summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po310
1 files changed, 157 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1eefc5190..825ba6761 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-05 01:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-04 23:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-12 02:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"manaplus/language/pt_BR/)\n"
@@ -39,25 +39,25 @@ msgstr "Aceitando propostas de negócios"
msgid "Visible on map"
msgstr "Mapa visivel "
-#: src/being.cpp:341
+#: src/being.cpp:343
msgid "Human"
msgstr "Humano"
-#: src/being.cpp:541
+#: src/being.cpp:543
msgid "dodge"
msgstr "desviou"
-#: src/being.cpp:541
+#: src/being.cpp:543
msgid "miss"
msgstr "errou"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
-#: src/being.cpp:1667 src/gui/whoisonline.cpp:831
+#: src/being.cpp:1669 src/gui/whoisonline.cpp:828
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
-#: src/being.cpp:1672 src/gui/whoisonline.cpp:836
+#: src/being.cpp:1674 src/gui/whoisonline.cpp:833
msgid "I"
msgstr "I"
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo."
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconhecido."
-#: src/commands.cpp:134 src/commands.cpp:396 src/commands.cpp:470
-#: src/commands.cpp:510
+#: src/commands.cpp:134 src/commands.cpp:397 src/commands.cpp:471
+#: src/commands.cpp:511
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique um nome."
@@ -202,143 +202,143 @@ msgstr ""
"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela "
"já existe ou é você mesmo."
-#: src/commands.cpp:355 src/commands.cpp:363
+#: src/commands.cpp:356 src/commands.cpp:364
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Cache limpo"
-#: src/commands.cpp:372 src/net/ea/gui/partytab.cpp:127
+#: src/commands.cpp:373 src/net/ea/gui/partytab.cpp:127
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta o nome do grupo."
-#: src/commands.cpp:383
+#: src/commands.cpp:384
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Falta o nome da guilda."
-#: src/commands.cpp:411
+#: src/commands.cpp:412
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter alterna para o chat."
-#: src/commands.cpp:411
+#: src/commands.cpp:412
msgid "Message closes chat."
msgstr "A mensagem fecha o chat."
-#: src/commands.cpp:420
+#: src/commands.cpp:421
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Agora Enter alterna para o chat."
-#: src/commands.cpp:426
+#: src/commands.cpp:427
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Agora a mensagem fecha o chat."
-#: src/commands.cpp:452
+#: src/commands.cpp:453
msgid "friend"
msgstr "amigo(a)"
-#: src/commands.cpp:457
+#: src/commands.cpp:458
msgid "disregarded"
msgstr "ignorado"
-#: src/commands.cpp:462
+#: src/commands.cpp:463
msgid "neutral"
msgstr "neutro"
-#: src/commands.cpp:482
+#: src/commands.cpp:483
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "O jogador não estava ignorado!"
-#: src/commands.cpp:489
+#: src/commands.cpp:490
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "O jogador não está mais sendo ignorado!"
-#: src/commands.cpp:491
+#: src/commands.cpp:492
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador!"
-#: src/commands.cpp:497
+#: src/commands.cpp:498
msgid "blacklisted"
msgstr "Na Lista Negra"
-#: src/commands.cpp:502
+#: src/commands.cpp:503
msgid "enemy"
msgstr "inimigo"
-#: src/commands.cpp:517
+#: src/commands.cpp:518
msgid "Player already erased!"
msgstr "Jogador já apagado!"
-#: src/commands.cpp:528
+#: src/commands.cpp:529
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Jogador apagado com sucesso!"
-#: src/commands.cpp:530
+#: src/commands.cpp:531
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Jogador não pôde ser apagado!"
