# Translators:
# Diogo RBG <diogorbg@gmail.com>, 2018
# Lunovox Heavenfinder <lunovox@disroot.org>, 2018
# Jesusalva Jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 15:24-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Jesusalva Jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:14
msgid "Sword Clan"
msgstr "Clã Espada"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:22
msgid "Arc Wand Clan"
msgstr "Clã Varinha de Arco"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:30
msgid "Golden Mace Clan"
msgstr "Clã da Maça Dourada"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:38
msgid "Crossbow Clan"
msgstr "Clã da Balestra"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:45
msgid "Tulimshar Guard Clan"
msgstr "Clã da Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:7 deadmessages.xml:7
msgid "You are dead."
msgstr "Você está morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:8 deadmessages.xml:8
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Você não me parece assim tão vivo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10
msgid "Game Over!"
msgstr "Fim de jogo!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Insira uma moeda para continuar."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
"um lugar melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:18 deadmessages.xml:18
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:19
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:20 deadmessages.xml:20
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:21
msgid "You are no more."
msgstr "Você não é mais."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:22 deadmessages.xml:22
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Você deixou de ser."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:23
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:24 deadmessages.xml:24
msgid "You're a stiff."
msgstr "Você é um cadáver."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:25
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Sem vida, você descansa em paz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:26 deadmessages.xml:26
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:27
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Seus processos metabólicos agora são história."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:28
msgid "You're off the twig."
msgstr "Você bateu as botas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:29
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Você chutou o balde."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:30
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the "
"choir invisible."
msgstr ""
"Você arrastou sua bobina mortal, cortou a cortina e se juntou ao coro "
"invisível."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Você é um ex-jogador(a)"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Você foi desta para melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Espere, eu morri?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:37
msgid "What just happened?"
msgstr "O que acabou de acontecer?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:38
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:39
msgid "See you in the underworld."
msgstr "Te vejo no mundo dos mortos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:40
msgid "Try again."
msgstr "Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:41
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:42
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr ""
"Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:43
msgid "Program terminated."
msgstr "Programa terminado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:42 deadmessages.xml:44
msgid "Mission failed."
msgstr "Missão falhada."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:43 deadmessages.xml:45
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Todos caem na primeira vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:44 deadmessages.xml:46
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Bem vindo... ao mundo real."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48
msgid "There is no spoon."
msgstr "Não há nenhuma colher."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:47 deadmessages.xml:49
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Um tiro, Uma morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Você está cumprindo seu destino."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Regra numero 8: Não morra."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "Não haverá ordem, apenas caos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54
msgid "Too bad, get over it."
msgstr "Que pena, supere isso."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "A morte é uma estrada para o admirável."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Pare... Pare com isso!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:57 deadmessages.xml:59
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Hoje é um bom dia para morrer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:58 deadmessages.xml:60
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61
msgid "Confusion will be my epitaph."
msgstr "Confusão será minha epifania."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64
msgid "One Tap."
msgstr "Um toque."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65
msgid "Wasted"
msgstr "Desperdiçado"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:64 deadmessages.xml:66
msgid "KO"
msgstr "KO"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:65 deadmessages.xml:67
msgid "Critical Existance Failure."
msgstr "Falha de Existência Crítica"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:66 deadmessages.xml:68
msgid "GG"
msgstr "GG"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:67 deadmessages.xml:69
msgid "Better luck next time."
msgstr "Boa sorte da próxima vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:68 deadmessages.xml:70
msgid "If you see an elevator, be sure to push the up button."
msgstr "Se você ver um elevador, certifique-se de apertar o botão que sobe."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:69 deadmessages.xml:71
msgid "Everything is a dream."
msgstr "Tudo é um sonho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:70 deadmessages.xml:72
msgid "Back to the Soul Menhir, I guess..."
msgstr "De volta para Menir da Alma, eu acho..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:71 deadmessages.xml:73
msgid "Well, that healing item was too awesome to use, anyway..."
msgstr ""
"Bem, aquele item de cura era legal de mais para usar, de qualquer forma..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:72 deadmessages.xml:74
msgid "Oh dear, the Random Numbers are angry with you again."
msgstr "Que pena, os Números Aleatórios estão bravos com você novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:73 deadmessages.xml:75
msgid "Well... That happens, I guess."
msgstr "Bem... Isso acontece, eu acho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:74 deadmessages.xml:76
msgid "That is just part of life-- err, death, I mean."
msgstr "Isso é apenas parte da vida-- err, morte, quero dizer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:75 deadmessages.xml:77
msgid "Are you enjoying lying on the ground?"
msgstr "Você está se divertindo, deitado aí no chão?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:76 deadmessages.xml:78
msgid "Hey hey, I wasn't done yet!"
msgstr "Ei ei, eu ainda não terminei!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:77 deadmessages.xml:79
msgid "Today is not your lucky day, it seems."
msgstr "Hoje não é seu dia de sorte, ao que parece."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:78 deadmessages.xml:80
msgid "Dead already? But you were so young..."
msgstr "Já morreu? Mas você era tão jovem..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:79 deadmessages.xml:81
msgid "Apana like..."
msgstr "Como Apana..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:80 deadmessages.xml:82
msgid "Get Rekt noob"
msgstr "Get Rekt noob"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:81 deadmessages.xml:83
msgid "Uh... Blame Saulc."
msgstr "Uh... É culpa de Saulc."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:82 deadmessages.xml:84
msgid ""
"I came to carry you back to the Soul Menhir. You can be the hero another "
"day."
msgstr ""
"Eu vim para levá-lo de volta ao Soul Menhir. Você pode ser o herói outro "
"dia."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:85
msgid "Next time, say thanks when you get off the bus."
msgstr "Da próxima vez, diga obrigado quando você descer do ônibus."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:86
msgid "Is this a bug...? No, your character just died. Try again."
msgstr ""
"Isso é um inseto...? Não, seu personagem acabou de morrer. Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:87
msgid "Congrats, you've met Jesusalva! Now back to the Menhir, noob!"
msgstr "Parabéns, você conheceu Jesusalva! Agora de volta ao Menir, noob!"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:7
msgid "Disgust"
msgstr "Nojo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:8
msgid "Surprise"
msgstr "Surpresa"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:9
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:10
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Evil"
msgstr "Mal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Wink"
msgstr "Piscadinha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Angel"
msgstr "Anjo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14
msgid "Blush"
msgstr "Vergonha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15
msgid "Tongue"
msgstr "Língua"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Grin"
msgstr "Sorriso"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Upset"
msgstr "Chateado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Seriously"
msgstr "Sério"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:20
msgid "Speech"
msgstr "Fala"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Swords"
msgstr "Espadas"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Thumb Up"
msgstr "Polegar para cima"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Doubt"
msgstr "Dúvida"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:11
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:35
msgid "Super Player"
msgstr "Super Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:47
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:107
msgid "Script Manager"
msgstr "Gerente de Script"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:127
msgid "Event Coordinator"
msgstr "Coordenador de Eventos"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:189
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:210
msgid "Patrol"
msgstr "Patrulha"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:233
msgid "Officer"
msgstr "Oficial"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:282
msgid "Herc Game Master"
msgstr "Herc Game Master"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:316
msgid "Game Master"
msgstr "Mestre de Jogo"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:339
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:27
msgid "homum"
msgstr "homum"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:8 itemcolors.xml:88 itemcolors.xml:96
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:9
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:10
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:11
msgid "Camel"
msgstr "Camelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:12
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:13 items.xml:653
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:14
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fúcsia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "Mauve"
msgstr "Malva"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20 itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:77
msgid "Navy Blue"
msgstr "Azul marinho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "Blue Gray"
msgstr "Azul-cinzento"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "Teal"
msgstr "Verde-azulado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "Khaki"
msgstr "Caqui"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28 itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97
msgid "Crimson"
msgstr "Carmesim"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29 itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30 itemcolors.xml:58 itemcolors.xml:91 itemcolors.xml:99
msgid "Mint"
msgstr "Menta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:63
msgid "Off Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:64
msgid "Ash Brown"
msgstr "Cinza marrom"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:65
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrom escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:66
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cobre escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:67
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Marrom avermelhado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:68
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marrom mel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:69
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Loiro cobre"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:70
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Loiro ouro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:71
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platino puro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:72
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:73
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa choque"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:74
msgid "Fire Red"
msgstr "Vermelho fogo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:75
msgid "Light Violet"
msgstr "Violeta claro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:76
msgid "Purple Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:78
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Azul Laguna"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:79
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Verde-água Modificado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:80
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde primavera"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:81
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde floresta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:82
msgid "Silver Grey"
msgstr "Cinza prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:83
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperia Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:104
msgid "Gemless"
msgstr "Sem Gema"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:105 items.xml:1346
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:106 items.xml:1353
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:107 items.xml:1381
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametista"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:108 items.xml:1367
msgid "Sapphire"
msgstr "Safira"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:109 items.xml:1374
msgid "Topaz"
msgstr "Topázio"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:110 items.xml:1360
msgid "Emerald"
msgstr "Esmeralda"
#. (itstool) path: required/field@description
#: itemfields.xml:11
msgid "Req. level %s"
msgstr "Req. nivel %s"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:36
msgid "Bald"
msgstr "Careca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:39
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte tigela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:42
msgid "Combed Back"
msgstr "Penteado para trás"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:45
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:48
msgid "Mohawk"
msgstr "Moicano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:51
msgid "Pompadour"
msgstr "Topete"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:54
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido no meio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:57
msgid "Long and Slick"
msgstr "Longo e liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:60
msgid "Short and Curly"
msgstr "Curto e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:63
msgid "Pigtails"
msgstr "Tranças"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:66
msgid "Long and Curly"
msgstr "Longo e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:69
msgid "Parted"
msgstr "Partido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:72
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:75
msgid "Wave"
msgstr "Ondas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:78
msgid "Mane"
msgstr "Cabeleira"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:81
msgid "Bun"
msgstr "Embaraçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:84
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:87
msgid "Bunches"
msgstr "Cachos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:90
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:93
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:96
msgid "Choppy"
msgstr "Repicado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:99
msgid "Wild"
msgstr "Rebeldes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:102
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:105
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:108
msgid "Side Strand"
msgstr "Costa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:111
msgid "Messy"
msgstr "Bagunçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:114
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:117
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Nuca Cônica"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:122
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:128
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:134
msgid "Redy"
msgstr "Redy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:140
msgid "Elven"
msgstr "Élfico"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:146
msgid "Orc"
msgstr "Orc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:152
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:158
msgid "Tritan"
msgstr "Tritão"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:166 monsters.xml:18
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:171 monsters.xml:127
msgid "Tipiou"
msgstr "Tipiou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:186
msgid "Acorn"
msgstr "Bolota"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:186
msgid "A natural food, ingredient, bait or seed."
msgstr "Uma comida natural, ingrediente, isca ou semente."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:186 items.xml:192 items.xml:207 items.xml:216 items.xml:224
#: items.xml:232 items.xml:240 items.xml:248 items.xml:264 items.xml:272
#: items.xml:280 items.xml:289 items.xml:306 items.xml:315 items.xml:324
#: items.xml:343 items.xml:351 items.xml:400 items.xml:437 items.xml:446
#: items.xml:491 items.xml:499 items.xml:523 items.xml:547 items.xml:579
#: items.xml:595 items.xml:603 items.xml:661 items.xml:733 items.xml:741
#: items.xml:781 items.xml:789 items.xml:805 items.xml:891 items.xml:900
#: items.xml:908 items.xml:916 items.xml:924 items.xml:932 items.xml:1023
#: items.xml:1064 items.xml:1078 items.xml:1086 items.xml:1094 items.xml:1110
#: items.xml:1118 items.xml:1126 items.xml:1134 items.xml:6424 items.xml:6430
msgid "Eat"
msgstr "Comer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:186
msgid "Heal 15-45 HP"
msgstr "Cura 15-45 HP"
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:197 items.xml:1055 items.xml:1102 items.xml:6435
msgid "Plant"
msgstr "Planta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:207
msgid "Bread"
msgstr "Pão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:207
msgid "A baked food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida assada, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:207
msgid "Heal 50-180 HP"
msgstr "Cura 50-180 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:216
msgid "Fungus"
msgstr "Fungo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:216
msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison."
msgstr "Uma comida peculiar, ingrediente ou remédio contra veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:216
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 35-70 HP"
msgstr "Dano -5%; Defesa +5%; Cura 35-70 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:224
msgid "Cheese"
msgstr "Queijo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:224
msgid "A yummy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida deliciosa, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:224
msgid "Heal 60-100 HP"
msgstr "Curar 60-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:232
msgid "Piou Legs"
msgstr "Pernas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:232 items.xml:932
msgid "A tender food or ingredient."
msgstr "Uma comida macia ou ingrediente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:232
msgid "Heal 15-40 HP"
msgstr "Cura 15-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:240
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Folha de Alface"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:240
msgid "A healthy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida saudável, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:240
msgid "Heal 35-65 HP"
msgstr "Cura 35-65 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:248
msgid "Piberries"
msgstr "Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:248
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "A famosa fruta que mancha."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:248
msgid "Heal 60-140 HP"
msgstr "Cura 60-140 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:256
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:256
msgid "Yucky drops of salt water."
msgstr "Gotas nojentas de agua salgada."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:256 items.xml:359 items.xml:367 items.xml:375 items.xml:383
#: items.xml:391 items.xml:454 items.xml:507 items.xml:515 items.xml:531
#: items.xml:539 items.xml:555 items.xml:563 items.xml:571 items.xml:587
#: items.xml:612 items.xml:620 items.xml:628 items.xml:637 items.xml:645
#: items.xml:653 items.xml:669 items.xml:677 items.xml:685 items.xml:693
#: items.xml:701 items.xml:709 items.xml:717 items.xml:725 items.xml:749
#: items.xml:757 items.xml:765 items.xml:875 items.xml:883 items.xml:940
#: items.xml:948 items.xml:956 items.xml:982 items.xml:990 items.xml:998
#: items.xml:1006 items.xml:1039 items.xml:1047
msgid "Drink"
msgstr "Beber"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:256
msgid "Headache; Heal 20-40 HP"
msgstr "Dor de cabeça; Curar 20-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:264
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:264
msgid "A nutritious fruit of the sea."
msgstr "Um nutritivo fruto do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:264
msgid "Heal 180-320 HP"
msgstr "Cura 180-320 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:272
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:272
msgid "Yucky pink mucus of little blub."
msgstr "Muco rosa nojento de blubinho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:272
msgid "Headache; Heal 10-26 HP"
msgstr "Dor de cabeça; Cura 10-26 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:280
msgid "Purple Blobime"
msgstr "Blobime Roxo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:280
msgid "Stinky purple mucus of blub."
msgstr "Muco roxo grudento de blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:280
msgid "Stomach ache; Heal 60-130 HP"
msgstr "Dor de estômago; Cura 60-130 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:289
msgid "Half Croconut"
msgstr "Croconozes partido."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:289
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Seu interior parece delicioso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:289
msgid "Heal 120-180 HP"
msgstr "Cura 120-180 HP"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:297 monsters.xml:112
msgid "Croconut"
msgstr "Croconozes."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:297
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:297 npcs.xml:653 npcs.xml:658 npcs.xml:1110 npcs.xml:1115
#: npcs.xml:1120
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:297
msgid "Inedible"
msgstr "Incomestível"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:306
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:306 items.xml:924
msgid "A strange remedy of many possible uses."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:306
msgid "Attack Speed +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Velocidade de ataque +5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:315
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Sementes de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:315
msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control."
msgstr "Sementes nojentas que ameaçam crescer de forma descontrolada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:315
msgid "Headache"
msgstr "Enxaqueca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:324
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Biscoito Delicioso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:324
msgid ""
"Baked by Reid herself. People who ate it were not seen again for quite a "
"while."
msgstr ""
"Assado por Reid pessoalmente. As pessoas que comeram não foram vistas "
"novamente por um bom tempo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:324
msgid "Unknown - Use with care!"
msgstr "Desconhecido - Use com cuidado!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:343
msgid "Urchin Meat"
msgstr "Carne de Ouriço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:343
msgid "A seafood ingredient."
msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:343
msgid "Heal 40-65 HP"
msgstr "Cure 40-65 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:351
msgid "Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:351
msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer."
msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma fina camada de metal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:351
msgid "Heal 100-225 HP"
msgstr "Cura 100-225 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:359
msgid "Piberries Infusion"
msgstr "Infusão de Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:359
msgid "A potion made from piberries."
msgstr "Uma poção feita de piberries"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:359
msgid "Heal 240-440 HP"
msgstr "Cura de 240 a 440 de HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:367
msgid "Fate's Potion"
msgstr "Poção de Fate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:367
msgid "An effective blood-loss remedy."
msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:367
msgid "Heal 440-640 HP"
msgstr "Cura de 440 a 640 de HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:375
msgid "Clotho Liquor"
msgstr "Licor Clotho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:375
msgid "Remedy used in feral warrior training sessions."
msgstr "Remédio usado em sessões de treinamento de guerreiros selvagens."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:375
msgid "Heal 640-900 HP"
msgstr "Cura 640-900 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:383
msgid "Lachesis Brew"
msgstr "Infusão Lachesis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:383
msgid "Rare, powerful and restricted remedy."
msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:383
msgid "Heal 900-1200 HP"
msgstr "Cura 900 a 1200 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:391
msgid "Atropos Mixture"
msgstr "Mistura Atropos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:391
msgid "The most advanced potion ever synthesised."
msgstr "A poção mais avançada já sintetizada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:391
msgid "Heal 1200-2400 HP"
msgstr "Cure 1200-2400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:400
msgid "Elixir Of Life"
msgstr "Elixir Da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:400
msgid "A potion able to restore even dead trees to life."
msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:400
msgid "Complete Healing"
msgstr "Cura Completa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:410
msgid "Iron Shovel"
msgstr "Pá de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:410 items.xml:419 items.xml:428
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:410
msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials."
msgstr "Descubra tesouros, masmorras e matérias-primas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:410
msgid "Dig holes"
msgstr "Cava buracos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:419 items.xml:685
msgid "Pumpkin Juice"
msgstr "Suco de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:419
msgid "Blood-coloured juice from madly swarming pumpkin."
msgstr "Suco de cor de sangue da abóbora fervilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:419
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Cura 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:428
msgid "Manana"
msgstr "Manana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:428
msgid "A fast healing fruit."
msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:428
msgid "Heal 66-99 HP"
msgstr "Curar 66-99 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:437
msgid "Curshroom"
msgstr "Curshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:437
msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura o veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:437
msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP"
msgstr "Dano por segundo +10; Cura 40-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:446
msgid "Carrot"
msgstr "Cenoura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:446
msgid ""
"Good in various recipes, and found with bunnies. During Easter, heals 10x "
"more."
msgstr ""
"Bom em várias receitas, e encontrado com coelhos. Durante a Páscoa, cura 10x"
" mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:446
msgid "Heal 20-30 HP"
msgstr "Cura 20-30 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:454
msgid "Red Plush Wine"
msgstr "Vinho do Plush Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:454
msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora."
msgstr "Vinho produzido de uvas pretas do Sudeste de Aurora."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:454
msgid "Heal 50-110 HP"
msgstr "Cura 50-110 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:462
msgid "Jesusaves's Grimorium"
msgstr "Grimório de Jesus Saves"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:462
msgid ""
"A grimorium said to light the path to the Secret Of Mana. The book writes "
"itself on its own."
msgstr ""
"Um grimorium dito que ilumina o caminho ao Segredo Da Mana. O livro se "
"escreve sozinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:462 items.xml:469 items.xml:476 items.xml:483 items.xml:866
#: npcs.xml:101
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:469
msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners"
msgstr "Animais Fofos que Amam Seus Donos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:469
msgid "A quick guide to introduce pet caring."
msgstr "Um guia rápido que introduz cuidado com animais de estimação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:476
msgid "The Book of Laws"
msgstr "O Livro das Regras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:476
msgid ""
"The laws respected and upheld in the World Of Mana, and enforced by the "
"Alliance."
msgstr ""
"As leis respeitadas e utilizadas no Mundo De Mana, e garantidas pela "
"Aliança."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:483
msgid "Fishing Guide Vol. I"
msgstr "Guia de Pesca Vol. I"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:483
msgid "A small book that covers the basics of fishing."
msgstr "Um pequeno livro que cobre os básicos da pesca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:491
msgid "Roasted Maggot"
msgstr "Verme Torrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:491
msgid "Tasty crunchy snack!"
msgstr "Saboroso lanche crocante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:491
msgid "Heal 65-175 HP"
msgstr "Cura 65-175 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:499
msgid "Red Apple"
msgstr "Maçã Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:499
msgid "A healthy apple"
msgstr "Uma maçã saudável"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:499
msgid "Heal 95-225 HP"
msgstr "Cura 95-225 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:507
msgid "Cactus Potion"
msgstr "Poção de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:507
msgid "A special potion for the desert places."
msgstr "Uma poção especial para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:507
msgid "Heal 85-230 HP"
msgstr "Cura 85-230 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:515
msgid "Cactus Drink"
msgstr "Bebida de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:515
msgid "A small drink for the desert places."
msgstr "Uma pequena bebida para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:515
msgid "Heal 65-145 HP"
msgstr "Cura 65-145 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:523
msgid "Apana Cake"
msgstr "Bolo De Apana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:523
msgid "A very tiny cake!"
msgstr "Um bolo muito pequeno!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:523
msgid "Heal 1-100 HP"
msgstr "Curar 1-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:531
msgid "Beer"
msgstr "Cerveja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:531
msgid "A fresh beer."
msgstr "Uma cerveja fresca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:531
msgid "Heal 210-444 HP"
msgstr "Cura 210-444 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:539
msgid "Blue Berries"
msgstr "Amoras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:539
msgid "Near to bursting with sweet juice."
msgstr "Perto de explodir com suco doce."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:539 items.xml:563 items.xml:571
msgid "Heal 4-5 HP"
msgstr "Curar 4-5 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:547
msgid "Candy"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:547
msgid "A sweet for you."
msgstr "Um docinho para você"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:547
msgid "Heal 12-64 HP"
msgstr "Curar 12-64 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:555
msgid "Bottle Of Sea Water"
msgstr "Garrafa de água do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:555
msgid "Very salty. Drink with caution."
msgstr "Muito salgado. Beba com cautela."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:555
msgid "Heal 10-200 HP"
msgstr "Cura 10-200 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:563
msgid "Candy Cane"
msgstr "Bastão de Doces"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:563
msgid "Tasty candy cane."
msgstr "Bastão de doces saborosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:571
msgid "Cherry"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:571
msgid "Natural treat."
msgstr "Doce natural."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:579
msgid "Cherry Cake"
msgstr "Bolo de Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:579
msgid "A nice cherry cake."
msgstr "Um bom bolo de cereja."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:579
msgid "Heal 60-130 HP"
msgstr "Cura 60-130 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:587
msgid "Chicken Leg"
msgstr "Coxa de Frango"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:587
msgid "A big chunk of meat."
msgstr "Um grande pedaço de carne."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:587 items.xml:612 items.xml:620 items.xml:628 items.xml:637
#: items.xml:645 items.xml:669 items.xml:677 items.xml:685 items.xml:693
#: items.xml:701 items.xml:709 items.xml:717 items.xml:725 items.xml:749
#: items.xml:757 items.xml:765
msgid "Doesn't work. Heal HP, please report."
msgstr "Não funciona. Cura HP, por favor informe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:595
msgid "Chocolate Mouboo"
msgstr "Mouboo de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:595 items.xml:628
msgid "Chocolate!"
msgstr "Chocolate!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:595
msgid "Heal 100-800 HP"
msgstr "Cure 100-800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:603
msgid "Ginger Bread Man"
msgstr "Homem de pão de gengibre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:603
msgid "A tasty ginger bread man."
msgstr "Um saboroso pão de gengibre."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:603
msgid "Heal 4-240 HP"
msgstr "Curar 4-240 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:612
msgid "Golden Apple"
msgstr "Maçã Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:612
msgid "A golden apple. Taken from a tree of many fruits from a distant world."
msgstr ""
"Uma maçã dourada. Retirado de uma árvore de muitas frutas de um mundo "
"distante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:620
msgid "Jar Of Blood"
msgstr "Jarra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:620
msgid "Disgusting jar of blood...for all your bloody needs."
msgstr ""
"Pote repugnante de sangue ... para todas as suas necessidades sangrentas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:628
msgid "Jelly Beans"
msgstr "Jujubas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:637
msgid "Marshmallow"
msgstr "Marshmallow"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:637
msgid "Sweet drop."
msgstr "Gota doce."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:645
msgid "Mouboo Milk"
msgstr "Leite Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:645
msgid "A refreshing drink from the monsters of TMW."
msgstr "Uma bebida refrescante dos monstros do TMW."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:653
msgid "A juicy orange."
msgstr "Uma laranja suculenta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:653
msgid "Heal 75-120 HP"
msgstr "Cura 75-120 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:661
msgid "Orange Cupcake"
msgstr "Cupcake Laranja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:661
msgid "A tangy orange cupcake. Made from real oranges."
msgstr "Um bolinho de laranja. Feito com laranjas reais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:661
msgid "Heal 200-400 HP"
msgstr "Curar 200-400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:669
msgid "Pear"
msgstr "Pera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:669
msgid "A healthy pear."
msgstr "Uma pêra saudável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:677
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:677
msgid "A Fresh healthy plum."
msgstr "Uma ameixa fresca e saudável."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:685
msgid "Fresh pumpkin juice."
msgstr "Suco de abóbora fresca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:693
msgid "Pumpkin Seed"
msgstr "Sementes de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:693
msgid "Seeds from pumpkins."
msgstr "Sementes de abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:701
msgid "Big Pumpkin Seed"
msgstr "Semente de Abóbora Grande"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:701
msgid "Seeds from big pumpkins."
msgstr "Sementes de grandes abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:709
msgid "Skull Bloody Mug"
msgstr "Caneca sangrenta do crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:709
msgid "I wouldn't drink from that."
msgstr "Eu não beberia isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:717
msgid "Skull Potion"
msgstr "Poção Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:717
msgid "A bottle in the shape of a skull."
msgstr "Uma garrafa em forma de caveira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:725
msgid "Small Mushroom"
msgstr "Cogumelo Pequeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:725
msgid "A mushroom."
msgstr "Um cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:733
msgid "Mouboo Steak"
msgstr "Bife de Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:733
msgid "A tasty piece of steak."
msgstr "Um pedaço saboroso de bife."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:733
msgid "Heal 400-500 HP"
msgstr "Curar 400-500 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:741
msgid "Tonori Delight"
msgstr "Prazer Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:741
msgid "A treat exquisite."
msgstr "Um deleite requintado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:741
msgid "Heal 375-710 HP, 40-120 MP"
msgstr "Curar 375-710 HP, 40-120 MP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:749
msgid "Xmas Cake"
msgstr "Bolo de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:749
msgid "A sweet Xmas cake."
msgstr "Um doce bolo de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:757
msgid "Xmas Candy Cane"
msgstr "Bastão de doces de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:757
msgid "A special Xmas candy cane."
msgstr "Um bastão de doce de Natal especial."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:765
msgid "Zombie Nachos"
msgstr "Nachos zumbis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:765
msgid "Zombies love this dish."
msgstr "Os zumbis amam este prato."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:773
msgid "Chocolate Biscuit"
msgstr "Biscoito De Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:773
msgid "A chocolate biscuit."
msgstr "Um biscoito de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:773
msgid "Yummy!"
msgstr "Gostoso!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:773
msgid "Heal 500-700 HP"
msgstr "Curar 500-700 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:781
msgid "Chocolate Bar"
msgstr "Barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:781
msgid "A chocolate bar."
msgstr "Uma barra de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:781
msgid "Heal 130-210 HP"
msgstr "Curar 130-210 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:789
msgid "Cave Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:789
msgid "For omelettes."
msgstr "Para omeletes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:789
msgid "Heal 4-400 HP"
msgstr "Curar 4-400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:797
msgid "Smoke Grenade"
msgstr "Granada de Fumaça"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:797
msgid ""
"Explodes and could cause splash damage... If it didn't missed every single "
"time."
msgstr "Explode e pode causar dano em área... Se não errasse todas as vezes."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:797
msgid "Explode"
msgstr "Explodir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:797
msgid "Splash damage"
msgstr "Dano em Área"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:805
msgid "Bug Leg"
msgstr "Pata de Inseto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:805
msgid "Small but strong! ...Are you really gonna eat that?"
msgstr "Pequeno mas forte! ... Você realmente vai comer isso?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:805
msgid "Heal 8-14 HP"
msgstr "Cura 8-14 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:813
msgid "Toothbrush"
msgstr "Escova Dental"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:813
msgid "To keep that beautiful smile going."
msgstr "Para manter esse lindo sorriso."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:813
msgid "Break"
msgstr "Quebrar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:822
msgid "Bronze Gift"
msgstr "Presente de Bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:822 items.xml:831 items.xml:840 items.xml:849 items.xml:858
msgid "Wow! A Gift Box! What wonders are inside?"
