diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 702 |
1 files changed, 107 insertions, 595 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Sini Ruohomaa <sini.ruohomaa@iki.fi>, 2011. # Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-06 16:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 00:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 04:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:29+0000\n" "Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:1034 @@ -40,35 +40,35 @@ msgstr "" msgid "I" msgstr "" -#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100 +#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:51 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Setup" msgstr "Asetukset" -#: src/client.cpp:907 +#: src/client.cpp:908 msgid "Connecting to server" msgstr "Yhdistän palvelimeen" -#: src/client.cpp:938 +#: src/client.cpp:939 msgid "Logging in" msgstr "Kirjaudun sisään" -#: src/client.cpp:971 +#: src/client.cpp:972 msgid "Entering game world" msgstr "Siirryn pelimaailmaan" -#: src/client.cpp:1071 +#: src/client.cpp:1072 msgid "Requesting characters" msgstr "Pyydän hahmoja" -#: src/client.cpp:1102 +#: src/client.cpp:1103 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Yhdistän pelipalvelimeen" -#: src/client.cpp:1112 +#: src/client.cpp:1113 msgid "Changing game servers" msgstr "Vaihdan pelipalvelinta" -#: src/client.cpp:1149 src/client.cpp:1156 src/client.cpp:1293 +#: src/client.cpp:1150 src/client.cpp:1157 src/client.cpp:1294 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392 @@ -77,50 +77,50 @@ msgstr "Vaihdan pelipalvelinta" msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: src/client.cpp:1165 +#: src/client.cpp:1166 msgid "Requesting registration details" msgstr "Pyydän rekisteröitymisen yksityiskohtia" -#: src/client.cpp:1192 +#: src/client.cpp:1193 msgid "Password Change" msgstr "Salasanan vaihto" -#: src/client.cpp:1193 +#: src/client.cpp:1194 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Salasana vaihdettu onnistuneesti!" -#: src/client.cpp:1212 +#: src/client.cpp:1213 msgid "Email Change" msgstr "Sähköpostin vaihto" -#: src/client.cpp:1213 +#: src/client.cpp:1214 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Sähköpostiosoite vaihdettu onnistuneesti!" -#: src/client.cpp:1233 +#: src/client.cpp:1234 msgid "Unregister Successful" msgstr "Tietojen poisto onnistui" -#: src/client.cpp:1234 +#: src/client.cpp:1235 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Näkemisiin, tule pian takaisin..." -#: src/client.cpp:1423 src/client.cpp:1453 src/client.cpp:1497 -#: src/client.cpp:1918 +#: src/client.cpp:1424 src/client.cpp:1454 src/client.cpp:1498 +#: src/client.cpp:1919 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s ei ole olemassa eikä sitä voi luoda! Poistun." -#: src/client.cpp:1628 +#: src/client.cpp:1629 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Epäkelpo päivitysosoite: %s" -#: src/client.cpp:1662 src/client.cpp:1668 +#: src/client.cpp:1663 src/client.cpp:1669 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Päivityshakemistoa luodessa tapahtui virhe!" -#: src/client.cpp:1689 +#: src/client.cpp:1690 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Virhe: %s ei ole olemassa eikä sitä voi luoda! Poistun." @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Et voi lähettää tyhjiä kuiskauksia!" #: src/commandhandler.cpp:409 #, c-format msgid "" -"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " -"you." +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is" +" you." msgstr "" -"Kuiskausvälilehden luonti nimelle \"%s\" epäonnistui! Se on joko jo auki tai " -"käytit omaa nimeäsi." +"Kuiskausvälilehden luonti nimelle \"%s\" epäonnistui! Se on joko jo auki tai" +" käytit omaa nimeäsi." #: src/commandhandler.cpp:429 #, c-format @@ -295,46 +295,46 @@ msgstr "Orvot resurssikuvat:" #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" -"Vaihtoehdot komennolle /%s ovat \"yes\" (kyllä), \"no\" (ei) tai vastaavasti " -"\"true\", \"false\", \"1\" tai \"0\"." +"Vaihtoehdot komennolle /%s ovat \"yes\" (kyllä), \"no\" (ei) tai vastaavasti" +" \"true\", \"false\", \"1\" tai \"0\"." -#: src/game.cpp:244 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 +#: src/game.cpp:246 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: src/game.