-#: src/commands.cpp:810 src/commands.cpp:858
+#: src/commands.cpp:811 src/commands.cpp:859
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Uptime do cliente: %s"
-#: src/commands.cpp:820
+#: src/commands.cpp:821
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"
-#: src/commands.cpp:829
+#: src/commands.cpp:830
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
-#: src/commands.cpp:837
+#: src/commands.cpp:838
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/commands.cpp:846
+#: src/commands.cpp:847
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/commands.cpp:855
+#: src/commands.cpp:856
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: src/commands.cpp:929
+#: src/commands.cpp:930
msgid "font cache size"
msgstr "Tamanho de fonte Cache"
-#: src/commands.cpp:941
+#: src/commands.cpp:942
msgid "Cache size:"
msgstr "Tamanho de cache:"
-#: src/commands.cpp:945
+#: src/commands.cpp:946
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"
-#: src/commands.cpp:947
+#: src/commands.cpp:948
msgid "Deleted:"
msgstr "Deletado:"
-#: src/commands.cpp:1008
+#: src/commands.cpp:1009
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variáveis de ambiente despejada"
-#: src/commands.cpp:1119 src/commands.cpp:1126
+#: src/commands.cpp:1120 src/commands.cpp:1127
msgid "Resource images:"
msgstr "Recursos de imagem:"
-#: src/commands.cpp:1121 src/commands.cpp:1128
+#: src/commands.cpp:1122 src/commands.cpp:1129
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Recurso de imagem orfão:"
@@ -357,19 +357,19 @@ msgstr "Geral"
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
-#: src/game.cpp:532
+#: src/game.cpp:533
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot salva como "
-#: src/game.cpp:540
+#: src/game.cpp:541
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Falha ao salvar screenshot!"
-#: src/game.cpp:606
+#: src/game.cpp:612
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "A conexão com o servidor caiu."
-#: src/game.cpp:607
+#: src/game.cpp:613
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de conexão"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: src/gui/buydialog.cpp:230 src/gui/buydialog.cpp:504
-#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/selldialog.cpp:337
+#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/selldialog.cpp:334
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preço: %s / Total: %s"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Quantidade:"
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:243 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:236 src/gui/npcdialog.cpp:82
-#: src/gui/selldialog.cpp:95 src/gui/statuswindow.cpp:814
+#: src/gui/selldialog.cpp:95 src/gui/statuswindow.cpp:811
msgid "+"
msgstr "+"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "+"
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:246 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:83
-#: src/gui/selldialog.cpp:96 src/gui/statuswindow.cpp:826
+#: src/gui/selldialog.cpp:96 src/gui/statuswindow.cpp:823
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -507,8 +507,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/gui/buydialog.cpp:249 src/gui/selldialog.cpp:99
-#: src/gui/statuswindow.cpp:542 src/gui/statuswindow.cpp:598
-#: src/gui/statuswindow.cpp:812 src/gui/statuswindow.cpp:840
+#: src/gui/statuswindow.cpp:539 src/gui/statuswindow.cpp:595
+#: src/gui/statuswindow.cpp:809 src/gui/statuswindow.cpp:837
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "Reset timer"
msgstr "Resetar tempo"
#: src/gui/killstats.cpp:51 src/gui/killstats.cpp:154
-#: src/gui/killstats.cpp:248 src/gui/killstats.cpp:474
+#: src/gui/killstats.cpp:247 src/gui/killstats.cpp:474
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Mortes: %s Total exp: %s"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Média de mob para próximo level: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:56 src/gui/killstats.cpp:167
-#: src/gui/killstats.cpp:251 src/gui/killstats.cpp:479
+#: src/gui/killstats.cpp:250 src/gui/killstats.cpp:479
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Mortes/Min: %s Exp/Min: %s"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tempo para o próximo nível %d min: %s "
msgstr[1] "Tempo para o próximo nível %d mins: %s "
-#: src/gui/killstats.cpp:74 src/gui/killstats.cpp:255
+#: src/gui/killstats.cpp:74 src/gui/killstats.cpp:254
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Ultima exp por morte:"
@@ -1225,12 +1225,12 @@ msgstr "Ultima exp por morte:"
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Tempo para próxima aparição do JackO:"
-#: src/gui/killstats.cpp:107 src/gui/killstats.cpp:215
+#: src/gui/killstats.cpp:107 src/gui/killstats.cpp:217
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nível: %d em %f%%"
-#: src/gui/killstats.cpp:111 src/gui/killstats.cpp:220
+#: src/gui/killstats.cpp:111 src/gui/killstats.cpp:221
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d%d Falta: %d"
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "Unignore"
msgstr "Não ignorar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popupmenu.cpp:2249
-#: src/playerrelations.cpp:464
+#: src/playerrelations.cpp:461
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"
@@ -1835,28 +1835,28 @@ msgstr "Escolha seu servidor *** MODO SEGURO ***"
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar o mesmo ip para os sub servidores do jogo"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:505
+#: src/gui/serverdialog.cpp:504
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:510
+#: src/gui/serverdialog.cpp:509
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Aguardando servidor..."