msgstr "Uau! Uma caixa de presente! Que maravilhas estão dentro?"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:822 items.xml:831 items.xml:840 items.xml:849 items.xml:858
#: items.xml:1015
msgid "Unwrap"
msgstr "Desembrulhar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:831
msgid "Silver Gift"
msgstr "Presente de Prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:840
msgid "Golden Gift"
msgstr "Presente de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:849
msgid "Prism Gift"
msgstr "Presente Prisma"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:858
msgid "Supreme Gift"
msgstr "Presente Supremo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:866
msgid "Desert Tablet"
msgstr "Tablete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:866
msgid "A tablet found in the sand ocean."
msgstr "Um tabloide encontrado no oceano de areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:875
msgid "Bottle Of Divine Water"
msgstr "Garrafa de Água Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:875
msgid "Very tasty water."
msgstr "Água muito saborosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:875
msgid "Heal 400-1400 HP"
msgstr "Cura 400-1400 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:883
msgid "Bottle Of Tonori Water"
msgstr "Garrafa De Água Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:883
msgid "A basic tonori water."
msgstr "Uma água de tonori básica."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:883
msgid "Heal 180-800 HP"
msgstr "Curar 180-800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:891
msgid "Chocolate Bunny"
msgstr "Coelhinho de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:891
msgid "A delicious chocolate bunny"
msgstr "Um delicioso coelho de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:891
msgid "Heal 1300-1800 HP"
msgstr "Cura 1300-1800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:900
msgid "Divine Apple"
msgstr "Maçã Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:900
msgid "A Divine Apple"
msgstr "Uma maçã divina"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:900
msgid "Heal 5000-10000 HP"
msgstr "Cura 5000-10000 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:908
msgid "Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:908
msgid "An edible snake egg"
msgstr "Um ovo de cobra comestível"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:908
msgid "Heal 100-200 HP"
msgstr "Cure 100-200 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:916
msgid "Mountain Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:916
msgid "An edible mountain snake egg."
msgstr "Um ovo de cobra de montanha comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:916
msgid "Heal 150-250 HP"
msgstr "Cura 150-250 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:924
msgid "Chagashroom"
msgstr "Chagashroom"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:924
msgid "Damage +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Dano + 5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:932
msgid "Pinkie Leg"
msgstr "Perna De Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:932
msgid "Heal 45-75 HP"
msgstr "Curar 45-75 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:940
msgid "Haste Potion"
msgstr "Poção de Aceleração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:940
msgid "Formely known as Concentration Potion, this is made of plushrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção de Concentração, esta é feita de "
"plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:940
msgid "Attack Speed +30%"
msgstr "Velocidade de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:948
msgid "Strength Potion"
msgstr "Poção de Força"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:948
msgid "Formely known as Iron Potion, this is made of chagashrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção Energética, esta é feita de cogumelos "
"chaga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:948
msgid "Attack Power +30%"
msgstr "Poder de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:956
msgid "Bottle Of Sewer Water"
msgstr "Garrafa de Água de Esgoto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:956
msgid "Want to be sick?"
msgstr "Quer ficar doente?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:956
msgid "Heal 18-40 HP"
msgstr "Cure 18-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:965
msgid "Pirate Treasure Map"
msgstr "Mapa do Tesouro Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:965
msgid "It's time to become rich!"
msgstr "Está na hora de ficar rico!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:965 items.xml:973
msgid "Blame Saulc"
msgstr "Culpa do Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:973
msgid "Mysterious Bottle"
msgstr "Garrafa Misteriosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:973
msgid "What's inside? Perhaps... a Treasure Map?"
msgstr "O que tem dentro? Talvez ... um mapa do tesouro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:982
msgid "Celestia's Tea"
msgstr "Chá da Celestia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:982
msgid "A lovely tea from a lovely person. It's dead cold."
msgstr "Um adorável chá de uma pessoa adorável. Está frio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:982
msgid "Heal 15% SP, -5% HP"
msgstr "Cura 15% SP, -5% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:990
msgid "Cactus Cocktail"
msgstr "Coquetel de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:990
msgid "A typical dessert cocktail. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Um coquetel de sobremesa típico. Durante o verão, cura 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:990
msgid "Heal 90-260 HP"
msgstr "Curar 90-260 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:998
msgid "Apple Cocktail"
msgstr "Coquetel de maçã"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:998
msgid "Drink appreciated by vikings. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Bebida apreciada pelos vikings. Durante o verão, cura 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:998
msgid "Heal 130-307 hP, 10-25 SP"
msgstr "Cura 130-307 hP, 10-25 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1006
msgid "Cherry Cocktail"
msgstr "Coquetel de cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1006
msgid "Let's cold yourself. During Summmer, heals 3x more."
msgstr "Vamos esfriar você mesmo. Durante o verão, cura 3x mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1006
msgid "Heal 165-395 HP"
msgstr "Cura 165-395 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1015
msgid "Friend Gift"
msgstr "Presente de Amigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1015
msgid "Sent by your friend. Can be open at level 5."
msgstr "Enviado pelo seu amigo. Pode ser aberto no nível 5."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1023
msgid "Black Mamba Egg"
msgstr "Ovo de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1023
msgid "An edible black mamba egg."
msgstr "Um ovo de mamba negra comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1023
msgid "Heal 100-250 HP"
msgstr "Cura 100-250 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1031
msgid "Time Flask"
msgstr "Frasco de Tempo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1031
msgid "Contains Ozthokk's time-space technology."
msgstr "Contém a tecnologia de espaço-tempo de Ozthokk."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1031
msgid "Teleport"
msgstr "Teleporte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1039
msgid "Herbal Tea"
msgstr "Chá de ervas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1039
msgid "Dangerous stuff, do not drink. You have been warned."
msgstr "Coisa perigosa, não beba. Você foi avisado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1039
msgid "Attack Speed +60%, MP Heal, Poison."
msgstr "Velocidade de ataque +60%, Curar MP, Veneno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1047
msgid "Bottle Of Woodland Water"
msgstr "Garrafa de Água da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1047
msgid "A basic woodland water."
msgstr "Uma água básica da floresta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1047
msgid "Heal 300-700 HP"
msgstr "Curar 300-700 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1055
msgid "Fertilized Spores"
msgstr "Esporos Fertilizados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1055
msgid "You can plant it to colect some shrooms."
msgstr "Você pode plantar para coletar alguns cogumelos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1064
msgid "Potatoz"
msgstr "Potatoz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1064
msgid "A tasty potatoz."
msgstr "Uma batata saborosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1064
msgid "Heal 185-380 HP"
msgstr "Cura 185-380 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1070
msgid "Lock Picks"
msgstr "Lock Picks"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1070
msgid "You probably will find these useful when in jail."
msgstr "Você provavelmente achará isso útil na prisão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1078
msgid "Lawncandy"
msgstr "Lawncandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1078
msgid "A delisious candy."
msgstr "Um delicioso doce."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1078 items.xml:1086 items.xml:1094
msgid "Heal 33-99 HP"
msgstr "Curar 33-99 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1086
msgid "Saulcandy"
msgstr "Saulcandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1086
msgid "Probably the most buggy Candy."
msgstr "Provavelmente o mais buggy de Candy."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1094
msgid "Poocandy"
msgstr "Poocandia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1094
msgid "Kid candy yummy."
msgstr "Docinho de criança gostoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1102
msgid "Pumpkandy Seed"
msgstr "Semente Pumpkandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1102
msgid "Use them are right moment, if you want to collect some sweety candy."
msgstr "Usá-los é momento certo, se você quiser coletar alguns doces sweety."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1102
msgid "Plant Pumpkandy"
msgstr "Planta Pumpkandy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1110
msgid "Small Chocolate Bar"
msgstr "Pequena barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1110
msgid ""
"A chocolate bar, you can easily place it in your pocket! Don't forget it "
"when you want to wash your pants"
msgstr ""
"Uma barra de chocolate, você pode facilmente colocá-lo no seu bolso! Não "
"esqueça quando quiser lavar as calças"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1110
msgid "Heal 70-150 HP"
msgstr "Cure 70-150 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1118
msgid "Pumpkin Lollipop"
msgstr "Pirulito de abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1118
msgid "A lollipop with delicious pumpkin flavor"
msgstr "Um pirulito com delicioso sabor de abóbora"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1118
msgid "Attack Speed +10%, Heal 40-70 HP"
msgstr "Velocidade de ataque + 10%, Cura 40-70 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1126
msgid "Love Lollipop"
msgstr "Pirulito do amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1126
msgid "A lovely lollipop with delicious taste of apple"
msgstr "Um lindo pirulito com delicioso sabor de maçã"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1126
msgid "Damage +5%; Heal 1-500 HP"
msgstr "Dano + 5%; Curar 1-500 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1134
msgid "Manapop"
msgstr "Manapop"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1134
msgid "You can now taste Mana in your mouth"
msgstr "Agora você pode saborear Mana na sua boca"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1134
msgid "Heal 1-500 SP"
msgstr "Curar 1-500 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1142
msgid "4144's Tortuga"
msgstr "Tortuga de 4144"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1142
msgid "Faster than the average. Runs faster than you, even."
msgstr "Mais rápido que a média. Corre mais rápido que você, mesmo."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1142
msgid "Ride"
msgstr "Passeio"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1142
msgid ""
"Damage dealt -50% / no regen / no knockback / critical +25% / hit -30% / "
"range -1 / flee +50% / move speed+"
msgstr ""
"Dano causado -50% / sem regeneração / sem repulsão / crítica + 25% / acertar"
" -30% / alcance -1 / fugir + 50% / velocidade de movimento +"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1150
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequenos Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1150
msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs."
msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1157
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Penas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1157
msgid "Small feathers of an innocent little piou."
msgstr "Pequenas penas de um pequeno e inocente piou."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1163
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento de Casco de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1163
msgid "Used to make tools and decorations."
msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1169
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1169
msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..."
msgstr "Talvez alguma coisa tenha chocado ou alguém tenha sido cozido ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1175
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cauda de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1175
msgid "Hairless tail of a ratto."
msgstr "Cauda sem pêlos de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1181
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dentes de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1181
msgid "Sharp incisors of a ratto."
msgstr "Incisivos afiados de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1187
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1187 items.xml:2299
msgid "It moves and pinches without its body."
msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1193
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1193
msgid "Claws from a wild Squichy."
msgstr "Garras de um Squishy selvagem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1199
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Casco de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1199
msgid "A symbol of shelter."
msgstr "Um símbolo de abrigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1206
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lingua de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1206
msgid "Adept to digesting blubs."
msgstr "Perito em digerir blubs."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1213
msgid "Pearl"
msgstr "Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1213
msgid "A beautiful round and shiny pearl."
msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1220
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1220
msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems."
msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1227
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1227
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Um coral pintado de azul por um blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1233
msgid "Fish Box"
msgstr "Caixa de peixe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1233
msgid "A wooden box full of fresh fish."
msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1240
msgid "Guild Certification"
msgstr "Certificação de Guilda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1240
msgid "This piece of paper grants you official permission to found a Guild."
msgstr ""
"Este pedaço de papel lhe concede permissão oficial para fundar uma Guilda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1246
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caixa de Croconozes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1246
msgid "Contains 17 croconuts."
msgstr "Contém 17 croconozes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1252
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caixa de Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1252
msgid "Contains 87 plushrooms."
msgstr "Contém 87 plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1259
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Prato Envenenado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1259
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1266
msgid "Silver Key"
msgstr "Chave Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1266
msgid ""
"An iron key trying to pass itself as a silver one. Don't ask. Just use it!"
msgstr ""
"Uma chave de ferro tentando fingir ser de prata. Não pergunte. Apenas use!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1273
msgid "Left Crafty Wing"
msgstr "Asa esquerda de crafty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1273 items.xml:1287
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1280
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dente de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1280
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1287
msgid "Right Crafty Wing"
msgstr "Asa direita de crafty"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:1294 monsters.xml:148 monsters.xml:216
msgid "Pumpkin"
msgstr "Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1294
msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals."
msgstr "Uma espécie invasora, por vezes esculpida durante festivais. Abóbora."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1301
msgid "Mushroom Spores"
msgstr "Esporos de Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1301
msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land."
msgstr ""
"Alguns esporos coloridos que ajudam os cogumelos a se espalharem pela terra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1308
msgid "Moss"
msgstr "Musgo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1308
msgid "Grows in moist, shady areas."
msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1315
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1315
msgid "Boneless appendage of an invertebrate."
msgstr "Apêndice sem ossos de um invertebrado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1322
msgid "Common Carp"
msgstr "Carpa Comum"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1322
msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests."
msgstr "A água doce é comumente habitada por essas pragas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1329
msgid "Grass Carp"
msgstr "Carpa Capim"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1329
msgid "A smart fish, very difficult to catch."
msgstr "Um pequeno peixe, muito difícil de capturar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1337
msgid "Fishing Rod"
msgstr "Vara de Pesca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1337
msgid "Designed for sports fishing."
msgstr "Projetado para a pesca esportiva."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1346
msgid "A raw diamond gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de diamante bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1353
msgid "A raw ruby gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de rubi bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1360
msgid "A raw emerald gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de esmeralda bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1367
msgid "A raw sapphire gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de safira bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1374
msgid "A raw topaz gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de topázio bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1381
msgid "A raw amethyst gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa ametista bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1389
msgid "Black Pearl"
msgstr "Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1389
msgid "A pearl. Round, shiny and black!"
msgstr "Uma pérola. Redonda, brilhante e preta!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1397
msgid "Bloodstone"
msgstr "Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1397
msgid "A stone as red as blood that emits a strange aura."
msgstr "Uma pedra tão vermelha quanto sangue que emite uma aura estranha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1404
msgid "Coin Bag"
msgstr "Bolsa de Moedas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1404
msgid "A bag used to hold coins."
msgstr "Um saco usado para guardar moedas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1411
msgid "Wolvern Tooth"
msgstr "Dente de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1411
msgid "A tooth from a wolvern."
msgstr "Um dente de um wolverine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1418
msgid "Iron Powder"
msgstr "Pó de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1418
msgid "A pile of powdered iron"
msgstr "Uma pilha de ferro em pó"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1425
msgid "Pink Antenna"
msgstr "Antena Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1425
msgid "No-one knows why pinkies have these antennas on their heads."
msgstr "Ninguém sabe por que os trasgos rosas têm essas antenas na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1432
msgid "Animal Bones"
msgstr "Ossos animais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1432
msgid "Bones from an animal."
msgstr "Ossos de um animal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1439
msgid "Antlers"
msgstr "Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1439
msgid "The antlers of a Reinboo."
msgstr "Os chifres de um Reinboo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1446
msgid "Bandit Hood"
msgstr "Capuz de Bandido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1446
msgid "A bandit hood crawling with lice."
msgstr "Um capuz de bandido rastejando com piolhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1453
msgid "Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1453
msgid "The wing from a bat."
msgstr "A asa de um morcego."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1460
msgid "Bent Needle"
msgstr "Agulha Entortada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1460
msgid ""
"A twisted needle. It would be difficult to find one in a haystack, for "
"example."
msgstr ""
"Uma agulha torcida. Seria difícil encontrar um num palheiro, por exemplo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1467
msgid "Blanket"
msgstr "Cobertor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1467
msgid "A blanket big enough to cover a reinboo's back, but not very warm."
msgstr ""
"Um cobertor grande o suficiente para cobrir as costas de um reinboo, mas não"
" muito quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1474
msgid "Bone"
msgstr "Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1474
msgid "A bone."
msgstr "Um osso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1481
msgid "Bottle Of Sand"
msgstr "Garrafa de Areia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1481
msgid "A bottle with sand in it."
msgstr "Uma garrafa com areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1488
msgid "Brainstem"
msgstr "Tronco cerebral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1488
msgid "The cortex pulses with enegry."
msgstr "O córtex pulsa com energia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1495
msgid "Casino Coins"
msgstr "Moedas De Cassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1495
msgid "Just some casino coins."
msgstr "Apenas algumas moedas de cassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1502
msgid "Cave Snake Lamp"
msgstr "Lâmpada de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1502
msgid "The feeler of a cave snake that glows in the dark."
msgstr "O sensor de uma cobra da caverna que brilha no escuro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1509
msgid "Closed Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal fechada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1509
msgid ""
"A closed, but yet unwrapped box that should contain some Christmas present."
msgstr ""
"Uma caixa fechada, mas ainda não aberta, que deveria conter algum presente "
"de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1516
msgid "Coal"
msgstr "Carvão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1516
msgid "A lump of coal."
msgstr "Um pedaço de carvão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1523
msgid "Crypt Key"
msgstr "Chave de Cripta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1523
msgid "You feel as if the Skeleton Key is staring at you."
msgstr "Você sente como se a Chave Esqueleto estivesse olhando para você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1530
msgid "Dark Petal"
msgstr "Pétala Escura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1530
msgid ""
"A single, dark, petal, oddly heavy. The edges of the petal are unusually "
"hard, and have a slightly reflective shine to them. But looking into the "
"gleam, you can only see fire."
msgstr ""
"Uma única pétala escura, estranhamente pesada. As bordas da pétala são "
"extraordinariamente duras e têm um brilho levemente reflexivo para elas. Mas"
" olhando para o brilho, você só pode ver o fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1537
msgid "Zombie Ear"
msgstr "Orelha de zumbi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1537
msgid "An ear from a zombie."
msgstr "Um ouvido de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1544
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1544
msgid "Someone blows their nose and you want to keep it?"
msgstr "Alguém assoa o nariz e você quer mantê-lo?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1551
msgid "Frozen Yeti Tear"
msgstr "Lágrima de Yeti Congelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1551
msgid "A tear from a yeti, frozen."
msgstr "Uma lágrima de um yeti, congelada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1558
msgid "Cobalt Herb"
msgstr "Erva Cobalto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1558 items.xml:1607 items.xml:1614 items.xml:2369
msgid "An ingredient for brewing healing potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de cura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1565
msgid "Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1565
msgid "The skin of a slain snake."
msgstr "A pele de uma cobra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1572
msgid "Undead Eye"
msgstr "Olho Morto-vivo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1572
msgid "An eye from a zombie."
msgstr "Um olho de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1579
msgid "Cotton Cloth"
msgstr "Roupa de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1579
msgid "A piece of cotton cloth."
msgstr "Um pedaço de pano de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1586
msgid "Grass Seeds"
msgstr "Sementes de Grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1586
msgid "Some grass seeds."
msgstr "Algumas sementes de grama."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1593
msgid "Hard Spike"
msgstr "Espinho Duro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1593
msgid "The hard spike of a slain monster."
msgstr "O espinho de um monstro morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1600
msgid "Diseasd Heart"
msgstr "Coração Doente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1600
msgid "A diseased heart. Likely from a zombie."
msgstr "Um coração doente. Provavelmente de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1607
msgid "Gamboge Herb"
msgstr "Erva Gamboge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1614
msgid "Mauve Herb"
msgstr "Erva Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1622
msgid "Iron Ingot"
msgstr "Lingote de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1622
msgid "An ingot of iron."
msgstr "Um lingote de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1629
msgid "Iron Ore"
msgstr "Minério de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1629
msgid "A lump of iron ore."
msgstr "Um pedaço de minério de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1636
msgid "Maggot Slime"
msgstr "Gosma de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1636
msgid "Slimy maggot slime."
msgstr "Lodo viscoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1643
msgid "Rotten Rags"
msgstr "Panos Podres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1643
msgid "Rotten rags from an undead creature."
msgstr "Panos podres de uma criatura morta-viva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1650
msgid "Raw Log"
msgstr "Toco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1650
msgid "A raw log."
msgstr "Um toco de madeira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1657
msgid "Brain"
msgstr "Cérebro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1657
msgid "One thing you lack."
msgstr "Uma coisa você não tem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1664
msgid "Reed Bundle"
msgstr "Feixe de Junco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1664
msgid "A bundle of reeds."
msgstr "Um feixe de juncos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1671
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1671
msgid "A root from a plant."
msgstr "Uma raiz de uma planta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1678
msgid "Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1678
msgid "A poisoned scorpion stinger."
msgstr "Um ferrão de escorpião envenenado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1685
msgid "Silk Cocoon"
msgstr "Casulo de Seda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1685
msgid "A silkworm's cocoon."
msgstr "Casulo de um bicho da seda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1692
msgid "Snake Tongue"
msgstr "Língua de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1692
msgid "The forked tongue of a snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1699
msgid "Treasure Key"
msgstr "Chave do Tesouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1699
msgid "A rusty key."
msgstr "Uma chave enferrujada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1706
msgid "Vampire Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1706
msgid "The wing of a bloodsucking Vampire Bat."
msgstr "A asa de um vampiro morcego sanguessuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1713
msgid "Yeti Claw"
msgstr "Garra de Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1713
msgid "A stolen claw from a Yeti."
msgstr "Uma garra roubada de um Yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1720
msgid "Wolvern Pelt"
msgstr "Pele de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1720
msgid ""
"The pelt of a Wolvern. In some lands, this can be used to make clothes, "
"blankets, or tents."
msgstr ""
"A pele de um Wolvernine. Em alguns países, isso pode ser usado para fazer "
"roupas, cobertores ou barracas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1728
msgid "Lava Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Lava de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1728
msgid "A strange lava pearl that did not burn you."
msgstr "Uma estranha pérola de lava que não te queimava."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1735
msgid "Tulip"
msgstr "Tulipa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1735
msgid "A flower picked in the fields."
msgstr "Uma flor colhida nos campos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1742
msgid "Spell Book Page"
msgstr "Página do livro de feitiços"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1742
msgid "A page torn from a magic book."
msgstr "Uma página arrancada de um livro mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1750
msgid "Skull"
msgstr "Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1750
msgid "don't hope to find a brain in it."
msgstr "Não espere encontrar um cérebro nele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1757
msgid "Silver Bell"
msgstr "Sino De Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1757
msgid "A bell made from pure silver."
msgstr "Um sino feito de prata pura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1764
msgid "Broken-Four-Leaf-Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Quebradas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1764 items.xml:2014
msgid "Unlucky."
msgstr "Azarado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1771
msgid "Gem Powder"
msgstr "Pó de Gema Preciosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1771
msgid "Crushed from valuable crystals."
msgstr "Esmagado de cristais valiosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1778
msgid "Gold Coins"
msgstr "Moedas de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1778
msgid "Used for buying stuff."
msgstr "Usado para comprar coisas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1785
msgid "Grass Liner"
msgstr "Forro de grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1785
msgid "Perfect to feed moobous."
msgstr "Perfeito para alimentar moobous."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1792
msgid "Ice Cube"
msgstr "Cubo de gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1792
msgid "Dont bring it to Tulimshar."
msgstr "Não o leve para Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1799
msgid "Iten"
msgstr "Iten"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1799
msgid "Small but heavy."
msgstr "Pequeno mas pesado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1806
msgid "Jacko Lantern"
msgstr "Lanterna Jacko"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1806
msgid "A pumkin with a face on it."
msgstr "Uma abóbora com um rosto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1813
msgid "Lazurite Shard"
msgstr "Estilhaço Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1813
msgid "A small shard of Lazurite, with little magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um pequeno fragmento de Lazurite, com poucas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1820
msgid "Lazurite Crystal"
msgstr "Cristal de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1820
msgid "A crystal of Lazurite, with magic catalysis properties."
msgstr "Um cristal de Lazurite, com propriedades de catálise mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1827
msgid "Lazurite Heart"
msgstr "Coração de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1827
msgid "A large crystal of Lazurite, with powerful magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um grande cristal de Lazurite, com poderosas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1834
msgid "Leather Suitcase"
msgstr "Mala De Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1834
msgid "A tyipical suitcase."
msgstr "Uma mala típica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1842
msgid "Love Letter"
msgstr "Carta de amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1842
msgid "A letter to confess to that special someone."
msgstr "Uma carta para confessar a alguém especial."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1849
msgid "Mylarin Dust"
msgstr "Poeira Mylarin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1849
msgid "A bottle of mylarin particles."
msgstr "Um frasco de partículas de mylarin."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1856
msgid "Opened Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal aberta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1856
msgid "What was inside?"
msgstr "O que estava dentro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1863
msgid "Leather Patch"
msgstr "Remendo de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1863
msgid "A piece of leather from questionable origins."
msgstr "Um pedaço de couro de origens questionáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1870
msgid "Petal"
msgstr "Pétala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1870
msgid "This lovely petal was picked from a flower."
msgstr "Esta linda pétala foi colhida de uma flor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1877
msgid "Sulfur Powder"
msgstr "Pó de Enxofre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1877
msgid "A small pile of dangerous sulphur."
msgstr "Uma pequena pilha de enxofre perigoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1884
msgid "Present Box"
msgstr "Caixa presente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1884
msgid "What does it contain."
msgstr "O que contém?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1891
msgid "Quill"
msgstr "Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1891
msgid "Used to write letters."
msgstr "Usado para escrever cartas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1898
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1898
msgid "can come in a variety of colors."
msgstr "pode vir em uma variedade de cores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1905
msgid "Sealed Soul"
msgstr "Alma Selada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1905
msgid "A soul, sealed in a mystical vial."
msgstr "Uma alma selada em um frasco místico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1912
msgid "Silver Mirror"
msgstr "Espelho de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1912
msgid "This mirror has some mysterious aura around it."
msgstr "Este espelho tem uma aura misteriosa ao redor dele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1919
msgid "Terranite Ore"
msgstr "Minério Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1919
msgid "Some ore collected from the Terranite."
msgstr "Algum minério coletado de terranites."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1926
msgid "Tuber"
msgstr "Tubérculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1926
msgid "A seed that can be replanted."
msgstr "Uma semente que pode ser replantada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1933
msgid "Iced Bottle"
msgstr "Garrafa Gelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1933
msgid "Frozen solid."
msgstr "Congelado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1941
msgid "Saxso Key"
msgstr "Chave Saxso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1941
msgid "Used to unlock something."
msgstr "Usado para desbloquear algo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1949
msgid "Blue Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Mana Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1949
msgid "A pure pearl of Mana."
msgstr "Uma pura pérola de Mana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1957
msgid "Crystallized Maggot"
msgstr "Verme Cristalizado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1957
msgid "Hard as a rock."
msgstr "Duro como pedra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1964
msgid "Dark Crystal"
msgstr "Cristal Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1964
msgid "Dark as the night."
msgstr "Escuro como a noite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1971
msgid "Sunny Crystal"
msgstr "Cristal Ensolarado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1971
msgid "Shines as bright as the sun."
msgstr "Brilha tão brilhante quanto o sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1978
msgid "Druid Tree Branch"
msgstr "Galho da Árvore Druida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1978
msgid "A branch from a druid tree."
msgstr "Um ramo de uma árvore druida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1985
msgid "Dragon Scales"
msgstr "Escamas de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1985
msgid "Taken from a dead dragon."
msgstr "Tomado de um dragão morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1993
msgid "Light Green Diamond"
msgstr "Diamante Verde Claro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1993
msgid "A light green diamond."
msgstr "Um diamante verde claro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2000
msgid "Demonic Earth Powder"
msgstr "Pó Demoníaco da Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2000
msgid "let's make The Mana World 2 darker !"
msgstr "vamos fazer o The Mana World 2 mais escuro!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2007
msgid "Fluo Powder"
msgstr "Fluor Em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2007
msgid "Fluoresent powder."
msgstr "Pó fluorescente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2014
msgid "Broken Medal"
msgstr "Medalha Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2022
msgid "Strange Coin"
msgstr "Moeda Estranha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2022
msgid "Doesn't look like the others. I wonder if you can shop with this."
msgstr ""
"Não se parece com os outros. Eu me pergunto se você pode comprar com isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2030
msgid "Butterfly"
msgstr "Borboleta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2030
msgid "It's made of butter! It flies! It is a BUTTERFLY!"
msgstr "É feito de borbo! Pertencia a leta! É uma BORBOLETA!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2037
msgid "Cave Snake Tongue"
msgstr "Língua da Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2037
msgid "It is not kind to show tongues to people, you know."
msgstr "Não é gentil mostrar as línguas para as pessoas, você sabe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2044
msgid "Red Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2044
msgid "It stings!"
msgstr "Isso pica!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2051
msgid "Black Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2051
msgid "It stings a lot!"
msgstr "Isso machuca bastante!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2058
msgid "Empty Bottle"
msgstr "Garrafa Vazia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2058
msgid "If you are thirsty, this won't solve your problems."
msgstr "Se você estiver com sede, isso não resolverá seus problemas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2065
msgid "Golden Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2065
msgid "A rare golden egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um raro ovo de ouro que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2072
msgid "Silver Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Prateado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2072
msgid "A silver egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um ovo de prata que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2079
msgid "Pile Of Ash"
msgstr "Pilha de Cinzas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2079
msgid "A pile of ash similar to volcanic ash."
msgstr "Uma pilha de cinzas semelhante à cinza vulcânica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2086
msgid "Duck Feathers"
msgstr "Penas De Pato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2086
msgid "Small feathers of an angry Duck."
