diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2809 |
1 files changed, 1025 insertions, 1784 deletions
@@ -1,64 +1,57 @@ -# Portuguese translation for mana -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the mana package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mana\n" +"Project-Id-Version: manaplus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Tustiman <Unknown>\n" -"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" -"Language: pt\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 00:19+0000\n" +"Last-Translator: freya <freya.df@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/being.cpp:489 msgid "dodge" -msgstr "" +msgstr "desviou" #: src/being.cpp:489 msgid "miss" -msgstr "" +msgstr "errou" #: src/client.cpp:752 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "Setup" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configurar" #: src/client.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Connecting to server" -msgstr "Conectando ao servidor de mapas..." +msgstr "Conectando ao servidor" #: src/client.cpp:857 -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Autenticar" +msgstr "Efetuando login" #: src/client.cpp:890 msgid "Entering game world" -msgstr "" +msgstr "Entrando no domínio do jogo" #: src/client.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Requesting characters" -msgstr "Seleccione um Personagem" +msgstr "Requisitando personagens" #: src/client.cpp:1013 -#, fuzzy msgid "Connecting to the game server" -msgstr "Conectando ao servidor de mapas..." +msgstr "Conectando ao servidor do jogo" #: src/client.cpp:1023 -#, fuzzy msgid "Changing game servers" -msgstr "Servidor" +msgstr "Mudando servidores do jogo" #: src/client.cpp:1058 src/client.cpp:1065 src/client.cpp:1200 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145 @@ -72,222 +65,214 @@ msgstr "Erro" #: src/client.cpp:1074 msgid "Requesting registration details" -msgstr "" +msgstr "Requisitando detalhes do registro" #: src/client.cpp:1101 -#, fuzzy msgid "Password Change" -msgstr "Senha:" +msgstr "Mudar senha" #: src/client.cpp:1102 msgid "Password changed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Senha modificada com sucesso!" #: src/client.cpp:1121 -#, fuzzy msgid "Email Change" -msgstr "Modificar" +msgstr "Mudar email" #: src/client.cpp:1122 -#, fuzzy msgid "Email changed successfully!" -msgstr "Membro foi promovido com sucesso." +msgstr "Email modificado com sucesso!" #: src/client.cpp:1142 -#, fuzzy msgid "Unregister Successful" -msgstr "Remover o Registo" +msgstr "Registro cancelado com sucesso" #: src/client.cpp:1143 msgid "Farewell, come back any time..." -msgstr "" +msgstr "Tchau, volte sempre..." #: src/client.cpp:1330 src/client.cpp:1360 src/client.cpp:1404 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "" +msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo." #: src/client.cpp:1533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "Host de atualização inválido: " +msgstr "Host de atualização inválido: %s" #: src/client.cpp:1567 src/client.cpp:1573 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "Erro ao criar pasta de actualizações!" +msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!" #: src/client.cpp:1594 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "" +msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo." #: src/commandhandler.cpp:271 src/commandhandler.cpp:484 msgid "Unknown command." -msgstr "Comando desconhecido" +msgstr "Comando desconhecido." #: src/commandhandler.cpp:301 msgid "-- Help --" -msgstr "-- Ajuda --" +msgstr "--Ajuda--" #: src/commandhandler.cpp:302 msgid "/help > Display this help" -msgstr "/help > Mostra a ajuda" +msgstr "/help > Exibe esta ajuda" #: src/commandhandler.cpp:304 msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where > Mostra o nome do mapa" +msgstr "/where > Exibe o nome do mapa" #: src/commandhandler.cpp:305 msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who > Mostra o numero de utilizadores online" +msgstr "/who > Exibe o número de usuários online" #: src/commandhandler.cpp:306 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "/me > Diga alguma coisa sobre si" +msgstr "/me > Diz alguma coisa sobre você" #: src/commandhandler.cpp:308 msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear > Limpa a janela" +msgstr "/clear > Limpa janela atual" #: src/commandhandler.cpp:310 msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/msg > Envia uma mensagem privata a um utilizador" +msgstr "/msg > Envia uma messagem privada a um usuário" #: src/commandhandler.cpp:311 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "/whisper > nome do jogador" +msgstr "/whisper > O mesmo que /msg" #: src/commandhandler.cpp:312 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "/w > nome do jogador" +msgstr "/w > O mesmo que /msg" #: src/commandhandler.cpp:313 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "/query > Cria um separador para mensagens privadas com outro utlizador" +msgstr "/query > Abre uma aba de chat com outro usuário" #: src/commandhandler.cpp:315 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "/q > nome da pesquisa" +msgstr "/q > O mesmo que /query" #: src/commandhandler.cpp:317 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" +"/away > Diz que você está longe do teclado para quem te enviar uma mensagem " +"privada ." #: src/commandhandler.cpp:320 msgid "/ignore > ignore a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora um jogador" #: src/commandhandler.cpp:321 msgid "/unignore > stop ignoring a player" -msgstr "" +msgstr "/unignore > Deixa de ignorar um jogador" #: src/commandhandler.cpp:322 -#, fuzzy msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs" -msgstr "/close > Fecha a aba de sussurros" +msgstr "/ignoreall > Ignorar todas abas abertas" #: src/commandhandler.cpp:323 msgid "/erase > Erase a player" -msgstr "" +msgstr "/erase > Apaga um jogador" #: src/commandhandler.cpp:324 msgid "/befriend > Be friend a player" -msgstr "" +msgstr "/befriend > Ser amigo de um jogador" #: src/commandhandler.cpp:325 -#, fuzzy msgid "/disregard > Disregard a player" -msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@" +msgstr "/disregard > Desconsiderar um jogador" #: src/commandhandler.cpp:326 msgid "/neutral > Neutral a player" -msgstr "" +msgstr "/neutral > Deixar jogador neutro" #: src/commandhandler.cpp:328 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "/list > Mostra todos os canais públicos" +msgstr "/list > Exibir todos os canais públicos" #: src/commandhandler.cpp:329 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "/join > Junte-se ou crie um canal" +msgstr "/join > Criar ou entrar em um canal" #: src/commandhandler.cpp:331 -#, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" -msgstr "/create > Cria um novo grupo" +msgstr "/createparty > Cria um novo grupo" #: src/commandhandler.cpp:332 -#, fuzzy msgid "/createguild > Create a new guild" -msgstr "/create > Cria um novo grupo" +msgstr "/createguild > Cria uma nova guilda" #: src/commandhandler.cpp:333 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa" +msgstr "/party > Convidar um usuário para o grupo" #: src/commandhandler.cpp:335 msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" -msgstr "/toggle > Determina se <enter> alterna para o log de chat" +msgstr "/toggle > Determina se <enter> exibe a janela de chat" #: src/commandhandler.cpp:337 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" -"/present > Obter lista de jogadores presentes (Envia para o log do chat. Se " -"logando)" +"/present > Mostra a lista de jogadores presentes (envia para o log de chat, " +"se estiver gravando)" #: src/commandhandler.cpp:340 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce > Anuciamento Global (Somente GM)" +msgstr "/announce > Anúncio Global (Somente GM)" #: src/commandhandler.cpp:342 -#, fuzzy msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs" -msgstr "/close > Fecha a aba de sussurros" +msgstr "/closeall > Fecha todas as abas abertas" #: src/commandhandler.cpp:344 msgid "/all > Show all visible beings in debug tab" -msgstr "" +msgstr "/all > Mostrar todos os seres visíveis na aba do Depurador" #: src/commandhandler.cpp:346 msgid "/move > Move to given position" -msgstr "" +msgstr "/move > Mover para a posição marcada" #: src/commandhandler.cpp:347 msgid "/navigate > Draw path to given position" -msgstr "" +msgstr "/navigate > Marcar um caminho para uma posição determinada" #: src/commandhandler.cpp:348 msgid "/target > Set target to being" -msgstr "" +msgstr "/target > Definir um alvo" #: src/commandhandler.cpp:349 msgid "/outfit > Wear outfit by index" -msgstr "" +msgstr "/outfit > Usar roupa por índice" #: src/commandhandler.cpp:350 msgid "/emote > Show emote by index" -msgstr "" +msgstr "/emote > Mostrar emoticons por índice" #: src/commandhandler.cpp:351 msgid "/follow > Follow player" -msgstr "" +msgstr "/follow > Seguir jogador" #: src/commandhandler.cpp:352 msgid "/imitation > Imitate player" -msgstr "" +msgstr "/imitation > Imitar jogador" #: src/commandhandler.cpp:353 msgid "/heal > Heal player" -msgstr "" +msgstr "/heal > Curar jogador" #: src/commandhandler.cpp:354 -#, fuzzy msgid "/mail > Send offline message to player" -msgstr "/msg > Envia uma mensagem privata a um utilizador" +msgstr "/mail > Enviar menssagem a um jogador offline" #: src/commandhandler.cpp:358 msgid "For more information, type /help <command>." -msgstr "Para mais informações, escreva /help <command>." +msgstr "Para mais informações, digite /help <comando>." #: src/commandhandler.cpp:362 msgid "Command: /help" @@ -295,15 +280,15 @@ msgstr "Comando: /help" #: src/commandhandler.cpp:363 msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "Este comando mostra a lista de todos os comandos disponiveis" +msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponíveis." #: src/commandhandler.cpp:365 msgid "Command: /help <command>" -msgstr "Comando: /help <command>" +msgstr "Comando: /help <comando>" #: src/commandhandler.cpp:366 msgid "This command displays help on <command>." -msgstr "Exibe o conteúdo de ajuda de <command>" +msgstr "Exibe o conteúdo de ajuda do <comando>" #: src/commandhandler.cpp:374 msgid "Command: /announce <msg>" @@ -311,29 +296,29 @@ msgstr "Comando: /announce <msg>" #: src/commandhandler.cpp:375 msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "*** apenas para GM's ***" +msgstr "*** Disponivel apenas a GM's ***" #: src/commandhandler.cpp:376 msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online." -msgstr "Enviar mensagem <msg> para todos os jogadores conectados." +msgstr "Este comando envia a mensagem <msg> para todos os jogadores online." #: src/commandhandler.cpp:381 msgid "Command: /clear" -msgstr "Comando /clear" +msgstr "Comando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:382 msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "Limpa os logs do chat anterior." +msgstr "Este comando limpa a janela de chat." #: src/commandhandler.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Command: /ignore <player>" -msgstr "Comando> /item <opção>" +msgstr "Comando: /ignore <nome do jogador>" #: src/commandhandler.cpp:387 -#, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." -msgstr "Mostra o número de jogadores conectados." +msgstr "" +"Este comando ignora o jogador indicado, independente de sua relação com o " +"mesmo." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Command: /join <channel>" @@ -349,19 +334,19 @@ msgstr "Se o <canal> não existe, ele será criado." #: src/commandhandler.cpp:398 msgid "Command: /list" -msgstr "Comando /list" +msgstr "Comando: /list" #: src/commandhandler.cpp:399 msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "Mostrar uma lista de todos os canais." +msgstr "Este comando exibe uma lista com todos os canais." #: src/commandhandler.cpp:403 msgid "Command: /me <message>" -msgstr "Comando /me <messagem>" +msgstr "Comando: /me <mensagem>" #: src/commandhandler.cpp:404 msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." -msgstr "Este comando diz aos outros o que eu estou (fazendo) <msg>." +msgstr "Este comando diz aos outros o que eu estou (a fazer) <msg>." #: src/commandhandler.cpp:408 msgid "Command: /msg <nick> <message>" @@ -377,13 +362,13 @@ msgstr "Comando: /w <nick> <mensagem>" #: src/commandhandler.cpp:411 msgid "This command sends the text <message> to <nick>." -msgstr "Enviar <mensagem> para <nick>." +msgstr "Este comando envia o texto <mensagem> para <nick>." #: src/commandhandler.cpp:412 src/commandhandler.cpp:444 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque dentro de parênteses (\")." +msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque entre aspas (\")." #: src/commandhandler.cpp:417 msgid "Command: /query <nick>" @@ -396,46 +381,40 @@ msgstr "Comando: /q <nick>" #: src/commandhandler.cpp:419 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." msgstr "" -"Este comando cria uma aba para mensagens confidenciais entre você e <nick>." +"Este comando cria uma aba para mensagens privadas entre você e <nick>." #: src/commandhandler.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Command: /away <afk reason>" -msgstr "Comando: /w <nick> <mensagem>" +msgstr "Comando: /away <motivo>" #: src/commandhandler.cpp:425 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" +"Este comando mostra que você está longe do teclado, indicando a razão dada." #: src/commandhandler.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Command: /away" -msgstr "Comando: /who" +msgstr "Comando: /away" #: src/commandhandler.cpp:428 -#, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." -msgstr "Define <mensagem> como o tópico." +msgstr "Este comando limpa o status e a mensagem \"away\"." #: src/commandhandler.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Command: /createparty <name>" -msgstr "Comando: /create <nome-do-grupo>" +msgstr "Comando: /createparty <nome>" #: src/commandhandler.cpp:433 -#, fuzzy msgid "This command creates a new party called <name>." -msgstr "Estes comandos criam um novo grupo chamado <nome-do-grupo>." +msgstr "Este comando cria um novo grupo chamado <nome>." #: src/commandhandler.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Command: /createguild <name>" -msgstr "Comando: /create <nome-do-grupo>" +msgstr "Comando: /createguild <nome>" #: src/commandhandler.cpp:438 -#, fuzzy msgid "This command creates a new guild called <name>." -msgstr "Estes comandos criam um novo grupo chamado <nome-do-grupo>." +msgstr "Este comando cria uma nova guilda chamada <nome>" #: src/commandhandler.cpp:442 msgid "Command: /party <nick>" @@ -443,20 +422,17 @@ msgstr "Comando: /party <nick>" #: src/commandhandler.cpp:443 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "Convida <nick> para uma festa com você." +msgstr "Este comando convida <nick> para o seu grupo." #: src/commandhandler.cpp:449 msgid "Command: /present" msgstr "Comando: /present" #: src/commandhandler.cpp:450 -#, fuzzy msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to chat log." msgstr "" -"Este comando obtém uma lista dos Jogadores ao alcance e a envia para o log " -"de registo do chat ou, caso haja uma gravação em andamento, para o log de " -"gravação." +"Este comando busca uma lista de jogadores por perto e envia para o chat." #: src/commandhandler.cpp:455 msgid "Command: /toggle <state>" @@ -476,7 +452,7 @@ msgid "" "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" "<estado> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para ativar ou \"0\", \"no\" e " -"\"false\" para desactivar." +"\"false\" para desativar." #: src/commandhandler.cpp:462 msgid "Command: /toggle" @@ -484,16 +460,17 @@ msgstr "Comando: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:463 msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "Este comando mostra o status do botão alternar." +msgstr "Este comando mostra o status da tecla enter." #: src/commandhandler.cpp:467 src/gui/widgets/whispertab.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Command: /unignore <player>" -msgstr "Comando> /item <opção>" +msgstr "Comando: /unignore <jogador>" #: src/commandhandler.cpp:468 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" +"Este comando para de ignorar o jogador indicado se ele estiver sendo " +"ignorado" #: src/commandhandler.cpp:473 msgid "Command: /where" @@ -509,24 +486,24 @@ msgstr "Comando: /who" #: src/commandhandler.cpp:479 msgid "This command displays the number of players currently online." -msgstr "Mostra o número de jogadores conectados." +msgstr "Exibe o número total de jogadores online." #: src/commandhandler.cpp:485 msgid "Type /help for a list of commands." -msgstr "Digite /help para ver uma lista de comandos." +msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos." #: src/commandhandler.cpp:553 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "" +msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!" #: src/commandhandler.cpp:561 #, c-format msgid "" -"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " -"you." +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is" +" you." msgstr "" -"Não é possível criar uma aba de sussurros para o nick \"%s\"! Ou ela já " -"existe ou é você mesmo." +"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela" +" já existe ou é você mesmo." #: src/commandhandler.cpp:581 #, c-format @@ -538,14 +515,13 @@ msgid "Party name is missing." msgstr "Falta o nome do grupo." #: src/commandhandler.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Guild name is missing." -msgstr "Falta o nome do grupo." +msgstr "Falta o nome da guilda." #: src/commandhandler.cpp:621 src/commandhandler.cpp:728 #: src/commandhandler.cpp:769 src/commandhandler.cpp:799 msgid "Please specify a name." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique um nome." #: src/commandhandler.cpp:662 msgid "Return toggles chat." @@ -557,115 +533,107 @@ msgstr "A mensagem fecha o chat." #: src/commandhandler.cpp:673 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "Agora enter alterna para o chat." +msgstr "Agora Enter alterna para o chat." #: src/commandhandler.cpp:679 msgid "Message now closes chat." msgstr "Agora a mensagem fecha o chat." #: src/commandhandler.cpp:707 -#, fuzzy msgid "friend" -msgstr "Amigo" +msgstr "amigo" #: src/commandhandler.cpp:712 -#, fuzzy msgid "disregarded" -msgstr "Desconsiderado" +msgstr "ignorado" #: src/commandhandler.cpp:717 -#, fuzzy msgid "neutral" -msgstr "Neutro" +msgstr "neutro" #: src/commandhandler.