-#: src/gui/serverdialog.cpp:514
+#: src/gui/serverdialog.cpp:513
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando download"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:518
+#: src/gui/serverdialog.cpp:517
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Erro ao recuperar lista!"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:607
+#: src/gui/serverdialog.cpp:606
msgid "requires a newer version"
msgstr "requer uma versão mais nova"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:609
+#: src/gui/serverdialog.cpp:608
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requer v%s"
@@ -3149,6 +3149,10 @@ msgstr "Usar nova textura de formato interno (OpenGL)"
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Ativar atlas de textura (OpenGL)"
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:132
+msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
+msgstr ""
+
#: src/gui/setup_players.cpp:53
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar gênero"
@@ -3734,7 +3738,7 @@ msgstr "Mostrar links em anúncio"
msgid "Auction"
msgstr ""
-#: src/gui/shopwindow.cpp:765 src/net/ea/tradehandler.cpp:102
+#: src/gui/shopwindow.cpp:765 src/net/ea/tradehandler.cpp:103
msgid "Request for Trade"
msgstr "Proposta de negociação"
@@ -3774,7 +3778,7 @@ msgstr "Habilidade %d"
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidade %d"
-#: src/gui/skilldialog.cpp:590 src/gui/skilldialog.cpp:725
+#: src/gui/skilldialog.cpp:591 src/gui/skilldialog.cpp:726
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nível: %d"
@@ -4345,7 +4349,7 @@ msgstr "Borda do Lugar Inicial"
msgid "Road Point"
msgstr "Ponto de estrada"
-#: src/gui/whoisonline.cpp:78 src/gui/whoisonline.cpp:620
+#: src/gui/whoisonline.cpp:78 src/gui/whoisonline.cpp:617
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quem está online - Atualizando"
@@ -4357,11 +4361,11 @@ msgstr "Atualizar"
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quem está online - "
-#: src/gui/whoisonline.cpp:634
+#: src/gui/whoisonline.cpp:631
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quem está online - Erro"
-#: src/gui/whoisonline.cpp:675
+#: src/gui/whoisonline.cpp:672
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quem está online - Atualizado"
@@ -4438,7 +4442,7 @@ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
-#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:310
+#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:313
msgid "Eq."
msgstr "Eq."
@@ -4633,7 +4637,7 @@ msgstr "Trocar Login"
msgid "Choose World"
msgstr "Escolher Mundo"
-#: src/inputmanager.cpp:323 src/inputmanager.cpp:362 src/keyboardconfig.cpp:87
+#: src/inputmanager.cpp:323 src/inputmanager.cpp:362 src/keyboardconfig.cpp:86
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"
@@ -4655,7 +4659,7 @@ msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"
#. TRANSLATORS: Unknown key short string. This string must be maximum 5 chars
-#: src/inputmanager.cpp:380 src/keyboardconfig.cpp:99
+#: src/inputmanager.cpp:380 src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "u key"
msgstr "tecla u"
@@ -5151,7 +5155,7 @@ msgstr "Erro desconhecido do char-server."