msgstr "Pequenas penas de um pato com raiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2093
msgid "Tulimshar Guard Card"
msgstr "Cartão de guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2093
msgid ""
"Go anywhere you want! Well, not really. But grants you access to restricted "
"areas in Tulimshar."
msgstr ""
"Vá a qualquer lugar que você quiser! Bem, na verdade não. Mas concede-lhe "
"acesso a áreas restritas em Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2099
msgid "Roach"
msgstr "Barata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2099
msgid "A small fish."
msgstr "Um peixe pequeno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2105
msgid "Tench"
msgstr "Tencas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2105
msgid "A tench found in pond."
msgstr "Um peixe encontrado na lagoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2111
msgid "Lifestone"
msgstr "Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2111
msgid "A small stone with some life power on it. Not very useful."
msgstr "Uma pequena pedra com algum poder de vida nela. Não é muito útil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2117
msgid "Copper Ore"
msgstr "Minério de Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2117
msgid "Copper in its brute form."
msgstr "Cobre na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2123
msgid "Lead Ore"
msgstr "Minério de Chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2123
msgid "Lead in its brute form."
msgstr "Chumbo na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2130
msgid "Tin Ore"
msgstr "Minério de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2130
msgid "Tin in its brute form."
msgstr "Estanho na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2136
msgid "Silver Ore"
msgstr "Minério de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2136
msgid "Silver in its brute form."
msgstr "Prata em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2142
msgid "Gold Ore"
msgstr "Minério de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2142
msgid "Gold in its brute form."
msgstr "Ouro em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2148
msgid "Platinum Ore"
msgstr "Minério de Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2148
msgid "Platinum in its brute form."
msgstr "Platina na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2154
msgid "Iridium Ore"
msgstr "Minério de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2154
msgid "Iridium in its brute form."
msgstr "Irídio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2160
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Minério de Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2160
msgid "Titanium in its brute form."
msgstr "Titânio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2168
msgid "Copper Ingot"
msgstr "Lingotes de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2168
msgid "Used to craft copper objects."
msgstr "Usado para criar objetos de cobre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2175
msgid "Lead Ingot"
msgstr "Lingote de chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2175
msgid "Used to craft lead objects."
msgstr "Usado para criar objetos de chumbo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2182
msgid "Tin Ingot"
msgstr "Lingote de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2182
msgid "Used to craft tin objects."
msgstr "Usado para criar objetos de estanho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2189
msgid "Silver Ingot"
msgstr "Lingote de prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2189
msgid "Used to craft silver objects."
msgstr "Usado para criar objetos de prata."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2196
msgid "Gold Ingot"
msgstr "Lingote de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2196
msgid "Used to craft gold objects."
msgstr "Usado para criar objetos de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2204
msgid "Platinum Ingot"
msgstr "Lingote De Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2204
msgid "Used to craft platinum objects."
msgstr "Usado para criar objetos de platina."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2211
msgid "Iridum Ingot"
msgstr "Lingote de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2211
msgid "Used to craft iridium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de irídio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2218
msgid "Titanium Ingot"
msgstr "Lingote De Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2218
msgid "Used to craft titanium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de titânio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2224
msgid "Diamond Powder"
msgstr "Pó de diamante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2224
msgid "A white powder made out of a diamond."
msgstr "Um pó branco feito de um diamante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2230
msgid "Ruby Powder"
msgstr "Pó de rubi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2230
msgid "A red powder made out of a ruby."
msgstr "Um pó vermelho feito de um rubi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2236
msgid "Emerald Powder"
msgstr "Pó esmeralda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2236
msgid "A green powder made out of an emerald."
msgstr "Um pó verde feito de uma esmeralda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2242
msgid "Sapphire Powder"
msgstr "Pó de safira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2242
msgid "A blue powder made out of a sapphire."
msgstr "Um pó azul feito de uma safira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2248
msgid "Topaz Powder"
msgstr "Topázio em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2248
msgid "A yellow powder made out of a topaz."
msgstr "Um pó amarelo feito de um topázio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2254
msgid "Amethyst Powder"
msgstr "Pó de ametista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2254
msgid "A purple powder made out of an amethyst."
msgstr "Um pó roxo feito de uma ametista."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2260
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caixa de Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2260
msgid "Contains 50 aquadas."
msgstr "Contém 50 aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2266
msgid "Mountain Snake Tongue"
msgstr "Língua de cobra de montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2266
msgid "The forked tongue of a mountain snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2274
msgid "Mountain Snake Skin"
msgstr "Pele de serpente da montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2274
msgid "A rare skin of a mountain snake."
msgstr "Uma pele rara de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2281
msgid "Cave Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2281
msgid "A cave snake skin."
msgstr "Uma pele de cobra de caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2287
msgid "Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2287
msgid "One scorpion was out of harm's way."
msgstr "Um escorpião agora fora de perigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2293
msgid "Red Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2293
msgid "Not appetizing."
msgstr "Não apetitoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2299
msgid "Black Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2305
msgid "Golden Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2305
msgid "A dangerous golden scorpion claw."
msgstr "Uma garra perigosa de escorpião dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2311
msgid "Ocean Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc do Oceano"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2311
msgid "A claw of a rare species of croc."
msgstr "Uma garra de uma espécie rara de croc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2317
msgid "White Fur"
msgstr "Pelo Branco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2317
msgid "White fleecy fur, useful for making garments."
msgstr "Peles brancas felpudas, úteis para fazer roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2324
msgid "Everburn Powder"
msgstr "Pó de Chama Eterna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2324
msgid "Infinite Burning Powder. 100% magic. Extremely rare reagent."
msgstr "Pó Ardente Infinito. 100% mágica. Reagente extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2331
msgid "Dark Desert Mushroom"
msgstr "Cogumelo do Deserto Escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2331
msgid ""
"Extremely rare, only found on the deepest part of the Hard Desert. Useful "
"for all potions."
msgstr ""
"Extremamente raro, encontrado apenas na parte mais profunda do deserto. Útil"
" para todas as poções."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2337
msgid "Wooden Log"
msgstr "Barra de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2337
msgid ""
"With the work of a skilled lumberjack, this log is useful for almost all "
"your crafting needs."
msgstr ""
"Com o trabalho de um lenhador habilidoso, essa madeira é útil para quase "
"todas suas necessidades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2344
msgid "Mana Piou Feathers"
msgstr "Penas de Piou de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2344
msgid "Small magic feathers of a little magic piou."
msgstr "Pequenas penas mágicas de um pequeno piou mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2350
msgid "Black Mamba Skin"
msgstr "Pele Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2350
msgid "The skin of a slain black mamba."
msgstr "A pele de uma mamba negra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2356
msgid "Black Mamba Tongue"
msgstr "Língua de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2356
msgid "The forked tongue of a black mamba."
msgstr "A língua bifurcada de uma mamba negra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2362
msgid "Squirrel Pelt"
msgstr "Pele de Esquilo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2362
msgid "The pelt of a squirrel. Trophy of the less experienced hunters.."
msgstr "A pele de um esquilo. Troféu dos caçadores menos experientes .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2369
msgid "Alizarin Herb"
msgstr "Erva Alizarina"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2376
msgid "Shadow Herb"
msgstr "Erva Sombria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2376
msgid "An ingredient for brewing poison potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de veneno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2382
msgid "Warped Log"
msgstr "Madeira Distorcida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2382
msgid "A piece of wood, warped and twisted by some unnatural force. Useless."
msgstr ""
"Um pedaço de madeira, deformado e torcido por alguma força não natural. Sem "
"utilidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2388
msgid "Mouboo Figurine"
msgstr "Estatueta Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2388
msgid "A small, wooden figurine of a mouboo. Useful for summoning."
msgstr "Uma pequena estatueta de madeira de um mouboo. Útil para invocações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2395
msgid "Copper Key"
msgstr "Chave de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2395
msgid "You have the key, now you need to find the chest to open!"
msgstr "Você tem a chave, agora você precisa encontrar o baú para abrir!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2401
msgid "Dusty In A Bottle"
msgstr "Empoeirado em uma garrafa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2401
msgid "Dusty in a bottle. Part from Call Of Dusty Event."
msgstr "Empoeirado em uma garrafa. Parte de Call Of Dusty Event."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2411
msgid "Bromenal Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2411
msgid "An amulet that brings the wearer good luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador boa sorte aonde quer que vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2411
msgid "VIT Defence +10%, Luck +1"
msgstr "Defesa VIT +10%, Sorte +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2420
msgid "Silver Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2420
msgid "An amulet that brings the wearer great luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador grande sorte onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2420
msgid "VIT Defence +5%, Luck +1"
msgstr "Defesa VIT + 5%, Sorte +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2429
msgid "Golden Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto Dourado de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2429
msgid "An amulet that brings the wearer excellent luck where ever they go."
msgstr ""
"Um amuleto que traz ao portador excelente sorte aonde quer que ele vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2429
msgid "VIT Defence +7%, Luck +2"
msgstr "Defesa VIT + 7%, Sorte +2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2438
msgid "Crozenite Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Crozenita"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2438
msgid "An amulet that brings the wearer luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz a sorte do portador para onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2438
msgid "VIT Defence +3%"
msgstr "Defesa VIT + 3%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2447
msgid "Heart Necklace"
msgstr "Colar de Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2447
msgid "A gold and ruby heart necklace."
msgstr "Um colar de coração de ouro e rubi."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2447
msgid "NYI"
msgstr "ANI"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2455
msgid "Jack's Skeleton Charm"
msgstr "Colar Esqueleto de Jack's"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2455
msgid "A mysterious charm said to only work at a special time of year."
msgstr ""
"Um charme misterioso disse que só funciona em uma época especial do ano."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:2465 quests.xml:682 quests.xml:691
msgid "Lifestone Pendant"
msgstr "Pendente de Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2465
msgid "A mystical pendant."
msgstr "Um pingente místico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2465
msgid "SP Regen +1%, HP Regen +5%"
msgstr "Regeneração SP + 1%, Regeneração HP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2474
msgid "Bloodstone Pendant"
msgstr "Pingente de Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2474
msgid "A demoniac pendant."
msgstr "Um pingente demoníaco."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2474
msgid "HP +5%"
msgstr "HP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2483
msgid "Raw Talisman"
msgstr "Talismã Cru"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2483
msgid "Raw form of a talisman, can be enchanted with ancient magic."
msgstr "Forma bruta de um talismã, pode ser encantado com a magia antiga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2483 items.xml:2492 items.xml:2501
msgid "HP +15%"
msgstr "HP + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2492
msgid "Dark Talisman"
msgstr "Talismã das Trevas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2492
msgid ""
"A small cube. It radiates unimaginable power, and is quite dizzying to look "
"at."
msgstr ""
"Um pequeno cubo. Ele irradia um poder inimaginável e causa tontura só de se "
"olhar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2501
msgid "Flight Talisman"
msgstr "Talismã de Voo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2501
msgid ""
"A talisman created using ancient magic to keep you safe during flights."
msgstr ""
"Um talismã criado usando magia antiga para mantê-lo seguro durante os vôos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2510
msgid "Tooth Necklace"
msgstr "Colar de Dentes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2510
msgid "A basic tooth necklace."
msgstr "Um colar de dente básico."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2510
msgid "STR +2, HP -200"
msgstr "STR +2, HP -200"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2520
msgid "Wolvern Teeth Necklace"
msgstr "Colar de dentes de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2520
msgid "A poacher necklace."
msgstr "Um colar caçador."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2520
msgid "STR +3, HP -250"
msgstr "STR +3, HP -250"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2528
msgid "Claw Pendant"
msgstr "Pingente de Garra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2528
msgid "A pendant made for hermit"
msgstr "Um pingente feito para o eremita"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2536
msgid "Barbarian Amulet"
msgstr "Amuleto Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2536
msgid "A typical amulet for adult barbarian."
msgstr "Um amuleto típico para bárbaro adulto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2544
msgid "Barbarian Master Amulet"
msgstr "Amuleto Mestre Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2544 items.xml:2552 items.xml:2560
msgid "An unique amulet in a tribe."
msgstr "Um amuleto único em uma tribo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2552
msgid "Monk Pendant"
msgstr "Pingente De Monge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2560
msgid "Angel Amulet"
msgstr "Amuleto de Anjo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2569
msgid "Sponsor Necklace"
msgstr "Colar Patrocinador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2569
msgid "A necklace which only senior sponsors are allowed to use."
msgstr "Um colar que só patrocinadores seniores podem usar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2569
msgid "Makes you look cool!"
msgstr "Faz você parecer legal!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2581
msgid "Mouboo pendant"
msgstr "Pingente Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2581
msgid "You are now part of the Pink Mouboo cult."
msgstr "Você agora faz parte do culto do Mouboo Rosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2581
msgid "HP Regen +6%, SP regen +3%, HP +150"
msgstr "Regeneração HP + 6%, Regeneração SP + 3%, HP +150"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2589
msgid "Alvasus Pendant"
msgstr "Pingente Alvasus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2589
msgid "Saulc added something he didn't knew how to."
msgstr "Saulc acrescentou algo que ele não sabia como fazer."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2600
msgid "Four Leaf Clover"
msgstr "Trevo-de-quatro-folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2600
msgid "A lucky and extremely rare drop."
msgstr "Uma item extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2600
msgid "Receive 12% less Critical hits"
msgstr "Receba 12% menos hits críticos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2609
msgid "Ash Urn"
msgstr "Urna de Cinza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2609
msgid ""
"An ash urn. Contains something burnt, but you can't quite find out what."
msgstr ""
"Uma urna de cinzas. Contém algo queimado, mas você não consegue descobrir o "
"quê."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2618
msgid "Astral Cube"
msgstr "Cubo Astral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2618
msgid "The key component to shift worlds will grant you etheral defense."
msgstr "O componente chave para mudar de mundo lhe concederá a defesa etera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2626
msgid "Broken Doll"
msgstr "Boneca Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2626
msgid ""
"An ancient doll taken from a fallen Fey Element that used it as a lure for "
"its young victims."
msgstr ""
"Um boneco antigo tirado de um elemento Fey caído que o usou como isca para "
"suas jovens vítimas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2635
msgid "Doll"
msgstr "Boneca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2635
msgid "A doll. Monsters will understimate you, allowing to crit more often."
msgstr ""
"Uma boneca. Monstros vão subestimá-lo, permitido causar dano crítico com "
"mais frequência."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2635
msgid "Critical +15%"
msgstr "Crítico + 15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2643
msgid "Fire Scroll"
msgstr "Pergaminho de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2643
msgid "This scroll should burn!"
msgstr "Este pergaminho deve queimar!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2651
msgid "Heart Of Isis"
msgstr "Coração De Isis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2651
msgid "Life emanates through the natural warmth of this jewel."
msgstr "A vida emana através do calor natural desta jóia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2659
msgid "Leather Ball"
msgstr "Bola de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2659
msgid "A leather ball handmade by Santa's helpers."
msgstr "Uma bola de couro feita à mão pelos ajudantes do Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2668
msgid "Zarkor Scroll"
msgstr "Pergaminho Zarkor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2668
msgid "This is a strange scoll."
msgstr "Este é um pergaminho estranho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2668
msgid "HP Regen +4%, Critical +1%"
msgstr "Regeneração HP + 4%, Crítica + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2676
msgid "Old Towel"
msgstr "Toalha Velha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2676
msgid ""
"You can dry yourself off with it if it still seems to be clean enough. - "
"Douglas Adams"
msgstr ""
"Você pode se secar com isso se ainda estiver limpo o suficiente. - Douglas "
"Adams"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2684
msgid "Plush Mouboo"
msgstr "Mouboo de pelúcia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2684
msgid "A Mouboo plush."
msgstr "Um Mouboo de pelúcia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2692
msgid "Red Stocking"
msgstr "Meia Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2692
msgid "Eww, it's smelly!"
msgstr "Eca, é fedorento!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2700
msgid "Santa Globe"
msgstr "Globo Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2700
msgid "An snow globe featuring Santa."
msgstr "Um globo de neve com Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2708
msgid "Snowman Globe"
msgstr "Globo de boneco de neve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2708
msgid "An snow globe featuring a snowman."
msgstr "Um globo de neve com um boneco de neve."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2716
msgid "Spectral Orb"
msgstr "Orbe Espectral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2716 items.xml:2724 items.xml:2732 items.xml:2740 items.xml:2748
#: items.xml:2756 items.xml:2764 items.xml:2772
msgid "Test."
msgstr "Teste."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2724
msgid "Theta Book"
msgstr "Livro teta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2732
msgid "Treasure Map"
msgstr "Mapa do tesouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2740
msgid "Earth Scroll"
msgstr "Pergaminho da Terra"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2748
msgid "Demonic Skull"
msgstr "Caveira Demoníaca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2756
msgid "goldmedal"
msgstr "medalha de ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2764
msgid "silvermedal"
msgstr "medalha de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2772
msgid "bronzemedal"
msgstr "medalha de bronze"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2783
msgid "Leather Quiver"
msgstr "Aljava de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2783
msgid ""
"A leather quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de couro que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas um"
" fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2783
msgid "AtkSpeed +6%, MaxWeight +100g"
msgstr "Velocidade de Atk +6%, Peso Máximo +100g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2794
msgid "Terranite Quiver"
msgstr "Aljava Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2794
msgid ""
"A terranite quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will"
" only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava terranite que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas "
"um fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2794
msgid "AtkSpeed +12%, MaxWeight +200g"
msgstr "Velocidade de Atk +12%, Peso Máximo +200g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2805
msgid "Platinum Quiver"
msgstr "Aljava Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2805
msgid ""
"A platinum quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de platina que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas "
"um fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2805
msgid "AtkSpeed +20%, MaxWeight +300g"
msgstr "Velocidade de Atk +20%, Peso Máximo +300g"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2814
msgid "Dragon Star"
msgstr "Estrela do dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2814
msgid "Don't stare at it too much. It's too shiny for your eyes."
msgstr "Não olhe muito para isso. É muito brilhante para os seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2814
msgid "MaxWeight +600g, HP -12%"
msgstr "Peso Máximo + 600g, HP -12%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2824
msgid "Michel Soul"
msgstr "Michel Soul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2824
msgid "A tortured soul."
msgstr "Uma alma torturada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2824
msgid "Mdefence 25"
msgstr "Mdefence 25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2835
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camiseta Amassada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2835
msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne."
msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2848
msgid "%Color% V-neck Jumper"
msgstr "Gola-V manga longa %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2848
msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere."
msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2861
msgid "%Color% Artis Tank Top"
msgstr "Regata %Color% de Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2861
msgid "A %color% tank top made from cotton cloth."
msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2873
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2873
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2884
msgid "Legion's Training Shirt"
msgstr "Camisa de Treinamento da Legião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2884
msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises."
msgstr "Camisa informal usada durante exercícios aeróbicos intensos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2895
msgid "Legion's Copper Armor"
msgstr "Armadura de cobre da legião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2895
msgid ""
"This armor provides great protection. It is worn by those with authority."
msgstr ""
"Esta armadura fornece grande proteção. É usado por aqueles com autoridade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2906
msgid "Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2906
msgid "Strong and decorative armor."
msgstr "Armadura forte e decorativa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2917
msgid "Bromenal Chest"
msgstr "Couraça de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2917
msgid "A bromenal chest armor."
msgstr "Uma armadura peitoral brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2930
msgid "Forest Armor"
msgstr "Armadura da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2930
msgid ""
"A clean and comfortable mantle with dags, made for the finest stalkers."
msgstr ""
"Um manto limpo e confortável com dags, feito para os melhores stalkers."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2930
msgid "+2 Agi w/ bow"
msgstr "+2 Agi com arco"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2944
msgid "%Color% Contributor Sweater"
msgstr "Suéter %Color% de Contribuição"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2944
msgid ""
"This %color% sweater belongs to someone who helped making TMW2 as awesome as"
" it is now!."
msgstr ""
"Esse suéter %color% pertence a alguém que ajudou a tornar o TMW2 tão "
"incrível quanto é agora !."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2956
msgid "Chainmail"
msgstr "Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2956
msgid ""
"A heavy shirt made of chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camiseta pesada feita de correntes. Ele pesa muito, mas oferece "
"excelente proteção."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2956
msgid "Move Speed -1%"
msgstr "Velocidade de Movimento -1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2967
msgid "Terranite Chest"
msgstr "Couraça de Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2967
msgid "A nice piece of armor made out of terranite ore."
msgstr "Um bom pedaço de armadura feita de minério terranite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2978
msgid "Light Platemail"
msgstr "Couraça Leve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2978
msgid ""
"A light cuirass with shoulder pads made of iron, usually worn by foot "
"soldiers."
msgstr ""
"Uma couraça leve com ombreiras feitas de ferro, geralmente usadas por "
"soldados a pé."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2990
msgid "%Color% Short tank top"
msgstr "Top Curto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2990
msgid "A %color% short tank top."
msgstr "Uma regata curta %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3001
msgid "Leather Shirt"
msgstr "Camiseta de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3001
msgid "A shirt made of hardened leather."
msgstr "Uma camisa de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3013
msgid "%Color% Turtleneck Sweater"
msgstr "Camisola de Gola Alta %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3013
msgid "A thick, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter grosso, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3027
msgid "%Color% Silk Robe"
msgstr "Manto de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3027
msgid "A light and shimmering %Color% silk robe."
msgstr "Um roupão de seda %color% leve e brilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3027
msgid "SP +40, Matk +20"
msgstr "SP +40, Matk +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3040
msgid "%Color% Sorcerer Robe"
msgstr "Manto Encantado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3040
msgid "A red lined sorcerer robe."
msgstr "Um manto de feiticeiro com linhas vermelhas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3040
msgid "SP +80, Matk +40"
msgstr "SP + 80, Matk +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3052
msgid "Ugly Christmas Sweater"
msgstr "Suéter de Natal Feio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3052
msgid "An ugly %Color% Christmas sweater."
msgstr "Um suéter de Natal %color% feio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3065
msgid "%Color% Valentine Dress"
msgstr "Vestido %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3065
msgid "A %Color% dress made for your Valentin's day. Could be red, though."
msgstr ""
"Um vestido %color% feito para o seu dia dos namorados. Mas poderia ser "
"vermelho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3077
msgid "%Color% V-neck Sweater"
msgstr "Suéter com Decote em V %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3077
msgid "A thin, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter fino, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3088
msgid "Candor Shirt"
msgstr "Camiseta de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3088
msgid "A classical Candor shirt"
msgstr "Uma clássica camisa de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3099
msgid "GM Robe"
msgstr "Manto GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3099
msgid "A GM robe."
msgstr "Um manto de GM."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3113
msgid "Red Knight Armor ★★"
msgstr "Armadura do Cavaleiro Vermelho ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3113
msgid ""
"An armor, said to belong to the Red Queen's minions, back in the end of the "
"First Era."
msgstr ""
"Uma armadura, dita pertencente aos lacaios da Rainha Vermelha, no final da "
"Primeira Era."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3113
msgid "Fire Elemental"
msgstr "Elemental de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3125
msgid "Desert Shirt"
msgstr "Camisa do deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3125
msgid ""
"A strong shirt suitable for desert trips. Made of leather and snake skin's."
msgstr ""
"Uma camisa forte adequada para viagens no deserto. Feito de couro e pele de "
"cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3136
msgid "Golden Chainmail"
msgstr "Cota de Malha Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3136
msgid ""
"A shirt made of golden chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camisa feita de correntes de ouro. Ele pesa muito, mas oferece excelente"
" proteção."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3147
msgid "Golden Light Platemail"
msgstr "Armadura Leve Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3147
msgid "A light platemail with shoulder pads made of gold."
msgstr "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3158
msgid "Golden Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3158
msgid "One of the most desired armors of all."
msgstr "Uma das armaduras mais desejadas de todas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3170
msgid "%Color% Savior Armor"
msgstr "Armadura do Salvador %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3170
msgid "Worn by the best of the best."
msgstr "Usado pelo melhor dos melhores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3183
msgid "%Color% Cotton Shirt"
msgstr "Camisa de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3183
msgid "Shirt made of 100% cotton"
msgstr "Camisa feita de 100% algodão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3195
msgid "Crusade Armor"
msgstr "Armadura da Cruzada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3195
msgid "Are you a crusader?"
msgstr "Você é um cruzado?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3195
msgid "TODO"
msgstr "FAÇAM"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3206
msgid "%Color% Community Shirt"
msgstr "Camiseta da Comunidade %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3206
msgid "You are now part of TMW2 history."
msgstr "Você agora faz parte da história do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3217
msgid "Alchemist Robe"
msgstr "Manta do Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3217
msgid "Unreleased item, added for a NPC. Do not use."
msgstr "Item não lançado, adicionado para um NPC. Não use."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3230
msgid "Graduation Robe"
msgstr "Manto de Formatura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3230
msgid "Congrats you're part of master of TMW2."
msgstr "Parabéns, você faz parte dos mestres do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3230
msgid "SP +100, Matk +20"
msgstr "SP +100, Matk +20"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3244
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Mocassins Nojentos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3244 items.xml:3256
msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion."
msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3256
msgid "Assassin Boots"
msgstr "Botas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3268
msgid "Deep Black Boots"
msgstr "Botas Pretas Profundas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3268
msgid "Some robust black boots, ideal for travelling."
msgstr "Algumas botas pretas robustas, ideais para viajar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3280
msgid "Candor Boots"
msgstr "Botas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3280
msgid "A Candor favorite"
msgstr "Um favorito de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3292
msgid "Furs Boots"
msgstr "Botas de Peles"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3292
msgid "A pair of warm winter boots."
msgstr "Um par de botas de inverno quentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3306
msgid "%Color% Cotton Boots"
msgstr "Botas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3306
msgid "A pair of quality %Color% cotton boots."
msgstr "Um par de botas de algodão %color% de qualidade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3306 items.xml:3455
msgid "SP +10, Matk +10"
msgstr "SP +10, Matk +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3318
msgid "Boots"
msgstr "Botas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3318
msgid "Some robust, probably used, boots."
msgstr "Algumas botas robustas, provavelmente usadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3330
msgid "Leather Boots"
msgstr "Botas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3330
msgid ""
"Leather boots are resistant, comfortable, and looks cool. Or at least, "
"that's what was on the ad."
msgstr ""
"Botas de couro são resistentes, confortáveis e legais. Ou pelo menos é o "
"que estava no anúncio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3342
msgid "Red Stockings"
msgstr "Meias Vermelhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3342
msgid "Someone thought of you at Christmas Eve."
msgstr "Alguém pensou em você na véspera de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3354
msgid "Bromenal Boots"
msgstr "Botas Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3354
msgid "A pair of bromenal boots."
msgstr "Um par de botas brutais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3366
msgid "Creased Boots"
msgstr "Botas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3366
msgid "Beark !"
msgstr "Beark!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3378
msgid "Tulimshar Guard Boots"
msgstr "Botas da Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3378
msgid "These boots are made from dock skins! Whatever that means."
msgstr ""
"Estas botas são feitas de peles de doca! O que quer que isso signifique."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3392
msgid "Armbands"
msgstr "Braçadeiras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3392
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3404
msgid "Copper Armbands"
msgstr "Braçadeira de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3404
msgid "Sturdy, combat-issue armbands."
msgstr "Robustas braçadeiras de combate. "
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3416
msgid "Iron Armbands"
msgstr "Braçadeiras de ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3416
msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors."
msgstr ""
"Braçadeiras pesadas que retardam todos os guerreiros, menos os experientes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3428
msgid "Scarab Armlet"
msgstr "Braço de Escaravelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3428
msgid "A scarab armlet."
msgstr "Um bracelete de escaravelho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3440
msgid "Creased Gloves"
msgstr "Luvas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3440
msgid "These gloves were used before..."
msgstr "Estas luvas foram usadas antes ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3455
msgid "%Color% Cotton Gloves"
msgstr "Luvas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3455
msgid "A pair of comfy %Color% cotton gloves."
msgstr "Um par de luvas %color% de algodão confortáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3467
msgid "Miner Gloves"
msgstr "Luvas de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3467
msgid "Gloves used by miners, very useful."
msgstr "Luvas usadas pelos mineiros, muito úteis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3479
msgid "%Color% Silk Gloves"
msgstr "Luvas de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3479
msgid "Soft and graceful %Color% silk gloves which doesn't restrain magic."
msgstr "Luvas de seda %color% leves e graciosas, que não restringem mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3491
msgid "Leather Gloves"
msgstr "Luvas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3491
msgid "Gloves made of hardened leather."
msgstr "Luvas de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3517
msgid "Bromenal Gloves"
msgstr "Luvas de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3517
msgid "A pair of bromenal gloves"
msgstr "Um par de luvas bromenais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3579
msgid "Assassin Gloves"
msgstr "Luvas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3579
msgid "Gloves for a master assassin."
msgstr "Luvas para um assassino mestre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3591
msgid "Candor Gloves"
msgstr "Luvas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3591
msgid "Perfect glove to complete your Candor outfit."
msgstr "Luva perfeita para completar a sua roupa de Candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3604
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Shorts Amassados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3604
msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne."
msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3616
msgid "Raid Trousers"
msgstr "Calça Raid"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3616
msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur."