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Player already %s!" -msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador." +msgstr "Jogador já %s!" #: src/commandhandler.cpp:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Player successfully %s!" -msgstr "Grupo criado." +msgstr "Jogador %s com sucesso!" #: src/commandhandler.cpp:758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Player could not be %s!" -msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador." +msgstr "Jogador não pode ser %s!" #: src/commandhandler.cpp:780 msgid "Player wasn't ignored!" -msgstr "" +msgstr "O jogador não estava ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:787 msgid "Player no longer ignored!" -msgstr "" +msgstr "O jogador não está mais ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador." +msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador!" #: src/commandhandler.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Player already erased!" -msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador." +msgstr "Jogador já apagado!" #: src/commandhandler.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Player successfully erased!" -msgstr "Grupo criado." +msgstr "Jogador apagado com sucesso!" #: src/commandhandler.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Player could not be erased!" -msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador." +msgstr "Jogador não pode ser apagado!" #: src/commandhandler.cpp:1112 src/commandhandler.cpp:1158 #, c-format msgid "Client uptime: %s" -msgstr "" +msgstr "Uptime do cliente: %s" #: src/commandhandler.cpp:1122 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" #: src/commandhandler.cpp:1131 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" #: src/commandhandler.cpp:1139 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" #: src/commandhandler.cpp:1147 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" #: src/commandhandler.cpp:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "" -"Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." +msgstr "Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." #: src/game.cpp:228 src/gui/widgets/chattab.cpp:395 msgid "General" @@ -673,21 +641,19 @@ msgstr "Geral" #: src/game.cpp:232 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:397 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depurador" #: src/game.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Screenshot saved as " -msgstr "Screenshot salvo em ~/" +msgstr "Screenshot salva como " #: src/game.cpp:452 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "Erro ao salvar screenshot!" +msgstr "Falha ao salvar screenshot!" #: src/game.cpp:491 -#, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Conexão com o servidor perdida, o jogo será fechado" +msgstr "A conexão com o servidor caiu." #: src/game.cpp:503 msgid "Network Error" @@ -702,9 +668,8 @@ msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Aceitando propostas de negócios" #: src/game.cpp:1403 -#, fuzzy msgid "Could Not Load Map" -msgstr "Impossível carregar mapa" +msgstr "Não foi possível carregar o mapa" #: src/game.cpp:1404 #, c-format @@ -712,24 +677,23 @@ msgid "Error while loading %s" msgstr "Erro ao carregar %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Party: %s" -msgstr "Grupo (%s)" +msgstr "Grupo: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild: %s" -msgstr "Guildas" +msgstr "Guilda: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:115 #, c-format msgid "Pvp rank: %d" -msgstr "" +msgstr "Posição no PVP: %d" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Bot Checker" -msgstr "Janela de Diálogo" +msgstr "Analizador de bot" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:293 src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Name" @@ -738,24 +702,23 @@ msgstr "Nome" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/keyboardconfig.cpp:46 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255 msgid "Attack" -msgstr "Ataque" +msgstr "Atacar" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:60 msgid "Talk" msgstr "Falar" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Mover para Cima" +msgstr "Mover" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/npcdialog.cpp:121 msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Resetar" #: src/gui/buy.cpp:54 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:95 #: src/gui/buysell.cpp:63 @@ -773,14 +736,14 @@ msgstr "Preço: %s / Total: %s" #: src/gui/buy.cpp:91 src/gui/itemamount.cpp:205 src/gui/itemamount.cpp:233 #: src/gui/npcdialog.cpp:111 src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:924 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buy.cpp:94 src/gui/itemamount.cpp:204 src/gui/itemamount.cpp:232 #: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:936 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: src/gui/buy.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/quitdialog.cpp:52 #: src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:253 @@ -827,29 +790,27 @@ msgid "Account: %s" msgstr "Conta: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Type new email address twice:" -msgstr "Digite o novo endereço de email duas vezes:" +msgstr "Digite o novo email duas vezes:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." -msgstr "O nome de utilizador necessita de pelo menos %d caracteres." +msgstr "O novo email deve ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." -msgstr "O nome de utilizador só pode ter %d caracteres." +msgstr "O novo email deve ter menos que %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:144 -#, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "O novo endereço de email já existe." +msgstr "Os emails informados não são iguais." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57 #: src/gui/charselectdialog.cpp:134 msgid "Change Password" -msgstr "Alterar Senha" +msgstr "Alterar senha" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92 #: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54 @@ -857,27 +818,26 @@ msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Digite a nova senha duas vezes:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:112 msgid "Enter the old password first." -msgstr "" +msgstr "Primeiro entre com a antiga senha." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." -msgstr "A password necessita de pelo menos %d caracteres." +msgstr "A nova senha deve ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." -msgstr "A password só pode ter até %d caracteres." +msgstr "A nova senha deve ter menos que %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:132 msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "" +msgstr "As novas senhas não são iguais." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" @@ -893,22 +853,20 @@ msgstr "Nome:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: src/gui/outfitwindow.cpp:78 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:77 #: src/gui/outfitwindow.cpp:77 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Hair color:" -msgstr "Cor de Cabelo:" +msgstr "Cor do Cabelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Estilo do Cabelo:" @@ -919,24 +877,24 @@ msgstr "Criar" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:96 msgid "Male" -msgstr "Masculino" +msgstr "Homem" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:82 src/gui/register.cpp:97 msgid "Female" -msgstr "Feminino" +msgstr "Mulher" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 src/gui/charcreatedialog.cpp:258 #, c-format msgid "Please distribute %d points" -msgstr "Por favor distribua %d potos" +msgstr "Por favor distribua %d pontos" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:187 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "O seu nome necessita de pelo menos 4 caracteres" +msgstr "Seu nome deve ter pelo menos 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:249 msgid "Character stats OK" -msgstr "Estatisticas da personagem OK" +msgstr "Atributos do personagem OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:263 #, c-format @@ -945,115 +903,103 @@ msgstr "Por favor remova %d pontos" #: src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "Confime a remoção da personagem" +msgstr "Confimar exclusão do personagem" #: src/gui/charselectdialog.cpp:74 msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar este personagem" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:122 msgid "Account and Character Management" -msgstr "Gestão da Conta e Personagem" +msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem" #: src/gui/charselectdialog.cpp:133 msgid "Switch Login" -msgstr "" +msgstr "Trocar Login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Unregister" -msgstr "Remover o Registo" +msgstr "Cancelar Registro" #: src/gui/charselectdialog.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Change Email" -msgstr "Alterar e-mail" +msgstr "Alterar email" #: src/gui/charselectdialog.cpp:377 src/gui/serverdialog.cpp:257 #: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118 #: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:234 msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Excluir" #: src/gui/charselectdialog.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Choose" -msgstr "Fechar" +msgstr "Escolher" #: src/gui/charselectdialog.cpp:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Level %d" -msgstr "Nível: %d" +msgstr "Nível %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:449 src/gui/charselectdialog.cpp:450 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vazio)" #: src/gui/chat.cpp:93 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Padrão" +msgstr "padrão" #: src/gui/chat.cpp:94 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "preto" #: src/gui/chat.cpp:95 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "Amigo" +msgstr "vermelho" #: src/gui/chat.cpp:96 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "Verde: " +msgstr "verde" #: src/gui/chat.cpp:97 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "Azul: " +msgstr "azul" #: src/gui/chat.cpp:98 msgid "gold" -msgstr "" +msgstr "ouro" #: src/gui/chat.cpp:99 -#, fuzzy msgid "yellow" -msgstr "baixo" +msgstr "amarelo" #: src/gui/chat.cpp:100 -#, fuzzy msgid "pink" -msgstr "Hiperligação" +msgstr "rosa" #: src/gui/chat.cpp:101 msgid "purple" -msgstr "" +msgstr "roxo" #: src/gui/chat.cpp:102 msgid "grey" -msgstr "" +msgstr "cinza" #: src/gui/chat.cpp:103 -#, fuzzy msgid "brown" -msgstr "Arremesso" +msgstr "marrom" #: src/gui/chat.cpp:104 -#, fuzzy msgid "rainbow 1" -msgstr "Arco-Íris" +msgstr "arco-íris 1" #: src/gui/chat.cpp:105 -#, fuzzy msgid "rainbow 2" -msgstr "Arco-Íris" +msgstr "arco-íris 2" #: src/gui/chat.cpp:106 -#, fuzzy msgid "rainbow 3" -msgstr "Arco-Íris" +msgstr "arco-íris 3" #: src/gui/chat.cpp:123 src/gui/itemamount.cpp:91 src/gui/login.cpp:76 #: src/gui/setup_players.cpp:216 src/gui/setup_theme.cpp:68 @@ -1068,14 +1014,14 @@ msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "%d jogadores estão presentes." +msgstr "Presentes: %s; %d jogadores estão presentes." #: src/gui/chat.cpp:939 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "A sussurrar para %s: %s" +msgstr "Enviando MP para %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:45 msgid "Yes" @@ -1086,126 +1032,115 @@ msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/confirmdialog.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "Ignorado" +msgstr "Ignora" #: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (software)" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (rápido OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:71 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (velho OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:78 #, c-format msgid "%d FPS" -msgstr "" +msgstr "%d FPS" #: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182 #: src/gui/debugwindow.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Music:" -msgstr "Tópico: %s" +msgstr "Música:" #: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186 #: src/gui/debugwindow.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Map:" -msgstr "Nome: %s" +msgstr "Mapa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Minimap:" -msgstr "MiniMapa" +msgstr "Minimapa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:82 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "Efeitos de partícula" +msgstr "Contagem de partículas: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Map actors count: %d" -msgstr "Estatisticas da personagem OK" +msgstr "Jogadores no mapa: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127 #: src/gui/debugwindow.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Player Position:" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Sua posição:" #: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139 #: src/gui/debugwindow.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "Mover para Esquerda" +msgstr "Alvo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144 #: src/gui/debugwindow.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Target Id:" -msgstr "Seleccionar Jogador" +msgstr "ID do alvo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148 #: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Target Level:" -msgstr "Seleccionar Jogador" +msgstr "Nível do alvo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:156 #: src/gui/debugwindow.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Target Party:" -msgstr "Seleccionar Jogador" +msgstr "Grupo do alvo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:96 src/gui/debugwindow.cpp:159 #: src/gui/debugwindow.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Target Guild:" -msgstr "Seleccionar Jogador" +msgstr "Guilda do alvo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Cursor:" -msgstr "Cursor personalizado" +msgstr "Cursor:" #: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210 msgid "Map actors count:" -msgstr "" +msgstr "Jogadores no mapa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:218 #, c-format msgid "Ping: %d ms" -msgstr "" +msgstr "Ping: %d ms" #: src/gui/debugwindow.cpp:223 msgid "Ping: ? ms" -msgstr "" +msgstr "Ping: ? ms" #: src/gui/debugwindow.cpp:226 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" -msgstr "" +msgstr "Entrada: %d bytes/s" #: src/gui/debugwindow.cpp:228 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" -msgstr "" +msgstr "Saída: %d bytes/s" #: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:206 #: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44 @@ -1240,30 +1175,27 @@ msgstr "Inventário" #: src/gui/inventorywindow.cpp:101 msgid "Slots:" -msgstr "Entradas:" +msgstr "Slots:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:112 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtro:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Sort:" -msgstr "Porta:" +msgstr "Classificar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:119 -#, fuzzy msgid "na" -msgstr "um(a)" +msgstr "na" #: src/gui/inventorywindow.cpp:120 -#, fuzzy msgid "az" -msgstr "um(a)" +msgstr "az" #: src/gui/inventorywindow.cpp:121 msgid "id" -msgstr "" +msgstr "id" #: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:454 #: src/gui/inventorywindow.cpp:463 src/gui/popupmenu.cpp:1244 @@ -1281,9 +1213,8 @@ msgstr "Usar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:560 #: src/gui/popupmenu.cpp:1250 src/gui/popupmenu.cpp:1335 #: src/gui/popupmenu.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "Drop..." -msgstr "Largar" +msgstr "Descartar..." #: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1255 #: src/gui/popupmenu.cpp:1340 src/gui/popupmenu.cpp:1378 @@ -1293,7 +1224,7 @@ msgstr "Dividir" #: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57 #: src/gui/popupmenu.cpp:436 msgid "Outfits" -msgstr "" +msgstr "Roupas" #: src/gui/inventorywindow.cpp:145 msgid "Weight:" @@ -1303,17 +1234,17 @@ msgstr "Peso:" #: src/gui/popupmenu.cpp:1223 src/gui/popupmenu.cpp:1343 #: src/gui/popupmenu.cpp:1381 src/gui/setup.cpp:66 msgid "Store" -msgstr "Guardar" +msgstr "Armazenar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1262 msgid "Retrieve" -msgstr "Recuperar" +msgstr "Retirar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:562 src/gui/popupmenu.cpp:1252 #: src/gui/popupmenu.cpp:1337 src/gui/popupmenu.cpp:1375 #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "Drop" -msgstr "Largar" +msgstr "Descartar" #: src/gui/itemamount.cpp:208 msgid "All" @@ -1321,15 +1252,15 @@ msgstr "Tudo" #: src/gui/itemamount.cpp:259 msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a negociar." +msgstr "Selecionar quantidade de itens para negociar." #: src/gui/itemamount.cpp:262 msgid "Select amount of items to drop." -msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a largar." +msgstr "Selecionar quantidade de itens para descartar." #: src/gui/itemamount.cpp:265 msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Escolha a quantidade de itens para guardar." +msgstr "Escolha a quantidade de itens para armazenar." #: src/gui/itemamount.cpp:268 msgid "Select amount of items to retrieve." @@ -1337,166 +1268,158 @@ msgstr "Escolha a quantidade de itens para retirar." #: src/gui/itemamount.cpp:271 msgid "Select amount of items to split." -msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a dividir." +msgstr "Selecionar quantidade de itens para dividir." #: src/gui/itemamount.cpp:274 msgid "Add to buy shop." -msgstr "" +msgstr "Adicionar na loja de compra" #: src/gui/itemamount.cpp:277 msgid "Add to sell shop." -msgstr "" +msgstr "Adicionar na loja de venda" #: src/gui/itemamount.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Unknown." -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Desconhecido" #: src/gui/itempopup.cpp:168 src/gui/itempopup.cpp:174 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: src/gui/itempopup.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weight: %s" -msgstr "Peso: " +msgstr "Peso: %s" #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Kill stats" -msgstr "Status" +msgstr "Estatísticas" #: src/gui/killstats.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Reset stats" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Resetar Status" #: src/gui/killstats.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Reset timer" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Resetar tempo" #: src/gui/killstats.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Level: " -msgstr "Nível: %d" +msgstr "Nível: " #: src/gui/killstats.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Exp: " -msgstr "Exp:" +msgstr "Exp: " #: src/gui/killstats.cpp:71 -#, fuzzy msgid " Left: " -msgstr "Mover para Esquerda" +msgstr " Faltam: " #: src/gui/killstats.cpp:74 msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?" -msgstr "" +msgstr " exp., Mobs para 1%: ?" #: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128 msgid "Kills: ?, Total Exp: ?" -msgstr "" +msgstr "Mortos: ?, Exp. total: ?" #: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129 msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?" -msgstr "" +msgstr "Média de exp. para o próximo nível: " #: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146 msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?" -msgstr "" +msgstr "Mortos/Min: ?, Exp/Min: ?" #: src/gui/killstats.cpp:79 msgid "Exp speed per 1 min: ?" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de exp. por 1 min: ?" #: src/gui/killstats.cpp:80 msgid "Time for next level per 1 min: ?" -msgstr "" +msgstr "Tempo para o próximo nível por 1 min: ?" #: src/gui/killstats.cpp:81 msgid "Exp speed per 5 min: ?" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de exp. por 5 min: ?" #: src/gui/killstats.cpp:82 msgid "Time for next level per 5 min: ?" -msgstr "" +msgstr "Tempo para o próximo nível por 5 min: ?" #: src/gui/killstats.cpp:83 msgid "Exp speed per 15 min: ?" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de exp. por 15 min: ?" #: src/gui/killstats.cpp:84 msgid "Time for Next level per 15 min: ?" -msgstr "" +msgstr "Tempo para o próximo nível por 15 min: ?" #: src/gui/killstats.cpp:86 msgid "Last kill exp: ?" -msgstr "" +msgstr "Última exp: ?" #: src/gui/killstats.cpp:87 msgid "Time before jacko spawn: ?" -msgstr "" +msgstr "Tempo para Jacko reaparecer:" #: src/gui/killstats.cpp:270 #, c-format msgid "Exp Speed per 1 min: %d" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de exp. por min: %d" #: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291 #: src/gui/killstats.cpp:307 #, c-format msgid " Time For Next Level: %f" -msgstr "" +msgstr " Tempo para próximo nível: %f" #: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297 #: src/gui/killstats.cpp:313 msgid " Time For Next Level: ?" -msgstr "" +msgstr " Tempo para próximo nível: ?" #: src/gui/killstats.cpp:286 #, c-format msgid "Exp Speed per 5 min: %d" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de exp. por 5 min: %d" #: src/gui/killstats.cpp:302 #, c-format msgid "Exp Speed per 15 min: %d" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de exp. por 15 min: %d" #: src/gui/killstats.cpp:331 msgid "Time before jacko spawn: jacko alive" -msgstr "" +msgstr "Tempo antes jacko spawn: Jacko vivo" #: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345 msgid "Time before jacko spawn: " -msgstr "" +msgstr "Tempo antes jacko spawn:" #: src/gui/killstats.cpp:336 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: src/gui/killstats.cpp:341 msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning" -msgstr "" +msgstr "Tempo antes jacko aparecer: jacko aparece" #: src/gui/login.cpp:57 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: src/gui/login.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Auto Close" msgstr "Fechar" #: src/gui/login.cpp:59 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Passar" #: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:119 msgid "Login" -msgstr "Autenticar" +msgstr "Login" #: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:227 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:171 @@ -1505,25 +1428,23 @@ msgstr "Servidor:" #: src/gui/login.cpp:93 msgid "Custom update host" -msgstr "" +msgstr "Atualizações customizadas" #: src/gui/login.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Remember username" -msgstr "Lembras nome de usuário" +msgstr "Lembrar usuário" #: src/gui/login.cpp:108 msgid "Update:" -msgstr "" +msgstr "Atualização:" #: src/gui/login.cpp:117 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79 msgid "Register" -msgstr "Registo" +msgstr "Registrar" #: src/gui/login.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Change Server" -msgstr "Servidor" +msgstr "Trocar servidor" #: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" @@ -1531,55 +1452,51 @@ msgstr "Mapa" #: src/gui/ministatus.cpp:56 msgid "health bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Vida" #: src/gui/ministatus.cpp:62 -#, fuzzy msgid "mana bar" -msgstr "mana" +msgstr "Barra de Mana" #: src/gui/ministatus.cpp:74 msgid "experience bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de experiencia " #: src/gui/ministatus.cpp:80 msgid "job bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Job" #: src/gui/ministatus.cpp:89 -#, fuzzy msgid "weight bar" -msgstr "Peso: " +msgstr "Barra de Peso" #: src/gui/ministatus.cpp:92 msgid "inventory slots bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de slots no inventário" #: src/gui/ministatus.cpp:95 -#, fuzzy msgid "money bar" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Barra de Dinheiro" #: src/gui/ministatus.cpp:98 msgid "arrows bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de flechas" #: src/gui/ministatus.cpp:101 -#, fuzzy msgid "status bar" -msgstr "Estado" +msgstr "Barra de Status" #: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327 msgid "Need" -msgstr "" +msgstr "Precisa" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" -msgstr "Aguardando servidor" +msgstr "Aguarde" #: src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +msgstr "Próximo" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" @@ -1590,15 +1507,13 @@ msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Lança" +msgstr "Limpar" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:209 -#, fuzzy msgid "> Next" -msgstr "Seguinte" +msgstr "> Próximo" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:46 msgid "To:" @@ -1615,66 +1530,58 @@ msgstr "Falha ao enviar como remetente ou a carta é inválida." #: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:850 #, c-format msgid "Outfit: %d" -msgstr "" +msgstr "Roupas: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key: %s" -msgstr "Dinheiro: %s" +msgstr "Tecla: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Unequip first" -msgstr "Desequipar" +msgstr "Desequipar antes" #: src/gui/outfitwindow.cpp:87 msgid "Away outfit" -msgstr "" +msgstr "Roupas de ocupado" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:529 -#, fuzzy msgid "@@trade|Trade@@" -msgstr "@@trade|Negociar com %s@@" +msgstr "@@trade|Negociar@@" #. TRANSLATORS: Attacking a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246 #: src/gui/popupmenu.cpp:530 -#, fuzzy msgid "@@attack|Attack@@" -msgstr "@@attack|Atacar %s@@" +msgstr "@@attack|Atacar@@" #. TRANSLATORS: Whispering a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:301 -#, fuzzy msgid "@@whisper|Whisper@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "@@whisper|Mensagem privada@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:534 -#, fuzzy msgid "@@heal|Heal@@" -msgstr "@@cancel|Cancelar@@" +msgstr "@@heal|Curar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:307 #: src/gui/popupmenu.cpp:540 -#, fuzzy msgid "@@friend|Be friend@@" -msgstr "@@retrieve|Retirar@@" +msgstr "@@friend|Ser Amigo@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145 #: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:308 #: src/gui/popupmenu.cpp:314 src/gui/popupmenu.cpp:332 #: src/gui/popupmenu.cpp:541 src/gui/popupmenu.cpp:547 #: src/gui/popupmenu.cpp:565 -#, fuzzy msgid "@@disregard|Disregard@@" -msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@" +msgstr "@@disregard|Desconsiderar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146 #: src/gui/popupmenu.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:315 #: src/gui/popupmenu.cpp:542 src/gui/popupmenu.cpp:548 -#, fuzzy msgid "@@ignore|Ignore@@" -msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@" +msgstr "@@ignore|Ignorar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147 #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158 @@ -1682,63 +1589,56 @@ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:322 src/gui/popupmenu.cpp:327 #: src/gui/popupmenu.cpp:543 src/gui/popupmenu.cpp:549 #: src/gui/popupmenu.cpp:555 src/gui/popupmenu.cpp:560 -#, fuzzy msgid "@@erase|Erase@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "@@erase|Apagar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157 #: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:320 #: src/gui/popupmenu.cpp:326 src/gui/popupmenu.cpp:331 #: src/gui/popupmenu.cpp:553 src/gui/popupmenu.cpp:559 #: src/gui/popupmenu.cpp:564 -#, fuzzy msgid "@@unignore|Unignore@@" -msgstr "@@unignore|Deixar de ignorar %s@@" +msgstr "@@unignore|Parar de ignorar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164 #: src/gui/popupmenu.cpp:321 src/gui/popupmenu.cpp:333 #: src/gui/popupmenu.cpp:554 src/gui/popupmenu.cpp:566 -#, fuzzy msgid "@@ignore|Completely ignore@@" -msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@" +msgstr "@@ignore|Ignorar completamente@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:341 #: src/gui/popupmenu.cpp:574 msgid "@@follow|Follow@@" -msgstr "" +msgstr "@@follow|Seguir@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:342 #: src/gui/popupmenu.cpp:575 msgid "@@imitation|Imitation@@" -msgstr "" +msgstr "@@imitation|Imitar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:594 -#, fuzzy msgid "@@party|Invite to party@@" -msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa" +msgstr "@@party|Convidar para o grupo@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:350 #: src/gui/popupmenu.cpp:599 -#, fuzzy msgid "@@kick party|Kick from party@@" -msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@" +msgstr "@@kick party|Expulsar do grupo@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:360 #: src/gui/popupmenu.cpp:613 -#, fuzzy msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@" -msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@" +msgstr "@@guild-kick|Expulsar da guilda@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:361 #: src/gui/popupmenu.cpp:615 msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@" -msgstr "" +msgstr "@@guild-pos|Mudar posição da guilda >@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:365 #: src/gui/popupmenu.cpp:620 -#, fuzzy msgid "@@guild|Invite to guild@@" -msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa" +msgstr "@@guild|Convidar para a guilda@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:217 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" @@ -1746,43 +1646,38 @@ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:219 msgid "@@nuke|Nuke@@" -msgstr "" +msgstr "@@nuke|Tornar invisível@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240 #: src/gui/popupmenu.cpp:576 msgid "@@move|Move@@" -msgstr "" +msgstr "@@move|Mover@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:577 -#, fuzzy msgid "@@undress|Undress@@" -msgstr "@@unignore|Deixar de ignorar %s@@" +msgstr "@@undress|Remover@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237 #: src/gui/popupmenu.cpp:372 src/gui/popupmenu.cpp:582 msgid "@@buy|Buy@@" -msgstr "" +msgstr "@@buy|Comprar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238 #: src/gui/popupmenu.cpp:373 src/gui/popupmenu.cpp:583 -#, fuzzy msgid "@@sell|Sell@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "@@sell|Vender@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:235 -#, fuzzy msgid "@@talk|Talk@@" -msgstr "@@attack|Atacar %s@@" +msgstr "@@talk|Conversar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:249 -#, fuzzy msgid "@@admin-kick|Kick@@" -msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@" +msgstr "@@admin-kick|Expulsar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:376 -#, fuzzy msgid "@@name|Add name to chat@@" -msgstr "@@name|Adiciona nome ao chat@@" +msgstr "@@name|Nome para o chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:284 #: src/gui/popupmenu.cpp:380 src/gui/popupmenu.cpp:408 @@ -1795,185 +1690,165 @@ msgstr "@@cancel|Cancelar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:279 #, c-format msgid "@@player_%u|%s >@@" -msgstr "" +msgstr "@@player_%u|%s >@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:403 -#, fuzzy msgid "@@pickup|Pick up@@" -msgstr "@@pickup|Pegar %s@@" +msgstr "@@pickup|Pegar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:404 -#, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" -msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@" +msgstr "@@chat|Adicionar para o chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:422 msgid "Map Item" -msgstr "" +msgstr "Mapa Item" #: src/gui/popupmenu.cpp:423 msgid "@@rename map|Rename@@" -msgstr "" +msgstr "@@renomear mapa|Renomear@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:424 msgid "@@remove map|Remove@@" -msgstr "" +msgstr "@@remove map|Remover do mapa@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:437 msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@" -msgstr "" +msgstr "@@load old outfits|Carregar antigos roupas@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:453 src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "Spells" -msgstr "" +msgstr "Feitiços" #: src/gui/popupmenu.cpp:454 msgid "@@load old spells|Load old spells@@" -msgstr "" +msgstr "@@load old spells|Carregar antigos feitiços@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:455 -#, fuzzy msgid "@@edit spell|Edit spell@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "@@edit spell|Editar feitiço@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:473 msgid "@@chat close|Close@@" -msgstr "" +msgstr "@@chat close|Fechar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Disable highlight" -msgstr "Realçar aba" +msgstr "Desabilitar destaque" #: src/gui/popupmenu.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Enable highlight" -msgstr "Realçar aba" +msgstr "Habilitar destaque" #: src/gui/popupmenu.cpp:491 msgid "Dont remove name" -msgstr "" +msgstr "Não remover nome" #: src/gui/popupmenu.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Remove name" -msgstr "Lembras nome de usuário" +msgstr "Remover nome" #: src/gui/popupmenu.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Enable away" -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "Habilitar longe do teclado" #: src/gui/popupmenu.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Disable away" -msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações" +msgstr "Desabilitar longe do teclado" #: src/gui/popupmenu.cpp:512 msgid "@@leave party|Leave@@" -msgstr "" +msgstr "@@leave party|Deixar grupo@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Change guild position" -msgstr "Modificar" +msgstr "Mudar a posição da guilda" #: src/gui/popupmenu.cpp:646 #, c-format msgid "@@guild-pos-%d|%s@@" -msgstr "" +msgstr "@@guild-pos-%d|%s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:1044 msgid "Rename map sign " -msgstr "" +msgstr "Renomear mapa " #: src/gui/popupmenu.cpp:1045 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Nome: " #: src/gui/popupmenu.cpp:1206 -#, fuzzy msgid "Add to trade" -msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@" +msgstr "Add. na negociação" #: src/gui/popupmenu.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Add to trade 10" -msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@" +msgstr "Add. 10 na negociação" #: src/gui/popupmenu.cpp:1215 -#, fuzzy msgid "Add to trade half" -msgstr "Guardar" +msgstr "Add. metade na negociação" #: src/gui/popupmenu.cpp:1217 -#, fuzzy msgid "Add to trade all" -msgstr "Guardar" +msgstr "Add. todos na negociação" #: src/gui/popupmenu.cpp:1229 -#, fuzzy msgid "Store 10" -msgstr "Guardar" +msgstr "Guardar 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Store half" -msgstr "Guardar" +msgstr "Guardar metade" #: src/gui/popupmenu.cpp:1234 -#, fuzzy msgid "Store all" -msgstr "Guardar" +msgstr "Guardar tudo" #: src/gui/popupmenu.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "Retrieve 10" -msgstr "Recuperar" +msgstr "Retirar 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Retrieve half" -msgstr "Recuperar" +msgstr "Retirar metade" #: src/gui/popupmenu.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Retrieve all" -msgstr "Recuperar" +msgstr "Retirar tudo" #: src/gui/popupmenu.cpp:1276 src/gui/popupmenu.cpp:1344 #: src/gui/popupmenu.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Add to chat" -msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@" +msgstr "Nome no chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:1303 src/gui/popupmenu.cpp:1348 msgid "Load old item shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Carregar antigos atalhos de item" #: src/gui/popupmenu.cpp:1386 msgid "Load old drop shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Carregar antigos atalhos de descarte" #: src/gui/popupmenu.cpp:1412 src/gui/popupmenu.cpp:1445 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1418 src/gui/popupmenu.cpp:1451 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" #: src/gui/quitdialog.cpp:54 msgid "Save state" -msgstr "" +msgstr "Salvar Estado" #: src/gui/quitdialog.cpp:55 msgid "Switch server" -msgstr "Mudar de servidor" +msgstr "Trocar servidor" #: src/gui/quitdialog.cpp:56 msgid "Switch character" -msgstr "Mudar de personagem" +msgstr "Trocar de Personagem" #: src/gui/register.cpp:75 msgid "Confirm:" @@ -1986,115 +1861,108 @@ msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." -msgstr "O nome de utilizador necessita de pelo menos %d caracteres." +msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:182 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." -msgstr "O nome de utilizador só pode ter %d caracteres." +msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." -msgstr "A password necessita de pelo menos %d caracteres." +msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." -msgstr "A password só pode ter até %d caracteres." +msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:205 msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não coincidem." +msgstr "Senhas não conferem." #: src/gui/serverdialog.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Choose Your Server" -msgstr "Selecione seu servidor" +msgstr "Escolha seu servidor" #: src/gui/serverdialog.cpp:228 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gui/serverdialog.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Server type:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Tipo de servidor:" #: src/gui/serverdialog.cpp:232 msgid "Use same ip for game sub servers" -msgstr "" +msgstr "Usar o mesmo ip para os sub servidores do jogo" #: src/gui/serverdialog.cpp:254 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Carregar" #: src/gui/serverdialog.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conectar" #: src/gui/serverdialog.