
msgid "I should prove I learnt her lesson by bringing her..."
msgstr "Eu devo provar que aprendi a lição trazendo-a ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1157
msgid "...Snake eggs. Several and from all kinds."
msgstr "... Ovos de cobra. Vários e de todos os tipos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1164
msgid "I passed her class!"
msgstr "Eu passei na aula dela!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1165
msgid "I think she have more thing to teach me, but am I strong enough...?"
msgstr ""
"Eu acho que ela tem mais coisas para me ensinar, mas eu sou forte o "
"suficiente ...?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1172
msgid "She gave me the last task."
msgstr "Ela me deu a última tarefa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1173
msgid "With the Forest Bow, and Training arrows, I have to hit target."
msgstr "Com as flechas Forest Bow e Training, eu tenho que acertar o alvo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1174
msgid "There are lot of things to consider I usually don't care about."
msgstr "Há muitas coisas em que eu geralmente não me importo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1175
msgid "Can I really get over that challenge?"
msgstr "Posso realmente superar esse desafio?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1182
msgid "I did it! I did it!"
msgstr "Eu fiz isso! Eu fiz isso!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1183
msgid "I mastered archery!"
msgstr "Eu dominei o arco e flecha!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1187
msgid "New Skill"
msgstr "Nova habilidade"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1192 quests.xml:1202
msgid "The Yeti King Quest ({@@var1})"
msgstr "The Yeti King Quest ({@@ var1})"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1193
msgid "I need to find the Yeti King and convince him to fight on our side."
msgstr "Eu preciso encontrar o Yeti King e convencê-lo a lutar ao nosso lado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1194
msgid "To (re)start this quest, I need to pour 1x {@@1} on Tulimshar Sewer."
msgstr ""
"Para (re) começar esta quest, eu preciso derramar 1x {@@ 1} no Tulimshar "
"Sewer."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1196
msgid ""
"This is a loose co-op quest. I cannot start it alone, but I can finish it "
"alone."
msgstr ""
"Esta é uma missão cooperativa solta. Eu não posso começar sozinho, mas posso"
" terminar sozinho."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1198 quests.xml:1206 quests.xml:1216 quests.xml:1224
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1199 quests.xml:1207 quests.xml:1217 quests.xml:1225
#: quests.xml:1260
msgid "Hurnscald, Town Hall."
msgstr "Hurnscald, Câmara Municipal."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1203
msgid "I can now return home, and optionally report Celestia the result."
msgstr ""
"Agora posso voltar para casa e, opcionalmente, relatar o resultado ao "
"Celestia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1204
msgid "The Yeti King gave me a reward, maybe I should do that again!"
msgstr ""
"O Yeti King me deu uma recompensa, talvez eu devesse fazer isso de novo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1212 quests.xml:1220
msgid "Celestia Tea Party"
msgstr "Celestia Tea Party"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1213
msgid "Celestia need many sweets to replace the lack of Cookies."
msgstr "Celestia precisa de muitos doces para substituir a falta de cookies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1214
msgid "I could help her, too much sugar is bad to health!"
msgstr "Eu poderia ajudá-la, muito açúcar é ruim para a saúde!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1221
msgid "I gave lot of sweeties to Celestia, and now I can drink tea!"
msgstr "Eu dei muitos doces para Celestia, e agora eu posso beber chá!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1222
msgid ""
"Her tea regens some Mana. Maybe in future, she gives me some for travel?"
msgstr ""
"Seu chá regenera Mana. Talvez no futuro, ela me dê um pouco para viajar?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1230 quests.xml:1238 quests.xml:1246 quests.xml:1254
#: quests.xml:1264
msgid "Hurnscald Crops"
msgstr "Culturas de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1231
msgid "Pinkies are ravaging Hinnak's Fields. He wants 10 antennas."
msgstr "Pinkies estão devastando os campos de Hinnak. Ele quer 10 antenas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1232 quests.xml:1248
msgid "But he won't reward you without at least a 100 pinkies sacrifice."
msgstr ""
"Mas ele não te recompensará sem pelo menos 100 sacrifícios de pinkies."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1234 quests.xml:1242
msgid "Hinnak"
msgstr "Hinnak"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1235 quests.xml:1243
msgid "Hurnscald Fields."