msgstr "Calças clássicas enfeitadas com algum pêlo macio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3628
msgid "Assassin Pants"
msgstr "Calças Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3628
msgid "Pants for a master assassin.."
msgstr "Calças para um assassino mestre .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3639
msgid "Bromenal Pants"
msgstr "Calças Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3639
msgid "A bromenal leg armor."
msgstr "Uma armadura de perna brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3650
msgid "Jeans Chaps"
msgstr "Calças Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3650
msgid "Jeans with snake skin chaps."
msgstr "Calça jeans com pele de cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3663
msgid "Cotton Shorts"
msgstr "Short de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3663
msgid "Shorts made of 100% %Color% cotton."
msgstr "Calções feitos de 100% algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3675
msgid "Mini Skirt"
msgstr "Mini Saia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3675
msgid "A short %Color% skirt for hot summer days."
msgstr "Uma saia curta %color% para os dias quentes de verão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3687
msgid "%Color% Cotton Trousers"
msgstr "Calças de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3687
msgid "Ankle-length %Color% trousers made of cotton."
msgstr "Calças na altura do tornozelo de algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3700
msgid "%Color% Silk Pants"
msgstr "Calça de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3700
msgid "A very light fancy pair of %Color% silk trousers."
msgstr "Um par extravagante muito leve de calças de seda %Color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3712
msgid "%Color% Cotton Skirt"
msgstr "Saia de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3712
msgid "A %Color% cotton skirt made of linen cloth."
msgstr "Uma saia de algodão %Color% feita de pano de linho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3723
msgid "Terranite Pants"
msgstr "Calça Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3723
msgid "Leggings made out of terranite."
msgstr "Calças feitas de terranite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3734
msgid "Chainmail Skirt"
msgstr "Saia de Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3734
msgid "The perfect medieval style."
msgstr "O estilo medieval perfeito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3745
msgid "Jeans Shorts"
msgstr "Short Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3745
msgid "Perfect for the beach."
msgstr "Perfeito para a praia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3756
msgid "Leather Trousers"
msgstr "Calça de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3756
msgid "A normal pair of pants made from leather."
msgstr "Um par normal de calças feitas de couro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3803
msgid "Candor Shorts"
msgstr "Shorts de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3803
msgid "Not a classic pair of shorts."
msgstr "Não é um par clássico de shorts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3816
msgid "Pirate Shorts"
msgstr "Shorts De Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3816
msgid "A torn pirate shorts that travel around the world.."
msgstr "Um short pirata rasgado que viaja pelo mundo .."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3816
msgid "Flee +1%"
msgstr "Fugir + 1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3828
msgid "%Color% Farmer Pants"
msgstr "Calças de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3828
msgid "Uncomfortable %Color% pants, just good to stain."
msgstr "Calças %Color% desconfortáveis, boas só para sujar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3842
msgid "Luffyx Summer Shorts"
msgstr "Calção de Verão Luffyx"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3842
msgid "Perfect for the beach. Speciallly in summer!"
msgstr "Perfeito para a praia. Especialmente no verão!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3842
msgid "+20 DEF / +5% EXP on summer"
msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no verão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3853
msgid "Wedding Ring"
msgstr "Anel de Casamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3853
msgid "Your wedding ring."
msgstr "Seu anel de casamento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3853
msgid "HP +5 / Marriage Skills"
msgstr "HP +5 / Habilidades matrimoniais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3864
msgid "Golden %Color% Ring"
msgstr "Anel Dourado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3864
msgid ""
"A golden simple ring. Not very useful, unless you add a gemstone to it."
msgstr ""
"Um anel simples de ouro. Não é muito útil, a menos que você adicione uma "
"pedra preciosa a ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3875
msgid "Golden Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3875
msgid "A golden pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3886
msgid "Golden Black Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3886
msgid "A golden black pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola negra dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3894
msgid "Theta Ring"
msgstr "Anel Teta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3894
msgid "...Don't make questions. You're better without them."
msgstr "... Não faça perguntas. Você é melhor sem elas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3902
msgid "Light Ring"
msgstr "Anel de Luz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3902
msgid "A golden ring made of pure light?"
msgstr "Um anel de ouro feito de pura luz?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3913
msgid "Silver %Color% Ring"
msgstr "Anel %Color% de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3913
msgid "A silver simple ring. Not so good as the golden one."
msgstr "Um anel simples de prata. Não tão bom quanto o dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3924
msgid "Barrel"
msgstr "Barril"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3924
msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..."
msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3935
msgid "Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3935
msgid "A shield with iron reinforcement."
msgstr "Um escudo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3935
msgid "Critical DEF +10% ; Attack Speed -14%"
msgstr "DEF Crítica +10% ; Velocidade de Ataque -14%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3945
msgid "Blade Shield"
msgstr "Escudo de Lâmina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3945
msgid "Small and round shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo pequeno e redondo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3954
msgid "Blue Knight Shield"
msgstr "Escudo do Cavaleiro Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3954
msgid "A shield perfect with prsm helmet."
msgstr "Um escudo perfeito com capacete prsm."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3963
msgid "Brit Shield"
msgstr "Escudo Britânico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3963
msgid "A wooden shield from nowhere."
msgstr "Um escudo de madeira do nada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3972
msgid "Savior Shield"
msgstr "Escudo do Salvador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3972
msgid "The magic savior shield."
msgstr "O escudo mágico do salvador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3981
msgid "Bromenal Shield"
msgstr "Escudo Brutal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3981
msgid "A strong bromenal shield."
msgstr "Um forte escudo brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3991
msgid "Round Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro Redondo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3991
msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3991
msgid "Critical DEF +5% ; Attack Speed -10%"
msgstr "DEF Crítica +5% ; Velocidade de Ataque -10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4001
msgid "Ancient Shield"
msgstr "Escudo Antigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4001
msgid "No one knows its origins."
msgstr "Ninguém sabe suas origens."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4010
msgid "Braknar Shield"
msgstr "Escudo Braknar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4010
msgid "A sturdy shield."
msgstr "Um escudo resistente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4020
msgid "Wooden Shield"
msgstr "Escudo de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4020
msgid "A shield made of wood."
msgstr "Um escudo feito de madeira."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4020
msgid "Critical DEF +15% ; Attack Speed -15%"
msgstr "DEF Crítica +15% ; Velocidade de Ataque -15%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4030
msgid "Steel Shield"
msgstr "Escudo de Aço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4030
msgid "A shield made of steel."
msgstr "Um escudo feito de aço."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4039
msgid "Dragon Shield"
msgstr "Escudo do Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4039
msgid "A mighty shield from the dragons."
msgstr "Um poderoso escudo dos dragões."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4048
msgid "Kid Bola"
msgstr "Kid Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4048
msgid "The most basic buoy."
msgstr "A bóia mais básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4058
msgid "Candor Bola"
msgstr "Bóia Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4058
msgid "Maybe it belonged to Saxso?"
msgstr "Talvez pertença a Saxso?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4068
msgid "Purple Bola"
msgstr "Bóia Roxa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4068
msgid "You're soo sexy!"
msgstr "Você é tão sexy!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4078
msgid "Tulimshar Bola"
msgstr "Bóia Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4078
msgid "Do not bother Eugene, if you can swim near fishing spots!"
msgstr "Não incomode Eugene, se você puder nadar perto de pontos de pesca!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4088
msgid "Snake Bola"
msgstr "Bóia de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4088
msgid "Everyone is now scared of you."
msgstr "Todos agora estão com medo de você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4098
msgid "Piou Bola"
msgstr "Bóia Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4098
msgid "Guess who's going to be scared of you?"
msgstr "Adivinha quem vai ficar com medo de você?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4108
msgid "Master Bola"
msgstr "Bóia Mestre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4108
msgid "Everyone know you're the king of the beach!"
msgstr "Todo mundo sabe que você é o rei da praia!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4121
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4121
msgid "A striped %Color% bandana worn by some sailors."
msgstr "Uma bandana listrada %Color% usada por alguns marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4146
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Chapéu de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4146
msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!"
msgstr "Uma abóbora esculpida. Seu rosto pode assustar seu inimigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4157
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Chapéu Extravagante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4157
msgid "Worn when living away from cities."
msgstr "Usado quando se mora longe de cidades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4172
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4172
msgid "Unequip when indoors, please."
msgstr "Desequipe quando em casa, por favor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4187
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4187
msgid "Distinguishes someone who is travelling."
msgstr "Distingue alguém que está viajando."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4202
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena Florido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4202
msgid "To wear at festivals and certain events."
msgstr "Para usar em festivais e certos eventos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4217
msgid "Bull"
msgstr "Elmo Taurus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4217
msgid "It causes a lot of carnage!"
msgstr "Isso causa muita carnificina!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4228
msgid "Darkhelm"
msgstr "Elmo Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4228
msgid "A black steel helmet worn by the most ferocious warrior."
msgstr "Um capacete de aço preto usado pelo guerreiro mais feroz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4241
msgid "%Color% Funky Hat"
msgstr "Chapéu Engraçado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4241
msgid "Yawn."
msgstr "Bocejo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4257
msgid "Crusade Helmet"
msgstr "Elmo do Cruzado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4257
msgid "Start your own crusade with this %Color% helmet!"
msgstr "Comece sua própria cruzada com este capacete %Color%!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4268
msgid "Bucket"
msgstr "Balde"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4268
msgid "A bucket for your head!"
msgstr "Um balde para sua cabeça!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4279
msgid "Infantry Helmet"
msgstr "Capacete de Infantaria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4279
msgid "A helmet for soldiers and guards."
msgstr "Um capacete para soldados e guardas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4295
msgid "%Color% Bunny Ears"
msgstr "Orelhas De Coelho %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4295
msgid "A headband with plush %color% bunny ears."
msgstr "Uma faixa de cabeça com orelhas de coelho de pelúcia %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4305
msgid "Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4305
msgid "A tightly fitting mouboo head."
msgstr "Uma cabeça mouboo bem ajustada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4316
msgid "Bromenal Helmet"
msgstr "Capacete Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4316
msgid "A hard bromenal helmet."
msgstr "Um capacete duro e brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4327
msgid "Candle Helmet"
msgstr "Capacete de Vela"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4327
msgid "Worn by spelunkers."
msgstr "Usado por spelunkers."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4338
msgid "Desert Helmet"
msgstr "Capacete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4338
msgid "This item is now unvailable."
msgstr "Este item agora está indisponível."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4351
msgid "%Color% Desert Hat"
msgstr "Chapéu do Deserto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4351
msgid ""
"While the desert hat is perfect for sand storms, it won't help you much "
"against a blow to the head."
msgstr ""
"Enquanto o chapéu do deserto é perfeito para tempestades de areia, não vai "
"ajudar muito contra um golpe na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4362
msgid "Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4362 items.xml:4761 items.xml:4772
msgid "A novelty hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4374
msgid "Prsm Helmet"
msgstr "Capacete Prsm"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4374
msgid ""
"A %Color% helmet with two small wings on it, used by Paladins and by Prsm."
msgstr ""
"Um elmo %Color% com duas pequenas asas nele, usado por paladinos e por Prsm."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4385
msgid "Warlord Helmet"
msgstr "Capacete do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4385
msgid "Worn by great warriors!"
msgstr "Usado por grandes guerreiros!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4396
msgid "Trapper Hat"
msgstr "Chapéu de Caçador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4396
msgid "A hat made of forain fur"
msgstr "Um chapéu feito de pele de sasquatch."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4407
msgid "Yeti Mask"
msgstr "Máscara Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4407
msgid "A mask made from the yeti's head."
msgstr "Uma máscara feita da cabeça do yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4419
msgid "Antlers Hat"
msgstr "Chapéu de Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4419
msgid "Ready for antlers fight."
msgstr "Pronto para luta de chifres."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4419
msgid "STR +2"
msgstr "STR +2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4429
msgid "Dragon Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4429
msgid "A dragon once lived in there."
msgstr "Um dragão morou lá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4439
msgid "Opera Mask"
msgstr "Máscara de Ópera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4439
msgid "Pale and broken. There is surely a story to be told here."
msgstr "Pálido e quebrado. Há certamente uma história para ser contada aqui."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4449
msgid "Axe Hat"
msgstr "Chapéu de machado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4449
msgid "A really cool joke."
msgstr "Uma piada muito legal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4459
msgid "Dark Knight Helmet"
msgstr "Elmo do Cavaleiro Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4459
msgid "Worn by the dark knight himself."
msgstr "Vestido pelo próprio cavaleiro negro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4469
msgid "Earmuffs"
msgstr "Protetores de Ouvidos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4469
msgid "These earmuffs can keep your ears enjoyably warm, even in Nivalis."
msgstr ""
"Estes protetores de ouvido podem manter seus ouvidos aquecidos, mesmo em "
"Nivalis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4479
msgid "Samurai Helmet"
msgstr "Capacete Samurai"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4479
msgid "A common wear found in samurai tradition."
msgstr "Uma veste comumente encontrada na tradição samurai."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4489
msgid "Pinkie Hat"
msgstr "Chapéu de Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4489
msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies."
msgstr "Com isso, você vai se encaixar com esses estranhos trasgos rosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4499
msgid "Skull Mask"
msgstr "Máscara de caveira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4499
msgid "A mask made out of bones."
msgstr "Uma máscara feita de ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4510
msgid "Imperial Crown"
msgstr "Coroa imperial"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4510
msgid "Usually worn by a monarch."
msgstr "Geralmente usado por um monarca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4520
msgid "GM Cap"
msgstr "Boné GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4520
msgid "A cap which identifies you as a GM. Only Game Master's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um GM. Apenas o Mestre de Jogo pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4535
msgid "Cap"
msgstr "Boné"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4535
msgid "A hat with a peak to shield your eyes from the sun."
msgstr "Um chapéu com um bico para proteger os olhos do sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4551
msgid "Top Hat"
msgstr "Cartola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4551
msgid "For the gentry of Mana Worlds."
msgstr "Para a nobreza dos mundos de Mana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4568
msgid "Bowler Hat"
msgstr "Chapéu de Boliche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4568
msgid "A %Color% hat for those with a bit of class."
msgstr "Um chapéu %color% para aqueles com um pouco de classe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4584
msgid "Chef Hat"
msgstr "Chapéu de Chef"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4584
msgid ""
"A tall hat designed for the person in charge of a kitchen. It smells like "
"onions."
msgstr ""
"Um chapéu alto projetado para a pessoa encarregada de uma cozinha. Cheira a "
"cebola."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4584
msgid "HP/MP Regen +30%; Skill and Items HP Regen +10%; Attack -60%"
msgstr ""
"Regeneração HP / MP + 30%; Habilidade e Itens Regeneração HP + 10%; Ataque "
"-60%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4599
msgid "Captain Cap"
msgstr "Chapéu do Capitão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4599
msgid "A hat worn by the bravest captains."
msgstr "Um chapéu usado pelos capitães mais valentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4614
msgid "Candor Head Band"
msgstr "Banda de Cabeça de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4614
msgid "Classical Candor head band."
msgstr "Banda de cabeça clássica de candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4630
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Chapéu de Graduação"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4630
msgid "A nice graduation cap."
msgstr "Um bom chapéu de formatura."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4630 items.xml:5071
msgid "SP Regen +5%"
msgstr "Regeneração SP + 5%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4645
msgid "Viking Helmet"
msgstr "Capacete Viking"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4645
msgid "Every good viking has one."
msgstr "Todo bom viking tem um."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4660
msgid "Centurion Helmet"
msgstr "Capacete Centurião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4660
msgid "Worn primarily by centurions."
msgstr "Usado principalmente por centuriões."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4678
msgid "Alpha Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu de Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4678
msgid "You murderer!"
msgstr "Você é um assassino!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4678
msgid "HP +300"
msgstr "HP +300"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4694
msgid "Sailor Hat"
msgstr "Chapéu de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4694
msgid "A very common wear amongst sailors."
msgstr "Uma veste muito comum entre os marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4694
msgid "+10% damage against water monsters"
msgstr "+ 10% de dano contra monstros da água"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4710
msgid "Corsair Hat"
msgstr "Chapéu Corsário"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4710
msgid "Watch out, there is a sniper nearby!"
msgstr "Cuidado, há um atirador nas proximidades!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4725
msgid "Right Eye Patch"
msgstr "Remendo do olho direito"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4725
msgid "A cool eye patch! You'll see 50% less with this!"
msgstr "Um tapa-olho legal! Você verá 50% menos com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4735
msgid "Serf Hat"
msgstr "Chapéu de servo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4735
msgid "A very comfortable serf hat."
msgstr "Um chapéu de servo muito confortável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4750
msgid "NPC Eyes"
msgstr "Olhos NPC"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4750
msgid ""
"A set of blinking eyes which NPCs use. Perfect for sleeping in class without"
" anyone noticing."
msgstr ""
"Um conjunto de olhos piscantes que os NPCs usam. Perfeito para dormir em "
"sala de aula sem que ninguém perceba."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4761
msgid "Green Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4772
msgid "Orange Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4784
msgid "Dark Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4784
msgid "A novelty dark hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu escuro em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4784
msgid "Defense +15 during Easter"
msgstr "Defesa +15 durante a Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4793
msgid "Admin Cap"
msgstr "Boné Admin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4793
msgid ""
"A cap which identifies you as an ADMIN. Only administrator's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como ADMIN. Apenas o administrador pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4807
msgid "DEV Cap"
msgstr "Boné DEV"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4807
msgid "A cap which identifies you as a DEV. Only developer's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um DEV. Apenas um desenvolvedor pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4823
msgid "Magic Top Hat"
msgstr "Cartola Mágica"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4823
msgid "Probably not the best way to stay hidden."
msgstr "Provavelmente não é a melhor maneira de ficar escondido."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4823
msgid "flee -80%; Defense -50%; HP 30000"
msgstr "fugir -80%; Defesa -50%; HP 30000"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4838
msgid "Miner Hat"
msgstr "Capacete de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4838
msgid "A hat used by miners."
msgstr "Um chapéu usado pelos mineiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4855
msgid "Murderer Crown"
msgstr "Coroa do Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4855
msgid "Royal blood has been shed for the ownership of this crown."
msgstr "Sangue real foi derramado pela posse desta coroa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4855
msgid ""
"Doubles Critical, Holy Damage Taken +25%, Dark Resist +25%. Item lost after "
"Kill Saulc events."
msgstr ""
"Dobra Crítico, Sagrado Dano recebido + 25%, Resistência Negra + 25%. Item "
"perdido após os eventos de Kill Saulc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4870
msgid "Fluffy Hat"
msgstr "Chapéu Fofo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4870
msgid "How many fluffy did you kill for that!!!"
msgstr "Quantos tufos você matou por isso!!!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4885
msgid "Pirate Bandana"
msgstr "Bandana do Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4885
msgid "A rare bandana worn by some dangerous pirates."
msgstr "Uma bandana rara usada por alguns piratas perigosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4909
msgid "Paper Bag"
msgstr "Saco de Papel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4909
msgid "You looks totally crazy!"
msgstr "Você parece totalmente louco!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4923
msgid "Rice Hat"
msgstr "Chapéu de Arroz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4923
msgid "Hat commonly used by farmers. Currently NPC-Only."
msgstr "Chapéu comumente usado por fazendeiros. Apenas NPC."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4935
msgid "%Color% Farmer Hat"
msgstr "Chapéu de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4935
msgid "Hat commonly used by farmers."
msgstr "Chapéu comumente usado pelos agricultores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4962
msgid "Sacred Forest Hat"
msgstr "Chapéu da Floresta Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4962
msgid "Master of the Sacred Forest."
msgstr "Mestre da Floresta Sagrada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4973
msgid "Cave Snake Hat"
msgstr "Chapéu de cobra da caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4973
msgid "Shine in the darkness of the cave."
msgstr "Brilhe na escuridão da caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4984
msgid "Pink Helmet"
msgstr "Capacete Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4984
msgid "Hated by pinkies"
msgstr "Odiado por trasgos rosas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4995
msgid "Shroom Hat"
msgstr "Chapéu Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4995
msgid "rare item"
msgstr "item raro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5006
msgid "Forest Shroom Hat"
msgstr "Chapéu Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5006 items.xml:5047
msgid "You are now a invisible in forest"
msgstr "Você é agora invisível na floresta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5016
msgid "Alchemist Helmet"
msgstr "Capacete Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5016
msgid "A strong steampunk helmet."
msgstr "Um forte capacete de steampunk."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5026
msgid "Cleric Cap"
msgstr "Boné de Clérigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5026
msgid "Jesus"
msgstr "Jesus"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5036
msgid "Santa Beard Hat"
msgstr "Chapéu de barba de Papai Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5036
msgid "NPC Only Item."
msgstr "Item Apenas NPC."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5047
msgid "Wicked Shroom Hat"
msgstr "Chapéu de Shroom perverso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5058
msgid "Moonshroom Hat"
msgstr "Chapéu Moonshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5058
msgid "Do you feel this magic aura?"
msgstr "Você sente essa aura mágica?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5071
msgid "Fafi Mask"
msgstr "Máscara Fafi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5071
msgid "Your friends will think you're a dragon!"
msgstr "Seus amigos vão pensar que você é um dragão!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5080
msgid "AFK Cap"
msgstr "Boné AFK"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5080
msgid "A cap which identifies you as an useless player."
msgstr "Um boné que identifica você como um jogador inútil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5095
msgid "Knit Hat"
msgstr "Chapéu de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5095
msgid "Winter is coming!"
msgstr "O inverno está chegando!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5105
msgid "Leprechaun Hat"
msgstr "Chapéu do Duende"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5105
msgid "Have you found the Leprechaun gold pot?"
msgstr "Você encontrou o pote de ouro Leprechaun?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5116
msgid "Cat Ears"
msgstr "Orelhas de gato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5116
msgid "Meow! A pair of plush cat ears. Meow!"
msgstr "Miau! Um par de orelhas de gato de pelúcia. Miau!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5128
msgid "Shemagh"
msgstr "Shemagh"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5128
msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments."
msgstr "Um lenço melhorado usado por mercenários em ambientes difíceis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5141
msgid "Monocle"
msgstr "Monóculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5141
msgid "A handy perception tool, even when not at the opera."
msgstr ""
"Uma ferramenta de percepção muito útil, mesmo quando não se está na ópera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5177
msgid "Left Eye Patch"
msgstr "Tapa-Olho Esquerdo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5177
msgid "Arr! What's a pirate with two eyes? A not-pirate! Ar Arr!"
msgstr "Arr! O que é um pirata com dois olhos? Um não-pirata! Ar Arr!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5190
msgid "Googles"
msgstr "Óculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5190
msgid "Goggles designed to take care of your eyes."
msgstr "Óculos projetados para cuidar dos seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5202
msgid "Heart Glasses"
msgstr "Óculos Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5202
msgid "Heart Glasses from another universe. Decisions were different there."
msgstr "Óculos de coração de outro universo. As decisões eram diferentes lá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5228
msgid "Burglar Mask"
msgstr "Máscara de Assaltante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5228
msgid "Marry very well with a crowbar."
msgstr "Vai muito bem com um pé de cabra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5240
msgid "SunGlasses"
msgstr "Oculos de sol"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5240
msgid "Protect your eyes from Tonori hard sun"
msgstr "Proteja seus olhos do sol duro Tonori"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5267
msgid "Knife"
msgstr "Faca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5267
msgid "A simple, but efficient knife."
msgstr "Uma faca simples, mas eficiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5281
msgid "Bug Slayer"
msgstr "Assassino de Insetos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5281
msgid "Jesusalva introduced another bug!! We must slay it!"
msgstr "Jesusalva introduziu outro bug!! Nós precisamos eliminá-lo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5295
msgid "Short Gladius"
msgstr "Gladius Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5295
msgid "A short sword made for close combat."
msgstr "Uma espada curta feita para combate de perto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5309
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Espada de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5309
msgid "For sword training. Do not show-off with it."
msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5323
msgid "Artis Backsword"
msgstr "Sabre de artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5323
msgid "An engraved backsword with the symbol of Artis on its brass hilt."
msgstr "Um espada engravada com o símbolo de Artis em seu punho de bronze."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5337
msgid "Sharp Knife"
msgstr "Faca Afiada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5337
msgid "a sharp knife perfect for cut meat."
msgstr "uma faca afiada perfeita para carne cortada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5350
msgid "Rusty Knife"
msgstr "Faca Enferrujada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5350
msgid "A lost knife."
msgstr "Uma faca perdida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5364
msgid "Dagger"
msgstr "Adaga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5364
msgid "Use to stab."
msgstr "Use para esfaquear."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5378
msgid "Bone Knife"
msgstr "Faca de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5378
msgid "A knife made from bones. Quite effective."
msgstr "Uma faca feita de ossos. Bastante eficaz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5392
msgid "Rock Knife"
msgstr "Faca de Pedra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5392
msgid "A rock solid knife."
msgstr "Uma faca sólida como rocha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5406
msgid "Small Knife"
msgstr "Faca Pequena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5406
msgid "A tiny knife."
msgstr "Uma pequena faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5420
msgid "Divine Sword"
msgstr "Espada Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5420
msgid "As the name suggests, it is divine."
msgstr "Como o nome sugere, é divino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5434
msgid "Butcher Knife"
msgstr "Faca de Açougueiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5434
msgid ""
"Usually found in a butchery, yet it can also be found at murderer's hands."
msgstr ""
"Geralmente encontrado em um açougue, mas também pode ser encontrado nas mãos"
" de um assassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5448
msgid "Ancient Sword"
msgstr "Espada Antiga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5448
msgid "Its so old that no one knows when it was created."
msgstr "É tão antigo que ninguém sabe quando foi criado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5463
msgid "Ice Gladius"
msgstr "Gladius de Gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5463
msgid "A dagger with a shimmering blue blade."
msgstr "Uma adaga com uma lâmina azul cintilante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5463
msgid "Ice Attack"
msgstr "Ataque de gelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5477
msgid "Setzer"
msgstr "Setzer"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5477
msgid "A knife named after a famous gambler."
msgstr "Uma faca em homenagem a um famoso apostador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5491
msgid "Long Sword"
msgstr "Espada Longa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5491
msgid "It has a very long blade."
msgstr "Tem uma lâmina muito longa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5510
msgid "Thunder Staff ★★★"
msgstr "Bastão Trovão ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5510
msgid "Jesusalva's courtesy, impairs holy lightning over your foes!"
msgstr "Cortesia de Jesusalva, causa raios sagrados nos seus inimigos!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5510
msgid "Wind Attack, Rare Item"
msgstr "Ataque de Vento, Item Raro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5528
msgid "Judgement ★★★"
msgstr "Julgamento ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5528
msgid ""
"Sometimes, to Saves the ones you like, you must judge the ones you don't."
msgstr ""
"Às vezes, para salvar os que você gosta, você deve julgar os que você não "
"gosta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5528
msgid "Splash damage and knockback effect"
msgstr "Dano em área e efeito knockback"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5543
msgid "Dark Pulsar ★★★"
msgstr "Pulsar Negra ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5543
msgid ""
"This awful blade will seep your enemies life force like a knife cuts butter."