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 +#: src/game.cpp:250 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: src/game.cpp:464 +#: src/game.cpp:475 msgid "Screenshot saved as " msgstr "Ruutukaappaus tallennettu nimellä " -#: src/game.cpp:472 +#: src/game.cpp:483 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Ruutukaappauksen tallentaminen epäonnistui!" -#: src/game.cpp:511 +#: src/game.cpp:523 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi." -#: src/game.cpp:525 +#: src/game.cpp:537 msgid "Network Error" msgstr "Verkkovirhe" -#: src/game.cpp:1059 +#: src/game.cpp:1184 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Et huomioi kaupankäyntipyyntöjä" -#: src/game.cpp:1066 +#: src/game.cpp:1191 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Hyväksyt kaupankäyntipyynnöt" -#: src/game.cpp:1449 +#: src/game.cpp:1576 msgid "Could Not Load Map" msgstr "Kartan lataaminen epäonnistui" -#: src/game.cpp:1450 +#: src/game.cpp:1577 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Kohdetta %s ladattaessa tapahtui virhe." @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Myy" #: src/gui/popupmenu.cpp:1731 src/gui/popupmenu.cpp:1774 #: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1849 #: src/gui/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popupmenu.cpp:1935 -#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:67 +#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:68 #: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:237 #: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #: src/gui/updatewindow.cpp:157 @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Paino:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:610 #: src/gui/popupmenu.cpp:1587 src/gui/popupmenu.cpp:1724 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:68 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:69 msgid "Store" msgstr "Varastoi" @@ -1375,9 +1375,8 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:266 src/gui/popupmenu.cpp:447 #: src/gui/popupmenu.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Sell (?)" -msgstr "Myy" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:292 msgid "Kick" @@ -1624,9 +1623,8 @@ msgid "Choose Your Server" msgstr "Valitse palvelimesi" #: src/gui/serverdialog.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" -msgstr "Valitse palvelimesi" +msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:244 msgid "Port:" @@ -1725,8 +1723,8 @@ msgstr "Huomaa" #: src/gui/setup_audio.cpp:120 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" -"Voit joutua uudelleenkäynnistämään asiakasohjelmasi, jos haluat ladata uudet " -"musiikit" +"Voit joutua uudelleenkäynnistämään asiakasohjelmasi, jos haluat ladata uudet" +" musiikit" #: src/gui/setup_audio.cpp:133 msgid "Sound Engine" @@ -1745,9 +1743,8 @@ msgid "Show chat colors list" msgstr "Näytä keskustelun värilista" #: src/gui/setup_chat.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Komento:" +msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:66 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" @@ -1778,9 +1775,8 @@ msgid "Show chat history" msgstr "Näytä keskusteluhistoria" #: src/gui/setup_chat.