msgstr "Hurnscald Fields."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1239
msgid "Hinnak's farm is safe, but Hurnscald food supply is far from secured."
msgstr ""
"A fazenda de Hinnak é segura, mas o suprimento de comida de Hurnscald está "
"longe de ser garantido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1240
msgid "I should help his friend, Oscar, on the west farm."
msgstr "Eu deveria ajudar seu amigo, Oscar, na fazenda oeste."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1247
msgid ""
"Oscar is also having problems with pinkies. He want 10 pink legs for a soup."
msgstr ""
"Oscar também está tendo problemas com pinkies. Ele quer 10 pernas rosadas "
"para uma sopa."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1250
msgid "Oscar"
msgstr "Oscar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1251
msgid "Woodlands Central Area."
msgstr "Área Central de Woodlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1255
msgid "Oscar was very satisfied."
msgstr "Oscar ficou muito satisfeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1256
msgid "He and Hinnak prepared a reward for you."
msgstr "Ele e Hinnak prepararam uma recompensa para você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1257
msgid "Redeem it at the Town Hall."
msgstr "Resgate-o na prefeitura."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1259
msgid "Airlia"
msgstr "Airlia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1265
msgid "The crops are safe! Finally!"
msgstr "As colheitas são seguras! Finalmente!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1266
msgid "Hinnak and his wife might still need help, but..."
msgstr "Hinnak e sua esposa ainda podem precisar de ajuda, mas ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1267
msgid "...that's not my problem anymore."
msgstr "... isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1273 quests.xml:1282 quests.xml:1290 quests.xml:1299
#: quests.xml:1308 quests.xml:1318 quests.xml:1326
msgid "Hurnscald Bandits"
msgstr "Bandidos de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1274
msgid "Bandits frequently raid Hurnscald Tavern and steal stuff."
msgstr "Bandidos freqüentemente atacam a Hurnscald Tavern e roubam coisas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1275
msgid "They're often caught, but the slimes on the Mines eat the keys!"
msgstr ""
"Eles são frequentemente capturados, mas os limos das minas comem as chaves!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1276
msgid "I should bring her 5 [Treasure Key] to fix that slimey problem."
msgstr "Eu deveria trazê-la 5 [Treasure Key] para consertar esse problema."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1278 quests.xml:1286 quests.xml:1295 quests.xml:1303
#: quests.xml:1313 quests.xml:1321 quests.xml:1331
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1279 quests.xml:1287 quests.xml:1296 quests.xml:1304
#: quests.xml:1314 quests.xml:1322 quests.xml:1332
msgid "Hurnscald, Inn."
msgstr "Hurnscald, Inn."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1283
msgid "I helped Helena, but she might have another task to me."
msgstr "Eu ajudei Helena, mas ela poderia ter outra tarefa para mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1284
msgid "I wonder if I am strong enough to help her!"
msgstr "Eu me pergunto se sou forte o suficiente para ajudá-la!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1291
msgid "Helena was cursed to don't enter the bandit cave!"
msgstr "Helena foi amaldiçoada por não entrar na caverna dos bandidos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1292
msgid "She wants to give me a great mission, but first,"
msgstr "Ela quer me dar uma grande missão, mas primeiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1293
msgid "I need to collect some Bandit Hoods and prove my worth."
msgstr "Eu preciso coletar alguns bandidos e provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1300 quests.xml:1309
msgid "Helena sent me to kill the Bandit Lord on the Bandit Cave."
msgstr "Helena me enviou para matar o Bandit Lord na Bandit Cave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1301
msgid "But first, I need to find her friend and get the key to his lair."
msgstr ""
"Mas primeiro, preciso encontrar a amiga dela e pegar a chave do covil dele."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1310
msgid "The Bandit Lord is on a locked cave, but fear not. I got the key."
msgstr ""
"O Bandit Lord está em uma caverna trancada, mas não tenha medo. Eu peguei a "
"chave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1311
msgid "The only problem now, is finding his lair on these pesky caves!"