" Or at least, this is what they told me."
msgstr ""
"Esta terrível lâmina irá drenar a força vital de seus inimigos como uma faca"
" corta manteiga. Ou pelo menos foi o que me disseram."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5543
msgid "Work In Progress"
msgstr "Trabalho em progresso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5557
msgid "Bronze Gladius"
msgstr "Gladius de bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5557
msgid "A short sword made of bronze for lucky adventurer."
msgstr "Uma espada curta feita de bronze para um aventureiro sortudo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5574
msgid "Scythe"
msgstr "Foice"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5574
msgid ""
"Too heavy and clumbersome to use, clearly was not designed to be a weapon."
msgstr ""
"Muito pesada e desbalanceada para usar, claramente não foi designada para "
"ser uma arma."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5591
msgid "Kanabo"
msgstr "Kanabo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5591
msgid "A heavy and clumbersome mace from the lands of fire."
msgstr "Uma maça pesada e besbalanceada das terras de fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5608
msgid "Miere Cleaver"
msgstr "Miere Cleaver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5608
msgid "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two."
msgstr "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5625
msgid "Broadsword"
msgstr "Espada Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5625
msgid "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing."
msgstr ""
"Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo quando usada "
"incorretamente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5640
msgid "Blacksmith Axe"
msgstr "Machado de ferreiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5640
msgid ""
"The icon of Land Of Fire, used by the best blacksmith from the whole world."
msgstr "O ícone da Terra do Fogo, usado pelo melhor ferreiro de todo o mundo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5657
msgid "Centaur Spear"
msgstr "Lança do Centauro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5657
msgid "heavy spear made for centaur."
msgstr "lança pesada feita para centauro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5671
msgid "Short Sword"
msgstr "Espada Curta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5671
msgid "A short sword made for close combat. Careful with that!"
msgstr "Uma espada curta feita para combate próximo. Cuidado com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5689
msgid "Lightbringer ★★★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5689
msgid "The most powerful sword from TMW-BR, has a mind of its own."
msgstr "A espada mais poderosa da TMW-BR, tem uma mente própria."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5689
msgid "HIT +50% / Holy Damage / Drain HP and MP of unworthy users"
msgstr "HIT + 50% / Dano Sagrado / Drenar HP e MP de usuários indignos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5703
msgid "Piou egg"
msgstr "Ovo de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5703
msgid "Piou egg. Not for omelettes!"
msgstr "Ovo Piou. Não para omeletes!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5703 items.xml:5712 items.xml:5721
msgid "Hatch"
msgstr "Chocar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5712
msgid "Bhopper egg"
msgstr "Ovo Bhopper"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5712
msgid ""
"Whaaaaaat, it is a lucky Bhopper Egg! With proper care, this pet will "
"increase your luck!"
msgstr ""
"Queeeeeeee, é um sortudo Coelhinho! Com os devidos cuidados, este animal de "
"estimação aumentará a sua sorte!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5721
msgid "Maggot Cocoon"
msgstr "Casulo de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5721
msgid "Hey, this cocoon is really rare!"
msgstr "Ei, esse casulo é muito raro!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5730
msgid "Doggy Dog"
msgstr "Doggy Dog"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5730 items.xml:5739 items.xml:5757
msgid "Faithful companion"
msgstr "Companheiro fiel"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5730 items.xml:5739 items.xml:5748 items.xml:5757
msgid "Wake"
msgstr "Despertar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5739
msgid "Catty Cat"
msgstr "Catty Cat"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5748
msgid "Blacky Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5748
msgid "Unluck to your foes"
msgstr "Azar para seus inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5757
msgid "Ratte the Ratto"
msgstr "Ratte o Ratto"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5766
msgid "Forest Spore"
msgstr "Esporo da floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5766
msgid "Not everyone have this rare type of spore."
msgstr "Nem todo mundo tem esse tipo raro de esporo."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5766
msgid "Throw"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5776
msgid "Crimson Dye"
msgstr "Tintura Carmesim"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:5776 items.xml:5785 items.xml:5794 items.xml:5803 items.xml:5812
#: items.xml:5821 items.xml:5830 items.xml:5839 items.xml:5848 items.xml:5857
#: items.xml:5866 items.xml:5875 items.xml:5884 items.xml:5893 items.xml:5902
#: items.xml:5911 items.xml:5920 items.xml:5929 items.xml:5938 items.xml:5947
#: items.xml:5956 items.xml:5965
msgid "Dye"
msgstr "Tinta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5776 items.xml:5785 items.xml:5794 items.xml:5803 items.xml:5812
#: items.xml:5821 items.xml:5830 items.xml:5839 items.xml:5848 items.xml:5857
#: items.xml:5866 items.xml:5875 items.xml:5884 items.xml:5893 items.xml:5902
#: items.xml:5911 items.xml:5920 items.xml:5929 items.xml:5938 items.xml:5947
#: items.xml:5956 items.xml:5965
msgid "Color dye that can be used on clothing."
msgstr "Corante que pode ser usado em roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5785
msgid "Chocolate Dye"
msgstr "Tintura de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5794
msgid "Mint Dye"
msgstr "Tintura de Menta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5803
msgid "Black Dye"
msgstr "Tintura Preta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5812
msgid "Silver Dye"
msgstr "Corante de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5821
msgid "Camel Dye"
msgstr "Corante de camelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5830
msgid "Brown Dye"
msgstr "Tintura Marrom"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5839
msgid "Orange Dye"
msgstr "Corante Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5848
msgid "Dark Red Dye"
msgstr "Tintura Vermelha Escura"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5857
msgid "Red Dye"
msgstr "Corante vermelho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5866
msgid "Fuchsia Dye"
msgstr "Tintura Fúcsia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5875
msgid "Pink Dye"
msgstr "Tintura Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5884
msgid "Mauve Dye"
msgstr "Tintura Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5893
msgid "Purple Dye"
msgstr "Tintura Roxa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5902
msgid "Navy Blue Dye"
msgstr "Tintura azul marinho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5911
msgid "Blue Gray Dye"
msgstr "Tintura Azul Cinza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5920
msgid "Blue Dye"
msgstr "Corante azul"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5929
msgid "Teal Dye"
msgstr "Tintura de Teal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5938
msgid "Green Dye"
msgstr "Tintura Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5947
msgid "Lime Dye"
msgstr "Tintura de Cal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5956
msgid "Khaki Dye"
msgstr "Tintura cáqui"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5965
msgid "Yellow Dye"
msgstr "Tintura Amarela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5972
msgid "Necromancer Card"
msgstr "Carta do Necromante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5972 items.xml:5979 items.xml:5986 items.xml:5993 items.xml:6000
#: items.xml:6007 items.xml:6014 items.xml:6021
msgid "A powerful card."
msgstr "Um cartão poderoso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5972 items.xml:5979 items.xml:5986 items.xml:5993 items.xml:6000
#: items.xml:6007 items.xml:6014 items.xml:6021
msgid "Prints an error"
msgstr "Imprime um erro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5979
msgid "Hero Card"
msgstr "Carta do Herói"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5986
msgid "Crusader Card"
msgstr "Carta do Cruzado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5993
msgid "Paladin Card"
msgstr "Carta do Paladino"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6000
msgid "Forest Card"
msgstr "Carta da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6007
msgid "Oldur Card"
msgstr "Carta Oldur"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6014
msgid "Slide Card"
msgstr "Carta de Slides"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6021
msgid "Natural Card"
msgstr "Carta da Natureza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6028
msgid "Desert Thief Card"
msgstr "Cartão do Ladrão do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6028
msgid ""
"This magic card made of dried sand can be placed in certain type of glove to"
" bring you some powers."
msgstr ""
"Este cartão mágico feito de areia seca pode ser colocado em certo tipo de "
"luva para lhe trazer alguns poderes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6028
msgid "Attack Speed +1%"
msgstr "Velocidade de Ataque +1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6038
msgid "Polished Diamond"
msgstr "Diamante polido"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:6038 items.xml:6047 items.xml:6056 items.xml:6065 items.xml:6074
#: items.xml:6083
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6038 items.xml:6047 items.xml:6056 items.xml:6065 items.xml:6074
#: items.xml:6083
msgid "A polished gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa polida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6047
msgid "Polished Ruby"
msgstr "Rubi polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6056
msgid "Polished Amethyst"
msgstr "Ametista polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6065
msgid "Polished Sapphire"
msgstr "Safira Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6074
msgid "Polished Topaz"
msgstr "Topázio Polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6083
msgid "Polished Emerald"
msgstr "Esmeralda Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6100
msgid "Wooden Bow"
msgstr "Arco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6100
msgid "For the unexperienced bowman."
msgstr "Para o arqueiro inexperiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6117
msgid "Training Bow"
msgstr "Arco de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6117 items.xml:6307
msgid "For bow training. Does not seem much reliable."
msgstr "Para treinamento de arqueiros. Não parece muito confiável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6134
msgid "Short Bow"
msgstr "Arco Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6134
msgid ""
"The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at "
"point-blank range."
msgstr ""
"O menor de todos, quase uma faca, mas o único capaz de acertar bem de "
"pertinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:6151 quests.xml:1181 quests.xml:1191
msgid "Forest Bow"
msgstr "Arco da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6151
msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest."
msgstr "Um grande arco, para caçar monstros na floresta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6169
msgid "Championship Bow"
msgstr "Arco do Campeão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6169
msgid "A great bow which only champions are allowed to use."
msgstr "Um grande arco que apenas campeões podem usar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6186
msgid "Desert Bow"
msgstr "Arco do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6186
msgid "The best bow of Toonori. Light, yet powerful."
msgstr "O melhor arco de Toonori. Leve, porém poderoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6204
msgid "Banshee Bow"
msgstr "Arco Banshee"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6204
msgid "Need to banish something? Do not fret, use the Banshee Bow!"
msgstr "Precisa banir alguma coisa? Não se desespere, use o Arco Banshee!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6204
msgid "-15 HP/Shoot"
msgstr "-15 PV / disparar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6224
msgid "Pyn Rifle"
msgstr "Rifle Pyn"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6224
msgid "When a single big hole in your enemies' chests is all you need."
msgstr ""
"Quando um único grande buraco no peito de seus inimigos é tudo que você "
"precisa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6224
msgid "Critical +40%"
msgstr "Crítico + 40%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6242
msgid "Pyn Gatling Gun"
msgstr "Pyn Gatling Gun"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6242
msgid ""
"That things shoot so fast! It is so fun shooting with it! Oh... Ran out of "
"ammo already? %%a"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6242
msgid "Acc. -10%, Critical -100%, Dex attack bonus 0%"
msgstr "Acc. -10%, Crítico -100%, bônus de ataque Dex 0%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6260
msgid "Pyn Shotgun"
msgstr "Espingarda de Pyn"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6260
msgid "Developed on Saulc's Palace, that thing causes splash damage."
msgstr "Desenvolvido no Palácio de Saulc, essa coisa causa estragos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6260
msgid "Acc. -30%, Dodge -25%"
msgstr "Acc. -30%, Esquiva -25%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6278
msgid "Pyn Revolver"
msgstr "Pyn Revolver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6278
msgid "You better raise your dextry, or you won't hit anything with it."
msgstr ""
"É melhor você aumentar sua destreza, ou você não vai acertar nada com isso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6278
msgid "Acc. -40%, Critical -60%"
msgstr "Acc. -40%, crítico -60%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6296
msgid "Dustynator 2000"
msgstr "Dustynator 2000"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6296
msgid "The best weapon on the market! I'm not trying to scam you, I swear"
msgstr "A melhor arma do mercado! Eu não estou tentando enganar você, eu juro"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6296
msgid "Acc. +20%, No Criticals"
msgstr "Acc. + 20%, sem críticas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6307
msgid "Training Arrow"
msgstr "Flecha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6314
msgid "Tolchi Arrow"
msgstr "Flecha Tolchi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6314
msgid "a basic arrow."
msgstr "uma flecha básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6321
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6321
msgid "an arrow used at archery."
msgstr "uma flecha usada na arquearia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6328
msgid "Cursed Arrow"
msgstr "Flecha Amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6328
msgid "A cursed arrow"
msgstr "Uma flecha amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6335
msgid "Iron Arrow"
msgstr "Flecha de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6335
msgid "An arrow made from iron"
msgstr "Uma flecha feita de ferro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6343
msgid "Poison Arrow"
msgstr "Flecha Envenenada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6343
msgid "A normal arrow diped in poison."
msgstr "Uma flecha normal mergulhada em veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6343
msgid "May poison foes"
msgstr "Pode envenenar inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6350
msgid "Thorn Arrow"
msgstr "Flecha de Espinhos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6350
msgid "Take care when handling it to don't hurt yourself."
msgstr "Tome cuidado ao manipulá-la para não se machucar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6357
msgid "Bone Arrow"
msgstr "Flecha de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6357
msgid "A bone-breaker arrow."
msgstr "Uma flecha de quebrar ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6364
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6364
msgid "The only thing which will fit on that gun of yours."
msgstr "A única coisa que caberá nessa arma sua."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6371
msgid "Sacred Bullet"
msgstr "Bala sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6371
msgid "Saulc added skeltons? No prob, we will get rid of them %%e"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6381
msgid "Training Wand"
msgstr "Varinha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6381
msgid "A short wand for wanna be mages."
msgstr "Uma varinha curta para ser magos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6381
msgid "Magic Attack +50"
msgstr "Ataque Mágico +50"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6392
msgid "Novice Wand"
msgstr "Novice Wand"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6392
msgid "A short wand for those whom just learn magic."
msgstr "Uma varinha curta para aqueles que apenas aprendem magia."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6392
msgid "Magic Attack +100"
msgstr "Ataque Mágico +100"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6403
msgid "Apprentice Wand"
msgstr "Aprendiz Varinha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6403
msgid "A wand for mages."
msgstr "Uma varinha para magos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6403
msgid "Magic Attack +150"
msgstr "Ataque Mágico +150"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6414
msgid "Leader Wand"
msgstr "Varinha Líder"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6414
msgid "A wand for real mages, respected by newbies."
msgstr "Uma varinha para magos reais, respeitada por novatos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6414
msgid "Magic Attack +200"
msgstr "Ataque Mágico +200"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6424
msgid "Acorn Of Death"
msgstr "Bolota Da Morte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6424
msgid "You died, and all you got was this nasty acorn!"
msgstr "Você morreu, e tudo que obteve foi essa bolota irritante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6424
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Cura 12-18 HP"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9
msgid "Sailor's Room"
msgstr "Sala dos Marinheiros"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 ../../client-data/maps/002-5.tmx:8
#: ../../client-data/maps/016-6.tmx:9
msgid "Ocean"
msgstr "Oceano"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8
msgid "Jesusalva's Trap"
msgstr "Armadilha de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-10.tmx:9
msgid "Call Of Dusty"
msgstr "Chamada de poeira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-1.tmx:10
msgid "Floating Island of Aeros"
msgstr "Ilha Flutuante de Aeros"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2.tmx:6
msgid "Coliseum"
msgstr "Coliseu"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:5
msgid "Saulc's Palace"
msgstr "Palácio de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3.tmx:8
msgid "Saulc's Home"
msgstr "Casa de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-4.tmx:6
msgid "Enchanted Forest"
msgstr "Floresta Encantada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-5.tmx:18
msgid "Contributor's Cave"
msgstr "Caverna dos Contribuidores"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-6.tmx:9
msgid "Cave Of Trials"
msgstr "Caverna dos Desafios"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-7.tmx:9
msgid "Frostia Cliffs"
msgstr "Penhascos de Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-8.tmx:9
msgid "Hungry Quirin Arena"
msgstr "Arena Quirino Voraz"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-9.tmx:9
msgid "Eternity Maze"
msgstr "Labirinto da Eternidade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-1.tmx:9
msgid "Second Deck"
msgstr "Segundo andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-2.tmx:9
msgid "Hold"
msgstr "Depósito"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-3.tmx:8
msgid "First Deck"
msgstr "Primeiro andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-4.tmx:8
msgid "Nard's Room"
msgstr "Sala de Nard's"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0-1.tmx:8
msgid "The Magic Guild"
msgstr "A Guilda Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0.tmx:8
msgid "Magic Academy"
msgstr "Magic Academy"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-10.tmx:9
msgid "Guard's House"
msgstr "Casa da Guarda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-1.tmx:8
msgid "Tulimshar Sewers"
msgstr "Esgotos de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Wall"
msgstr "Muros de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-3.tmx:8
msgid "Magic School's Cave"
msgstr "Caverna da Escola Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-13.tmx:8
msgid "duel map"
msgstr "Mapa de Duelos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1.tmx:8 ../../client-data/maps/004-1.tmx:8
msgid "Tulimshar"
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Guild"
msgstr "Guilda de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-3.tmx:8 ../../client-data/maps/003-7.tmx:8
msgid "Tulimshar Storage"
msgstr "Armazém de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-4-1.tmx:8 ../../client-data/maps/003-4.tmx:8
msgid "Forgotten Shop"
msgstr "Loja Esquecida"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-5.tmx:8
msgid "Tulimshar Jeweler"
msgstr "Joalheria de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-6.tmx:8
msgid "Laundry"
msgstr "Lavanderia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-8.tmx:8
msgid "Terranite Forge"
msgstr "Forjaria Terranite"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2-1.tmx:9 ../../client-data/maps/011-2.tmx:8
msgid "Canyon Caves"
msgstr "Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2.tmx:9 ../../client-data/maps/010-1.tmx:8
#: ../../client-data/maps/010-2.tmx:9
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Montanhas Desertas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-1.tmx:9
msgid "Candor Island"
msgstr "Ilha de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2-1.tmx:9
msgid "Saxso's Basement"
msgstr "Porão de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2.tmx:8
msgid "Saxso's House"
msgstr "Casa de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-3.tmx:8
msgid "Storage House"
msgstr "Casa de Armazenamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-4.tmx:8
msgid "Armor Shop"
msgstr "Loja de Armaduras"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-5.tmx:8
msgid "Candor Bank"
msgstr "Banco de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-6.tmx:8
msgid "Candor Magic House"
msgstr "Casa Mágica de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-7.tmx:8
msgid "Training House"
msgstr "Casa de Treinamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-1.tmx:8
msgid "Crazyfefe's Cave"
msgstr "Caverna de Crazyfefe"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/007-1.tmx:9
msgid "Tulimshar Mining Camp"
msgstr "Campos de Mineração de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-0.tmx:9
msgid "Party Dungeon Waiting Hall"
msgstr "Salão de espera do calabouço do partido"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-1.tmx:9
msgid "1st Floor - Party Dungeon"
msgstr "1º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-2.tmx:9
msgid "2nd Floor - Party Dungeon"
msgstr "2º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-1.tmx:8
msgid "Halinarzo"
msgstr "Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-2.tmx:8
msgid "Halinarzo Library & Bar"
msgstr "Biblioteca Halinarzo & amp; Barra"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-3.tmx:8
msgid "Halinarzo General Store"
msgstr "Loja Geral de Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-4.tmx:8
msgid "Halinarzo Hospital"
msgstr "Hospital Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-5.tmx:8
msgid "Halinarzo Church"
msgstr "Igreja Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/010-1-1.tmx:8
msgid "Canyon Great Caves"
msgstr "Grandes Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-1.tmx:8
msgid "Depleted Mana Stones Mine"
msgstr "Mina de Pedras de Mana Esgotada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-1.tmx:8
msgid "Hurnscald"
msgstr "Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-2.tmx:8
msgid "Hurnscald Inn"
msgstr "Hotel de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-3.tmx:8
msgid "Archery Shop"
msgstr "Loja de Arco e Flecha"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-4.tmx:8
msgid "Alchemy Shop"
msgstr "Loja de Alquimia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-5.tmx:8
msgid "Indoors"
msgstr "Interior"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-6.tmx:8
msgid "Hurnscald Hospital"
msgstr "Hospital de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-7.tmx:10
msgid "Town Hall"
msgstr "Prefeitura"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-1.tmx:8
msgid "Woodland Mining Camp"
msgstr "Acampamento de Mineração da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2-1.tmx:9
msgid "Woody House"
msgstr "Casa arborizada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2.tmx:9
msgid "Woodlands Southeast"
msgstr "Sudeste das Florestas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-3.tmx:9
msgid "Woodlands Central Area"
msgstr "Florestas - Área Central"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-4.tmx:7
msgid "Thunderhill"
msgstr "Thunderhill"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-5.tmx:8
msgid "North Woodlands"
msgstr "North Woodlands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-1.tmx:9 ../../client-data/maps/015-4.tmx:8
msgid "Woodland Mines"
msgstr "Minas da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-2.tmx:8
msgid "Bandit Cave"
msgstr "Caverna dos Bandidos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-3.tmx:9
msgid "Butterfly Caves"
msgstr "Cavernas Borboleta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-5.tmx:8
msgid "Abandoned Mines"
msgstr "Minas Abandonadas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-6.tmx:8
msgid "Terranite Cave"
msgstr "Caverna Terranita"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-7.tmx:9
msgid "Small Cave"
msgstr "Caverna Pequena"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-1.tmx:8
msgid "La Marine First Deck"
msgstr "La Marine - Primeiro Convés"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-7.tmx:9
msgid "Pirate Attack"
msgstr "Ataque Pirata"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-1.tmx:9
msgid "Land Of Fire Village"
msgstr "Terra da aldeia de fogo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2-1.tmx:9
msgid "Jack's Basement"
msgstr "Porão de Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2.tmx:8
msgid "Jack's House"
msgstr "Casa do Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-3.tmx:9
msgid "Dimond's Cove"
msgstr "Angra de Dimond"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-4.tmx:9
msgid "Tech-User Forge"
msgstr "Tech-User Forge"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-5.tmx:8
msgid "LoF Weapon Smith & Shop"
msgstr "LoF Weapon Smith & amp; fazer compras"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-6.tmx:8
msgid "LoF Alchemy Shop"
msgstr "LoF Alchemy Shop"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1-1.tmx:8
msgid "Sincerity Island Cave"
msgstr "Gruta da Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1.tmx:9
msgid "Sincerity"
msgstr "Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-1.tmx:8
msgid "Heroes' Hold - Castle"
msgstr "Heróis Segure - Castelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Outside"
msgstr "Heroes 'Hold - fora"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-3-1.tmx:9
msgid "Skull Cave"
msgstr "Cave Caveira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-3.tmx:9
msgid "Somber Cave"
msgstr "Caverna Somber"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:9
msgid "Secret Island Cave"
msgstr "Caverna da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:711
msgid "sicave"
msgstr "sicave"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:9
msgid "Secret Island House"
msgstr "Casa da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:148
msgid "Secret_Island_Indoor"
msgstr "Secret_Island_Indoor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4.tmx:9
msgid "Secret Island"
msgstr "Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5.tmx:9
msgid "Lilit Island"
msgstr "Ilha Lilit"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-1-1.tmx:9
msgid "Miller's House"
msgstr "Casa de Miller"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-1.tmx:8
msgid "Snow Field"
msgstr "Campo de neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-2.tmx:9
msgid "Nivalis Port"
msgstr "Porto Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-3.tmx:5
msgid "Snow Forest"
msgstr "Floresta da neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-1.tmx:9
msgid "Nivalis"
msgstr "Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-1.tmx:8
msgid "Ice Labyrinth"
msgstr "Labirinto de Gelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-2.tmx:9
msgid "Snow Cave"
msgstr "Caverna da Neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-3.tmx:9
msgid "Deeper Snow Cave"
msgstr "Gruta de Neve Mais Profunda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-4.tmx:9
msgid "Cindy Cave"
msgstr "Caverna de Cindy"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/022-1.tmx:9
msgid "North Icelands"
msgstr "North Icelands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-1.tmx:9
msgid "Frozen Cave"
msgstr "Caverna Congelada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-2.tmx:9
msgid "Magic Cave"
msgstr "Caverna Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-1.tmx:9
msgid "Frostia"
msgstr "Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/boss.tmx:6
msgid "Boss Arena"
msgstr "Arena Boss"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/botcheck.tmx:5
msgid "Botcheck Area"
msgstr "Area Botcheck"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/sec_pri.tmx:6
msgid "Jesusalva's Jail"
msgstr "Cadeia de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren-2.tmx:8
msgid "Soren House"
msgstr "Casa de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren.tmx:8
msgid "Soren's Village"
msgstr "Vila de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4
msgid "testbg"
msgstr "testbg"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/test.tmx:5
msgid "test"
msgstr "teste"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:27
msgid "merc"
msgstr "merc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:27
msgid "Piousse"
msgstr " Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:37
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:46
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:55
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:65
msgid "Little Blub"
msgstr "Blubinho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:72
msgid "Blub"
msgstr "Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:79
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Toppy Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:86
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocoárvore"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:93
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Campo de Plushroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:100
msgid "Frostiana"
msgstr "Frostiana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:109
msgid "Pikpik"
msgstr "PikPik"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:117
msgid "Tipiu"
msgstr "Tipiu"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:136
msgid "Manana Tree"
msgstr "Árvore de Manana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:139
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:153
msgid "Cuco"
msgstr "Cuco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:158
msgid "Pillar Dummy"
msgstr "Boneco Pillar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:165
msgid "Fluffy"
msgstr "Tufo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:173
msgid "Mouboo"
msgstr "Mouboo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:176
msgid "Bandit"
msgstr "Bandito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:183
msgid "Red Butterfly"
msgstr "Borboleta Vermelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:187
msgid "Archant"
msgstr "Archant"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:190
msgid "Cave Maggot"
msgstr "Verme de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:193
msgid "Clover Patch"
msgstr "Campo de Trevos de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:196
msgid "Duck"
msgstr "Pato"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:199
msgid "Maggot"
msgstr "Verme"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:206
msgid "Giant Maggot"
msgstr "Verme Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:209
msgid "Squirrel"
msgstr "Esquilo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:219
msgid "Silk Worm"
msgstr "Bicho da Seda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:222
msgid "Cave Snake"
msgstr "Cobra de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:226
msgid "Demonic Scythe"
msgstr "Foice Maligna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:229
msgid "Wolvern"
msgstr "Lobisomem"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:238
msgid "Zombie"
msgstr "Zumbi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:241
msgid "Bat"
msgstr "Morcego"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:246
msgid "Yeti King"
msgstr "Rei Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:249
msgid "Iced Fluffy"
msgstr "Tufo Gelado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:252
msgid "Red Mushroom"
msgstr "Cogumelo Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:255
msgid "Poison Spiky Mushroom"
msgstr "Cogumelo Espinhoso Venenoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:258
msgid "Giant Mutated Bat"
msgstr "Mutação de Morcego Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:261
msgid "Warlord Skull"
msgstr "Caveira do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:264
msgid "Red Dragon"
msgstr "Dragão Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:269
msgid "Golden Skull"
msgstr "Caveira Dourada"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:272
msgid "Smoke Dragon"
msgstr "Dragão de Fumaça"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:277
msgid "Bhop Fluffy"
msgstr "Coelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:280
msgid "Forest Dragon"
msgstr "Dragão da Floresta"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:285
msgid "Dark Lizard"
msgstr "Lagarto Negro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:288
msgid "Magic Goblin"
msgstr "Goblin Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:291
msgid "Halloween Jack'O"
msgstr "Jack'O Halloween"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:294
msgid "Witch Jack'O"
msgstr "Jack'O Feiticeiro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:297
msgid "Scar"
msgstr "Espantalho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:300
msgid "Alpha Mouboo"
msgstr "Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:303
msgid "Witched Zombie"
msgstr "Zombie Amaldiçoado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:306
msgid "Bif"
msgstr "Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:309
msgid "Night Dragon"
msgstr "Dragão da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:314
msgid "Forest Mushroom"
msgstr "Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:317
msgid "Forain"
msgstr "Sasquatch"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:327
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:332
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:335
msgid "Bee"
msgstr "Abelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:338
msgid "Log Head"
msgstr "Cabeça de Madeira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:348
msgid "Fire Goblin"
msgstr "Goblin de Fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:354
msgid "Mana Ghost"
msgstr "Fantasma de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:357
msgid "Moonshroom"
msgstr "Cogumelo Lunar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:362
msgid "Moggun"
msgstr "Mogun"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:365
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpião"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:368
msgid "Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:371
msgid "Candor Scorpion"
msgstr "Escorpião de Candor"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:374
msgid "Black Scorpion"
msgstr "Escorpião Preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:377
msgid "Mana Bug"
msgstr "Inseto de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:381
msgid "Saxso Ghost"
msgstr "Fantasma de Saxso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:384
msgid "Night Scorpion"
msgstr "Escorpião da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:387
msgid "Golden Scorpion"
msgstr "Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:392
msgid "Frostia King"
msgstr "Rei Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:406
msgid "Halinarzo King"
msgstr "Halinarzo King"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:420
msgid "Frostia Guard"
msgstr "Guarda de Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:434
msgid "Halinarzo Guard"
msgstr "Guarda de Halinarzo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:448
msgid "Desert Maggot"
msgstr "Verme do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:451
msgid "House Maggot"
msgstr "Verme Doméstico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:454
msgid "Green Slime"
msgstr "Slime Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:458
msgid "Rudolph Slime"
msgstr "Slime Rodolfo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:462
msgid "Blue Slime"
msgstr "Slime Azul"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:467
msgid "Copper Slime"
msgstr "Slime de Cobre"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:472
msgid "Candied Slime"
msgstr "Slime Balinha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:478
msgid "Slime Blast"
msgstr "Slime Blast"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:482
msgid "Yellow Slime"
msgstr "Slime Amarelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:486
msgid "Red Slime"
msgstr "Slime Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:490
msgid "Sea Slime"
msgstr "Slime do Mar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:495
msgid "White Slime"
msgstr "Slime Branco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:499
msgid "Azul Slime"
msgstr "Slime Azulíssimo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:503