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Viesti" +msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:90 msgid "Hide shop messages" @@ -1869,11 +1865,11 @@ msgstr "Sininen:" msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: src/gui/setup.cpp:66 +#: src/gui/setup.cpp:67 msgid "Apply" msgstr "Hyväksy" -#: src/gui/setup.cpp:69 +#: src/gui/setup.cpp:70 msgid "Reset Windows" msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset" @@ -2003,9 +1999,8 @@ msgid "Crazy move A program" msgstr "Villiliike (a) -ohjelma" #: src/gui/setup_other.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Player" -msgstr "Pelaajat" +msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:106 msgid "Show own hp bar" @@ -2040,9 +2035,8 @@ msgid "Enable attack filter" msgstr "Ota käyttöön hyökkäyssuodin" #: src/gui/setup_other.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Enable advert protocol" -msgstr "Ota käyttöön suoja bugisten palvelinten varalta" +msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:136 msgid "Accept sell/buy requests" @@ -2057,9 +2051,8 @@ msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Kirjaa keskustelut ei-pelaajahahmojen kanssa lokiin" #: src/gui/setup_other.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "muu" +msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Enable server side attack" @@ -2085,6 +2078,10 @@ msgstr "Matalan liikenteen tila" msgid "Hide shield sprite" msgstr "Piilota kilpihahmo" +#: src/gui/setup_other.cpp:169 +msgid "Show background" +msgstr "Näytä tausta" + #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Relation" msgstr "Relaatio" @@ -2162,9 +2159,8 @@ msgid "Visible names" msgstr "Näytä nimet" #: src/gui/setup_players.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Show statuses" -msgstr "Näytä tavarat" +msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:105 msgid "Tiny (10)" @@ -2226,8 +2222,8 @@ msgstr "Kirjasimen koko" msgid "Theme Changed" msgstr "Ulkoasua muutettu" -#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:658 -#: src/gui/setup_video.cpp:663 +#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:670 +#: src/gui/setup_video.cpp:675 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Käynnistä ohjelma uudelleen, jotta muutos astuu voimaan." @@ -2279,132 +2275,136 @@ msgstr "keskitaso" msgid "max" msgstr "maksimi" -#: src/gui/setup_video.cpp:292 +#: src/gui/setup_video.cpp:293 msgid "Full screen" msgstr "Kokoruututila" -#: src/gui/setup_video.cpp:293 +#: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Hw acceleration" msgstr "Rautakiihdytys" -#: src/gui/setup_video.cpp:294 +#: src/gui/setup_video.cpp:295 msgid "Custom cursor" msgstr "Tyylitelty hiiren osoitin" -#: src/gui/setup_video.cpp:296 +#: src/gui/setup_video.cpp:297 msgid "Particle effects" msgstr "Hiukkastehosteet" -#: src/gui/setup_video.cpp:298 +#: src/gui/setup_video.cpp:299 msgid "Show pickup notification" msgstr "Näytä ottoviesti" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:300 +#: src/gui/setup_video.cpp:301 msgid "in chat" msgstr "keskusteluikkunassa" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:302 +#: src/gui/setup_video.cpp:303 msgid "as particle" msgstr "leijuvana" -#: src/gui/setup_video.cpp:304 +#: src/gui/setup_video.cpp:305 msgid "Enable opacity cache" msgstr "Ota käyttöön läpinäkyvyysvälimuisti" -#: src/gui/setup_video.cpp:305 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:306 msgid "Enable map reduce" -msgstr "Ota musiikki käyttöön" +msgstr "" -#: src/gui/setup_video.cpp:307 -msgid "Show background" -msgstr "Näytä tausta" +#: src/gui/setup_video.cpp:308 +msgid "Auto adjust perfomance" +msgstr "" -#: src/gui/setup_video.cpp:312 +#: src/gui/setup_video.cpp:310 +msgid "Show beings transparency" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "FPS limit:" msgstr "Piirtonopeusrajoitin (FPS):" -#: src/gui/setup_video.cpp:316 src/gui/setup_video.cpp:353 -#: src/gui/setup_video.cpp:596 