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado."
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:159 src/net/ea/loginhandler.cpp:265
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:159 src/net/ea/loginhandler.cpp:263
msgid "Wrong name."
msgstr "Nome errado."
@@ -5325,15 +5329,15 @@ msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do grupo."
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:150 src/notifications.h:200
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:150 src/notifications.h:201
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartilhamento de itens habilitado."
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:153 src/notifications.h:202
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:153 src/notifications.h:203
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado."
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:156 src/notifications.h:204
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:156 src/notifications.h:205
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Não é possível compartilhar itens."
@@ -5341,19 +5345,19 @@ msgstr "Não é possível compartilhar itens."
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido."
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:189 src/notifications.h:194
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/notifications.h:195
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado."
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:192 src/notifications.h:196
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/notifications.h:197
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado."
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:195 src/notifications.h:198
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 src/notifications.h:199
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Não é possível compartilhar experiência."
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:198
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:199
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido."
@@ -5369,38 +5373,38 @@ msgstr "Senha antiga incorreta."
msgid "New password too short."
msgstr "Nova senha é muito curta."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 src/net/ea/loginhandler.cpp:274
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 src/net/ea/loginhandler.cpp:272
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:232
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID não registrado."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:235
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233
msgid "Wrong password."
msgstr "Senha incorreta."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:239
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Account expired."
msgstr "A conta expirou."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:242
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rejeitado pelo servidor."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:245
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Você foi permanentemente banido(a) do jogo. Por favor entre em contato com "
"algum GM."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:247
msgid "Client too old."
msgstr "Cliente muito antigo."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:252
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
@@ -5409,31 +5413,31 @@ msgstr ""
"Você banido do jogo até %s.\n"
"Por favor entre em contato com algum GM através do fórum."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:257
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor lotado."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:262
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:260
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nome de usuário já está em uso."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:268
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:266
msgid "Incorrect email."
msgstr "Email incorreto."
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:269
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Usuário apagado permanentemente. "
-#: src/net/ea/network.cpp:98
+#: src/net/ea/network.cpp:97
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!"
-#: src/net/ea/network.cpp:194
+#: src/net/ea/network.cpp:191
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Não foi possível determinar o host \""
-#: src/net/ea/network.cpp:272
+#: src/net/ea/network.cpp:268
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexão com o servidor interrompida. "
@@ -5557,101 +5561,101 @@ msgstr "Você é um ex-jogador(a)"
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Você foi desta para melhor."
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:337 src/net/ea/playerhandler.cpp:347
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:429
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:334 src/net/ea/playerhandler.cpp:344
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:426
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:338
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:335
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais "
"recuperar HP."
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:348
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:345
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Você está carregando menos ou metade de seu peso. Você pode recuperar-se "
"novamente."
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
msgid "Trade failed!"
msgstr "Falha na negociação!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:158
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
msgid "Emote failed!"
msgstr "Falha no emoticon!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:161
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:156
msgid "Sit failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:164
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Falha ao criar Chat!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
msgid "Could not join party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:170
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Impossivel gritar!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:178
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:181
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insuficiente!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:184
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insuficiente!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:187
msgid "You have no memos!"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:195
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:190
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:198
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que você precisa de mais dinheiro... ;-)"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:196
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Você não pode usar essa habilidade com esse tipo de arma!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:200
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:208
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:203
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Você precisa de outra jóia azul!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:211
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:206
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hã? O que é isso?"
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:225
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:220
msgid "Warp failed..."
msgstr "Falha ao transportar..."
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:228
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:223
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Não foi possível roubar nada..."
-#: src/net/ea/skillhandler.cpp:231
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno não surtiu efeito..."
@@ -5784,12 +5788,12 @@ msgstr "Atraso de alcance"
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dano por seg."