msgid "Santa Slime"
msgstr "Slime Papai-Noel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:507
msgid "Lava Slime"
msgstr "Slime de Lava"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:511
msgid "Small Ruby Bif"
msgstr "Pequeno Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:514
msgid "Ruby Bif"
msgstr "Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:517
msgid "Big Ruby Bif"
msgstr "Grande Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:520
msgid "Small Topaz Bif"
msgstr "Pequeno Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:523
msgid "Topaz Bif"
msgstr "Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:526
msgid "Big Topaz Bif"
msgstr "Grande Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:529
msgid "Small Emerald Bif"
msgstr "Pequeno Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:532
msgid "Emerald Bif"
msgstr "Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:535
msgid "Big Emerald Bif"
msgstr "Grande Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:538
msgid "Small Diamond Bif"
msgstr "Pequeno Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:541
msgid "Diamond Bif"
msgstr "Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:544
msgid "Big Diamond Bif"
msgstr "Grande Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:547
msgid "Small Amethyst Bif"
msgstr "Pequeno Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:550
msgid "Amethyst Bif"
msgstr "Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:553
msgid "Big Amethyst Bif"
msgstr "Grande Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:556
msgid "Small Sapphire Bif"
msgstr "Pequeno Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:559
msgid "Sapphire Bif"
msgstr "Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:562
msgid "Big Sapphire Bif"
msgstr "Grande Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:572
msgid "Small Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico Pequeno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:576
msgid "Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:580
msgid "Big Magic Bif"
msgstr "Bif Magic Grande"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:584
msgid "Jack'O"
msgstr "Jack'O"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:587
msgid "Easter Mouboo"
msgstr "Mouboo de Páscoa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:593
msgid "Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:596
msgid "Mountain Snake"
msgstr "Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:599
msgid "Desert Bandit"
msgstr "Bandido do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:610
msgid "Sarracenus"
msgstr "Sarraceno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:619
msgid "Magic Ratto"
msgstr "Ratto Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:628
msgid "Desert Log Head"
msgstr "Cabeça Oca do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:638
msgid "Chagashroom Field"
msgstr "Campo de Chagashroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:645
msgid "Murderer Scorpion"
msgstr "Escorpião Assassino"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:648
msgid "Angry Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:651
msgid "Angry Scorpion"
msgstr "Escorpião Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:654
msgid "Pinkie"
msgstr "Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:659
msgid "Ocean Croc"
msgstr "Croc Oceânico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:669
msgid "Gamboge Plant"
msgstr "Planta de Gamboge"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:672
msgid "Mauve Plant"
msgstr "Planta Malva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:675
msgid "Cobalt Plant"
msgstr "Planta de Cobalto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:678
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:681
msgid "Ocean Pirate"
msgstr "Pirata do oceano"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:687
msgid "Centaur"
msgstr "Centauro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:692 monsters.xml:750
msgid "Bronze Chest"
msgstr "Baú de Bronze"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:695 monsters.xml:753
msgid "Silver Chest"
msgstr "Baú de Prata"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:698
msgid "Golden Chest"
msgstr "Baú de Ouro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:701
msgid "Prism Chest"
msgstr "Baú Prisma"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:704
msgid "Supreme Chest"
msgstr "Baú Supremo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:708
msgid "Wildx Chest"
msgstr "Baú Wildx"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:711
msgid "Mana Chest"
msgstr "Baú de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:714
msgid "Thorn Chest"
msgstr "Baú Espinhoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:717
msgid "Vicious Chest"
msgstr "Baú Vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:720
msgid "Evil Chest"
msgstr "Baú Maligno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:723
msgid "Demonic Chest"
msgstr "Baú Demoníaco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:726
msgid "Sleeping Bandit"
msgstr "Bandido Adormecido"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:730
msgid "Robin Bandit"
msgstr "Bandido Robin"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:735
msgid "Bandit Lord"
msgstr "Lorde dos Bandidos"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:740
msgid "Mana Piou"
msgstr "Piou de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:757
msgid "Terranite"
msgstr "Terranita"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:762
msgid "Tulimshar Guard"
msgstr "Tulimshar Guard"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:775
msgid "Grass Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:778
msgid "Gift Box"
msgstr "Caixa de presente"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:782
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:786
msgid "Cyan Butterfly"
msgstr "Borboleta ciana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:790
msgid "Electro Worm"
msgstr "Verme Eletro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:793
msgid "Black Mamba"
msgstr "Mamba negra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:796
msgid "Larvern"
msgstr "Larvern"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:799
msgid "Wicked Mushroom"
msgstr "Cogumelo Malvado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:803
msgid "Bluepar"
msgstr "Bluepar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:808
msgid "Black Slime"
msgstr "Lodo preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:812
msgid "Fafi Dragon"
msgstr "Dragão Fafi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:816
msgid "Chocolate Slime"
msgstr "Lodo de chocolate"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:820
msgid "Living Potato"
msgstr "Batata Viva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:825
msgid "Earth Fairy"
msgstr "Fada da terra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:832
msgid "Fire Fairy"
msgstr "Fada do fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:839
msgid "Water Fairy"
msgstr "Fada da água"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:846
msgid "Wind Fairy"
msgstr "Fada do vento"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:853
msgid "Poison Fairy"
msgstr "Fada do Veneno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:860
msgid "Vicious Squirrel"
msgstr "Esquilo vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:867
msgid "Alizarin Plant"
msgstr "Planta de Alizarina"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:870
msgid "Shadow Plant"
msgstr "Planta Sombra"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:873 pets.xml:28
msgid "Toto"
msgstr "Toto"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:876 pets.xml:31
msgid "Cat"
msgstr "Gato"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:879 pets.xml:34
msgid "Black Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:882
msgid "Fire Skull"
msgstr "Caveira de fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:885
msgid "Angry Bat"
msgstr "Morcego com raiva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:891
msgid "Green Dragon"
msgstr "Dragão Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:894
msgid "Reaper"
msgstr "Ceifador"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:897
msgid "Giant Cave Maggot"
msgstr "Larva da Caverna Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:904
msgid "Angry Yellow Slime"
msgstr "Lodo amarelo irritado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:908
msgid "Old Snake"
msgstr "Cobra Velha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:911
msgid "The Monster King"
msgstr "O rei monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:925
msgid "Mouboo Slime"
msgstr "Mouboo Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:929
msgid "Candor Ghost"
msgstr "Candor Ghost"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:932
msgid "Michel"
msgstr "Michel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:935
msgid "Pumpkandy"
msgstr "Pumpkandy"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:938
msgid "Andrei Sakar"
msgstr "Andrei Sakar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:952
msgid "Gatling Shooter"
msgstr "Gatling Shooter"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:961
msgid "Rifle Shooter"
msgstr "Atirador de rifle"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:970
msgid "Revolver Shooter"
msgstr "Atirador revólver"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:979
msgid "Boss Of The Dusty People"
msgstr "Chefe das pessoas empoeiradas"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:20
msgid "Take"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:25 npcs.xml:30 npcs.xml:35 npcs.xml:44 npcs.xml:49 npcs.xml:54
#: npcs.xml:59 npcs.xml:66 npcs.xml:73 npcs.xml:78 npcs.xml:83 npcs.xml:88
#: npcs.xml:93 npcs.xml:98 npcs.xml:107 npcs.xml:114 npcs.xml:121 npcs.xml:126
#: npcs.xml:131 npcs.xml:136 npcs.xml:141 npcs.xml:146 npcs.xml:151
#: npcs.xml:156 npcs.xml:161 npcs.xml:166 npcs.xml:171 npcs.xml:176
#: npcs.xml:181 npcs.xml:186 npcs.xml:191 npcs.xml:196 npcs.xml:201
#: npcs.xml:206 npcs.xml:211 npcs.xml:216 npcs.xml:224 npcs.xml:229
#: npcs.xml:234 npcs.xml:239 npcs.xml:244 npcs.xml:249 npcs.xml:254
#: npcs.xml:262 npcs.xml:413 npcs.xml:418 npcs.xml:425 npcs.xml:430
#: npcs.xml:437 npcs.xml:442 npcs.xml:447 npcs.xml:452 npcs.xml:569
#: npcs.xml:574 npcs.xml:580 npcs.xml:585 npcs.xml:590 npcs.xml:595
#: npcs.xml:600 npcs.xml:605 npcs.xml:615 npcs.xml:621 npcs.xml:626
#: npcs.xml:631 npcs.xml:637 npcs.xml:642 npcs.xml:648 npcs.xml:663
#: npcs.xml:669 npcs.xml:693 npcs.xml:698 npcs.xml:703 npcs.xml:708
#: npcs.xml:718 npcs.xml:723 npcs.xml:728 npcs.xml:733 npcs.xml:744
#: npcs.xml:755 npcs.xml:766 npcs.xml:777 npcs.xml:788 npcs.xml:794
#: npcs.xml:840 npcs.xml:849 npcs.xml:858 npcs.xml:868 npcs.xml:878
#: npcs.xml:888 npcs.xml:899 npcs.xml:910 npcs.xml:920 npcs.xml:925
#: npcs.xml:930 npcs.xml:935 npcs.xml:994 npcs.xml:1002 npcs.xml:1007
#: npcs.xml:1012 npcs.xml:1017 npcs.xml:1022 npcs.xml:1029 npcs.xml:1036
#: npcs.xml:1043 npcs.xml:1051 npcs.xml:1056 npcs.xml:1061 npcs.xml:1066
#: npcs.xml:1071 npcs.xml:1076 npcs.xml:1100 npcs.xml:1105 npcs.xml:1134
#: npcs.xml:1138 npcs.xml:1142 npcs.xml:1153 npcs.xml:1157
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:108 npcs.xml:255 npcs.xml:419 npcs.xml:431
#: npcs.xml:995 npcs.xml:1023 npcs.xml:1030 npcs.xml:1037 npcs.xml:1044
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:61 npcs.xml:68 npcs.xml:109 npcs.xml:256 npcs.xml:420 npcs.xml:432
#: npcs.xml:996 npcs.xml:1024 npcs.xml:1031 npcs.xml:1038 npcs.xml:1045
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:610 npcs.xml:953 npcs.xml:957 npcs.xml:961 npcs.xml:965
#: npcs.xml:969 npcs.xml:973 npcs.xml:977 npcs.xml:981 npcs.xml:987
#: npcs.xml:1125
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:676 npcs.xml:683
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:688
msgid "Launch"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:827
msgid "Pull"
msgstr "Puxar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:883
msgid "Mou"
msgstr "Mou"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:915
msgid "Summon"
msgstr "Invocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:997
msgid "Poke"
msgstr "Cutucar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1087 npcs.xml:1130
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1143
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:7
msgid "piou"
msgstr "piou"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:10
msgid "Ratte"
msgstr "Ratte"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:13
msgid "Cute Maggot"
msgstr "Verme Bonitinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:16
msgid "Bhopper Fluffy"
msgstr "Coelhinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:19
msgid "Forest Shroomy"
msgstr "Floresta Shroomy"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:22
msgid "Goblin in Fire"
msgstr "Goblin em fogo"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:25
msgid "Elemental Fairy"
msgstr "Fada Elemental"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:14 quests.xml:24 quests.xml:34 quests.xml:46
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Agasalho malcheiroso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Arpan Mágico está te esperando"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:17
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key"
" and then chat using the T key."
msgstr ""
"Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o usando a tecla"
" N e depois converse usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:19 quests.xml:29 quests.xml:41 quests.xml:51 quests.xml:155
msgid "Magic Arpan"
msgstr "Arpan Mágico"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:20 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:156
msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:21 quests.xml:85 quests.xml:190 quests.xml:198 quests.xml:343
#: quests.xml:351 quests.xml:390 quests.xml:452 quests.xml:470 quests.xml:607
msgid "Unknown."
msgstr "Desconhecido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:27
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr ""
"Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla"
" N e então interaja com ele usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:30
msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:31 quests.xml:43
msgid "Smelly sailor clothes."
msgstr "Roupas de marinheiro fedorento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr ""
"Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no "
"menu de seu cliente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr ""
"Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e "
"clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando"
" em 'Desequipar'."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:39
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor and some can be sold for gold."
msgstr ""
"Itens têm efeitos diferentes. Alguns vão curar você, alguns podem ser usados"
" como armas ou armaduras e alguns podem ser vendidos por ouro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:47
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr ""
"Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr ""
"Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se "
"sentir em casa."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:53
msgid "A {@@1} and old {@@2}."
msgstr "Um {@@1} e antigo {@@2}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:59 quests.xml:66
msgid "Contrabandist Aboard"
msgstr "Contrabandista a bordo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:60
msgid "You found a contrabandist aboard Nard's Ship!"
msgstr "Você encontrou um contrabandista a bordo do Nard's Ship!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:61
msgid "He needs your help. Bring him the many items he is asking for!"
msgstr ""
"Ele precisa da sua ajuda. Traga-lhe os muitos itens que ele está pedindo!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:63 quests.xml:70
msgid "Alige"
msgstr "Alige"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"I helped Alige. He claims to be lawful now, but I don't quite believe it."
msgstr ""
"Eu ajudei Alige. Ele afirma ser legal agora, mas eu não acredito muito "
"nisso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:68
msgid ""
"Well, it is hard to get Artis goods around here, so perhaps I did the right "
"thing?"
msgstr ""
"Bem, é difícil conseguir produtos da Artis por aqui, então talvez eu tenha "
"feito a coisa certa?"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:71 quests.xml:144 quests.xml:617 quests.xml:688 quests.xml:697
msgid "{@@1}."
msgstr "{@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:98 quests.xml:106 quests.xml:116
#: quests.xml:126
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Exterminação de rattos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some rattos."
msgstr ""
"Pedro precisa da sua ajuda para limpar o porão do La Johanne de alguns "
"rattos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:83 quests.xml:93 quests.xml:101 quests.xml:111 quests.xml:121
#: quests.xml:129
msgid "Peter"
msgstr "Pedro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:84 quests.xml:94 quests.xml:102 quests.xml:112 quests.xml:122
#: quests.xml:130
msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter te pediu para limpar o fundo do navio de graça."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Talvez na próxima vez ele tenha algo para te oferecer..."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:95 quests.xml:113
msgid "Nothing."
msgstr "Não."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:99
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr ""
"Limpar o fundo do navio é um trabalho duro, mas Peter está oferecendo um "
"pouco de dinheiro por isso."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:103 quests.xml:123 quests.xml:131
msgid "100 EXP, 1000 GP."
msgstr "100 EXP, 1000 GP."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Você ajudou Peter à limpar o fundo do navio de graça."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:109 quests.xml:119
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr ""
"Entretanto, parece que esses rattos podem voltar. mais tarde, você pode "
"perguntar para Peter se ele precisa de ajuda novamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr ""
"Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco"
" de dinheiro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr ""
"Dessa vez, Peter parece ter uma recompensa para você. Após limpar o fundo do"
" navio, peça-lhe uma recompensa."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:138
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Lâmina Secreta do Chef"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:141
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr ""
"Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a"
" tripulação."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:143
msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:150
msgid "My Money"
msgstr "Meu dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:151
msgid "Arpan was holding my money."
msgstr "Arpan estava segurando meu dinheiro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid "It is a small amount, but hey, it is better than nothing!."
msgstr "É uma quantia pequena, mas ei, é melhor que nada !."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:157
msgid "35 GP."
msgstr "35 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:163 quests.xml:172
msgid "Good Food makes a Good Crew"
msgstr "Boa Comida Faz Uma Boa Tripulação"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:164
msgid ""
"Chef Gado is preparing food for the crew, but supplies are running thin."
msgstr ""
"Chef Gado está preparando comida para a tripulação, mas os suprimentos estão"
" acabando."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:165
msgid "I should help him by getting 11 {@@1}."
msgstr "Eu deveria ajudá-lo, obtendo 11 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:167 quests.xml:175
msgid "Chef Gado"
msgstr "Chefe Gado"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:168 quests.xml:176
msgid "La Johanne, Second Deck (25,41)"
msgstr "La Johanne, Segundo Convés (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:169
msgid "A pair of gloves!"
msgstr "Um par de luvas!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:173
msgid "Chef Gado went back to cooking, and I'll be back to hunting."
msgstr "O Chef Gado voltou a cozinhar e eu volto a caçar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:177
msgid "1x {@@1}, 100 GP."
msgstr "1x {@@1}, 100 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:201
msgid "Scary Pious"
msgstr "Pious Assustadores"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:184
msgid "Dan is afraid of Pious. I should help him by killing 12 Pious."
msgstr "Dan tem medo de Piou. Eu deveria ajudá-lo matando 12 pious."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:186
msgid "Progress: {@@var2}/12 Pious"
msgstr "Progresso: {@@var2} / 12 Pious"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:188 quests.xml:196 quests.xml:204
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:189 quests.xml:197 quests.xml:205
msgid "La Johanne, Second Deck. (32,32)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (32,32)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:194
msgid ""
"The Pious are gone, now I need to say Dan he can sleep in peace at night."
msgstr ""
"Os piedosos se foram, agora eu preciso dizer que ele pode dormir em paz à "
"noite."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:202
msgid "He gave me a nice outfit for my efforts."
msgstr "Ele me deu uma boa roupa para meus esforços."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:206 quests.xml:1005 quests.xml:1078 quests.xml:1088
msgid "1x {@@1}"
msgstr "1x {@@1}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:219 quests.xml:226 quests.xml:232 quests.xml:238
msgid "In Seek Of True Identity"
msgstr "Em Busca da Verdadeira Identidade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:220
msgid "I better find out who I am."
msgstr "É melhor eu descobrir quem eu sou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:221
msgid "I mean, it is annoying when all you know is your name."
msgstr "Quero dizer, é irritante quando tudo que você sabe é o seu nome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:223
msgid "I bet the ##BShip's captain##b can help."
msgstr "Eu aposto que o ##BCapitão do Navio##b pode ajudar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:227
msgid ""
"In Tulimshar, after getting out of the ship, I should visit the first "
"building."
msgstr ""
"Em Tulimshar, depois de sair do navio, eu deveria visitar o primeiro "
"edifício."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:228
msgid "It is the townhall. ##BLua##b should be able to help me."
msgstr "É a câmara municipal. ##BLua##b deve ser capaz de me ajudar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "I was born at Halinarzo but moved at just 4."
msgstr "Eu nasci em Halinarzo, mas me mudei com apenas 4 anos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:234
msgid "I must get some levels before attempting such dangerous journey."
msgstr "Preciso obter alguns níveis antes de tentar uma jornada tão perigosa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:239
msgid "Halinarzo's Librarian asked for three hours."
msgstr "O bibliotecário de Halinarzo pediu três horas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:240
msgid "I should do some bandit extermination on the canyon meanwhile."
msgstr ""
"Eu deveria fazer algum extermínio de bandidos no desfiladeiro enquanto isso."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:244
msgid "It's Not About Me"
msgstr "Não é sobre mim"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:245
msgid "I listen the real story about missing documents."
msgstr "Eu ouço a história real sobre documentos perdidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246
msgid ""
"It was not really epic, it just says the only failure Andrei Sakar ever did."
msgstr ""
"Não foi realmente épico, apenas diz que o único fracasso que Andrei Sakar já"
" fez."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:247
msgid "Glad to know he is a person like us. (I hope.)"
msgstr "Fico feliz em saber que ele é uma pessoa como nós. (Eu espero.)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:249
msgid ""
"Anyway, I should go to Hurnscald and talk to the Mayor about reaching the "
"World Edge."
msgstr ""
"De qualquer forma, devo ir a Hurnscald e conversar com o prefeito sobre "
"chegar ao World Edge."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:251 quests.xml:1468
msgid ""
"##1##BWARNING:##b You need to wait further releases to continue this "
"quest!##0"
msgstr ""
"##1##BAVISO:##b Você precisa aguardar novos lançamentos para continuar essa "
"quest!##0"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:260
msgid "Pride of Money"
msgstr "Orgulho do Dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:261
msgid "You are now registered in the Merchant Guild."
msgstr "Você agora está registrado na Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:262
msgid "This Guild offers storage and bank services."
msgstr "Esta Guilda oferece armazenamento e serviços bancários."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:264
msgid "Banker"
msgstr "Banqueiro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:265
msgid "Tulimshar, Merchant Guild. (101,37)"
msgstr "Tulimshar, Guilda dos Mercadores. (101,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:266
msgid "Merchant Guild access."
msgstr "Acesso à Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:271
msgid "Friendly Players"
msgstr "Jogadores amigáveis"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:272
msgid ""
"After paying the taxes, I'm now allowed to create small parties for raids."
msgstr ""
"Depois de pagar os impostos, agora posso criar pequenas festas para "
"invasões."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:273
msgid "With a small group of friends, we can grow a lot!"
msgstr "Com um pequeno grupo de amigos, podemos crescer muito!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:275
msgid "Later I can ask him to buy the license to create Guilds."
msgstr ""
"Mais tarde, posso pedir-lhe para comprar a licença para criar Guildas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:276
msgid ""
"A guild is harder to manage, but there are various benefits in being a Guild"
" Leader."
msgstr ""
"Uma guilda é mais difícil de administrar, mas existem vários benefícios em "
"ser um Líder da Guilda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:278
msgid "Estard"
msgstr "Estard"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:279
msgid "Create Social Groups"
msgstr "Crie grupos sociais"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:284 quests.xml:293 quests.xml:303 quests.xml:313
msgid "Grand Hunter Quest"
msgstr "Grand Hunter Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:285
msgid "I promised Aidan to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Aidan para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:286 quests.xml:296 quests.xml:306 quests.xml:316
msgid "Progress: {@@var2}/10000 {@@1}."
msgstr "Progresso: {@@var2} / 10000 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:288
msgid "Aidan"
msgstr "Aidan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:289 quests.xml:299 quests.xml:309 quests.xml:319
msgid "Tulimshar (95,97)"
msgstr "Tulimshar (95,97)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:290 quests.xml:320 quests.xml:331 quests.xml:628 quests.xml:1037
#: quests.xml:1045 quests.xml:1066 quests.xml:1136 quests.xml:1147
#: quests.xml:1188 quests.xml:1196 quests.xml:1327 quests.xml:1371
#: quests.xml:1381 quests.xml:1389 quests.xml:1492 quests.xml:1516
msgid "{@@1}"
msgstr "{@@1}"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:294
msgid "I promised Jacob to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Jacob para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:295 quests.xml:305 quests.xml:315
msgid "The reward should be collected with Aidan."
msgstr "A recompensa deve ser recolhida com Aidan."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:298
msgid "Lieutenant Jacob, Halinarzo (71,24)"
msgstr "Tenente Jacob, Halinarzo (71,24)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:300
msgid "300,000 GP and 80 Strange Coins"
msgstr "300.000 GP e 80 moedas estranhas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304
msgid "I promised Lufix to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Lufix para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:308
msgid "Lufix, Hurnscald (68,74)"
msgstr "Lufix, Hurnscald (68,74)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:310
msgid "275,000 GP and 60 Strange Coins"
msgstr "275.000 GP e 60 moedas estranhas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "I promised Hinnak to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Hinnak para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:318
msgid "Hinnak, Hurnscald (105,30)"
msgstr "Hinnak, Hurnscald (105,30)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:327
msgid "Saxso Chest"
msgstr "Baú Saxso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:328
msgid "I managed to open the chest on Saxso's house."
msgstr "Consegui abrir o baú na casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:330
msgid "Candor Island, Saxso's House."
msgstr "Ilha de Candor, casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:354
msgid "Hide And Seek"
msgstr "Esconde-esconde"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:339
msgid "Find all the children for Ayasha. They're in the Island."
msgstr "Encontre todas as crianças para Ayasha. Eles estão na ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
msgid "Ayasha"
msgstr "Ayasha"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:342 quests.xml:350 quests.xml:358
msgid "Candor Island. (52,81)"
msgstr "Ilha de Candor. (52,81)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:347
msgid "You found all childrens, go report to Ayasha."
msgstr "Você encontrou todas as crianças, vá denunciar a Ayasha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:355
msgid "I helped Ayasha to find the children."
msgstr "Eu ajudei Ayasha a encontrar as crianças."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:359
msgid "30 EXP and 50 GP"
msgstr "30 EXP e 50 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:365 quests.xml:373
msgid "Tolchi's Request"
msgstr "Pedido de Tolchi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "I am helping Tolchi, a weapon craftswoman, to find materials."
msgstr "Estou ajudando Tolchi, um artesão de armas, a encontrar materiais."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:368 quests.xml:376
msgid "Tolchi"
msgstr "Tolchi"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:369 quests.xml:377
msgid "Candor Island, Armor Shop. (25,41)"
msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras. (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:370 quests.xml:378 quests.xml:776 quests.xml:787
msgid "Gold and Experience."
msgstr "Ouro e Experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:374
msgid "I helped Tolchi with her materials needs."
msgstr "Eu ajudei Tolchi com suas necessidades de materiais."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:384 quests.xml:393
msgid "Helping Maya"
msgstr "Ajudando Maya"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:385
msgid "I am helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Estou ajudando Maya a encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:386
msgid "I need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Preciso encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:388 quests.xml:397
msgid "Maya"
msgstr "Maya"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:389 quests.xml:398
msgid "Candor Island. (42,37)"
msgstr "Ilha de Candor. (42,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:394
msgid "You are helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Você está ajudando Maya com encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:395
msgid "You need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Você precisa encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:399
msgid "A {@@1}."
msgstr "Um {@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:406 quests.xml:415 quests.xml:424
msgid "Cleaning the Storehouse"
msgstr "Limpando o Armazém"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:407
msgid "Zegas needs someone to find and defuse the Bug Bomb in the storehouse."
msgstr ""
"Zegas precisa de alguém para encontrar e desativar a Bomba de Insetos no "
"armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:408
msgid "I must check all barrels."
msgstr "Preciso verificar todos os barris."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:410 quests.xml:419 quests.xml:428
msgid "Zegas"
msgstr "Zegas"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:411 quests.xml:420 quests.xml:429
msgid "Candor Island. (35,77)"
msgstr "Ilha de Candor. (35,77)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:412 quests.xml:421
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:416
msgid "I defused the bug bomb."
msgstr "Eu desarmei a bomba de insetos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:417
msgid "I must report back to Zegas at once."
msgstr "Preciso informar Zegas imediatamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:425
msgid "I helped Zegas to clear the Storehouse."
msgstr "Eu ajudei Zegas no Armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:426
msgid "More bugs may attack there later, but that's not my problem anymore."
msgstr "Mais bugs podem atacar mais tarde, mas isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:430
msgid "60 EXP and 450 GP"
msgstr "60 EXP e 450 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:437 quests.xml:446 quests.xml:455
msgid "Preparing a Party"
msgstr "Preparando uma festa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:438
msgid "Some sailors at beach are planning a party."
msgstr "Alguns marinheiros na praia estão planejando uma festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:439
msgid "They need 5 {@@1} for the party to happen."
msgstr "Eles precisam de 5 {@@1} para a festa acontecer."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:441 quests.xml:450 quests.xml:458 quests.xml:589 quests.xml:797
#: quests.xml:804
msgid "Sailors"
msgstr "Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:442
msgid "Candor Island. (92,99)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,99)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:443
msgid "Become one of the crew."
msgstr "Torne-se um dos tripulantes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:447
msgid "The sailors have sufficient {@@1} for the party."
msgstr "Os marinheiros têm {@@1} suficiente para a festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:448
msgid ""
"They now want me to invite Elmo, the captain's assistant, to the party."
msgstr ""
"Eles agora querem que eu convide Elmo, o assistente do capitão, para a "
"festa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:451 quests.xml:590
msgid "La Johanne, Captain's room. (22,27)"
msgstr "La Johanne, o quarto do capitão. (22,27)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:456
msgid "Elmo was invited, and with that, the sailors may party."
msgstr "Elmo foi convidado e, com isso, os marinheiros podem festejar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:459
msgid "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
msgstr "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:465 quests.xml:473
msgid "Making a Figurine"
msgstr "Fazendo uma estatueta"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:466
msgid "Vincent is making a figurine with {@@1}. He needs 12."
msgstr "Vincent está fazendo um figurino com {@@1}. Ele precisa de 12."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:468 quests.xml:476
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:469 quests.xml:477 quests.xml:488 quests.xml:496 quests.xml:504
#: quests.xml:512 quests.xml:520 quests.xml:528 quests.xml:537 quests.xml:545
msgid "Candor Island. (92,96)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,96)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:474
msgid ""
"Vincent was able to make his figurine thanks to the bug legs I gave him."
msgstr ""
"Vincent foi capaz de fazer sua estatueta graças às pernas de insetos que dei"
" a ele."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:478
msgid "1000 GP"
msgstr "GP de 1000"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:484 quests.xml:492 quests.xml:500 quests.xml:508 quests.xml:516
#: quests.xml:524 quests.xml:532 quests.xml:541
msgid "Trainment"
msgstr "Treinamento"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:485
msgid "I have to report to the trainer."
msgstr "Tenho que me reportar ao treinador."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:487 quests.xml:495 quests.xml:503 quests.xml:511 quests.xml:519
#: quests.xml:527 quests.xml:536 quests.xml:544
msgid "Trainer"
msgstr "Treinador"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:489 quests.xml:497 quests.xml:505 quests.xml:513 quests.xml:521
msgid "40 xp, 25 gp"
msgstr "40 xp, 25 gp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:493 quests.xml:973
msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:501
msgid "I already killed {@@var2}/5 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 5 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:509
msgid "I already killed {@@var2}/3 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 3 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:517
msgid "I already killed {@@var2}/2 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 2 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:525
msgid "I was successfully trained."
msgstr "Eu fui treinado com sucesso."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:529
msgid "50 xp"
msgstr "50 xp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:533
msgid "The Trainer gave me a bonus task."
msgstr "O treinador me deu uma tarefa bônus."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:534
msgid "I already killed {@@var2}/1 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 1 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/reward
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:538 quests.xml:1014 quests.xml:1409 quests.xml:1417
msgid "???"
msgstr "???"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:542
msgid "I did the bonus task from the Trainer and he was very impressed."
msgstr ""
"Eu fiz a tarefa de bônus do Treinador e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:546
msgid "1x {@@1}, 200 GP"
msgstr "1x {@@1}, 200 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:552
msgid "Nurse Candies"
msgstr "Doces de enfermeira"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:553
msgid "Candor's Nurse loves {@@1}. I gave her one, and now she wants more!"
msgstr ""
"A enfermeira de Candor ama {@@1}. Eu dei a ela uma, e agora ela quer mais!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:554
msgid "This is an easy way to make some money."