msgstr ""
"O único problema agora é encontrar seu covil nessas cavernas irritantes!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1319
msgid "The bandit lord is dead. I should claim my reward with Helena."
msgstr ""
"O bandido senhor está morto. Eu deveria reivindicar minha recompensa com "
"Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1327
msgid "I'm now friends with Helena."
msgstr "Eu sou amigo de Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1328
msgid "Every day, I can bring her some Treasure Keys or Bandit Hoods."
msgstr ""
"Todos os dias, posso trazer-lhe algumas chaves do tesouro ou capuzes de "
"bandidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1329
msgid "The keys will also help with Melina's beer supply - great!"
msgstr ""
"As chaves também ajudarão com o suprimento de cerveja de Melina - ótimo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1339 quests.xml:1346
msgid "A Tea For Two"
msgstr "Um chá para dois"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1340
msgid "The Doctor asked me for various herbs, and a haste potion."
msgstr "O médico pediu-me várias ervas e uma poção de pressa."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1342 quests.xml:1349 quests.xml:1356
msgid "The Doctor"
msgstr "O médico"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1343 quests.xml:1350 quests.xml:1357
msgid "Dimond's Cove, Third Floor."
msgstr "Enseada de Dimond, terceiro andar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1347
msgid "The Doctor had his herbal tea, and he can make more for me."
msgstr "O Doutor tinha seu chá de ervas, e ele pode fazer mais por mim."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1353
msgid "An Early Christmas"
msgstr "Um Natal adiantado"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1354
msgid "Bring an Herbal Tea to Miler, a friend from The Doctor."
msgstr "Traga um chá de ervas para Miler, um amigo do The Doctor."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1362 quests.xml:1366 quests.xml:1373
msgid "True Buccaneer"
msgstr "Verdadeiro bucaneiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1363
msgid ""
"Arr, I was told that George needs help! Gotta help pirates, 'cause I'm so "
"cool! Arr!"
msgstr ""
"Arr, me disseram que George precisa de ajuda! Tenho que ajudar os piratas, "
"porque eu sou tão legal! Arr!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1367
msgid ""
"Arr, I should return with 30 Beer, 30 Casino Coins and 50 Empty Bottles! Arr"
" Yarr!"
msgstr ""
"Arr, eu devo voltar com 30 cervejas, 30 moedas de cassino e 50 garrafas "
"vazias! Arr Yarr!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1369 quests.xml:1376
msgid "George"
msgstr "George"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1370 quests.xml:1377
msgid "Sincerity Island"
msgstr "Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1374
msgid "Yarr, I got a nice hat for helping! Arr, he might need help later!"
msgstr ""
"Yarr, eu tenho um bom chapéu para ajudar! Arr, ele pode precisar de ajuda "
"depois!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1383 quests.xml:1390 quests.xml:1397
msgid "Slaying the Fafi Dragon"
msgstr "Matando o Dragão Fafi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1384
msgid "Susanne asked me to slay the Fafi Dragon which roams this island."
msgstr "Susanne pediu-me para matar o Dragão Fafi que percorre esta ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1386 quests.xml:1393 quests.xml:1400
msgid "Susanne"
msgstr "Susanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1387 quests.xml:1394 quests.xml:1401
msgid "Secret Island, Fairy House."
msgstr "Ilha Secreta, Casa De Fadas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1391
msgid "The dragon was slain. I need to report to Susanne."
msgstr "O dragão foi morto. Preciso me reportar a Susanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1398
msgid "I can pay Susanne some items for a respawn."
msgstr "Eu posso pagar a Susanne alguns itens para um respawn."
#. (itstool) path: skills/set@name
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:7 skills.xml:14
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:14
msgid "Gives you an identity."
msgstr "Te dá uma identidade."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:22
msgid "Resync"
msgstr "Ressincronizar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:22
msgid "Corrects ManaPlus desync."
msgstr "Corrige o desync do ManaPlus."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:30
msgid "Event Warp"
msgstr "Urdidura do evento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:30
msgid "Warps you to event island (during events)."
msgstr "Warps você para ilha do evento (durante eventos)."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:37
msgid "Super Menu"
msgstr "Super Menu"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:37
msgid "Gives access to administrative options."