src/gui/setup_video.cpp:748 +#: src/gui/setup_video.cpp:319 src/gui/setup_video.cpp:356 +#: src/gui/setup_video.cpp:607 src/gui/setup_video.cpp:760 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Vaihtoehtoinen FPS-rajoitin:" -#: src/gui/setup_video.cpp:325 +#: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Video" msgstr "Kuva" -#: src/gui/setup_video.cpp:331 +#: src/gui/setup_video.cpp:334 msgid "Overhead text" msgstr "Tekstinä yläpuolella" -#: src/gui/setup_video.cpp:332 +#: src/gui/setup_video.cpp:335 msgid "Gui opacity" msgstr "Käyttöliittymän läpinäkyvyys" -#: src/gui/setup_video.cpp:333 +#: src/gui/setup_video.cpp:336 msgid "Ambient FX" msgstr "Taustaäänet" -#: src/gui/setup_video.cpp:334 +#: src/gui/setup_video.cpp:337 msgid "Particle detail" msgstr "Hiukkastehosteiden yksityiskohtaisuus" -#: src/gui/setup_video.cpp:351 src/gui/setup_video.cpp:354 -#: src/gui/setup_video.cpp:595 src/gui/setup_video.cpp:735 -#: src/gui/setup_video.cpp:746 +#: src/gui/setup_video.cpp:354 src/gui/setup_video.cpp:357 +#: src/gui/setup_video.cpp:606 src/gui/setup_video.cpp:747 +#: src/gui/setup_video.cpp:758 msgid "None" msgstr "-" -#: src/gui/setup_video.cpp:504 +#: src/gui/setup_video.cpp:511 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "Ikkunoituun tilaan vaihto epäonnistui, samoin paluu edelliseen tilaan!" +msgstr "" +"Ikkunoituun tilaan vaihto epäonnistui, samoin paluu edelliseen tilaan!" -#: src/gui/setup_video.cpp:510 +#: src/gui/setup_video.cpp:517 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "Kokoruututilaan vaihto epäonnistui, samoin paluu edelliseen tilaan!" -#: src/gui/setup_video.cpp:521 +#: src/gui/setup_video.cpp:528 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Vaihdan kokoruututilaan" -#: src/gui/setup_video.cpp:522 +#: src/gui/setup_video.cpp:529 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Ohjelma pitää käynnistää uudelleen, jotta muutokset astuvat voimaan." -#: src/gui/setup_video.cpp:534 +#: src/gui/setup_video.cpp:541 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Vaihdetaan käyttämään OpenGL:ää" -#: src/gui/setup_video.cpp:535 +#: src/gui/setup_video.cpp:542 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "OpenGL -asetuksen muutos vaatii ohjelman uudelleenkäynnistyksen." -#: src/gui/setup_video.cpp:641 +#: src/gui/setup_video.cpp:653 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Oma tarkkuus (esim. 1024x768)" -#: src/gui/setup_video.cpp:642 +#: src/gui/setup_video.cpp:654 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Anna uusi tarkkuus: " -#: src/gui/setup_video.cpp:657 src/gui/setup_video.cpp:662 +#: src/gui/setup_video.cpp:669 src/gui/setup_video.cpp:674 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Ikkunan koko vaihdettu" -#: src/gui/setup_video.cpp:660 +#: src/gui/setup_video.cpp:672 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Joitakin ikkunoita on siirretty, jotta ne mahtuvat pienemmälle ruudulle." -#: src/gui/setup_video.cpp:693 +#: src/gui/setup_video.cpp:705 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Hiukkastehosteiden asetuksia on muutettu." -#: src/gui/setup_video.cpp:694 +#: src/gui/setup_video.cpp:706 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Muutokset astuvat voimaan kartan vaihtuessa." @@ -3202,7 +3202,8 @@ msgid "Change" msgstr "Muuta" #: src/gui/tradewindow.cpp:332 -msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgid "" +"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "Tavaran lisääminen epäonnistui, limittämisongelma." #: src/gui/tradewindow.cpp:377 @@ -3547,7 +3548,8 @@ msgid "Command: /unignore <player>" msgstr "Komento: /unignore <pelaajan nimi>" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 -msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgid "" +"This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Tämä komento huomioi pelaajan taas, jos tämä on ensin jätetty huomiotta." @@ -3906,9 +3908,8 @@ msgid "Next Chat Tab" msgstr "Seuraava keskusteluvälilehti" #: src/keyboardconfig.