msgstr "Esta é uma maneira fácil de ganhar algum dinheiro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:556
msgid "Nurse"
msgstr "Enfermeira"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:557
msgid "Candor Island, Training Hall. (41,30)"
msgstr "Ilha de Candor, Sala de Treinamento. (41,30)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:558
msgid "5 EXP, 25 GP."
msgstr "5 EXP, 25 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:564 quests.xml:573
msgid "Mud Balls"
msgstr "Bolas de lama"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:565 quests.xml:574
msgid "Liana is collecting {@@1} to make balls, so the children can play."
msgstr ""
"Liana está coletando {@@1} para fazer bolas, para que as crianças possam "
"brincar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:566
msgid "This quest is repeatable."
msgstr "Essa missão é repetível."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:568 quests.xml:577
msgid "Liana"
msgstr "Liana"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:569 quests.xml:578
msgid "Candor Island. (47,86)"
msgstr "Ilha de Candor. (47,86)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:570 quests.xml:579 quests.xml:591
msgid "Experience and Gold."
msgstr "Experiência e Ouro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:575
msgid ""
"This quest is repeatable every six hours, so I should again to her sometime."
msgstr ""
"Essa missão é repetível a cada seis horas, então eu deveria voltar a ela em "
"algum momento."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:585
msgid "Sailor Cure"
msgstr "Cure Marinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:586
msgid "In order to help a sailor to recover from hangover, I collected {@@1}."
msgstr ""
"Para ajudar um marinheiro a recuperar-se da ressaca, eu coletei {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:587
msgid ""
"Juliet was successful in making a hangover potion. If I ever need one, I "
"already know to whom ask."
msgstr ""
"Juliet foi bem sucedida em fazer uma poção de ressaca. Se eu precisar de um,"
" já sei a quem perguntar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:600 quests.xml:610
msgid "Fishman"
msgstr "Pescador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:601
msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod."
msgstr ""
"Eugene, o homem pescador nas docas de Artis, comprou uma nova vara de "
"pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:602
msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits."
msgstr ""
"Ele correu muito para experimentá-lo, que ele esqueceu de tomar iscas "
"suficientes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:603
msgid "You need to bring him 10 {@@1}."
msgstr "Você precisa trazê-lo 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:605 quests.xml:615
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:606 quests.xml:616
msgid "Tulimshar (80,127)"
msgstr "Tulimshar (80,127)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:611
msgid "You helped Eugene."
msgstr "Você ajudou Eugene."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:612
msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod."
msgstr "Como sua gratidão, ele lhe deu sua velha vara de pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:613
msgid "You can use it to catch fish."
msgstr "Você pode usar isso para capturar peixes."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:623
msgid "I Want Cherry Cakes"
msgstr "Eu quero bolos de cereja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:624
msgid "Sarah wanted a cherry cake, so I gave her five."
msgstr "Sarah queria um bolo de cereja, então eu dei a ela cinco."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:626
msgid "Sarah"
msgstr "Sarah"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:627
msgid "Tulimshar (91,146)"
msgstr "Tulimshar (91.146)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:634 quests.xml:642 quests.xml:650
msgid "Water For Guards"
msgstr "Água para guardas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:635
msgid "Dausen asked me to give water to his guards."
msgstr "Dausen pediu-me para dar água aos seus guardas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:636
msgid ""
"There should be a well in the city. I already gave water to {@@var2}/17 "
"guards."
msgstr ""
"Deveria haver um poço na cidade. Eu já dei água para {@@var2} / 17 guardas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:638 quests.xml:646 quests.xml:654
msgid "Lt. Dausen"
msgstr "Lt. Dausen"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:639 quests.xml:647 quests.xml:655 quests.xml:733
msgid "Tulimshar. (111,84)"
msgstr "Tulimshar (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:643
msgid "All guards drank water."
msgstr "Todos os guardas bebiam água."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:644
msgid "I should now report to Dausen that this mission is complete."
msgstr "Agora devo informar a Dausen que esta missão está completa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:651
msgid "I gave water to all Tulimshar guards, and Dausen was very glad."
msgstr "Dei água a todos os guardas de Tulimshar e Dausen ficou muito feliz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:652
msgid ""
"He told me I can find more ways to help the city guard inside the Guard "
"House."
msgstr ""
"Ele me disse que eu posso encontrar mais maneiras de ajudar a guarda da "
"cidade dentro da Casa da Guarda."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:656
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}"
msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:662 quests.xml:671
msgid "Quenching My Thirst"
msgstr "Suavizando minha sede"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:663
msgid "Swezanne was thirsty, but now she can keep doing her job."
msgstr ""
"Swezanne estava com sede, mas agora ela pode continuar fazendo seu trabalho."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:664
msgid "I can repeat this request every 24 hours."
msgstr "Posso repetir esse pedido a cada 24 horas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:666 quests.xml:674
msgid "Swezanne"
msgstr "Swezanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:667 quests.xml:675
msgid "Tulimshar (70,100)"
msgstr "Tulimshar (70.100)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:668
msgid "EXP and Gold"
msgstr "EXP e Gold"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:672
msgid ""
"Swezanne is once again thirsty, I should bring her 5 {@@1} to quench it."
msgstr ""
"Swezanne está com mais uma vez com sede, eu deveria trazê-la 5 {@@1} para "
"saciá-la."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:676
msgid "25 EXP and 200 GP"
msgstr "25 EXP e 200 GP"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:683
msgid "Swezanne's Daughter, Silvia, can give you a very useful necklace"
msgstr "Swezanne's Daughter, Silvia, pode lhe dar um colar muito útil"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:684
msgid "For just 500 GP and a Lifestone."
msgstr "Por apenas 500 GP e um Lifestone."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:686 quests.xml:695
msgid "Silvia"
msgstr "Silvia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:687 quests.xml:696
msgid "Tulimshar. (109,150)"
msgstr "Tulimshar (109.150)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:692
msgid "Silvia gave me a Lifestone Pendant, which increases my regeneration."
msgstr "Silvia me deu um Lifestone Pendant, que aumenta minha regeneração."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:693
msgid "It'll work even better if I sit to think."
msgstr "Vai funcionar ainda melhor se eu sentar para pensar."
#. (itstool) path: quest/name
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:703 quests.xml:706 quests.xml:710 quests.xml:713 quests.xml:717
#: quests.xml:720
msgid "Eistein"
msgstr "Einstein"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:704
msgid "I should obtain level 50 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 50 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:707
msgid "Graduation Cap."
msgstr "Chapéu de graduação."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:711
msgid "I should obtain level 75 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 75 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:714 quests.xml:721
msgid "Gift Box."
msgstr "Caixa de presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:718
msgid "I should obtain level 100 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 100 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:728 quests.xml:736 quests.xml:744 quests.xml:751 quests.xml:759
msgid "Petty Thief"
msgstr "Ladrão mesquinho"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:729
msgid "While leaving Tulimshar, a petty thief called Hasan stole me."
msgstr "Ao deixar Tulimshar, um ladrão chamado Hasan me roubou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:730
msgid "I should warn the leader of the guard, Lieutenant Dausen, about that."
msgstr "Devo avisar o líder da guarda, o tenente Dausen, sobre isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:732 quests.xml:740 quests.xml:747 quests.xml:755 quests.xml:763
msgid "Hasan"
msgstr "Hasan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:737
msgid "Dausen instructed me to seek for his mother, Sorfina."
msgstr "Dausen me instruiu a procurar por sua mãe, Sorfina."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:738
msgid "She should be in Mahoud's house, near the Inn."
msgstr "Ela deveria estar na casa de Mahoud, perto da estalagem."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:741
msgid "Tulimshar. (54,138)"
msgstr "Tulimshar (54.138)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:745
msgid "I should talk to Sorfina and complete her task."
msgstr "Eu deveria falar com Sorfina e completar sua tarefa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:748
msgid "Tulimshar, Mahoud's House. (111,84)"
msgstr "Tulimshar, a casa de Mahoud. (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:752
msgid "Having avenged his father, I should talk to Hasan."
msgstr "Tendo vingado seu pai, eu deveria falar com Hasan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:753
msgid "Perhaps now he'll stop stealing from me!"
msgstr "Talvez agora ele pare de roubar de mim!"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:756 quests.xml:764
msgid "Tulimshar. (62, 148)"
msgstr "Tulimshar (62, 148)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:760
msgid "Hasan swore to never steal from me again."
msgstr "Hasan jurou nunca mais roubar de mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:761
msgid "He didn't gave my money back, though..."
msgstr "Ele não devolveu meu dinheiro, embora ..."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:765
msgid "{@@1}, 75 EXP."
msgstr "{@@1}, 75 EXP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:770 quests.xml:779
msgid "Red Scorpion Plague"
msgstr "Praga dos Escorpiões Vermelhos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:771 quests.xml:780
msgid "Red Scorpions are threating Tulimshar."
msgstr "Escorpiões Vermelhos estão ameaçando Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:772
msgid "I need to bring some stingers, to prove my worth."
msgstr "Eu preciso trazer alguns ferrões, para provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:774 quests.xml:785
msgid "Guard Devoir"
msgstr "Guarda Devoir"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:775 quests.xml:786
msgid "Tulimshar's Guard House, 2nd floor."
msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar, 2º andar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:781
msgid "I need to bring some stingers, to help with extermination."
msgstr "Preciso trazer alguns ferrões para ajudar no extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:783
msgid "##2Repeatable Quest##0"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:793 quests.xml:801
msgid "Sailors Help"
msgstr "Ajudando os Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:794
msgid ""
"Some Sailors in Tulimshar, above Terranite Forge, are in need of some "
"supplies."
msgstr ""
"Alguns marinheiros em Tulimshar, acima de Terranite Forge, precisam de "
"alguns suprimentos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:795
msgid "I should fetch them 3 Fish Box, 4 Croconut Box and 10 Cotton Clothes."
msgstr "Eu deveria buscá-los 3 Fish Box, 4 Croconut Box e 10 Cotton Clothes."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:798 quests.xml:805
msgid "Tulimshar's Terranite Forge Rooftop."
msgstr "Telhado da Forja Terranita de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:802
msgid "I gave them what they needed, and now they can resume their journey."
msgstr ""
"Eu dei a eles o que eles precisavam, e agora eles podem retomar sua jornada."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:806
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}, 21500 GP, Experience."
msgstr "1x {@@ 1}, 1x {@@ 2}, 21500 GP, Experiência."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:811 quests.xml:820 quests.xml:828 quests.xml:837 quests.xml:846
#: quests.xml:855
msgid "Dark Invocator"
msgstr "Invocador das Trevas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:812
msgid "After paying Zarkor a token of loyalty, he told me his plans."
msgstr ""
"Depois de pagar a Zarkor um sinal de lealdade, ele me contou seus planos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:813
msgid "He wants to summon the Monster King."
msgstr "Ele quer convocar o Rei dos Monstros."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:814
msgid "I should talk to Zitoni, on Candor, for some Everburn Powder."
msgstr "Eu deveria falar com Zitoni, em Candor, por algum Everburn Powder."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:816 quests.xml:824 quests.xml:833 quests.xml:842 quests.xml:851
#: quests.xml:860
msgid "Zarkor"
msgstr "Zarkor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:817 quests.xml:825 quests.xml:834 quests.xml:843 quests.xml:852
#: quests.xml:861 quests.xml:969 quests.xml:976 quests.xml:983 quests.xml:990
#: quests.xml:997 quests.xml:1004 quests.xml:1013 quests.xml:1021
#: quests.xml:1036 quests.xml:1044
msgid "Tulimshar Mines."
msgstr "Minas de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:821
msgid "Zitoni refused to make the powder."
msgstr "Zitoni recusou-se a fazer o pó."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:822
msgid "I must report this to Zarkor."
msgstr "Eu devo relatar isso a Zarkor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:829
msgid "Zarkor gave a precious Dark Desert Mushroom."
msgstr "Zarkor deu um precioso Dark Desert Mushroom."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:830
msgid "I should deliver this rare item to Zitoni on Candor."
msgstr "Eu deveria entregar este item raro para Zitoni em Candor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:831
msgid ""
"...I could just sell it instead, but I think I'll regret doing so later..."
msgstr ""
"... Eu poderia vender em vez disso, mas acho que vou me arrepender depois "
"..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:838
msgid "Zitoni on Candor is now making Everburn Powders."
msgstr "O Zitoni on Candor está agora produzindo o Everburn Powders."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:839
msgid "I need 5 Powders for the ritual."
msgstr "Eu preciso de 5 pós para o ritual."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:840
msgid ""
"For each powder, it will cost me 3000 GP, Iron and Sulfur Powder, and a Pile"
" of Ash."
msgstr ""
"Para cada pó, vai custar-me 3000 GP, ferro e enxofre em pó e uma pilha de "
"cinzas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:847
msgid "I need to lit every torch."
msgstr "Eu preciso acender todas as tochas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:848
msgid ""
"The blue flame get invisible after a while. There's no way to remember!"
msgstr "A chama azul fica invisível depois de um tempo. Não há como lembrar!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:849
msgid "Ahh... I better find a good way to lit all of them without dying!"
msgstr ""
"Ahh ... é melhor eu achar uma boa maneira de acender todos eles sem morrer!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:856
msgid ""
"Zarkor summoned the Monster King and got a nice electrical discharge as a "
"gift."
msgstr ""
"Zarkor convocou o Rei Monstro e conseguiu uma boa descarga elétrica como "
"presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:857
msgid ""
"Well, he didn't gave me anything of worth, but some money and experience."
msgstr "Bem, ele não me deu nada de valor, mas dinheiro e experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:858
msgid ""
"At least, now I can craft Everburn Powder. I'm sure it'll be useful later."
msgstr ""
"Pelo menos, agora eu posso criar o Everburn Powder. Tenho certeza de que "
"será útil mais tarde."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:862
msgid "20.000 GP, 7995 EXP"
msgstr "20.000 GP, 7995 EXP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:867 quests.xml:876 quests.xml:885 quests.xml:894 quests.xml:904
#: quests.xml:913 quests.xml:922 quests.xml:932
msgid "Anwar's Field"
msgstr "Campo de Anwar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:868 quests.xml:877 quests.xml:886 quests.xml:895 quests.xml:905
#: quests.xml:914 quests.xml:923
msgid "Anwar need help to save his crops!!"
msgstr "Anwar precisa de ajuda para salvar suas colheitas !!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:869 quests.xml:878 quests.xml:887 quests.xml:896 quests.xml:906
#: quests.xml:915 quests.xml:924
msgid "If nothing is done Tulimshar will face a famine."
msgstr "Se nada for feito, Tulimshar enfrentará uma fome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:871
msgid "Go talk to Eomie, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Eomie, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:872 quests.xml:881 quests.xml:890 quests.xml:900 quests.xml:909
#: quests.xml:918 quests.xml:928 quests.xml:935
msgid "Anwar"
msgstr "Anwar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:873 quests.xml:882 quests.xml:891 quests.xml:901 quests.xml:910
#: quests.xml:919 quests.xml:929 quests.xml:936
msgid "Tulimshar's Desert."
msgstr "Deserto de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:880
msgid "Go talk to Tinris, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:889
msgid "Bring 12 [Cherry Cake] to Tinris, on Tulimshar Magic School."
msgstr ""
"Traga 12 [Bolo de Cereja] para Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:898
msgid ""
"To make a fertilizer with Tinris, I need 3 [Plushroom] and 10 [Maggot "
"Slime]."
msgstr ""
"Para fazer um fertilizante com Tinris, preciso de 3 [Plushroom] e 10 [Maggot"
" Slime]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:899
msgid "Then I need to report to anwar, and cross my fingers."
msgstr "Então eu preciso informar a anwar e cruzar meus dedos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:908
msgid "Report to Tinris the result of his fertilizer."
msgstr "Relate a Tinris o resultado de seu fertilizante."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:917
msgid "Deliver to Anwar the bug bomb, to protect the crops."
msgstr "Entregue a Anwar a bomba de insetos, para proteger as plantações."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:926
msgid "Give to Tinris and Eomie the gift from Anwar."
msgstr "Dê a Tinris e Eomie o presente de Anwar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:933
msgid ""
"I help Anwar to save his crops, Tulimshar should now be safe from a famine."
msgstr ""
"Eu ajudo Anwar a salvar suas colheitas, Tulimshar agora deveria estar a "
"salvo de uma fome."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:937
msgid "Orange Farmer Pants"
msgstr "Calças Laranja Fazendeiro"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:943 quests.xml:954
msgid "Neked Shop"
msgstr "Loja Neked"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:944
msgid "My best attempt at a pun with the word naked."
msgstr "Minha melhor tentativa de um trocadilho com a palavra nua."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:945
msgid "Neko had his Jean Shorts ate by Cave Snakes, who love to eat that."
msgstr ""
"Neko teve seu Jean Shorts comeu por Cave Snakes, que gostam de comer isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:947
msgid "It is a good item, I should get some Shorts for me!"
msgstr "É um bom item, eu deveria pegar alguns Shorts para mim!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:948
msgid "But Neko needs them, too... How many can I make they drop?"
msgstr "Mas Neko também precisa deles ... Quantos eu posso fazer eles caírem?"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:950 quests.xml:958
msgid "Neko"
msgstr "Neko"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:951 quests.xml:959
msgid "Tulimshar."
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:955
msgid "He thanked but refused the shorts."
msgstr "Ele agradeceu, mas recusou o short."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:956
msgid "I probably should use it instead. It's a good defensive item!"
msgstr ""
"Eu provavelmente deveria usá-lo em vez disso. É um bom item defensivo!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:960
msgid "Experience"
msgstr "Experiência"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:965 quests.xml:972 quests.xml:979 quests.xml:986 quests.xml:993
#: quests.xml:1000 quests.xml:1008 quests.xml:1017
msgid "Tycoon's Hunt"
msgstr "Caça de Tycoon"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:966
msgid "I have to report to the Tycoon."
msgstr "Eu devo reportar ao Tycoon."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:968 quests.xml:975 quests.xml:982 quests.xml:989 quests.xml:996
#: quests.xml:1003 quests.xml:1012 quests.xml:1020
msgid "Tycoon"
msgstr "Magnata"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:980
msgid "I already killed {@@var2}/25 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 25 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:987
msgid "I already killed {@@var2}/50 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 50 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:994
msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 100 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1001
msgid "I helped the miners."
msgstr "Eu ajudei os mineradores."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1009
msgid "Tycoon had another task on his sleeve! This one is harder, though."
msgstr ""
"Magnata tinha outra tarefa em sua manga! Este é mais difícil, no entanto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1010
msgid "I already killed {@@var2}/200 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 200 {@@ 1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1018
msgid "I did the bonus task from the Tycoon and he was very impressed."
msgstr "Eu fiz a tarefa de bônus do Tycoon e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1022
msgid "1x {@@1}, 5000 GP"
msgstr "1x {@@ 1}, 5000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1028 quests.xml:1040
msgid "Miner Bandage"
msgstr "Atadura Mineiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1029
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, and now he wants to improvise an bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração e agora quer improvisar um curativo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1030
msgid ""
"For that, he needs a lifestone and a cotton cloth. He also needs 2 Black "
"Scorpion Stinger."
msgstr ""
"Para isso, ele precisa de uma vida e um pano de algodão. Ele também precisa "
"de 2 Black Scorpion Stinger."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1031
msgid ""
"Besides 5 Scorpion Claw, 10 Bat Teeth, 10 Cactus Drink, 20 Maggot Slime, and"
" 8 Bug Legs."
msgstr ""
"Além de 5 Scorpion Claw, 10 Bat Dentes, 10 Cactus Drink, 20 Maggot Slime e 8"
" Bug Legs."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1033
msgid "Ah, these NPCs which require an empire of items..."
msgstr "Ah, esses NPCs que exigem um império de itens ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1035 quests.xml:1043
msgid "Caelum"
msgstr "Caelum"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1041
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, but now he have an improvised bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração, mas agora ele tem uma bandagem "
"improvisada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1053 quests.xml:1061
msgid "Foxhound's Famine"
msgstr "Foxhound Faminto"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1054
msgid "A poor man in Halinarzo asks for food."
msgstr "Um homem pobre em Halinarzo pede comida."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1055
msgid "His family is starving. I should provide him all sort of delicacies."
msgstr ""
"Sua família está morrendo de fome. Eu deveria fornecer-lhe todo tipo de "
"iguarias."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1057 quests.xml:1064
msgid "Enliven Reva Foxhound"
msgstr "Enliven Reva Foxhound"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1058 quests.xml:1065
msgid "Halinarzo (89,57)"
msgstr "Halinarzo (89,57)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1062
msgid "I feed him, and he is forever grateful."
msgstr "Eu o alimento e ele é eternamente grato."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1071 quests.xml:1081
msgid "The King Of Blackmarket"
msgstr "O Rei Do Mercado Negro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1072
msgid "I did a deal with Charles, an apparently famous contrabandist."
msgstr "Fiz um acordo com Charles, um contrabandista aparentemente famoso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1073
msgid "He is offering me a mask for my silence, and many items."
msgstr ""
"Ele está me oferecendo uma máscara para o meu silêncio e muitos itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1074
msgid ""
"All the items are dropped by Sarracenus and Desert Bandits, thankfully!"
msgstr ""
"Todos os itens são descartados por Sarracenus e Desert Bandits, felizmente!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1076 quests.xml:1086
msgid "Charles"
msgstr "Charles"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1077 quests.xml:1087
msgid "Halinarzo Outskirts."
msgstr "Halinarzo Periferia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1082
msgid "I got my mask, and won't say anyone where Charles is."
msgstr "Eu tenho minha máscara e não direi a ninguém onde Charles está."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1083
msgid ""
"But, this is Halinarzo, and Halin is always too far from the forces of law."
msgstr ""
"Mas este é Halinarzo, e Halin está sempre muito longe das forças da lei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1084
msgid ""
"I doubt the City Guard doesn't knows where and who he is already, anyway..."
msgstr ""
"Duvido que a Guarda da Cidade não saiba onde e quem ele já é, de qualquer "
"forma ..."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1093 quests.xml:1101 quests.xml:1109 quests.xml:1117
msgid "Saving a Wife's Life"
msgstr "Salvando a vida de uma esposa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1094
msgid "Joaquim need several items to save his wife's life."
msgstr "Joaquim precisa de vários itens para salvar a vida de sua esposa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1095
msgid "I probably should help."
msgstr "Eu provavelmente deveria ajudar."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1097 quests.xml:1105 quests.xml:1113 quests.xml:1122
msgid "Joaquim"
msgstr "Joaquim"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1098 quests.xml:1106 quests.xml:1114 quests.xml:1123
#: quests.xml:1166 quests.xml:1174
msgid "Halinarzo, Church."
msgstr "Halinarzo, Igreja."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1102
msgid "Joaquim gave me an Elixir Of Life."
msgstr "Joaquim me deu um Elixir Of Life."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1103
msgid "I should hurry to Halinarzo Hospital and deliver to his wife, Yumi."
msgstr ""
"Eu deveria me apressar para o Hospital Halinarzo e entregar para sua esposa,"
" Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1110
msgid "I managed to save Yumi's life."
msgstr "Eu consegui salvar a vida de Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1111
msgid "I should return to Joaquim and claim my reward."
msgstr "Eu deveria voltar para Joaquim e reivindicar minha recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1118
msgid "Joaquim's wife will live. Thankfully."
msgstr "A esposa de Joaquim vai viver. Agradecidamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1119
msgid "He gave me material to forge something cool."
msgstr "Ele me deu material para forjar algo legal."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1120
msgid "And he also gave me an Elixir Of Life. Wow."
msgstr "E ele também me deu um Elixir Of Life. Uau."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1128 quests.xml:1139 quests.xml:1150
msgid "Life Delight"
msgstr "Prazer da vida"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1129 quests.xml:1140
msgid "Ryan loves Tonori Delight. He finds them tasty and yummy."
msgstr "Ryan ama Tonori Delight. Ele os acha saborosos e gostosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1131
msgid "I should keep feeding him these to get a good payment."
msgstr "Eu deveria continuar alimentando-o para conseguir um bom pagamento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1132
msgid "There's a special reward after a few..."
msgstr "Há uma recompensa especial depois de alguns ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1134 quests.xml:1145 quests.xml:1154
msgid "Ryan"
msgstr "Ryan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1135 quests.xml:1146 quests.xml:1155
msgid "Halinarzo, Library."
msgstr "Halinarzo, Biblioteca."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1142
msgid "I feed him plenty and he gave me a Chef Hat."
msgstr "Eu o alimento bastante e ele me deu um Chapéu de Chef."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1143
msgid "But he can always eat more..."
msgstr "Mas ele sempre pode comer mais ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1151
msgid "I fed Ryan so much Tonori Delight, he gave me the ultimate reward."
msgstr ""
"Eu alimentei tanto o Ryan Tonori Delight, ele me deu a recompensa final."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1152
msgid "Now, THAT is a rare item... It's useful even for Savior set!"
msgstr ""
"Agora, esse é um item raro ... É útil até mesmo para o conjunto do Salvador!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1161 quests.xml:1169
msgid "Church Party"
msgstr "Festa da igreja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1162
msgid "Alvasus need help to make a Church Party."
msgstr "Alvasus precisa de ajuda para fazer um Church Party."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1163
msgid "I should provide him 5 Roasted Maggots before Sunday."
msgstr "Eu deveria fornecer-lhe 5 larvas assadas antes do domingo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1165 quests.xml:1173
msgid "Alvasus"
msgstr "Alvasus"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1170
msgid "The Church Party will happen at Sunday, but I was not invited."
msgstr "A festa da igreja acontecerá no domingo, mas eu não fui convidado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1171
msgid "They might need help again next week, so it's worth checking them."
msgstr ""
"Eles podem precisar de ajuda novamente na próxima semana, então vale a pena "
"conferi-los."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1182
msgid "Alan is willing to do a Forest Bow, for free..."
msgstr "Alan está disposto a fazer um Forest Bow, de graça ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1183
msgid "If I get a very resistant wood chunk with Jack."
msgstr "Se eu conseguir um pedaço de madeira muito resistente com o Jack."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1184
msgid "And I also need a good string, from a Fisherman in Halinarzo."
msgstr "E eu também preciso de uma boa corda, de um pescador em Halinarzo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1186 quests.xml:1194
msgid "Alan"
msgstr "Alan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1187 quests.xml:1195
msgid "Hurnscald, Archery Shop."
msgstr "Hurnscald, loja de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1192
msgid "I got the Forest Bow. I hope to have fun with it!"
msgstr "Eu tenho o Forest Bow. Espero me divertir com isso!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1201 quests.xml:1209 quests.xml:1217 quests.xml:1225
#: quests.xml:1233 quests.xml:1243
msgid "Archery Training"
msgstr "Treinamento de tiro com arco"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1202
msgid "Gwendolyn offers archery courses."
msgstr "Gwendolyn oferece cursos de arco e flecha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1203
msgid "It's not exactly cheap, but it isn't expensive either."
msgstr "Não é exatamente barato, mas também não é caro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1205 quests.xml:1213 quests.xml:1221 quests.xml:1229
#: quests.xml:1239 quests.xml:1247
msgid "Gwendolyn Bowmaker"
msgstr "Gwendolyn Bowmaker"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1206 quests.xml:1214 quests.xml:1222 quests.xml:1230
#: quests.xml:1240 quests.xml:1248
msgid "Hurnscald, Archery Shop back area."
msgstr "Hurnscald, área traseira de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1210
msgid ""
"I need a Forest Bow, because that is the only kind of bow her brother makes."
msgstr ""
"Eu preciso de um Forest Bow, porque esse é o único tipo de arco que seu "
"irmão faz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1211
msgid "She already took my money, and won't teach me without it..."
msgstr "Ela já pegou meu dinheiro e não vai me ensinar sem ele ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1218
msgid "I should prove I learnt her lesson by bringing her..."
msgstr "Eu devo provar que aprendi a lição trazendo-a ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1219
msgid "...Snake eggs. Several and from all kinds."
msgstr "... Ovos de cobra. Vários e de todos os tipos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1226
msgid "I passed her class!"
msgstr "Eu passei na aula dela!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1227
msgid "I think she have more thing to teach me, but am I strong enough...?"
msgstr ""
"Eu acho que ela tem mais coisas para me ensinar, mas eu sou forte o "
"suficiente ...?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1234
msgid "She gave me the last task."
msgstr "Ela me deu a última tarefa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1235
msgid "With the Forest Bow, and Training arrows, I have to hit target."
msgstr "Com as flechas Forest Bow e Training, eu tenho que acertar o alvo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1236
msgid "There are lot of things to consider I usually don't care about."
msgstr "Há muitas coisas em que eu geralmente não me importo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1237
msgid "Can I really get over that challenge?"
msgstr "Posso realmente superar esse desafio?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1244
msgid "I did it! I did it!"
msgstr "Eu fiz isso! Eu fiz isso!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1245
msgid "I mastered archery!"