msgstr "Concede acesso a opções administrativas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:49
msgid "Healing"
msgstr "Cura"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:49
msgid "Healing for the wounded."
msgstr "Cura para os feridos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:56
msgid "Provoke"
msgstr "Provocar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:56
msgid "Allow provoke a single monster for 10 seconds."
msgstr "Permitir provocar um único monstro por 10 segundos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:63
msgid "Mass provoke"
msgstr "Provocação em Massa"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:63
msgid "Allow provoke many monsters."
msgstr "Permite provocar muitos monstros"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:70
msgid "Fake Death"
msgstr "Fingir de Morto"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:70
msgid "Geez, I thought you were a goner for real!"
msgstr "Nossa, eu pensei que você fosse um caso de verdade!"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:77
msgid "Divine Protection"
msgstr "Proteção Divina"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:77
msgid "Jesus' blessing, extra defense against unholy things."
msgstr "Bênção de Jesus, defesa extra contra coisas impuras."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:84
msgid "Marriage Life force"
msgstr "Força de casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:84
msgid "Transfer 10% HP to partner."
msgstr "Transfira 10% de HP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:91
msgid "Marriage Mana flow"
msgstr "Fluxo de Mana Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:91
msgid "Transfer 10% MP to partner."
msgstr "Transferir 10% de MP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:97
msgid "Backpack Float"
msgstr "Flutuador mochila"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:97
msgid "Increase maximum weight."
msgstr "Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:103
msgid "Backpack Float 2"
msgstr "Mochila Flutuante 2"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:103
msgid "FIXME: Increase maximum weight."
msgstr "FIXME: Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:105
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:112
msgid "Magic Warrior"
msgstr "Guerreiro Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:112
msgid "You are a member from the Magic Warrior Class."
msgstr "Você é membro da Classe Dos Guerreiros Mágicos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:119
msgid "Falkon Punch!"
msgstr "Soco Falcão!"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:119
msgid "A violent punch. +30% dmg and +5% acc per level."
msgstr "Um soco violento. + 30% dmg e + 5% por nível."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:126
msgid "Last Standing Man"
msgstr "Último homem em pé"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:126
msgid "Increase max HP and holy resistance."
msgstr "Aumenta o HP max e a resistência sagrada."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:133
msgid "Party Area Defense"
msgstr "Defesa da área partidária"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:133
msgid "Increase party defense."
msgstr "Aumentar a defesa do partido."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:139
msgid "Increase Agility"
msgstr "Aumentar a Agilidade"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:139
msgid "FIXME: Sacrifice HP for more agility and move speed."
msgstr "FIXME: Sacrifique o HP para mais agilidade e velocidade de movimento."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:145
msgid "Redemption"
msgstr "Redenção"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:145
msgid "FIXME: Suicide with death penalty. Revive party members in a range."
msgstr ""
"FIXME: Suicídio com pena de morte. Revive os membros do grupo em um "
"intervalo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:152
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:152
msgid ""
"Shield: Chance to block entirely an attack. Stuns you when block is "
"successful."
msgstr ""
"Escudo: Chance de bloquear inteiramente um ataque. Atordoa quando o bloco é "
"bem sucedido."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:158
msgid "Arrow Shield"
msgstr "Escudo de seta"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:158
msgid ""
"Shield: Receive less ranged damage, in exchange of move and attack speed."
msgstr ""
"Escudo: Recebe menos dano à distância, em troca de movimento e velocidade de"
" ataque."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:164
msgid "Minor HP Recovery"
msgstr "Recuperação HP menor"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:164
msgid "Increase standing HP Recovery."
msgstr "Aumente a recuperação HP em pé."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:171
msgid "Counter Attack"
msgstr "Contra ataque"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:171
msgid "Block and retaliate attack with double critical rate."
msgstr "Bloqueie e retalie o ataque com uma taxa crítica dupla."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:177
msgid "Endure"
msgstr "Suportar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:177
msgid "Immune to stun penalty when attacked. Raises MDEF."
msgstr "Imune a penalidade de atordoamento quando atacado. Gera MDEF."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:183
msgid "Final Berserk"
msgstr "Berserk final"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:183
msgid "ATK +32%, VIT DEF -55% when HP is below 25%. Drains MP."