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Custom Server" -msgstr "Cursor personalizado" +msgstr "Servidor customizado" #: src/gui/serverdialog.cpp:361 msgid "Please type both the address and the port of a server." -msgstr "Por favor escreva o endereço e a porta do servidor." +msgstr "Por favor especifique o endereço e a porta do servidor." #: src/gui/serverdialog.cpp:494 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Waiting for server..." -msgstr "Aguardando servidor" +msgstr "Aguardando servidor..." #: src/gui/serverdialog.cpp:503 msgid "Preparing download" -msgstr "" +msgstr "Preparando download" #: src/gui/serverdialog.cpp:507 msgid "Error retreiving server list!" -msgstr "" +msgstr "Erro ao recuperar lista!" #: src/gui/serverdialog.cpp:604 msgid "requires a newer version" -msgstr "" +msgstr "requer uma versão mais nova" #: src/gui/serverdialog.cpp:606 #, c-format msgid "requires v%s" -msgstr "" +msgstr "requer v%s" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Enable Audio" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Áudio" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Enable game sfx" -msgstr "" +msgstr "Habilitar sfx do jogo" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Enable gui sfx" -msgstr "" +msgstr "Habilitar gui sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Enable music" -msgstr "Habilitar Joystick" +msgstr "Habilitar música" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Enable mumble voice chat" -msgstr "Habilitar Joystick" +msgstr "Habilitar o chat de voz mumble \"requer aplicativo mumble\"" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Download music" -msgstr "" +msgstr "Baixar músicas" #: src/gui/setup_audio.cpp:59 msgid "Audio" @@ -2102,111 +1970,107 @@ msgstr "Áudio" #: src/gui/setup_audio.cpp:62 msgid "Sfx volume" -msgstr "Volume dos Efeitos" +msgstr "Volume Sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:63 msgid "Music volume" msgstr "Volume da Música" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "Sem texto" +msgstr "Anúncio" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" +"Talvez você precise reiniciar o cliente se você quiser baixar novas músicas" #: src/gui/setup_audio.cpp:131 msgid "Sound Engine" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo de som" #: src/gui/setup_chat.cpp:65 msgid "Remove colors from received chat messages" -msgstr "" +msgstr "Remover mensagens coloridas do chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:69 msgid "Log magic messages in debug tab" -msgstr "" +msgstr "Salvar comandos de feitiços na aba do Depurador" #: src/gui/setup_chat.cpp:76 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" -msgstr "" +msgstr "Permitir feitiços e comandos de GM em todas abas" #: src/gui/setup_chat.cpp:81 msgid "Show server messages in debug tab" -msgstr "" +msgstr "Mostrar as mensagens do servidor na aba do Depurador" #: src/gui/setup_chat.cpp:85 msgid "Enable chat Log" -msgstr "" +msgstr "Salvar conversas" #: src/gui/setup_chat.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Enable trade tab" -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "Habilitar aba de negociação" #: src/gui/setup_chat.cpp:93 msgid "Hide shop messages" -msgstr "" +msgstr "Esconder mensagens de loja" #: src/gui/setup_chat.cpp:97 msgid "Show chat history" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens antigas" #: src/gui/setup_chat.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Enable battle tab" -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "Habilitar aba de batalha" #: src/gui/setup_chat.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Show battle events" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar eventos de batalha" #: src/gui/setup_chat.cpp:109 msgid "Show chat colors list" -msgstr "" +msgstr "Mostrar lista de cores do chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:112 src/gui/setup_chat.cpp:120 #: src/gui/setup_other.cpp:142 src/gui/setup_other.cpp:146 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: src/gui/setup_chat.cpp:115 msgid "Limit max chars in chat line" -msgstr "" +msgstr "Limite de caracteres na linha de chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:124 msgid "Limit max lines in chat" -msgstr "" +msgstr "Limite de linhas máximas no chat" #: src/gui/setup_colors.cpp:46 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "A cor se parece com isso" +msgstr "A cor vai ficar assim" #: src/gui/setup_colors.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: src/gui/setup_colors.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Tipo: " +msgstr "Tipo:" #: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400 msgid "Static" -msgstr "Estática" +msgstr "Estático" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/setup_colors.cpp:401 msgid "Pulse" -msgstr "Pulsar" +msgstr "Pulso" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 #: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Rainbow" -msgstr "Arco-Íris" +msgstr "Arco-íris" #: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90 #: src/gui/setup_colors.cpp:402 @@ -2214,28 +2078,24 @@ msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" #: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Delay:" -msgstr "Atraso: " +msgstr "Atraso:" #: src/gui/setup_colors.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Red:" -msgstr "Vermelho: " +msgstr "Vermelho:" #: src/gui/setup_colors.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "Verde: " +msgstr "Verde:" #: src/gui/setup_colors.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "Azul: " +msgstr "Azul:" #: src/gui/setup_colors.cpp:307 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alpha:" #: src/gui/setup.cpp:64 msgid "Apply" @@ -2243,11 +2103,11 @@ msgstr "Aplicar" #: src/gui/setup.cpp:67 msgid "Reset Windows" -msgstr "Reiniciar Janelas" +msgstr "Restaurar janelas" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77 msgid "Press the button to start calibration" -msgstr "Pressione o botão para começar a calibragem" +msgstr "Aperte o botão para começar a calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Calibrate" @@ -2255,7 +2115,7 @@ msgstr "Calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Enable joystick" -msgstr "Habilitar Joystick" +msgstr "Habilitar joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:42 msgid "Joystick" @@ -2267,20 +2127,19 @@ msgstr "Parar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Rotate the stick" -msgstr "Rode o manipulo" +msgstr "Gire o bastão" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:78 msgid "Keyboard" -msgstr "teclado" +msgstr "Teclado" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:87 msgid "Assign" -msgstr "Associar" +msgstr "Atribuir" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Unassign" -msgstr "Associar" +msgstr "Retirar" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:95 msgid "Default" @@ -2288,117 +2147,107 @@ msgstr "Padrão" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:131 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "Conflitos nas teclas detectado." +msgstr "Conflitos de teclas detectado." #: src/gui/setup_other.cpp:99 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Show damage inflicted to monsters" -msgstr "" +msgstr "Ver dano causado aos monstros" #: src/gui/setup_other.cpp:107 msgid "Auto target only reachable monsters" -msgstr "" +msgstr "Auto-alvo apenas em inimigos acessíveis" #: src/gui/setup_other.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Highlight map portals" -msgstr "Realçar" +msgstr "Destacar portais do mapa" #: src/gui/setup_other.cpp:116 msgid "Highlight player attack range" -msgstr "" +msgstr "Destacar alcance de meu ataque" #: src/gui/setup_other.cpp:121 msgid "Highlight monster attack range" -msgstr "" +msgstr "Destacar alcance de inimigos" #: src/gui/setup_other.cpp:125 msgid "Cycle player targets" -msgstr "" +msgstr "Alvo de jogadores em ciclo" #: src/gui/setup_other.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Cycle monster targets" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Alvo de monstros em ciclo" #: src/gui/setup_other.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Enable bot checker" -msgstr "Habilitar Joystick" +msgstr "Habilitar Analisador de bot" #: src/gui/setup_other.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Highlight floor items" -msgstr "Realçar" +msgstr "Destacar itens no chão" #: src/gui/setup_other.cpp:137 msgid "Crazy move A program" -msgstr "" +msgstr "Movimentos loucos" #: src/gui/setup_other.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Enable shop mode" -msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações" +msgstr "Habilitar modo loja" #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Enable buggy servers protection" -msgstr "" +msgstr "Habilitar proteção contra servidores com bugs" #: src/gui/setup_other.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Enable debug log" -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "Habilitar Depurador" #: src/gui/setup_other.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Enable server side attack" -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "Habilitar ataque do lado do servidor" #: src/gui/setup_other.cpp:160 msgid "Auto fix position" -msgstr "" +msgstr "Auto-ajustar posição" #: src/gui/setup_other.cpp:163 msgid "Attack while moving" -msgstr "" +msgstr "Atacar enquanto se move" #: src/gui/setup_other.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Enable quick stats" -msgstr "Habilitar Joystick" +msgstr "Habilitar stats rápidos" #: src/gui/setup_other.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Show warps particles" -msgstr "como partícula" +msgstr "Mostrar partículas de warps" #: src/gui/setup_other.cpp:172 msgid "Accept sell/buy requests" -msgstr "" +msgstr "Aceitar convites de compra/venda" #: src/gui/setup_other.cpp:175 msgid "Show monster hp bar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de hp dos monstros" #: src/gui/setup_other.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Show own hp bar" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar minha barra de hp" #: src/gui/setup_other.cpp:181 msgid "Show job exp messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menssagens de job exp" #: src/gui/setup_other.cpp:184 msgid "Show players popups" -msgstr "" +msgstr "Mostrar popups de jogadores" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Show extended minimaps" -msgstr "" +msgstr "Mostrar minimapas grandes" #: src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Relation" @@ -2422,28 +2271,27 @@ msgstr "Ignorado" #: src/gui/setup_players.cpp:70 msgid "Erased" -msgstr "" +msgstr "Apagado" #: src/gui/setup_players.cpp:239 msgid "Allow trading" -msgstr "Permitir trocas" +msgstr "Permitir negociações" #: src/gui/setup_players.cpp:241 msgid "Allow whispers" -msgstr "Permitir sussurros" +msgstr "Permitir mensagens particulares" #: src/gui/setup_players.cpp:244 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Antigo" #: src/gui/setup_players.cpp:246 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "Deixar todos os sussurros em abas" +msgstr "Deixar as mensagens privadas em abas" #: src/gui/setup_players.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show gender" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar gênero" #: src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "Players" @@ -2451,100 +2299,88 @@ msgstr "Jogadores" #: src/gui/setup_players.cpp:279 msgid "When ignoring:" -msgstr "Quando ignorado:" +msgstr "Quando ignorar:" #: src/gui/setup_players.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Show level" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar nível" #: src/gui/setup_players.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Show own name" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar o próprio nome" #: src/gui/setup_players.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Target dead players" -msgstr "Seleccionar Jogador" +msgstr "Jogadores mortos como alvo" #: src/gui/setup_theme.cpp:107 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: src/gui/setup_theme.cpp:109 msgid "Gui theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Main Font" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Bold font" -msgstr "" +msgstr "Fonte negrito" #: src/gui/setup_theme.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Particle font" -msgstr "Efeitos de partícula" +msgstr "Fonte de particulas" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Help font" -msgstr "Ajuda" +msgstr "Fonte de ajuda" #: src/gui/setup_theme.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Theme Changed" -msgstr "Modificar" +msgstr "Tema alterado" #: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715 #: src/gui/setup_video.cpp:720 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "Reincie o jogo para que as mudanças surtam efeito." +msgstr "Reincie o cliente para que as mudanças surtam efeito." #: src/gui/setup_video.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Tiny (10)" -msgstr "Minúscula" +msgstr "Minúsculo (10)" #: src/gui/setup_video.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Small (11)" -msgstr "Pequeno" +msgstr "Pequeno (11)" #: src/gui/setup_video.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Medium (12)" -msgstr "Médio" +msgstr "Médio (12)" #: src/gui/setup_video.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Large (13)" -msgstr "Grande" +msgstr "Largo (13)" #: src/gui/setup_video.cpp:148 msgid "Big (14)" -msgstr "" +msgstr "Grande (14)" #: src/gui/setup_video.cpp:149 msgid "Huge (15)" -msgstr "" +msgstr "Enorme (15)" #: src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" #: src/gui/setup_video.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Fast OpenGL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Rápido OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Safe OpenGL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Seguro OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:201 msgid "No text" @@ -2552,7 +2388,7 @@ msgstr "Sem texto" #: src/gui/setup_video.cpp:203 msgid "Text" -msgstr "texto" +msgstr "Texto" #: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Bubbles, no names" @@ -2564,7 +2400,7 @@ msgstr "Bolhas com nomes" #: src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "off" -msgstr "desligado" +msgstr "off" #: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239 msgid "low" @@ -2572,7 +2408,7 @@ msgstr "baixo" #: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243 msgid "high" -msgstr "elevado" +msgstr "alto" #: src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "medium" @@ -2584,16 +2420,15 @@ msgstr "máximo" #: src/gui/setup_video.cpp:277 msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã completo" +msgstr "Tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Hw acceleration" -msgstr "Relação" +msgstr "Aceleração por HW" #: src/gui/setup_video.cpp:279 msgid "Custom cursor" -msgstr "Cursor personalizado" +msgstr "Cursor customizado" #: src/gui/setup_video.cpp:281 msgid "Visible names" @@ -2605,16 +2440,16 @@ msgstr "Efeitos de partícula" #: src/gui/setup_video.cpp:285 msgid "Log NPC dialogue" -msgstr "" +msgstr "Salvar diálogos com NPC" #: src/gui/setup_video.cpp:286 msgid "Show pickup notification" -msgstr "Mostrar aviso de achado" +msgstr "Mostrar aviso ao pegar algo" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:288 msgid "in chat" -msgstr "no chat" +msgstr "em chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:290 @@ -2623,48 +2458,44 @@ msgstr "como partícula" #: src/gui/setup_video.cpp:292 msgid "Hide shield sprite" -msgstr "" +msgstr "Ocultar sprite de escudo" #: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Low traffic mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de baixo tráfego" #: src/gui/setup_video.cpp:296 msgid "Sync player move" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar movimento" #: src/gui/setup_video.cpp:298 msgid "Draw hotkeys on map" -msgstr "" +msgstr "Desenhar atalhos no mapa" #: src/gui/setup_video.cpp:300 msgid "Draw path" -msgstr "" +msgstr "Desenhar caminho" #: src/gui/setup_video.cpp:301 msgid "Show job" -msgstr "" +msgstr "Mostrar job" #: src/gui/setup_video.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Enable opacity cache" -msgstr "Habilitar Joystick" +msgstr "Habilitar cache de opacidade" #: src/gui/setup_video.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Show background" -msgstr "Plano de fundo" +msgstr "Mostrar imagem de fundo" #: src/gui/setup_video.cpp:308 -#, fuzzy msgid "FPS limit:" -msgstr "Limite de FPS:" +msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:351 #: src/gui/setup_video.cpp:647 src/gui/setup_video.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Alt FPS limit: " -msgstr "Limite de FPS:" +msgstr "Limite FPS alt: " #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Video" @@ -2672,18 +2503,17 @@ msgstr "Vídeo" #: src/gui/setup_video.cpp:327 msgid "Overhead text" -msgstr "Texto sobrescrito" +msgstr "Texto sobrescrito como:" #: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Gui opacity" -msgstr "Opacidade do Interface" +msgstr "Opacidade" #: src/gui/setup_video.cpp:329 msgid "Ambient FX" -msgstr "Efeitos Ambientais" +msgstr "Ambiente FX" #: src/gui/setup_video.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Detalhe de partículas" @@ -2694,77 +2524,74 @@ msgstr "Tamanho da fonte" #: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352 #: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797 #: src/gui/setup_video.cpp:808 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Não" +msgstr "Nenhum" #: src/gui/setup_video.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "modo e restauração do antigo modo também falharam!" +msgstr "" +"Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!" #: src/gui/setup_video.cpp:535 -#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "modo e restauração do antigo modo também falharam!" +msgstr "" +"Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo " +"anterior!" #: src/gui/setup_video.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" -msgstr "Mudar para ecrã completo" +msgstr "Mudando para tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:547 msgid "Restart needed for changes to take effect." -msgstr "É necessário reiniciar para as alterações terem efeito." +msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." #: src/gui/setup_video.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" -msgstr "Mudando OpenGL" +msgstr "Mudando para OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:560 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." -msgstr "É necessário reiniciar para as alterações ao OpenGl terem efeito." +msgstr "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do jogo." #: src/gui/setup_video.cpp:698 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" -msgstr "" +msgstr "Resolução customizada (exemplo 1024x768)" #: src/gui/setup_video.cpp:699 msgid "Enter new resolution: " -msgstr "" +msgstr "Escolha a nova resolução " #: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Resolução de tela alterada" #: src/gui/setup_video.cpp:717 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" +"Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa." #: src/gui/setup_video.