msgstr "Eu dominei o arco e flecha!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1249
msgid "New Skill"
msgstr "Nova habilidade"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1254 quests.xml:1264
msgid "The Yeti King Quest ({@@var1})"
msgstr "The Yeti King Quest ({@@ var1})"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1255
msgid "I need to find the Yeti King and convince him to fight on our side."
msgstr "Eu preciso encontrar o Yeti King e convencê-lo a lutar ao nosso lado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1256
msgid "To (re)start this quest, I need to pour 1x {@@1} on Tulimshar Sewer."
msgstr ""
"Para (re) começar esta quest, eu preciso derramar 1x {@@ 1} no Tulimshar "
"Sewer."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1258
msgid ""
"This is a loose co-op quest. I cannot start it alone, but I can finish it "
"alone."
msgstr ""
"Esta é uma missão cooperativa solta. Eu não posso começar sozinho, mas posso"
" terminar sozinho."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1260 quests.xml:1268 quests.xml:1278 quests.xml:1286
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1261 quests.xml:1269 quests.xml:1279 quests.xml:1287
#: quests.xml:1326
msgid "Hurnscald, Town Hall."
msgstr "Hurnscald, Câmara Municipal."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1265
msgid "I can now return home, and optionally report Celestia the result."
msgstr ""
"Agora posso voltar para casa e, opcionalmente, relatar o resultado ao "
"Celestia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1266
msgid "The Yeti King gave me a reward, maybe I should do that again!"
msgstr ""
"O Yeti King me deu uma recompensa, talvez eu devesse fazer isso de novo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1274 quests.xml:1282
msgid "Celestia Tea Party"
msgstr "Celestia Tea Party"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1275
msgid "Celestia need many sweets to replace the lack of Cookies."
msgstr "Celestia precisa de muitos doces para substituir a falta de cookies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1276
msgid "I could help her, too much sugar is bad to health!"
msgstr "Eu poderia ajudá-la, muito açúcar é ruim para a saúde!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1283
msgid "I gave lot of sweeties to Celestia, and now I can drink tea!"
msgstr "Eu dei muitos doces para Celestia, e agora eu posso beber chá!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1284
msgid ""
"Her tea regens some Mana. Maybe in future, she gives me some for travel?"
msgstr ""
"Seu chá regenera Mana. Talvez no futuro, ela me dê um pouco para viajar?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1292 quests.xml:1302 quests.xml:1310 quests.xml:1320
#: quests.xml:1330
msgid "Hurnscald Crops"
msgstr "Culturas de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1293
msgid "Pinkies are ravaging Hinnak's Fields. He wants 10 antennas."
msgstr "Pinkies estão devastando os campos de Hinnak. Ele quer 10 antenas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1294 quests.xml:1312
msgid "But he won't reward you without at least a 100 pinkies sacrifice."
msgstr ""
"Mas ele não te recompensará sem pelo menos 100 sacrifícios de pinkies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1296 quests.xml:1314
msgid "Current Kills: {@@var2}"
msgstr "Abates atuais: {@@ var2}"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1298 quests.xml:1306
msgid "Hinnak"
msgstr "Hinnak"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1299 quests.xml:1307
msgid "Hurnscald Fields."
msgstr "Plantações de Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1303
msgid "Hinnak's farm is safe, but Hurnscald food supply is far from secured."
msgstr ""
"A fazenda de Hinnak é segura, mas o suprimento de comida de Hurnscald está "
"longe de ser garantido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1304
msgid "I should help his friend, Oscar, on the west farm."
msgstr "Eu deveria ajudar seu amigo, Oscar, na fazenda oeste."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1311
msgid ""
"Oscar is also having problems with pinkies. He want 10 pink legs for a soup."
msgstr ""
"Oscar também está tendo problemas com pinkies. Ele quer 10 pernas rosadas "
"para uma sopa."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1316
msgid "Oscar"
msgstr "Oscar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1317
msgid "Woodlands Central Area."
msgstr "Área Central de Woodlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1321
msgid "Oscar was very satisfied."
msgstr "Oscar ficou muito satisfeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1322
msgid "He and Hinnak prepared a reward for you."
msgstr "Ele e Hinnak prepararam uma recompensa para você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1323
msgid "Redeem it at the Town Hall."
msgstr "Resgate-o na prefeitura."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1325
msgid "Airlia"
msgstr "Airlia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1331
msgid "The crops are safe! Finally!"
msgstr "As colheitas são seguras! Finalmente!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1332
msgid "Hinnak and his wife might still need help, but..."
msgstr "Hinnak e sua esposa ainda podem precisar de ajuda, mas ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1333
msgid "...that's not my problem anymore."
msgstr "... isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1339 quests.xml:1348 quests.xml:1356 quests.xml:1365
#: quests.xml:1374 quests.xml:1384 quests.xml:1392
msgid "Hurnscald Bandits"
msgstr "Bandidos de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1340
msgid "Bandits frequently raid Hurnscald Tavern and steal stuff."
msgstr "Bandidos freqüentemente atacam a Hurnscald Tavern e roubam coisas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1341
msgid "They're often caught, but the slimes on the Mines eat the keys!"
msgstr ""
"Eles são frequentemente capturados, mas os limos das minas comem as chaves!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1342
msgid "I should bring her 5 [Treasure Key] to fix that slimey problem."
msgstr "Eu deveria trazê-la 5 [Treasure Key] para consertar esse problema."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1344 quests.xml:1352 quests.xml:1361 quests.xml:1369
#: quests.xml:1379 quests.xml:1387 quests.xml:1397
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1345 quests.xml:1353 quests.xml:1362 quests.xml:1370
#: quests.xml:1380 quests.xml:1388 quests.xml:1398
msgid "Hurnscald, Inn."
msgstr "Hurnscald, Inn."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1349
msgid "I helped Helena, but she might have another task to me."
msgstr "Eu ajudei Helena, mas ela poderia ter outra tarefa para mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1350
msgid "I wonder if I am strong enough to help her!"
msgstr "Eu me pergunto se sou forte o suficiente para ajudá-la!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1357
msgid "Helena was cursed to don't enter the bandit cave!"
msgstr "Helena foi amaldiçoada por não entrar na caverna dos bandidos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1358
msgid "She wants to give me a great mission, but first,"
msgstr "Ela quer me dar uma grande missão, mas primeiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1359
msgid "I need to collect some Bandit Hoods and prove my worth."
msgstr "Eu preciso coletar alguns bandidos e provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1366 quests.xml:1375
msgid "Helena sent me to kill the Bandit Lord on the Bandit Cave."
msgstr "Helena me enviou para matar o Bandit Lord na Bandit Cave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1367
msgid "But first, I need to find her friend and get the key to his lair."
msgstr ""
"Mas primeiro, preciso encontrar a amiga dela e pegar a chave do covil dele."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1376
msgid "The Bandit Lord is on a locked cave, but fear not. I got the key."
msgstr ""
"O Bandit Lord está em uma caverna trancada, mas não tenha medo. Eu peguei a "
"chave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1377
msgid "The only problem now, is finding his lair on these pesky caves!"
msgstr ""
"O único problema agora é encontrar seu covil nessas cavernas irritantes!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1385
msgid "The bandit lord is dead. I should claim my reward with Helena."
msgstr ""
"O bandido senhor está morto. Eu deveria reivindicar minha recompensa com "
"Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1393
msgid "I'm now friends with Helena."
msgstr "Eu sou amigo de Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1394
msgid "Every day, I can bring her some Treasure Keys or Bandit Hoods."
msgstr ""
"Todos os dias, posso trazer-lhe algumas chaves do tesouro ou capuzes de "
"bandidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1395
msgid "The keys will also help with Melina's beer supply - great!"
msgstr ""
"As chaves também ajudarão com o suprimento de cerveja de Melina - ótimo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1405 quests.xml:1413
msgid "Someone On The Well"
msgstr "Alguém no poço"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1406
msgid "Someone fell on the well, near Nivalis."
msgstr "Alguém caiu no poço perto de Nivalis."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1407
msgid "I should ask somebody for help, but whom...?"
msgstr "Eu deveria pedir ajuda a alguém, mas quem ...?"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1410 quests.xml:1418
msgid "Winterlands."
msgstr "Winterlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1414
msgid ""
"I asked Miler to get that person out of the hole they've struck themselves "
"into."
msgstr "Pedi a Miler que tirasse essa pessoa do buraco em que se meteram."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1415
msgid "I wonder who was that person, anyway?"
msgstr "Eu me pergunto quem era essa pessoa, afinal?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1425 quests.xml:1432
msgid "A Tea For Two"
msgstr "Um chá para dois"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1426
msgid "The Doctor asked me for various herbs, and a haste potion."
msgstr "O médico pediu-me várias ervas e uma poção de pressa."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1428 quests.xml:1435 quests.xml:1442
msgid "The Doctor"
msgstr "O Doutor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1429 quests.xml:1436 quests.xml:1443
msgid "Dimond's Cove, Third Floor."
msgstr "Enseada de Dimond, terceiro andar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1433
msgid "The Doctor had his herbal tea, and he can make more for me."
msgstr "O Doutor tinha seu chá de ervas, e ele pode fazer mais por mim."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1439 quests.xml:1446 quests.xml:1454 quests.xml:1463
msgid "An Early Christmas"
msgstr "Um Natal adiantado"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1440
msgid "Bring an Herbal Tea to Miler, a friend from The Doctor."
msgstr "Traga um chá de ervas para Miler, um amigo do The Doctor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1447
msgid "Mission complete, tea delivered."
msgstr "Missão completa, chá entregue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1448
msgid "Seems like Miler lost something, though..."
msgstr "Parece que Miler perdeu alguma coisa, embora ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1450 quests.xml:1459 quests.xml:1470
msgid "Miler"
msgstr "Miler"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1451 quests.xml:1460 quests.xml:1471
msgid "Winterlands, Steampunk House."
msgstr "Winterlands, Casa Steampunk."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1455
msgid "Miler lost a precious ring."
msgstr "Miler perdeu um anel precioso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1456
msgid ""
"I must bring Present Boxes to Miler pry them open with his screwdriver."
msgstr ""
"Preciso levar as caixas de presentes para Miler e abri-las com sua chave de "
"fenda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1457
msgid "LoF Technology is awesome. The slimes have them, gotta kill lots!"
msgstr "LoF Technology é incrível. Os slimes os têm, tem que matar muitos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1464
msgid "Miler recovered his ring and thanked me."
msgstr "Miler recuperou o anel e me agradeceu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1465
msgid "I guess for him, Christmas just came."
msgstr "Eu acho que para ele, o Natal acabou de chegar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1466
msgid "I thought he asked me to come by later, though?"
msgstr "Eu pensei que ele me pediu para vir mais tarde, embora?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1476 quests.xml:1480 quests.xml:1487
msgid "True Buccaneer"
msgstr "Verdadeiro bucaneiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1477
msgid ""
"Arr, I was told that George needs help! Gotta help pirates, 'cause I'm so "
"cool! Arr!"
msgstr ""
"Arr, me disseram que George precisa de ajuda! Tenho que ajudar os piratas, "
"porque eu sou tão legal! Arr!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1481
msgid ""
"Arr, I should return with 30 Beer, 30 Casino Coins and 50 Empty Bottles! Arr"
" Yarr!"
msgstr ""
"Arr, eu devo voltar com 30 cervejas, 30 moedas de cassino e 50 garrafas "
"vazias! Arr Yarr!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1483 quests.xml:1490
msgid "George"
msgstr "George"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1484 quests.xml:1491
msgid "Sincerity Island"
msgstr "Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1488
msgid "Yarr, I got a nice hat for helping! Arr, he might need help later!"
msgstr ""
"Yarr, eu tenho um bom chapéu para ajudar! Arr, ele pode precisar de ajuda "
"depois!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1497 quests.xml:1504 quests.xml:1511
msgid "Slaying the Fafi Dragon"
msgstr "Matando o Dragão Fafi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1498
msgid "Susanne asked me to slay the Fafi Dragon which roams this island."
msgstr "Susanne pediu-me para matar o Dragão Fafi que percorre esta ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1500 quests.xml:1507 quests.xml:1514
msgid "Susanne"
msgstr "Susanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1501 quests.xml:1508 quests.xml:1515
msgid "Secret Island, Fairy House."
msgstr "Ilha Secreta, Casa De Fadas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1505
msgid "The dragon was slain. I need to report to Susanne."
msgstr "O dragão foi morto. Preciso me reportar a Susanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1512
msgid "I can pay Susanne some items for a respawn."
msgstr "Eu posso pagar a Susanne alguns itens para um respawn."
#. (itstool) path: skills/set@name
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:7 skills.xml:14
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:14
msgid "Gives you an identity."
msgstr "Te dá uma identidade."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:22
msgid "Resync"
msgstr "Resincronizar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:22
msgid "Corrects ManaPlus desync."
msgstr "Corrige o desync do ManaPlus."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:30
msgid "Event Warp"
msgstr "Warp de Evento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:30
msgid "Warps you to event island (during events)."
msgstr "Teleporta você para ilha de evento (durante eventos)."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:37
msgid "Super Menu"
msgstr "Super Menu"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:37
msgid "Gives access to administrative options."
msgstr "Concede acesso a opções administrativas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:49
msgid "Healing"
msgstr "Cura"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:49
msgid "Healing for the wounded."
msgstr "Cura para os feridos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:56
msgid "Provoke"
msgstr "Provocar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:56
msgid "Allow provoke a single monster for 10 seconds."
msgstr "Permitir provocar um único monstro por 10 segundos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:63
msgid "Mass provoke"
msgstr "Provocação em Massa"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:63
msgid "Allow provoke many monsters."
msgstr "Permite provocar muitos monstros"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:70
msgid "Fake Death"
msgstr "Fingir de Morto"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:70
msgid "Geez, I thought you were a goner for real!"
msgstr "Nossa, eu pensei que você tivesse morrido de verdade!"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:77
msgid "Divine Protection"
msgstr "Proteção Divina"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:77
msgid "Jesus' blessing, extra defense against unholy things."
msgstr "Bênção de Jesus, defesa extra contra coisas impuras."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:84
msgid "Marriage Life force"
msgstr "Força de Vida do Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:84
msgid "Transfer 10% HP to partner."
msgstr "Transfira 10% de HP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:91
msgid "Marriage Mana flow"
msgstr "Fluxo de Mana do Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:91
msgid "Transfer 10% MP to partner."
msgstr "Transferir 10% de MP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:97
msgid "Backpack Float"
msgstr "Mochila Flutuante"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:97
msgid "Increase maximum weight."
msgstr "Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:103
msgid "Backpack Float 2"
msgstr "Mochila Flutuante 2"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:103
msgid "FIXME: Increase maximum weight."
msgstr "FIXME: Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:105
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:112
msgid "Magic Warrior"
msgstr "Guerreiro Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:112
msgid "You are a member from the Magic Warrior Class."
msgstr "Você é membro da Classe Dos Guerreiros Mágicos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:119
msgid "Falkon Punch!"
msgstr "Soco Falcão!"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:119
msgid "A violent punch. +30% dmg and +5% acc per level."
msgstr "Um soco violento. + 30% dmg e + 5% por nível."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:126
msgid "Last Standing Man"
msgstr "Último homem em pé"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:126
msgid "Increase max HP and holy resistance."
msgstr "Aumenta o HP max e a resistência sagrada."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:133
msgid "Party Area Defense"
msgstr "Defesa da área partidária"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:133
msgid "Increase party defense."
msgstr "Aumentar a defesa do partido."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:139
msgid "Increase Agility"
msgstr "Aumentar a Agilidade"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:139
msgid "FIXME: Sacrifice HP for more agility and move speed."
msgstr "FIXME: Sacrifique o HP para mais agilidade e velocidade de movimento."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:145
msgid "Redemption"
msgstr "Redenção"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:145
msgid "FIXME: Suicide with death penalty. Revive party members in a range."
msgstr ""
"FIXME: Suicídio com pena de morte. Revive os membros do grupo em um "
"intervalo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:152
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:152
msgid ""
"Shield: Chance to block entirely an attack. Stuns you when block is "
"successful."
msgstr ""
"Escudo: Chance de bloquear inteiramente um ataque. Atordoa quando o bloco é "
"bem sucedido."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:158
msgid "Arrow Shield"
msgstr "Escudo de seta"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:158
msgid ""
"Shield: Receive less ranged damage, in exchange of move and attack speed."
msgstr ""
"Escudo: Recebe menos dano à distância, em troca de movimento e velocidade de"
" ataque."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:164
msgid "Minor HP Recovery"
msgstr "Recuperação HP menor"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:164
msgid "Increase standing HP Recovery."
msgstr "Aumente a recuperação HP em pé."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:171
msgid "Counter Attack"
msgstr "Contra ataque"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:171
msgid "Block and retaliate attack with double critical rate."
msgstr "Bloqueie e retalie o ataque com uma taxa crítica dupla."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:177
msgid "Endure"
msgstr "Suportar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:177
msgid "Immune to stun penalty when attacked. Raises MDEF."
msgstr "Imune a penalidade de atordoamento quando atacado. Gera MDEF."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:183
msgid "Final Berserk"
msgstr "Berserk final"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:183
msgid "ATK +32%, VIT DEF -55% when HP is below 25%. Drains MP."
msgstr "ATK + 32%, VIT DEF -55% quando a HP está abaixo de 25%. Drenos MP."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:186
msgid "Magical"
msgstr "Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:192
msgid "Wizard Mage"
msgstr "Mago"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:192
msgid "You are a member from the Wizard Mage Class."
msgstr "Você é membro da Classe Dos Magos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:204
msgid "Fire ball"
msgstr "Bola de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:204
msgid "Attack enemy with fireball."
msgstr "Ataca inimigos com bola de fogo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:211
msgid "Sharpshooter"
msgstr "Atirador Profissional"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:211
msgid "Focus and do a magical shoot which multihits."
msgstr "Concentre-se e faça um tiro mágico que acerte múltiplos alvos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:219
msgid "Action Casting"
msgstr "Fundição de Ação"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:219
msgid "Allows to move and attack while casting."
msgstr "Permite mover e atacar enquanto lança."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:225
msgid "Dragon Slayer"
msgstr "matador de dragão"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:225
msgid "Raises attack and defense while fighting dragons. Raise int."
msgstr "Levanta ataque e defesa enquanto luta contra dragões. Levante o int."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:231
msgid "Mana Wisdom"
msgstr "Sabedoria de Mana"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:231
msgid "Increases Mana Experience Gain."
msgstr "Aumenta o ganho de experiência de mana."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:237
msgid "Fire Weapon"
msgstr "Arma de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:237
msgid "Switch attack element to fire. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o fogo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:243
msgid "Ice Weapon"
msgstr "Arma de gelo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:243
msgid "Switch attack element to ice. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o gelo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:249
msgid "Wind Weapon"
msgstr "Arma do Vento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:249
msgid "Switch attack element to wind. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o vento. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:255
msgid "Earth Weapon"
msgstr "Arma da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:255
msgid "Switch attack element to earth. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para a terra. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:263
msgid "Energy Coating"
msgstr "Revestimento de energia"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:263
msgid "Raises damage reduction but eats MP."
msgstr "Aumenta a redução de dano, mas consome MP."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:269
msgid "Napalm Beat"
msgstr "Napalm Beat"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:269
msgid "AoE attack useful against ghosts."
msgstr "Ataque em área útil contra fantasmas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:275
msgid "Cold Bolt"
msgstr "Dardo de Gelo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:275
msgid "Standard Ice Attack."
msgstr "Ataque Gelo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:281
msgid "Fire Bolt"
msgstr "Dardo de Fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:281
msgid "Standard Fire Attack."
msgstr "Ataque de Fogo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:287
msgid "Thunder Bolt"
msgstr "Raio"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:287
msgid "Standard Wind Attack."
msgstr "Ataque de vento padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:293
msgid "Earth Spike"
msgstr "Espinho da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:293
msgid "Standard Earth Attack."
msgstr "Ataque de Terra Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:303
msgid "Magic shield"
msgstr "Escudo mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:303
msgid "Allow protect from magic attacks."
msgstr "Permite proteger de ataques mágicos."
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skills.xml:310 skillunits.xml:19
msgid "Grafiti"
msgstr "Grafiti"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:310
msgid "Draw text on ground."
msgstr "Desenha um texto no chão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:319
msgid "Parum"
msgstr "Parum"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:319
msgid "Transmutate wood into stuff."
msgstr "Transforme a madeira em material."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:326
msgid "Summon Maggots"
msgstr "Invocar Vermes"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:326
msgid "200 MP. 2x Maggot Slime. May fail."
msgstr "200 MP. 2x Gosma de Verme. Pode falhar."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:336 skills.xml:345 skills.xml:354
msgid "Summon Cave Maggot"
msgstr "Evocar Caverna da Larva"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:336
msgid "400 MP."
msgstr "400 MP"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:345
msgid "475 MP."
msgstr "475 MP."
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:354
msgid "550 MP."
msgstr "550 MP."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:358
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:366
msgid "NPC_CRITICALSLASH"
msgstr "NPC_CRITICALSLASH"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:366
msgid "Defense disregard attack"
msgstr "Ataque que ignora defesa"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:373
msgid "NPC_SELFDESTRUCTION"
msgstr "NPC_SELFDESTRUCTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:373
msgid "Suicide bombing"
msgstr "Bombardeio suicida"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:379
msgid "NPC_SUICIDE"
msgstr "NPC_SUICIDE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:379
msgid "Suicide"
msgstr "Suicídio"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:386
msgid "NPC_POISON"
msgstr "NPC_POISON"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:386
msgid "Poison Attack"
msgstr "Ataque de veneno"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:392
msgid "NPC_SUMMONSLAVE"
msgstr "NPC_SUMMONSLAVE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:392
msgid "Follower Summons"
msgstr "Invocação de seguidores"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:398
msgid "NPC_EMOTION"
msgstr "NPC_EMOTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:398
msgid "Emotion"
msgstr "Emoção"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:404
msgid "NPC_SUMMONMONSTER"
msgstr "NPC_SUMMONMONSTER"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:404
msgid "Monster Summons"
msgstr "Invocação de Monstro"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:7
msgid "Crazy weed"
msgstr "Erva daninha louca"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:11
msgid "Wall of thorn 2"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:15
msgid "Lord of vermillion"
msgstr "Senhor do vermelhão"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:21
msgid "Family call"
msgstr "Ligação familiar"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:25
msgid "Cluster bomb"
msgstr "Bomba de fragmentação"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:29
msgid "Dimension door"
msgstr "Portal Dimensional"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:38
msgid "Wall of thorn 1"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:42
msgid "Hells plant"
msgstr "Planta de infernos"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:14
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:20
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:26
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:32
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:38
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza "
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: stats.xml:44
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:56 stats.xml:193
msgid "Defense"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:61 stats.xml:188
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque Mágico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260
msgid "M.Defense"
msgstr "Defesa Mágica"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisão"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250
msgid "% Evade"
msgstr "% Esquiva"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230
msgid "Attack delay"
msgstr "Atraso Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:91
msgid "Walk delay"
msgstr "Atraso Movimentar"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235
msgid "Attack range"
msgstr "Alcance"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dano por segundo"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:106
msgid "Karma"
msgstr "Reputação"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:111
msgid "Manner"
msgstr "Modos"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:113
msgid "Homun"
msgstr "Homun"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:118 stats.xml:205
msgid "Level"
msgstr "Level"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302
msgid "Hp"
msgstr "Vida"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307
msgid "Max hp"
msgstr "Max hp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:133
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:138
msgid "Max mana"
msgstr "Max mana"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:143
msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:148
msgid "Need exp"
msgstr "Precisa"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:200
msgid "Merc"
msgstr "Merc"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:220 stats.xml:312
msgid "Mp"
msgstr "Mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:225 stats.xml:317
msgid "Max mp"
msgstr "Max mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:265
msgid "M.Atk"
msgstr "Atq.M."
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:270
msgid "Defence"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:280
msgid "Expire"
msgstr "Expira"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:285
msgid "Faith"
msgstr "Fé"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:290
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:295
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:297
msgid "Elemental"
msgstr "Elemental"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:19
msgid "provoke"
msgstr "provocar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:23
msgid "endure"
msgstr "endurecer"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:27
msgid "concentration"
msgstr "concentração"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:33
msgid "hiding"
msgstr "esconder"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:39
msgid "cloacking"
msgstr "camuflagem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:43
msgid "enchant poison"
msgstr "encantar veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:47
msgid "poison react"
msgstr "reação à veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:51
msgid "quagmire"
msgstr "atoleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:58
msgid "def+"
msgstr "def +"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:62
msgid "blessing"
msgstr "bênção"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:66
msgid "inc agi"
msgstr "+agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:70
msgid "dec agi"
msgstr "-agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:77
msgid "magnificat"
msgstr "magnificat"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:83
msgid "riding"
msgstr "montado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:88
msgid "falcon"
msgstr "falcão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:92
msgid "trick dead"
msgstr "fingir de morto"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:96
msgid "weight 50%"
msgstr "peso 50%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:100
msgid "weight 90%"
msgstr "peso 90%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:107
msgid "att haste 1"
msgstr "at pressa 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:111
msgid "att haste 2"
msgstr "na pressa 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:115
msgid "att haste 3"
msgstr "at pressa 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:119
msgid "post delay"
msgstr "atrasar post"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:126
msgid "lk concentration"
msgstr "concentração de lk"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:130
msgid "cart boost"
msgstr "impulso do carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:135
msgid "bleeding"
msgstr "sangramento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:139
msgid "run"
msgstr "correr"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:143
msgid "ting"
msgstr "tingindo"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:150
msgid "inc str 2"
msgstr "+força 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:154
msgid "inc str"
msgstr "+força"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:160
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:164
msgid "cash plus exp"
msgstr "dinheiro mais exp"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:171
msgid "heal s"
msgstr "curar s"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:178
msgid "heal l"
msgstr "curar l"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:182
msgid "stasis"
msgstr "estase"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:186
msgid "camouflage"
msgstr "camuflar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:190
msgid "sphere 1"
msgstr "esfera 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:194
msgid "sphere 2"
msgstr "esfera 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:198
msgid "sphere 3"
msgstr "esfera 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:202
msgid "sphere 4"
msgstr "esfera 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:206
msgid "sphere 5"
msgstr "esfera 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:215
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidade"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:219
msgid "cloud kill"
msgstr "matança da nuvem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:226
msgid "heal g"
msgstr "curar g"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:230
msgid "sit"
msgstr "sentar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:237
msgid "heal m"
msgstr "curar m"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:242
msgid "cart"
msgstr "carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:246
msgid "equip arrows"
msgstr "flechas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:250
msgid "clan info"
msgstr "info. de clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:254
msgid "swords clan"
msgstr "clã de espadas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:258
msgid "archwand clan"
msgstr "clã do archwand"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:262
msgid "golden mace clan"
msgstr "clã da maça dourada"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:266
msgid "cross bow clan"
msgstr "cruz do clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:270
msgid "daily send mail count"
msgstr "e-mail enviado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:277
msgid "spell-protection"
msgstr "proteção ortográfica"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:283
msgid "sight"
msgstr "vista"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:288
msgid "cart 1"
msgstr "Carrinho 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:298
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:303
msgid "cart 2"
msgstr "carrinho 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:308
msgid "cart 3"
msgstr "carrinho 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:313
msgid "cart 4"
msgstr "carrinho 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:318
msgid "cart 5"
msgstr "carrinho 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:323
msgid "orcish"
msgstr "orc"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:328
msgid "wedding"
msgstr "Casamento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:333
msgid "ruwach"
msgstr "Ruwach"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:338
msgid "chase walk"
msgstr "caminhada de perseguição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:343
msgid "flying"
msgstr "voando"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:348
msgid "xmas"
msgstr "natal"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:353
msgid "transform"
msgstr "transformar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:358
msgid "summer"
msgstr "verão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:363
msgid "dragon 1"
msgstr "dragão 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:368
msgid "wug"
msgstr "abraçar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:373
msgid "wug rider"
msgstr "cavaleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:378
msgid "mado gear"
msgstr "mado gear"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:383
msgid "dragon 2"
msgstr "dragão 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:388
msgid "dragon 3"
msgstr "dragão 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:393
msgid "dragon 4"
msgstr "dragão 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:398
msgid "dragon 5"
msgstr "dragão 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:403
msgid "hanbok"
msgstr "hanbok"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:408
msgid "oktoberfest"
msgstr "oktoberfest"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:414 status-effects.xml:434
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:419
msgid "freeze"
msgstr "congelar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:424
msgid "stun"
msgstr "atordoar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:429
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:439
msgid "burning"
msgstr "queimar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:444
msgid "imprison"
msgstr "aprisionar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:449
msgid "crystalize"
msgstr "cristalizar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:458
msgid "poison"
msgstr "veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:463
msgid "curse"
msgstr "maldição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:468
msgid "silence"
msgstr "silêncio"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:473
msgid "signum crucis"
msgstr "Signum crucis"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:478
msgid "blind"
msgstr "cego"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:483
msgid "dpoison"
msgstr "veneno D"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:488
msgid "fear"
msgstr "medo"