msgstr "ATK + 32%, VIT DEF -55% quando a HP está abaixo de 25%. Drenos MP."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:186
msgid "Magical"
msgstr "Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:192
msgid "Wizard Mage"
msgstr "Mago"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:192
msgid "You are a member from the Wizard Mage Class."
msgstr "Você é membro da Classe Dos Magos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:204
msgid "Fire ball"
msgstr "Bola de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:204
msgid "Attack enemy with fireball."
msgstr "Ataca inimigos com bola de fogo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:211
msgid "Sharpshooter"
msgstr "Atirador Profissional"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:211
msgid "Focus and do a magical shoot which multihits."
msgstr "Concentre-se e faça um tiro mágico que acerte múltiplos alvos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:219
msgid "Action Casting"
msgstr "Fundição de Ação"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:219
msgid "Allows to move and attack while casting."
msgstr "Permite mover e atacar enquanto lança."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:225
msgid "Dragon Slayer"
msgstr "matador de dragão"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:225
msgid "Raises attack and defense while fighting dragons. Raise int."
msgstr "Levanta ataque e defesa enquanto luta contra dragões. Levante o int."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:231
msgid "Mana Wisdom"
msgstr "Sabedoria de Mana"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:231
msgid "Increases Mana Experience Gain."
msgstr "Aumenta o ganho de experiência de mana."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:237
msgid "Fire Weapon"
msgstr "Arma de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:237
msgid "Switch attack element to fire. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o fogo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:243
msgid "Ice Weapon"
msgstr "Arma de gelo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:243
msgid "Switch attack element to ice. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o gelo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:249
msgid "Wind Weapon"
msgstr "Arma do Vento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:249
msgid "Switch attack element to wind. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o vento. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:255
msgid "Earth Weapon"
msgstr "Arma da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:255
msgid "Switch attack element to earth. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para a terra. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:263
msgid "Energy Coating"
msgstr "Revestimento de energia"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:263
msgid "Raises damage reduction but eats MP."
msgstr "Aumenta a redução de dano, mas come MP."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:269
msgid "Napalm Beat"
msgstr "Napalm Beat"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:269
msgid "AoE attack useful against ghosts."
msgstr "AoE ataque útil contra fantasmas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:275
msgid "Cold Bolt"
msgstr "Parafuso frio"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:275
msgid "Standard Ice Attack."
msgstr "Ataque Gelo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:281
msgid "Fire Bolt"
msgstr "Parafuso de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:281
msgid "Standard Fire Attack."
msgstr "Ataque de Fogo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:287
msgid "Thunder Bolt"
msgstr "Raio"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:287
msgid "Standard Wind Attack."
msgstr "Ataque de vento padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:293
msgid "Earth Spike"
msgstr "Pico da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:293
msgid "Standard Earth Attack."
msgstr "Ataque Terrestre Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:303
msgid "Magic shield"
msgstr "Escudo mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:303
msgid "Allow protect from magic attacks."
msgstr "Permite proteger de ataques mágicos."
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skills.xml:310 skillunits.xml:19
msgid "Grafiti"
msgstr "Grafiti"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:310
msgid "Draw text on ground."
msgstr "Desenha um texto no chão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:319
msgid "Parum"
msgstr "Parum"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:319
msgid "Transmutate wood into stuff."
msgstr "Transforme a madeira em material."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:326
msgid "Summon Maggots"
msgstr "Evocar larvas"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:326
msgid "200 MP. 2x Maggot Slime. May fail."
msgstr "200 MP. 2x Maggot Slime. Pode falhar."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:336 skills.xml:345 skills.xml:354
msgid "Summon Cave Maggot"
msgstr "Evocar Caverna da Larva"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:336
msgid "400 MP."
msgstr "400 MP"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:345
msgid "475 MP."
msgstr "475 MP."