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Configurações de efeito de partícula modificadas." #: src/gui/setup_video.cpp:752 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "As mudanças terão efeito na mudança do mapa." +msgstr "As mudanças terão efeito ao mudar de mapa." #: src/gui/shopwindow.cpp:72 msgid "Personal Shop" -msgstr "" +msgstr "Loja pessoal" #: src/gui/shopwindow.cpp:114 msgid "Buy items" -msgstr "" +msgstr "Comprar itens" #: src/gui/shopwindow.cpp:115 msgid "Sell items" -msgstr "" +msgstr "Vender itens" #: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86 msgid "Add" @@ -2772,11 +2599,11 @@ msgstr "Adicionar" #: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122 msgid "Announce" -msgstr "" +msgstr "Anúncio" #: src/gui/shopwindow.cpp:123 msgid "Show links in announce" -msgstr "" +msgstr "Mostrar links em anúncio" #: src/gui/shopwindow.cpp:712 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122 @@ -2784,42 +2611,42 @@ msgid "Request for Trade" msgstr "Proposta de negociação" #: src/gui/shopwindow.cpp:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" -msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?" +msgstr "%s quer %s %s você aceita?" #: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "Skills" -msgstr "Competências" +msgstr "Habilidades" #: src/gui/skilldialog.cpp:239 msgid "Up" -msgstr "Para cima" +msgstr "+" #: src/gui/skilldialog.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill points available: %d" -msgstr "Pontos de habilidade: %d" +msgstr "Pontos de habilidade disponíveis: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill Set %d" -msgstr "Pontos de habilidade: %d" +msgstr "Habilidade %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill %d" -msgstr "Competências" +msgstr "Habilidade %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:454 src/gui/skilldialog.cpp:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nível: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" -msgstr "Nível: %d" +msgstr "Nível: %d (%+d)" #: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48 msgid "Guild" @@ -2828,165 +2655,155 @@ msgstr "Guilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:144 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." -msgstr "" +msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "Guilda criada." +msgstr "Saída da Guilda %s requisitada." #: src/gui/socialwindow.cpp:185 msgid "Member Invite to Guild" -msgstr "" +msgstr "Convite de membros para a Guilda." #: src/gui/socialwindow.cpp:186 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" -msgstr "" +msgstr "Quem você gostaria de convidar para a guilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Leave Guild?" -msgstr "Criar Guilda" +msgstr "Sair da guilda?" #: src/gui/socialwindow.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" +msgstr "Tem certeza que deseja sair da guilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48 msgid "Party" -msgstr "Festa" +msgstr "Grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invited user %s to party." -msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa" +msgstr "Convidou usuário %s para o grupo." #: src/gui/socialwindow.cpp:255 #, c-format msgid "Party %s quit requested." -msgstr "" +msgstr "Saída do grupo %s requisitada." #: src/gui/socialwindow.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Member Invite to Party" -msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa" +msgstr "Convite de membros para o grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:283 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" -msgstr "" +msgstr "Quem você gostaria de convidar para o grupo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:292 msgid "Leave Party?" -msgstr "" +msgstr "Sair do grupo?" #: src/gui/socialwindow.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" +msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:515 msgid "Nav" -msgstr "" +msgstr "Nav" #: src/gui/socialwindow.cpp:784 msgid "Create Guild" -msgstr "Criar Guilda" +msgstr "Criar guilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Create Party" -msgstr "Criar Personagem" +msgstr "Criar grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Social" #: src/gui/socialwindow.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "Convidar Usuário" +msgstr "Convidar" #: src/gui/socialwindow.cpp:849 -#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "Grande" +msgstr "Sair" #: src/gui/socialwindow.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "Acaitar convite de %s." +msgstr "Aceitou convite para o grupo de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "Rejeitar convite de %s." +msgstr "Rejeitou convite para o grupo de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "Acaitar convite de %s." +msgstr "Aceitou convite para a guilda de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "Rejeitar convite de %s." +msgstr "Rejeitou convite para a guilda de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guild called %s." -msgstr "Erro ao criar guilda." +msgstr "Criando guilda chamada %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1080 #, c-format msgid "Creating party called %s." -msgstr "" +msgstr "Criando grupo chamado %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Guild Name" -msgstr "Guilda" +msgstr "Nome da guilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1095 -#, fuzzy msgid "Choose your guild's name." -msgstr "Selecione seu servidor" +msgstr "Escolha o nome da sua guilda." #: src/gui/socialwindow.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um." +msgstr "Requisição de guilda recebida, mas já existe uma." #: src/gui/socialwindow.cpp:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s." +msgstr "%s te convidou para entrar na guilda %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1121 -#, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "Aceitar convite para o grupo" +msgstr "Aceitar convite para a guilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1136 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um." #: src/gui/socialwindow.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "%s te convidou para entrar no seu grupo." +msgstr "Você foi convidado para entrar em um grupo." #: src/gui/socialwindow.cpp:1151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s." +msgstr "Você foi convidado para entrar no grupo %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1159 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "%s te convidou para entrar no seu grupo." +msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo." #: src/gui/socialwindow.cpp:1164 #, c-format @@ -2999,21 +2816,19 @@ msgstr "Aceitar convite para o grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1188 msgid "Cannot create party. You are already in a party" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o grupo. Você já faz parte de um." #: src/gui/socialwindow.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "Party Name" -msgstr "Festa" +msgstr "Nome do grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "Choose your party's name." -msgstr "Selecione seu servidor" +msgstr "Escolha o nome do seu grupo." #: src/gui/specialswindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "Specials" -msgstr "" +msgstr "Especiais" #: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257 #: src/gui/statuswindow.cpp:320 @@ -3042,126 +2857,114 @@ msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370 #, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "Trabalho: %d" +msgstr "Job: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:192 msgid "Job:" -msgstr "Trabalho:" +msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character points: %d" -msgstr "Estatisticas da personagem OK" +msgstr "Pontos do personagem: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" -msgstr "Nível: %d" +msgstr "Nível: %d (GM %d)" #: src/gui/statuswindow.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Correction points: %d" -msgstr "Pontos de habilidade: %d" +msgstr "Pontos de correção: %d" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:109 -#, fuzzy msgid "No Target" -msgstr "Mover para Esquerda" +msgstr "Sem alvo" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Allow Target" -msgstr "Permitir trocas" +msgstr "Permitir alvo" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Need Target" -msgstr "Mover para Esquerda" +msgstr "Precisa de alvo" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:116 -#, fuzzy msgid "General Magic" -msgstr "Geral" +msgstr "Magia geral" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Life Magic" -msgstr "Mágica" +msgstr "Magia Vida" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 -#, fuzzy msgid "War Magic" -msgstr "Mágica" +msgstr "Magia Guerra" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 msgid "Transmute Magic" -msgstr "" +msgstr "Magia Transmutação" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Nature Magic" -msgstr "" +msgstr "Magia Natureza" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 msgid "Astral Magic" -msgstr "" +msgstr "Magia Astral" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Command Editor" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Editor de comandos" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:181 -#, fuzzy msgid "magic" -msgstr "Mágica" +msgstr "Feitiço" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 msgid "other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 msgid "Symbol:" -msgstr "" +msgstr "Símbolo: " #: src/gui/textcommandeditor.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Comando: /who" +msgstr "Comando:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 msgid "Mana:" -msgstr "" +msgstr "Mana:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Target Type:" -msgstr "Seleccionar Jogador" +msgstr "Tipo de alvo:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:206 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Icone:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Magic level:" -msgstr "Nível máximo" +msgstr "Nível mágico:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:217 msgid "Magic School:" -msgstr "" +msgstr "Escola de Feitiço:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:223 -#, fuzzy msgid "School level:" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Nível da escola:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Propose trade" -msgstr "Propor Negócio" +msgstr "Propor negócio" #: src/gui/trade.cpp:56 msgid "Confirmed. Waiting..." @@ -3173,7 +2976,7 @@ msgstr "Aceitar negociação" #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "Aceita. Aguarde..." +msgstr "Aceitou. Aguarde..." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Trade: You" @@ -3181,25 +2984,26 @@ msgstr "Negócio: você" #: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42 msgid "Trade" -msgstr "Negócio" +msgstr "Negócios" #: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You get %s" -msgstr "Você obteve %s" +msgstr "Você pegou %s" #: src/gui/trade.cpp:109 msgid "You give:" -msgstr "Dá:" +msgstr "Você dá:" #: src/gui/trade.cpp:113 msgid "Change" -msgstr "Modificar" +msgstr "Mudar" #: src/gui/trade.cpp:314 -msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgid "" +"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" -"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela." +"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela." #: src/gui/trade.cpp:359 msgid "You don't have enough money." @@ -3220,7 +3024,7 @@ msgstr "Conectando..." #: src/gui/updatewindow.cpp:155 msgid "Play" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Jogar" #: src/gui/updatewindow.cpp:535 msgid "##1 The update process is incomplete." @@ -3229,13 +3033,12 @@ msgstr "##1 O processo de update está incompleto." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:537 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "##1 É altamente recomendado que" +msgstr "##1 É altamente recomendado que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:539 -#, fuzzy msgid "##1 you try again later." -msgstr "##1 você tente novamente mais tarde" +msgstr "##1 tente novamente mais tarde." #: src/gui/updatewindow.cpp:665 msgid "Completed" @@ -3243,27 +3046,23 @@ msgstr "Concluído" #: src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Being" -msgstr "Ser" +msgstr "Personagem" #: src/gui/userpalette.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Friend Names" -msgstr "Amigo" +msgstr "Nome de Amigos" #: src/gui/userpalette.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Disregarded Names" -msgstr "Desconsiderado" +msgstr "Nome de Desconsiderados" #: src/gui/userpalette.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Ignored Names" -msgstr "Ignorado" +msgstr "Nome de Ignorados" #: src/gui/userpalette.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Erased Names" -msgstr "Nomes dos GMs" +msgstr "Nome de Apagados" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Other Players' Names" @@ -3271,7 +3070,7 @@ msgstr "Nomes de outros jogadores" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Own Name" -msgstr "Nome Próprio" +msgstr "Próprio nome" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "GM Names" @@ -3286,23 +3085,20 @@ msgid "Monsters" msgstr "Monstros" #: src/gui/userpalette.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Monster HP bar" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Barra de HP" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Monster HP bar (second color)" -msgstr "" +msgstr "Barra de HP do inimigo (segunda cor)" #: src/gui/userpalette.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Party Members" -msgstr "Festa" +msgstr "Membros do grupo" #: src/gui/userpalette.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Guild Members" -msgstr "Guilda" +msgstr "Membros da guilda" #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Particle Effects" @@ -3310,129 +3106,119 @@ msgstr "Efeitos de partícula" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Pickup Notification" -msgstr "Aviso de achado" +msgstr "Aviso ao pegar algo" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Exp Notification" msgstr "Aviso de experiência" #: src/gui/userpalette.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Player HP bar" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Barra de HP do jogador" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Player HP bar (second color)" -msgstr "" +msgstr "Barra de HP do jogador (segunda cor)" #: src/gui/userpalette.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Player Hits Monster" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Jogador acerta Monstro" #: src/gui/userpalette.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Monster Hits Player" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Monstro Acerta Jogador" #: src/gui/userpalette.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Other Player Hits Local Player" -msgstr "Nomes de outros jogadores" +msgstr "Outro jogador ataca você" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Critical Hit" msgstr "Golpe crítico" #: src/gui/userpalette.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Jogador Acerta Monstro" #: src/gui/userpalette.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Golpe Crítico do Jogador" #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Local Player Miss" -msgstr "" +msgstr "Jogador Erra o Golpe" #: src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Misses" -msgstr "Falhas" +msgstr "Golpes errados" #: src/gui/userpalette.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Portal Highlight" -msgstr "Realçar aba" +msgstr "Destaque do portal" #: src/gui/userpalette.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Collision Highlight" -msgstr "Realçar" +msgstr "Destaque de colisão" #: src/gui/userpalette.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Walkable Highlight" -msgstr "Realçar aba" +msgstr "Destaque de caminho" #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Local Player Attack Range" -msgstr "" +msgstr "Alcance de ataque" #: src/gui/userpalette.cpp:153 msgid "Local Player Attack Range Border" -msgstr "" +msgstr "Borda de Alcance de ataque" #: src/gui/userpalette.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Monster Attack Range" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Alcance do monstro" #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Home Place" -msgstr "" +msgstr "Lugar Inicial" #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Home Place Border" -msgstr "" +msgstr "Borda do Lugar Inicial" #: src/gui/userpalette.cpp:161 msgid "Road Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de estrada" #: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457 msgid "Who Is Online - Updating" -msgstr "" +msgstr "Quem está online - Atualizando" #: src/gui/whoisonline.cpp:90 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: src/gui/whoisonline.cpp:283 msgid "Who Is Online - " -msgstr "" +msgstr "Quem está online - " #: src/gui/whoisonline.cpp:471 msgid "Who Is Online - error" -msgstr "" +msgstr "Quem está online - Erro" #: src/gui/whoisonline.cpp:502 msgid "Who Is Online - Update" -msgstr "" +msgstr "Quem está online - Atualizado" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:42 msgid "Battle" -msgstr "" +msgstr "Batalha" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "/users > Lista os utilizadores deste canal" +msgstr "/users > Listar os usuários deste canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "/topic > Definir o tópico deste canal" +msgstr "/topic > Setar o tópico deste canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/quit > Leave a channel" @@ -3440,11 +3226,11 @@ msgstr "/quit > Sair do canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "/op > Fazer um utilizador em operador do canal" +msgstr "/op > Transforma um usuário em operador do canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "/kick > Expulsa um utilizador do canal" +msgstr "/kick > Expulsa um usuário do canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "Command: /users" @@ -3452,7 +3238,7 @@ msgstr "Comando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "Mostrar usuários do canal." +msgstr "Mostra os usuários neste canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "Command: /topic <message>" @@ -3460,7 +3246,7 @@ msgstr "Comando: /topic <mensagem>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70 msgid "This command sets the topic to <message>." -msgstr "Define <mensagem> como o tópico." +msgstr "Seta <mensagem> como o tópico." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "Command: /quit" @@ -3472,7 +3258,7 @@ msgstr "Sair do canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "Se você for a última pessoa no canal, ele será apagado." +msgstr "Se você for a última pessoa no canal, ele será deletado." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "Command: /op <nick>" @@ -3485,7 +3271,7 @@ msgstr "Tornar <nick> operador do canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" -"Operadores de canal podem expulsar e dar op a outros utilizadores do canal." +"Operadores de canal podem expulsar e dar op a outros usuários do canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "Command: /kick <nick>" @@ -3497,11 +3283,11 @@ msgstr "Retirar <nick> do canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:120 msgid "Need a user to op!" -msgstr "É preciso um utilizador para dar op!" +msgstr "É preciso um usuário para dar op!