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:103
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:104
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?"
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:147
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:148
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Negociação: Você e %s"
@@ -5926,155 +5930,155 @@ msgstr "%s agora é um membro do seu grupo."
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s não pode se juntar ao grupo cheio."
-#: src/notifications.h:192
+#: src/notifications.h:193
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s."
-#: src/notifications.h:206
+#: src/notifications.h:207
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s saiu do seu grupo."
-#: src/notifications.h:208
+#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Um membro desconhecido tentou dizer: %s"
-#: src/notifications.h:210
+#: src/notifications.h:211
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s não está em seu grupo!"
-#: src/notifications.h:212
+#: src/notifications.h:213
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Você pegou %s."
-#: src/notifications.h:214
+#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Você gastou %s"
-#: src/notifications.h:216
+#: src/notifications.h:217
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Impossível aumentar o atributo!"
-#: src/notifications.h:218
+#: src/notifications.h:219
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipe as flechas primeiro."
-#: src/notifications.h:220
+#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
"Negociação com %s não é possível. O parceiro de negócios está muito longe."
-#: src/notifications.h:223
+#: src/notifications.h:224
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Negociação com %s não é possível. O personagem não existe."
-#: src/notifications.h:226
+#: src/notifications.h:227
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Negociação cancelada devido a uma razão desconhecida."
-#: src/notifications.h:228
+#: src/notifications.h:229
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Negociação com %s cancelada."
-#: src/notifications.h:230
+#: src/notifications.h:231
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Pacote de cancelamento não conhecido na negociação com %s"
-#: src/notifications.h:232
+#: src/notifications.h:233
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios carregando muito peso."
-#: src/notifications.h:234
+#: src/notifications.h:235
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres."
-#: src/notifications.h:236
+#: src/notifications.h:237
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item."
-#: src/notifications.h:238
+#: src/notifications.h:239
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido."
-#: src/notifications.h:240
+#: src/notifications.h:241
msgid "Trade canceled."
msgstr "Negociação cancelada."
-#: src/notifications.h:242
+#: src/notifications.h:243
msgid "Trade completed."
msgstr "Negociação realizada."
-#: src/notifications.h:244
+#: src/notifications.h:245
msgid "Kick failed!"
msgstr "Erro na expulsão!"
-#: src/notifications.h:246
+#: src/notifications.h:247
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Expulsão bem sucedida!"
-#: src/notifications.h:248
+#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "Jogador VIP: %s"
-#: src/notifications.h:250
+#: src/notifications.h:251
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos sussurros ignorados. "
-#: src/notifications.h:252
+#: src/notifications.h:253
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Todos sussurros ignorados falharam. "
-#: src/notifications.h:254
+#: src/notifications.h:255
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos sussurros não-ignorados."
-#: src/notifications.h:256
+#: src/notifications.h:257
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Todos sussurros não-ignorados falharam. "
-#: src/notifications.h:260
+#: src/notifications.h:261
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desligado, gvg desligado"
-#: src/notifications.h:262
+#: src/notifications.h:263
msgid "pvp on"
msgstr "pvp ligado"
-#: src/notifications.h:264
+#: src/notifications.h:265
msgid "gvg on"
msgstr "gvg ligado"
-#: src/notifications.h:266
+#: src/notifications.h:267
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp ligado, gvg ligado"
-#: src/notifications.h:268
+#: src/notifications.h:269
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconhecido"
-#: src/playerrelations.cpp:480
+#: src/playerrelations.cpp:477
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"
-#: src/playerrelations.cpp:502
+#: src/playerrelations.cpp:499
msgid "Blink name"
msgstr "Piscar nome"
-#: src/playerrelations.cpp:547
+#: src/playerrelations.cpp:544
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Bolha '...' flutuante"
-#: src/playerrelations.cpp:550
+#: src/playerrelations.cpp:547
msgid "Floating bubble"
msgstr "Bolha Flutuante"