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:354
msgid "550 MP."
msgstr "550 MP."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:358
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:366
msgid "NPC_CRITICALSLASH"
msgstr "NPC_CRITICALSLASH"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:366
msgid "Defense disregard attack"
msgstr "Ataque que ignora defesa"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:373
msgid "NPC_SELFDESTRUCTION"
msgstr "NPC_SELFDESTRUCTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:373
msgid "Suicide bombing"
msgstr "Bombardeio suicida"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:379
msgid "NPC_SUICIDE"
msgstr "NPC_SUICIDE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:379
msgid "Suicide"
msgstr "Suicídio"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:386
msgid "NPC_POISON"
msgstr "NPC_POISON"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:386
msgid "Poison Attack"
msgstr "Ataque de veneno"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:392
msgid "NPC_SUMMONSLAVE"
msgstr "NPC_SUMMONSLAVE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:392
msgid "Follower Summons"
msgstr "Invocação de seguidores"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:398
msgid "NPC_EMOTION"
msgstr "NPC_EMOTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:398
msgid "Emotion"
msgstr "Emoção"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:404
msgid "NPC_SUMMONMONSTER"
msgstr "NPC_SUMMONMONSTER"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:404
msgid "Monster Summons"
msgstr "Invocação de Monstro"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:7
msgid "Crazy weed"
msgstr "Erva daninha louca"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:11
msgid "Wall of thorn 2"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:15
msgid "Lord of vermillion"
msgstr "Senhor do vermelhão"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:21
msgid "Family call"
msgstr "Ligação familiar"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:25
msgid "Cluster bomb"
msgstr "Bomba de fragmentação"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:29
msgid "Dimension door"
msgstr "Portal Dimensional"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:38
msgid "Wall of thorn 1"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:42
msgid "Hells plant"
msgstr "Planta de infernos"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:14
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:20
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:26
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:32
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:38
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza "
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:44
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:56 stats.xml:193
msgid "Defense"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:61 stats.xml:188
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque Mágico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260
msgid "M.Defense"
msgstr "Defesa Mágica"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisão"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250
msgid "% Evade"
msgstr "% Esquiva"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230
msgid "Attack delay"
msgstr "Atraso Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:91
msgid "Walk delay"
msgstr "Atraso Movimentar"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235
msgid "Attack range"
msgstr "Alcance"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dano por segundo"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:106
msgid "Karma"
msgstr "Reputação"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:111
msgid "Manner"
msgstr "Modos"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:113
msgid "Homun"
msgstr "Homun"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:118 stats.xml:205
msgid "Level"
msgstr "Level"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302
msgid "Hp"
msgstr "Vida"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307
msgid "Max hp"
msgstr "Max hp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:133
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:138
msgid "Max mana"
msgstr "Max mana"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:143
msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:148
msgid "Need exp"
msgstr "Precisa"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:200
msgid "Merc"
msgstr "Merc"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:220 stats.xml:312
msgid "Mp"
msgstr "Mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:225 stats.xml:317
msgid "Max mp"
msgstr "Max mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:265
msgid "M.Atk"
msgstr "Atq.M."
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:270
msgid "Defence"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:280
msgid "Expire"
msgstr "Expira"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:285
msgid "Faith"
msgstr "Fé"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:290
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:295
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:297
msgid "Elemental"
msgstr "Elemental"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:19
msgid "provoke"
msgstr "provocar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:23
msgid "endure"
msgstr "endurecer"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:27
msgid "concentration"
msgstr "concentração"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:33
msgid "hiding"
msgstr "esconder"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:39
msgid "cloacking"
msgstr "camuflagem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:43
msgid "enchant poison"
msgstr "encantar veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:47
msgid "poison react"
msgstr "reação à veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:51
msgid "quagmire"
msgstr "atoleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:58
msgid "def+"
msgstr "def +"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:62
msgid "blessing"
msgstr "bênção"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:66
msgid "inc agi"
msgstr "+agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:70
msgid "dec agi"
msgstr "-agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:77
msgid "magnificat"
msgstr "magnificat"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:83
msgid "riding"
msgstr "montado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:88
msgid "falcon"
msgstr "falcão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:92
msgid "trick dead"
msgstr "fingir de morto"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:96
msgid "weight 50%"
msgstr "peso 50%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:100