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:127 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "É preciso um utilizador para expulsar!" +msgstr "É preciso um usuário para expulsar!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:149 msgid "Global announcement:" @@ -3513,21 +3299,21 @@ msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Anúncio geral de %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s whispers: %s" -msgstr "%s sussurou: " +msgstr "%s envia mensagem privada: %s" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105 msgid "/ignore > Ignore the other player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" -msgstr "" +msgstr "/unignore > Para de ignorar o outro jogador" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "/close > Fecha a aba de sussurros" +msgstr "/close > Fecha a aba de mensagem privada" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117 msgid "Command: /close" @@ -3535,122 +3321,113 @@ msgstr "Comando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118 msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "Este comando fecha a atual aba de sussurros" +msgstr "Este comando fecha a atual aba de mensagem privada" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Command: /ignore" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Comando: /ignore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123 -#, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." -msgstr "Mostra o número de jogadores conectados." +msgstr "Este comando ignora o outro jogador." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgid "" +"This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" -"Este comando inicia a gravação do registo do chat para o ficheiro " -"<nome_do_ficheiro>." +"Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado." #: src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "BC" -msgstr "" +msgstr "AB" #: src/gui/windowmenu.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Bot checker" -msgstr "Janela de Diálogo" +msgstr "Analisador de bot" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "ONL" -msgstr "" +msgstr "ONL" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "Who is online" -msgstr "" +msgstr "Quem esta online" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "KS" -msgstr "" +msgstr "KS" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Smiles" -msgstr "Emoticons" +msgstr "Smiles" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "STA" -msgstr "" +msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Status" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "EQU" -msgstr "" +msgstr "EQU" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "INV" -msgstr "" +msgstr "INV" #: src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "SKI" -msgstr "" +msgstr "HAB" #: src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "SPE" -msgstr "" +msgstr "SPE" #: src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "SOC" -msgstr "" +msgstr "SOC" #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "SH" -msgstr "" +msgstr "AT" #: src/gui/windowmenu.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalho" +msgstr "Atalhos" #: src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "FE" #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "DR" -msgstr "" +msgstr "DE" #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "SET" -msgstr "" +msgstr "CON" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Select World" -msgstr "Seleccionar OK" +msgstr "Selecionar Mundo" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Change Login" -msgstr "Modificar" +msgstr "Trocar Login" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Choose World" -msgstr "Selecione seu servidor" +msgstr "Escolher Mundo" #: src/inventory.cpp:240 msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" +msgstr "Armazém" #: src/inventory.cpp:242 msgid "Cart" -msgstr "" +msgstr "Carrinho" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" @@ -3662,69 +3439,67 @@ msgstr "Mover para Baixo" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" -msgstr "Mover para Esquerda" +msgstr "Esquerda" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" -msgstr "Mover para Direita" +msgstr "Direita" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Target & Attack" msgstr "Selecionar & Atacar" #: src/keyboardconfig.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Move to Target" -msgstr "Mover para Esquerda" +msgstr "Mover para o alvo" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Change Move to Target type" -msgstr "" +msgstr "Mudar o tipo de movimento ao alvo" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Move to Home location" -msgstr "" +msgstr "Mover para localização" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Set home location" -msgstr "" +msgstr "Definir localização" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Move to navigation point" -msgstr "" +msgstr "Mover para ponto de navegação" #: src/keyboardconfig.cpp:59 msgid "Smilie" -msgstr "Emoticons" +msgstr "Emoticon" #: src/keyboardconfig.cpp:61 msgid "Stop Attack" msgstr "Parar ataque" #: src/keyboardconfig.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Target Closest" -msgstr "Seleccionar o mais próximo" +msgstr "Selecionar alvo mais próximo" #: src/keyboardconfig.cpp:64 msgid "Target NPC" -msgstr "Seleccionar NPC" +msgstr "Selecionar NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:65 msgid "Target Player" -msgstr "Seleccionar Jogador" +msgstr "Selecionar Jogador" #: src/keyboardconfig.cpp:67 msgid "Pickup" -msgstr "Pegar" +msgstr "Pegar item" #: src/keyboardconfig.cpp:68 msgid "Change Pickup Type" -msgstr "" +msgstr "Mudar o modo de pegar itens" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Hide Windows" -msgstr "Esconder Janelas" +msgstr "Esconder janelas" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Sit" @@ -3732,21 +3507,19 @@ msgstr "Sentar" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de Ecrã" +msgstr "Screenshot" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações" #: src/keyboardconfig.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Change Map View Mode" -msgstr "Alterar e-mail" +msgstr "Mudar o modo de visualização de mapas" #: src/keyboardconfig.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Item Shortcuts Key" -msgstr "Atalho para Item %d" +msgstr "Atalhos de item" #: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86 @@ -3761,15 +3534,15 @@ msgstr "Atalho para Item %d" #: src/keyboardconfig.cpp:346 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "Atalho para Item %d" +msgstr "Atalho para item %d" #: src/keyboardconfig.cpp:120 msgid "Help Window" -msgstr "Ajuda" +msgstr "Janela de Ajuda" #: src/keyboardconfig.cpp:121 msgid "Status Window" -msgstr "Status" +msgstr "Janela de Status" #: src/keyboardconfig.cpp:123 msgid "Inventory Window" @@ -3777,7 +3550,7 @@ msgstr "Janela de inventário" #: src/keyboardconfig.cpp:125 msgid "Equipment Window" -msgstr "Equipamento" +msgstr "Janela de equipamento" #: src/keyboardconfig.cpp:127 msgid "Skill Window" @@ -3785,11 +3558,11 @@ msgstr "Janela de Habilidade" #: src/keyboardconfig.cpp:129 msgid "Minimap Window" -msgstr "Janela de Mini-mapa" +msgstr "Janela de Minimapa" #: src/keyboardconfig.cpp:131 msgid "Chat Window" -msgstr "Janela de Diálogo" +msgstr "Janela de chat" #: src/keyboardconfig.cpp:132 msgid "Item Shortcut Window" @@ -3797,64 +3570,55 @@ msgstr "Janela de atalhos para itens" #: src/keyboardconfig.cpp:134 msgid "Setup Window" -msgstr "Configuração" +msgstr "Janela de Configurações" #: src/keyboardconfig.cpp:136 msgid "Debug Window" msgstr "Janela de Depuração" #: src/keyboardconfig.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Social Window" -msgstr "Janela de Habilidade" +msgstr "Janela social" #: src/keyboardconfig.cpp:140 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "Janela de atalho para Emoticons" +msgstr "Janela de atalho para emoticons" #: src/keyboardconfig.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Outfits Window" -msgstr "Status" +msgstr "Janela de roupas" #: src/keyboardconfig.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Shop Window" -msgstr "Configuração" +msgstr "Janela Loja" #: src/keyboardconfig.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Quick drop Window" -msgstr "Esconder Janelas" +msgstr "Janela Descarte rápido" #: src/keyboardconfig.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Kills Stats Window" -msgstr "Status" +msgstr "Janela de estatísticas" #: src/keyboardconfig.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Commands Window" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Janela Comandos" #: src/keyboardconfig.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Bot Checker Window" -msgstr "Janela de Diálogo" +msgstr "Janela Analisador de bot" #: src/keyboardconfig.cpp:154 msgid "Who Is Online Window" -msgstr "" +msgstr "Janela Quem está online" #: src/keyboardconfig.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Previous Social Tab" -msgstr "Aba de chat anterior" +msgstr "Aba social anterior" #: src/keyboardconfig.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Next Social Tab" -msgstr "Próxima aba de chat" +msgstr "Próxima aba social" #: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161 #: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165 @@ -3881,19 +3645,19 @@ msgstr "Próxima aba de chat" #: src/keyboardconfig.cpp:341 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "Atalho para Emoticon %d" +msgstr "Atalho para emoticon %d" #: src/keyboardconfig.cpp:252 msgid "Wear Outfit" -msgstr "" +msgstr "Vestir roupas" #: src/keyboardconfig.cpp:254 msgid "Copy Outfit" -msgstr "" +msgstr "Copiar roupas" #: src/keyboardconfig.cpp:256 msgid "Copy Equiped to Outfit" -msgstr "" +msgstr "Copiar roupas equipadas" #: src/keyboardconfig.cpp:258 msgid "Toggle Chat" @@ -3901,11 +3665,11 @@ msgstr "Alternar para chat" #: src/keyboardconfig.cpp:260 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "Rolar janela de chat para cima" +msgstr "Rolar chat para cima" #: src/keyboardconfig.cpp:262 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "Rolar janela de chat para baixo" +msgstr "Rolar chat para baixo" #: src/keyboardconfig.cpp:264 msgid "Previous Chat Tab" @@ -3916,26 +3680,24 @@ msgid "Next Chat Tab" msgstr "Próxima aba de chat" #: src/keyboardconfig.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Previous chat tab line" -msgstr "Aba de chat anterior" +msgstr "Volta aba de chat" #: src/keyboardconfig.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Next chat tab line" -msgstr "Próxima aba de chat" +msgstr "Passa aba de chat" #: src/keyboardconfig.cpp:272 msgid "Chat Auto Complete" -msgstr "" +msgstr "Chat auto completar" #: src/keyboardconfig.cpp:274 msgid "Deactivate Chat Input" -msgstr "" +msgstr "Desativar entrada de chat" #: src/keyboardconfig.cpp:276 msgid "Select OK" -msgstr "Seleccionar OK" +msgstr "Selecionar OK" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Ignore input 1" @@ -3947,327 +3709,303 @@ msgstr "Ignorar input 2" #: src/keyboardconfig.cpp:282 msgid "Direct Up" -msgstr "" +msgstr "Para cima" #: src/keyboardconfig.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Direct Down" -msgstr "Mover para Baixo" +msgstr "Para baixo" #: src/keyboardconfig.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Direct Left" -msgstr "Mover para Esquerda" +msgstr "Para esquerda" #: src/keyboardconfig.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Direct Right" -msgstr "Mover para Direita" +msgstr "Para direita" #: src/keyboardconfig.cpp:288 msgid "Crazy moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos loucos" #: src/keyboardconfig.cpp:290 msgid "Change Crazy Move mode" -msgstr "" +msgstr "Trocar Modo de movimentos loucos" #: src/keyboardconfig.cpp:292 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" -msgstr "" +msgstr "Descartar rapidamente N itens do slot 0" #: src/keyboardconfig.cpp:294 msgid "Quick Drop N Items" -msgstr "" +msgstr "Descartar rapidamente N itens" #: src/keyboardconfig.cpp:296 msgid "Switch Quick Drop Counter" -msgstr "" +msgstr "Mudar contador de descarte" #: src/keyboardconfig.cpp:298 msgid "Quick heal target or self" -msgstr "" +msgstr "Curar um alvo ou você mesmo" #: src/keyboardconfig.cpp:300 msgid "Use #itenplz spell" -msgstr "" +msgstr "Usa feitiço #itenplz" #: src/keyboardconfig.cpp:302 msgid "Use magic attack" -msgstr "" +msgstr "Usar feitiço de ataque" #: src/keyboardconfig.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Switch magic attack" -msgstr "Mudar de personagem" +msgstr "Trocar feitiço de ataque" #: src/keyboardconfig.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Change move type" -msgstr "Servidor" +msgstr "Mudar tipo de movimento" #: src/keyboardconfig.cpp:308 msgid "Change Attack Weapon Type" -msgstr "" +msgstr "Mudar tipo de ataque de arma" #: src/keyboardconfig.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Change Attack Type" -msgstr "Selecionar & Atacar" +msgstr "Mudar tipo de ataque" #: src/keyboardconfig.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Change Follow mode" -msgstr "Alterar Senha" +msgstr "Mudar modo de seguir" #: src/keyboardconfig.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Change Imitation mode" -msgstr "Alterar e-mail" +msgstr "Mudar modo de imitação" #: src/keyboardconfig.cpp:317 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" -msgstr "" +msgstr "Habilitar / Desabilitar Chaves de modificação" #: src/keyboardconfig.cpp:318 msgid "On / Off audio" -msgstr "" +msgstr "Ligar / Desligar áudio" #: src/keyboardconfig.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Enable / Disable away mode" -msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações" +msgstr "Habilitar / Desabilitar modo indisponivel " #: src/keyboardconfig.cpp:322 msgid "Emulate right click from keyboard" -msgstr "" +msgstr "Emular botão direito do teclado" #: src/keyboardconfig.cpp:324 msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" +msgstr "Alterar modo de camera" #: src/keyboardconfig.cpp:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." -msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha." +msgstr "" +"Conflito com as teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva o conflito para não " +"comprometer a jogabilidade." #: src/localplayer.cpp:338 msgid "You were killed by " -msgstr "" +msgstr "Você foi morto por " #: src/localplayer.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." -msgstr "Impossível pegar item." +msgstr "Você tentou pegar um item não existente." #: src/localplayer.cpp:1335 msgid "Item is too heavy." -msgstr "" +msgstr "Este item é muito pesado." #: src/localplayer.cpp:1337 msgid "Item is too far away" -msgstr "" +msgstr "Este item está muito longe." #: src/localplayer.cpp:1339 -#, fuzzy msgid "Inventory is full." -msgstr "Servidor cheio" +msgstr "O inventário está cheio." #: src/localplayer.cpp:1341 msgid "Stack is too big." -msgstr "" +msgstr "Esta pilha é muito grande." #: src/localplayer.cpp:1344 msgid "Item belongs to someone else." -msgstr "" +msgstr "Este item pertence a outra pessoa." #: src/localplayer.cpp:1347 -#, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." -msgstr "Impossível pegar item." +msgstr "Problema desconhecido ao tentar pegar item." #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) #: src/localplayer.cpp:1372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Você pegou %s [@@%d|%s@@]." -msgstr[1] "Você pegou %s [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." #: src/localplayer.cpp:3088 msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "Indisponivel " #: src/localplayer.cpp:3742 -#, fuzzy msgid "You see " -msgstr "Você obteve %s" +msgstr "Você vê " #: src/main.cpp:45 msgid "manaplus [options] [mana-file]" -msgstr "" +msgstr "manaplus [opções] [mana-file]" #: src/main.cpp:46 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" -msgstr "" +msgstr "[mana-file] : O arquivo mana está em um XML (.mana)" #: src/main.cpp:47 msgid " used to set custom parameters" -msgstr "" +msgstr " usado para definir parâmetros" #: src/main.cpp:48 msgid " to the manaplus client." -msgstr "" +msgstr " para o cliente manaplus." #: src/main.cpp:50 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/main.cpp:51 -#, fuzzy msgid " -l --log-file : Log file to use" -msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado" +msgstr " -l --log-file : Usar arquivo de log" #: src/main.cpp:52 -#, fuzzy msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" -msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado" +msgstr " -L --chat-log-dir : Diretório para log de chat " #: src/main.cpp:53 -#, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : Exibe a versão" +msgstr " -v --version : Exibe a versão" #: src/main.cpp:54 -#, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda" +msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda" #: src/main.cpp:55 -#, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado" +msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado" #: src/main.cpp:56 -#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : Efectua login com este utilizador" +msgstr " -U --username : Efetua login com este usuário" #: src/main.cpp:57 -#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : Efectua login com esta senha" +msgstr " -P --password :Efetua login com esta senha" #: src/main.cpp:58 -#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr " -c --character : Efectua login com este personagem" +msgstr " -c --character :Efetua login com este personagem" #: src/main.cpp:59 -#, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login" +msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login" #: src/main.cpp:60 -#, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" -msgstr " -p --port : Porta do servidor de login" +msgstr " -p --port : Porta do servidor de login" #: src/main.cpp:61 -#, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr " -H --update-host : Usa esta actualização do host" +msgstr " --update-host : Usa este host de update" #: src/main.cpp:62 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" +" -D --default : Escolhe um personagem e um servidor de personagem " +"padrão" #: src/main.cpp:64 -#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de actualização" +msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de atualização" #: src/main.cpp:65 -#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados" +msgstr "" +" -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados" #: src/main.cpp:67 -#, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr " -S --home-dir : Directório a ser usado como pasta inicial" +msgstr "" +" -L --localdata-dir : Diretório a ser usado como pasta de dados local" #: src/main.cpp:69 -#, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr " -S --home-dir : Directório a ser usado como pasta inicial" +msgstr " --screenshot-dir : Diretório onde serão salvas as screenshots" #: src/main.cpp:70 msgid " --safemode : Start game in safe mode" -msgstr "" +msgstr " --safemode : Inicia o jogo em modo seguro" #: src/main.cpp:72 -#, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr " -O --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão" +msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248 msgid "Strength" msgstr "Força" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strength %+.1f" -msgstr "Força %+d" +msgstr "Força %+.1f" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 msgid "Agility" msgstr "Agilidade" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Agility %+.1f" -msgstr "Agilidade %+d" +msgstr "Agilidade %+.1f" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dexterity %+.1f" -msgstr "Destreza %+d" +msgstr "Destreza %+.1f" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidade" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vitality %+.1f" -msgstr "Vitalidade %+d" +msgstr "Vitalidade %+.1f" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligência" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intelligence %+.1f" -msgstr "Inteligência %+d" +msgstr "Intelegência %+.1f" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Willpower" -msgstr "Força de Vontade:" +msgstr "Força de Vontade" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Willpower %+.1f" -msgstr "Força de vontade %+d" +msgstr "Força de Vontade %+.1f" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100 msgid "You are dead." @@ -4279,7 +4017,7 @@ msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto em combate." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Você não está mais vivo." +msgstr "Você não me parece assim tão vivo." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." @@ -4294,7 +4032,7 @@ msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" -"Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para " +"Não, criança. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para " "um lugar melhor." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 @@ -4302,12 +4040,11 @@ msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" -"Seu plano de quebrar as armas de seus inimigos com o seu pescoço não deu " -"certo." +"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "Eu acho que isso não correu lá muito bem." +msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Do you want your possessions identified?" @@ -4315,7 +4052,7 @@ msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "Infelizmente, seus vestigios nunca foram encontrados..." +msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117 msgid "Annihilated." @@ -4331,94 +4068,85 @@ msgid "" msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Press OK to respawn." -msgstr " Clique em OK para re-popular." +msgstr "Clique em OK para repopular." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338 -#, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Você morreu" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Not logged in." -msgstr "Já está conectado" +msgstr "Não está conectado." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "No empty slot." -msgstr "" +msgstr "Sem espaço" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid name." -msgstr "" +msgstr "Nome inválido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Character's name already exists." -msgstr "Nome de utilizador já existe" +msgstr "Nome de usuário já existe." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid hairstyle." -msgstr "" +msgstr "Estilo inválido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Invalid hair color." -msgstr "" +msgstr "Cor inválida." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Invalid gender." -msgstr "" +msgstr "Gênero inválido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Character's stats are too high." -msgstr "Estatisticas da personagem OK" +msgstr "Atributos do personagem estão muito altos." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Character's stats are too low." -msgstr "Estatisticas da personagem OK" +msgstr "Atributos do personagem estão muito baixos." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 #, c-format msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." -msgstr "" +msgstr "Pelo menos um stat fora do alcance permitido: (%u - %u)" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 msgid "Invalid slot number." -msgstr "" +msgstr "Número de slot inválido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199 msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Informações" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Player deleted." -msgstr "Personagem apagado." +msgstr "Personagem deletado." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Selection out of range." -msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a negociar." +msgstr "Seleção fora de alcançe." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)." -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido (%d)." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261 msgid "No gameservers are available." -msgstr "Não há gameservers disponíveis." +msgstr "Não há servidores disponíveis." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 @@ -4427,48 +4155,44 @@ msgid "Topic: %s" msgstr "Tópico: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Players in this channel:" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Jogadores neste canal:" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Error joining channel." -msgstr "Comando: /join <canal>" +msgstr "Erro ao entrar no canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Listing channels." -msgstr "Solicitando entrada no canal %s." +msgstr "Listando canais." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226 msgid "End of channel list." -msgstr "" +msgstr "Fim da lista de canais." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s entered the channel." -msgstr "%s entrou para o grupo." +msgstr "%s entrou no canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304 #, c-format msgid "%s left the channel." -msgstr "" +msgstr "%s saiu do canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." -msgstr "" +msgstr "%s colocou o modo %s no usuário %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331 #, c-format msgid "%s has kicked %s." -msgstr "" +msgstr "%s expulsou %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Unknown channel event." -msgstr "Comando desconhecido" +msgstr "Evento de canal desconhecido." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105 msgid "Guild created." @@ -4476,7 +4200,7 @@ msgstr "Guilda criada." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." -msgstr "Erro ao criar guilda." +msgstr "Erro ao criar Guilda." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." @@ -4488,49 +4212,41 @@ msgstr "Membro foi promovido com sucesso." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212 msgid "Failed to promote member." -msgstr "Erro ao promover membro." +msgstr "Erro ao promover o membro." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Wrong magic_token." -msgstr "Simbolo-mágico errado." +msgstr "Token-mágico errado." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Already logged in." -msgstr "Já está conectado" +msgstr "Já está conectado." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Account banned." -msgstr "A conta expirou" +msgstr "Conta banida." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 -#, fuzzy msgid "New password incorrect." -msgstr "Nova senha incorreta" +msgstr "Nova senha incorreta." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Old password incorrect." -msgstr "Senha antiga incorreta" +msgstr "Senha antiga incorreta." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "Conta não conectada. Por favor, efectue o login primeiro." +msgstr "Conta não conectada. Por favor, efetue o login primeiro." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 -#, fuzzy msgid "New email address incorrect." -msgstr "Novo endereço de email incorrecto" +msgstr "Novo endereço de email incorreto." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Old email address incorrect." -msgstr "Antigo endereço de email incorrecto" +msgstr "Antigo endereço de email incorreto." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 -#, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "O novo endereço de email já existe." @@ -4538,44 +4254,40 @@ msgstr "O novo endereço de email já existe." msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" +"Registro pelo cliente não é permitido. Favor contactar o administrador do " +"servidor." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Client version is too old." -msgstr "Versão do cliente é muito antiga" +msgstr "Versão do cliente é muito antiga." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Wrong username or password." -msgstr "Nome de utilizador ou senha inválida" +msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Account banned" -msgstr "A conta expirou" +msgstr "Conta banida" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." -msgstr "" +msgstr "Tentativa de login muito próxima da última tentativa." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "Nome de utilizador, senha ou email inválido" +msgstr "Nome de usuário, senha ou email inválidos." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Username already exists." -msgstr "Nome de utilizador já existe" +msgstr "Nome de usuário já existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Email address already exists." -msgstr "Endereço de email já existe" +msgstr "Endereço de email já existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Você demorou demais no Captcha ou sua resposta foi incorreta." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90 msgid "Joined party." @@ -4587,7 +4299,7 @@ msgid "%s joined the party." msgstr "%s entrou para o grupo." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s recusou seu convite." @@ -4646,57 +4358,52 @@ msgid "Unable to sell." msgstr "Impossibilitado de vender." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Unable to sell while trading." -msgstr "Impossibilitado de vender." +msgstr "Não se pode vender durante uma negociação." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Unable to sell unsellable item." -msgstr "Impossível pegar item." +msgstr "Não se pode vender este item." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:119 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "" +msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Não é possível usar esta ID" +msgstr "Não é possível usar este ID." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido do char-server." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:176 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Wrong name." -msgstr "Simbolo-mágico errado." +msgstr "Nome errado." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:179 msgid "Incorrect stats." -msgstr "" +msgstr "Stats incorretos." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:182 msgid "Incorrect hair." -msgstr "" +msgstr "Cabelo incorreto." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:185 msgid "Incorrect slot." -msgstr "" +msgstr "Slot incorreto." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199 msgid "Character deleted." -msgstr "Personagem apagado." +msgstr "Personagem deletado." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204 msgid "Failed to delete character." -msgstr "Falha ao apagar personagem." +msgstr "Falha ao deletar personagem." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:381 msgid "Strength:" @@ -4723,24 +4430,22 @@ msgid "Luck:" msgstr "Sorte:" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "Impossível enviar sussurro, o utilizador está desconectado." +msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador." +msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:334 -#, fuzzy msgid "MVP player." -msgstr "Jogador" +msgstr "Jogador VIP." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338 -#, fuzzy msgid "MVP player: " -msgstr "Jogador" +msgstr "Jogador VIP: " #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:391 src/net/tmwa/chathandler.cpp:397 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:402 src/net/tmwa/chathandler.cpp:408 @@ -4752,17 +4457,15 @@ msgstr "Não há suporte para canais!" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "" +msgstr "Jogadores online: %d" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Game" -msgstr "Nome" +msgstr "Jogo" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Proposta de negociação" +msgstr "Requisição de saída negada!" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format @@ -4795,39 +4498,32 @@ msgid "Luck %+d" msgstr "Sorte %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticação falhou" +msgstr "Falha de autenticação." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 -#, fuzzy msgid "No servers available." -msgstr "Não há servidores disponíveis" +msgstr "Servidores indisponíveis." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "Mais alguém está tentando utilizar esta conta" +msgstr "Outra pessoa está tentando utilizar esta conta." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 -#, fuzzy msgid "This account is already logged in." -msgstr "Existe alguém logado a esta conta" +msgstr "Existe alguém conectado a esta conta." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Speed hack detected." -msgstr "Hack de velocidade detectado" +msgstr "Hack de velocidade detectado." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Duplicated login." -msgstr "Login duplicado" +msgstr "Login duplicado." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Unknown connection error." -msgstr "Erro de conexão desconhecido" +msgstr "Erro de conexão desconhecido." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 msgid "Got disconnected from server!" @@ -4838,186 +4534,167 @@ msgid "Luck" msgstr "Sorte" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Defense" -msgstr "Defesa:" +msgstr "Defesa" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "M.Attack" -msgstr "M. Ataque:" +msgstr "Atq. Mágico" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258 -#, fuzzy msgid "M.Defense" -msgstr "M. Defesa:" +msgstr "Def. Mágica" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 -#, fuzzy msgid "% Accuracy" -msgstr "% Precisão:" +msgstr "% Exatidão" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 -#, fuzzy msgid "% Evade" -msgstr "% Fuga:" +msgstr "% Evasão" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 -#, fuzzy msgid "% Critical" -msgstr "Golpe crítico" +msgstr "% Críticos" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Attack Delay" -msgstr "Ataque %+d" +msgstr "Atraso de ataque" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Walk Delay" -msgstr "Ataque %+d" +msgstr "Atraso de movimento" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Attack Range" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Atraso de alcance" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Exibe esta ajuda." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76 -#, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo" +msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 -#, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está" +msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está" +msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "Command: /invite <nick>" msgstr "Comando: /invite <nick>" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88 -#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "Convida <nick> para uma festa com você." +msgstr "Este comando convida <nick> para a guilda em que você está." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "Command: /leave" msgstr "Comando: /leave" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo." +msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115 -#, fuzzy msgid "You already in guild." -msgstr "Erro ao criar guilda." +msgstr "Você já está em uma guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120 msgid "Emperium check failed." -msgstr "" +msgstr "Falha ao checar Emperium" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Resposta de convite desconhecida para %s." +msgstr "Resposta do servidor desconhecida." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild name: %s" -msgstr "Guilda" +msgstr "Nome Guilda: %s" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild master: %s" -msgstr "Guilda" +msgstr "Mestre da guilda: %s" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild level: %d" -msgstr "Nível: %d" +msgstr "Nível Guilda: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209 #, c-format msgid "Online members: %d" -msgstr "" +msgstr "Membros Online: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211 #, c-format msgid "Max members: %d" -msgstr "" +msgstr "Max Membros: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average level: %d" -msgstr "Nível máximo" +msgstr "Nível médio: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild exp: %d" -msgstr "Guilda" +msgstr "Guilda exp: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "Guilda criada." +msgstr "Guilda prox. exp: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild castle: %s" -msgstr "Guilda criada." +msgstr "Castelo Guilda : %s" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434 msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível convidar jogador para a guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439 msgid "User rejected guild invite." -msgstr "" +msgstr "O jogador rejeitou o convite." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444 -#, fuzzy msgid "User is now part of your guild." -msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." +msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449 msgid "Your guild is full." -msgstr "" +msgstr "Sua guilda está cheia." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Resposta de convite desconhecida para %s." +msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476 -#, fuzzy msgid "You have left the guild." -msgstr "Você saiu do grupo." +msgstr "Você saiu da Guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your guild." -msgstr "%s saiu do seu grupo." +msgstr "%s saiu de sua Guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522 msgid "You was kicked from guild." -msgstr "" +msgstr "Você foi expulso da Guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." +msgstr "%s foi expulso da Guilda." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "/invite > Invite a player to your party" @@ -5033,11 +4710,12 @@ msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "/item > Mostra/Muda opções de partilha de itens do grupo" +msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "/exp > Mostra/Modifica opções de partilha de experiência do grupo" +msgstr "" +"/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89 msgid "This command causes the player to leave the party." @@ -5049,15 +4727,15 @@ msgstr "Comando> /item <opção>" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Este comando muda a opção de partilha de itens no grupo." +msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" -"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar partilhar de " -"itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." +"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento " +"de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /item" @@ -5065,7 +4743,8 @@ msgstr "Comando: /item" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Este comando exibe a actual opção de partilha de itens no grupo." +msgstr "" +"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105 msgid "Command: /exp <policy>" @@ -5073,15 +4752,16 @@ msgstr "Comando: /exp <policy>" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "Este comando muda a opção de partilha de experiência no grupo." +msgstr "" +"Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" -"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar partilha de " -"experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." +"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento " +"de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111 msgid "Command: /exp" @@ -5089,45 +4769,45 @@ msgstr "Comando: /exp" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Este comando exibe a actual opção de partilha de experiência no grupo." +msgstr "" +"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do " +"grupo." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "Partilha de itens habilitado." +msgstr "Compartilhamento de itens habilitado." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:297 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "Partilha de itens desabilitado." +msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:307 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "Não é possível partilhar itens." +msgstr "Não é possível compartilhar itens." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Item sharing unknown." -msgstr "Partilha de itens habilitado." +msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:249 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "Partilha de experiência habilitado." +msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:259 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "Partilha de experiência desabilitado." +msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:269 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "Não é possível partilhar experiência." +msgstr "Não é possível compartilhar experiência." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "Partilha de experiência habilitado." +msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:362 msgid "Failed to use item." -msgstr "Problemas ao usar item." +msgstr "Falha ao usar item." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:514 msgid "Unable to equip." @@ -5135,39 +4815,33 @@ msgstr "Impossível equipar." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Conta não encontrada. Por favor, log novamente." +msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97 -#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "Nova senha é muito curta" +msgstr "Nova senha é muito curta." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID." -msgstr "ID não registado" +msgstr "ID não registrado." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Senha incorreta" +msgstr "Senha incorreta." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "A conta expirou" +msgstr "A conta expirou." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "Rejeitado pelo servidor" +msgstr "Rejeitado pelo servidor." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174 -#, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" -"Você foi permanentemente banido do jogo. Por favor entre em contacto com " +"Você foi permanentemente banido do jogo. Por favor entre em contato com " "algum GM." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178 @@ -5176,27 +4850,24 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" -"Você banido temporariamente do jogo até %s.\n" -"Por favor entre em contacto com algum GM através dos fóruns." +"Você banido do jogo até %s.\n" +"Por favor entre em contato com algum GM através do fórum." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185 -#, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Este nome de utilizador já está em uso" +msgstr "Este nome de usuário já está em uso." #: src/net/tmwa/network.cpp:149 msgid "Empty address given to Network::connect()!" -msgstr "" +msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!" #: src/net/tmwa/network.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "Impossibilitado de vender." +msgstr "Não foi possível determinar o host \"" #: src/net/tmwa/network.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "Conectando ao servidor de mapas..." +msgstr "Conexão com o servidor interrompida. " #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Could not create party." @@ -5207,9 +4878,9 @@ msgid "Party successfully created." msgstr "Grupo criado." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has join your party." -msgstr "%s saiu do seu grupo." +msgstr "%s entrou em seu grupo" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177 #, c-format @@ -5229,12 +4900,12 @@ msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:192 #, c-format msgid "%s cant joid your party because party is full." -msgstr "" +msgstr "%s não pode entrar pois a Guilda está cheia." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "Resposta de convite desconhecida para %s." +msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:357 msgid "You have left the party." @@ -5273,7 +4944,7 @@ msgstr "Você deixou de ser." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "Você expirou e foi encontrar o seu criador." +msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You're a stiff." @@ -5281,7 +4952,7 @@ msgstr "Você é um cadáver." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Sem vida, descanse em paz." +msgstr "Sem vida, você descansa em paz." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." @@ -5289,7 +4960,7 @@ msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "Seus processos metabólicos são história agora." +msgstr "Seus processos metabólicos agora são história." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "You're off the twig." @@ -5322,31 +4993,32 @@ msgstr "Mensagem" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:332 msgid "" -"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." +"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " +"health." msgstr "" "Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais " "recuperar HP." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health." +msgid "" +"You are carrying less than half your weight. You are can regain health." msgstr "" "Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais " "recuperar HP." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Você pegou " +msgstr "Você pegou %s." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "Você obteve %s" +msgstr "Você gastou %s" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:498 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "" +msgstr "Impossível aumentar o atributo!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:618 msgid "Equip arrows first." @@ -5358,7 +5030,7 @@ msgstr "Falha na negociação!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159 msgid "Emote failed!" -msgstr "Falha no Emote!" +msgstr "Falha no emoticon!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162 msgid "Sit failed!" @@ -5370,15 +5042,15 @@ msgstr "Falha ao criar Chat!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168 msgid "Could not join party!" -msgstr "Impossível entrar no grupo!" +msgstr "Impossivel entrar no grupo!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 msgid "Cannot shout!" -msgstr "Impossível gritar!" +msgstr "Impossivel gritar!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "Você ainda não tem nível necessário!" +msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 msgid "Insufficient HP!" @@ -5410,7 +5082,7 @@ msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Você precisa de outra gema azul!" +msgstr "Você precisa de outra jóia azul!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213 msgid "You're carrying to much to do this!" @@ -5455,7 +5127,6 @@ msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Negociação com %s cancelada." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Troca injusta pacote cancelado." @@ -5468,35 +5139,32 @@ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Failed adding item. You cant trade this item." -msgstr "" -"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela." +msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:262 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido." #: src/playerrelations.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Completely ignore" -msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@" +msgstr "Ignorar completamente" #: src/playerrelations.cpp:422 msgid "Print '...'" -msgstr "" +msgstr "Imprimir '...'" #: src/playerrelations.cpp:442 msgid "Blink name" -msgstr "" +msgstr "Piscar nome" #: src/playerrelations.cpp:487 msgid "Floating '...' bubble" -msgstr "" +msgstr "Bolha '...' flutuante" #: src/playerrelations.cpp:490 msgid "Floating bubble" -msgstr "" +msgstr "Bolha Flutuante" #: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:238 #: src/resources/monsterdb.cpp:79 @@ -5526,430 +5194,3 @@ msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:155 msgid "Unknown item" msgstr "Item desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Particle detail: %s" -#~ msgstr "Detalhe de partículas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ambient FX: %s" -#~ msgstr "Efeitos Ambientais" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emote Shortcut %d" -#~ msgstr "Atalho para Emoticon %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Player position:" -#~ msgstr "Jogador acerta monstro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Music: %s" -#~ msgstr "Tópico: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Map: %s" -#~ msgstr "Nome: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimap: %s" -#~ msgstr "MiniMapa" - -#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -#~ msgstr "/record > Inicie a gravação da conversa para um ficheiro externo" - -#~ msgid "Command: /record <filename>" -#~ msgstr "Comando: /record <arquivo>" - -#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando inicia a gravação do registo do chat para o ficheiro " -#~ "<nome_do_ficheiro>." - -#~ msgid "Command: /record" -#~ msgstr "Comando: /record" - -#~ msgid "This command finishes a recording session." -#~ msgstr "Este comando finaliza a sessão de gravação." - -#~ msgid "Attendance written to record log." -#~ msgstr "Presença gravada no registo do log." - -#~ msgid "Finishing recording." -#~ msgstr "Finalizando gravação." - -#~ msgid "Not currently recording." -#~ msgstr "Não há gravação neste momento." - -#~ msgid "Already recording." -#~ msgstr "Já está gravando." - -#~ msgid "Starting to record..." -#~ msgstr "Iniciando a gravação..." - -#~ msgid "Failed to start recording." -#~ msgstr "Falha ao iniciar gravação." - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "Gravando..." - -#~ msgid "Stop recording" -#~ msgstr "Parar gravação" - -#, fuzzy -#~ msgid "HP" -#~ msgstr "HP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "MP" -#~ msgstr "MP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Money" -#~ msgstr "Dinheiro: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Trabalho:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nível: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Player successfully ignored!" -#~ msgstr "Grupo criado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Player could not be ignored!" -#~ msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador." - -#, fuzzy -#~ msgid " -C --config-file : Configuration file to use" -#~ msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado" - -#, fuzzy -#~ msgid " -l --chat-log-dir : Chat log dir to use" -#~ msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Som" - -#, fuzzy -#~ msgid "Access denied." -#~ msgstr "Acesso negado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown failure to select character." -#~ msgstr "Erro desconhecido ao seleccionar personagem" - -#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -#~ msgstr "No momento ainda não é possível convidar deste modo." - -#, fuzzy -#~ msgid "You can only invite when you are in a party!" -#~ msgstr "%s te convidou para entrar no seu grupo." - -#~ msgid "Willpower:" -#~ msgstr "Força de Vontade:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trade with %s..." -#~ msgstr "Negociando com %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whisper %s" -#~ msgstr "Sussurrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Befriend %s" -#~ msgstr "@@friend|Ser amigo de %s@@" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disregard %s" -#~ msgstr "Desconsiderado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Completely ignore %s" -#~ msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite %s to join your guild" -#~ msgstr "@@guild|Convidar %s para sua Guilda@@" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite %s to join your party" -#~ msgstr "@@party|Convidar %s para entrar no seu grupo@@" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick player" -#~ msgstr "Erro na expulsão!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Talk to %s" -#~ msgstr "@@talk|Falar com %s@@" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick monster" -#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar monstro@@" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pick up %s" -#~ msgstr "Pegar" - -#~ msgid "Cannot send empty chat!" -#~ msgstr "Não é possível enviar chat vazio!" - -#~ msgid "Unable to unequip." -#~ msgstr "Impossível desequipar." - -#~ msgid "Text Shadow" -#~ msgstr "Sombra do Texto" - -#~ msgid "Text Outline" -#~ msgstr "Borda do texto" - -#~ msgid "Progress Bar Labels" -#~ msgstr "Rótulos da barra de progresso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item Too Expensive" -#~ msgstr "Item muito caro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item Is Equipped" -#~ msgstr "Item está equipado" - -#~ msgid "GM" -#~ msgstr "GM" - -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Jogador" - -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Sussurrar" - -#~ msgid "Is" -#~ msgstr "É" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Logger" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Unknown Item Type" -#~ msgstr "Tipo de item desconhecido" - -#~ msgid "Generics" -#~ msgstr "Genéricos" - -#~ msgid "Hats" -#~ msgstr "Chapéus" - -#~ msgid "Usables" -#~ msgstr "Usáveis" - -#~ msgid "Shirts" -#~ msgstr "Camisas" - -#, fuzzy -#~ msgid "One Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas para 1 mão" - -#~ msgid "Pants" -#~ msgstr "Calças" - -#~ msgid "Shoes" -#~ msgstr "Sapatos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Two Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas para 1 mão" - -#~ msgid "Shields" -#~ msgstr "Escudos" - -#~ msgid "Rings" -#~ msgstr "Anéis" - -#~ msgid "Necklaces" -#~ msgstr "Colares" - -#~ msgid "Arms" -#~ msgstr "Braços" - -#~ msgid "Ammo" -#~ msgstr "Munição" - -#~ msgid "HP Bar" -#~ msgstr "Barra de HP" - -#~ msgid "3/4 HP Bar" -#~ msgstr "3/4 da barra de HP" - -#~ msgid "1/2 HP Bar" -#~ msgstr "1/2 da barra de HP" - -#~ msgid "1/4 HP Bar" -#~ msgstr "1/4 da barra de HP" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "não" - -#~ msgid "Buddy" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Lista de Contactos" - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descrição: %s" - -#~ msgid "Effect: %s" -#~ msgstr "Efeito: %s" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" - -#~ msgid "Job Level: %d" -#~ msgstr "Nível de Trabalho: %d" - -#~ msgid "Present: " -#~ msgstr "Presente: " - -#~ msgid "Quit Guild" -#~ msgstr "Sair da Guilda" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Recente:" - -#~ msgid "Cast Test Spell 1" -#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 1" - -#~ msgid "Cast Test Spell 2" -#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 2" - -#~ msgid "Cast Test Spell 3" -#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 3" - -#~ msgid "2 Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas para 2 mãos" - -#~ msgid "@@use|Unequip@@" -#~ msgstr "@@use|Desequipar@@" - -#~ msgid "@@use|Equip@@" -#~ msgstr "@@use|Equipar@@" - -#~ msgid "@@drop|Drop@@" -#~ msgstr "@@drop|Largar@@" - -#~ msgid "@@split|Split@@" -#~ msgstr "@@split|Dividir@@" - -#~ msgid "@@store|Store@@" -#~ msgstr "@@store|Guardar@@" - -#~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Escolher servidor" - -#~ msgid "Failed to switch to " -#~ msgstr "Falha ao mudar para " - -#~ msgid "windowed" -#~ msgstr "em janela" - -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "tela cheia" - -#~ msgid "Mystery Skill" -#~ msgstr "Habilidade Mistério" - -#~ msgid "Weapons" -#~ msgstr "Armas" - -#~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Cost" -#~ msgstr "Custo" - -#~ msgid "Attack:" -#~ msgstr "Ataque:" - -#~ msgid "% Reflex:" -#~ msgstr "% Reflexo:" - -#~ msgid "Remaining Status Points: %d" -#~ msgstr "Pontos de Estado Restantes: %d" - -#~ msgid "Buddys" -#~ msgstr "Amigos" - -#~ msgid "Party Window" -#~ msgstr "Janela de Grupo" - -#~ msgid "Unarmed" -#~ msgstr "Desarmado" - -#~ msgid "Knife" -#~ msgstr "Faca" - -#~ msgid "Sword" -#~ msgstr "Espada" - -#~ msgid "Staff" -#~ msgstr "Bastão" - -#~ msgid "Whip" -#~ msgstr "Chicote" - -#~ msgid "Bow" -#~ msgstr "Arco" - -#~ msgid "Shooting" -#~ msgstr "Tiro" - -#~ msgid "Axe" -#~ msgstr "Machado" - -#~ msgid "Unknown Skill" -#~ msgstr "Habilidade desconhecida" - -#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -#~ msgstr " não foi possível criar, mas ela não existe! Saindo." - -#~ msgid "Couldn't set " -#~ msgstr "Não foi possível configurar " - -#~ msgid " video mode: " -#~ msgstr " modo de video: " - -#~ msgid "Connecting to character server..." -#~ msgstr "Conectando ao servidor de personagens..." - -#~ msgid "Connecting to account server..." -#~ msgstr "A conectar ao servidor de contas..." - -#~ msgid "Command: /new <party-name>" -#~ msgstr "Comando: /new <nome-do-grupo>" - -#~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "Sem nome" - -#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" -#~ msgstr "@@pickup|Apanhar %s@@" |