msgid "weight 90%"
msgstr "peso 90%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:107
msgid "att haste 1"
msgstr "at pressa 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:111
msgid "att haste 2"
msgstr "na pressa 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:115
msgid "att haste 3"
msgstr "at pressa 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:119
msgid "post delay"
msgstr "atrasar post"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:126
msgid "lk concentration"
msgstr "concentração de lk"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:130
msgid "cart boost"
msgstr "impulso do carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:135
msgid "bleeding"
msgstr "sangramento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:139
msgid "run"
msgstr "correr"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:143
msgid "ting"
msgstr "tingindo"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:150
msgid "inc str 2"
msgstr "+força 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:154
msgid "inc str"
msgstr "+força"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:160
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:164
msgid "cash plus exp"
msgstr "dinheiro mais exp"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:171
msgid "heal s"
msgstr "curar s"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:178
msgid "heal l"
msgstr "curar l"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:182
msgid "stasis"
msgstr "estase"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:186
msgid "camouflage"
msgstr "camuflar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:190
msgid "sphere 1"
msgstr "esfera 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:194
msgid "sphere 2"
msgstr "esfera 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:198
msgid "sphere 3"
msgstr "esfera 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:202
msgid "sphere 4"
msgstr "esfera 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:206
msgid "sphere 5"
msgstr "esfera 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:215
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidade"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:219
msgid "cloud kill"
msgstr "matança da nuvem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:226
msgid "heal g"
msgstr "curar g"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:230
msgid "sit"
msgstr "sentar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:237
msgid "heal m"
msgstr "curar m"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:242
msgid "cart"
msgstr "carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:246
msgid "equip arrows"
msgstr "flechas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:250
msgid "clan info"
msgstr "info. de clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:254
msgid "swords clan"
msgstr "clã de espadas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:258
msgid "archwand clan"
msgstr "clã do archwand"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:262
msgid "golden mace clan"
msgstr "clã da maça dourada"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:266
msgid "cross bow clan"
msgstr "cruz do clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:270
msgid "daily send mail count"
msgstr "e-mail enviado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:277
msgid "spell-protection"
msgstr "proteção ortográfica"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:283
msgid "sight"
msgstr "vista"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:288
msgid "cart 1"
msgstr "Carrinho 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:298
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:303
msgid "cart 2"
msgstr "carrinho 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:308
msgid "cart 3"
msgstr "carrinho 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:313
msgid "cart 4"
msgstr "carrinho 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:318
msgid "cart 5"
msgstr "carrinho 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:323
msgid "orcish"
msgstr "orc"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:328
msgid "wedding"
msgstr "Casamento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:333
msgid "ruwach"
msgstr "Ruwach"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:338
msgid "chase walk"
msgstr "caminhada de perseguição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:343
msgid "flying"
msgstr "voando"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:348
msgid "xmas"
msgstr "natal"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:353
msgid "transform"
msgstr "transformar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:358
msgid "summer"
msgstr "verão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:363
msgid "dragon 1"
msgstr "dragão 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:368
msgid "wug"
msgstr "abraçar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:373
msgid "wug rider"
msgstr "cavaleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:378
msgid "mado gear"
msgstr "mado gear"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:383
msgid "dragon 2"
msgstr "dragão 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:388
msgid "dragon 3"
msgstr "dragão 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:393
msgid "dragon 4"
msgstr "dragão 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:398
msgid "dragon 5"
msgstr "dragão 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:403
msgid "hanbok"
msgstr "hanbok"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:408
msgid "oktoberfest"
msgstr "oktoberfest"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:414 status-effects.xml:434
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:419
msgid "freeze"
msgstr "congelar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:424
msgid "stun"
msgstr "atordoar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:429
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:439
msgid "burning"
msgstr "queimar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:444
msgid "imprison"
msgstr "aprisionar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:449
msgid "crystalize"
msgstr "cristalizar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:458
msgid "poison"
msgstr "veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:463
msgid "curse"
msgstr "maldição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:468
msgid "silence"
msgstr "silêncio"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:473
msgid "signum crucis"
msgstr "Signum crucis"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:478
msgid "blind"
msgstr "cego"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:483
msgid "dpoison"
msgstr "veneno D"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:488
msgid "fear"
msgstr "medo"