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Close current Chat Tab" -msgstr "Seuraava keskusteluvälilehti" +msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:280 msgid "Previous chat line" @@ -4782,493 +4783,4 @@ msgstr "MP %+d" msgid "Unknown item" msgstr "Tuntematon tavara" -#~ msgid "" -#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -#~ msgstr "" -#~ "Pääsy evätty. Todennäköisesti palvelimella on liian paljon pelaajia." - -#~ msgid "Cannot use this ID." -#~ msgstr "Tätä tunnistetta ei voi käyttää." - -#~ msgid "Unknown char-server failure." -#~ msgstr "Tuntematon hahmopalvelinvirhe." - -#~ msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -#~ msgstr "" -#~ "Hahmon luonti epäonnistui. Todennäköisesti hahmon nimi on jo käytössä." - -#~ msgid "Wrong name." -#~ msgstr "Väärä nimi." - -#~ msgid "Incorrect stats." -#~ msgstr "Väärät arvot." - -#~ msgid "Incorrect hair." -#~ msgstr "Väärä hiustyyli." - -#~ msgid "Incorrect slot." -#~ msgstr "Väärä paikka." - -#~ msgid "Character deleted." -#~ msgstr "Hahmo poistettu." - -#~ msgid "Failed to delete character." -#~ msgstr "Hahmon poisto epäonnistui." - -#~ msgid "Strength:" -#~ msgstr "Voima:" - -#~ msgid "Agility:" -#~ msgstr "Ketteryys:" - -#~ msgid "Vitality:" -#~ msgstr "Elinvoima:" - -#~ msgid "Intelligence:" -#~ msgstr "Älykkyys:" - -#~ msgid "Dexterity:" -#~ msgstr "Näppäryys:" - -#~ msgid "Luck:" -#~ msgstr "Tuuri:" - -#~ msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -#~ msgstr "Kuiskausta ei voitu lähettää, %s ei ole kirjautuneena sisään." - -#~ msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -#~ msgstr "Kuiskausta ei voitu lähettää, %s ei huomioinut sitä." - -#~ msgid "MVP player." -#~ msgstr "MVP-pelaaja." - -#~ msgid "MVP player: " -#~ msgstr "MVP-pelaaja: " - -#~ msgid "Channels are not supported!" -#~ msgstr "Kanavia ei tueta!" - -#~ msgid "Online users: %d" -#~ msgstr "Käyttäjiä palvelimella: %d" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Peli" - -#~ msgid "Request to quit denied!" -#~ msgstr "Lopetuspyyntö evätty!" - -#~ msgid "/help > Display this help." -#~ msgstr "/help > Näytä tämä ohje." - -#~ msgid "/invite > Invite a player to your guild" -#~ msgstr "/invite > Kutsu pelaaja kiltaasi" - -#~ msgid "/leave > Leave the guild you are in" -#~ msgstr "/leave > Eroa nykyisestä killastasi" - -#~ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -#~ msgstr "/kick > Poista käyttäjä killastasi" - -#~ msgid "Command: /invite <nick>" -#~ msgstr "Komento: /invite <nimi>" - -#~ msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -#~ msgstr "Tämä komento kutsuu annetun pelaajan nykyiseen kiltaasi." - -#~ msgid "Command: /leave" -#~ msgstr "Komento: /leave" - -#~ msgid "This command causes the player to leave the guild." -#~ msgstr "Tämä komento saa sinut eroamaan killasta." - -#~ msgid "You are already in guild." -#~ msgstr "Olet jo killassa." - -#~ msgid "Emperium check failed." -#~ msgstr "Emperium-tarkistus epäonnistui." - -#~ msgid "Unknown server response." -#~ msgstr "Tuntematon palvelimen vastaus." - -#~ msgid "Guild name: %s" -#~ msgstr "Killan nimi: %s" - -#~ msgid "Guild master: %s" -#~ msgstr "Kiltamestari: %s" - -#~ msgid "Guild level: %d" -#~ msgstr "Kiltataso: %d" - -#~ msgid "Online members: %d" -#~ msgstr "Jäseniä linjoilla: %d" - -#~ msgid "Max members: %d" -#~ msgstr "Jäsenmaksimi: %d" - -#~ msgid "Average level: %d" -#~ msgstr "Keskim. taso: %d" - -#~ msgid "Guild exp: %d" -#~ msgstr "Kiltakokemusta: %d kkp" - -#~ msgid "Guild next exp: %d" -#~ msgstr "Seuraavaan tasoon: %d kkp" - -#~ msgid "Guild castle: %s" -#~ msgstr "Killan linna: %s" - -#~ msgid "Could not inivte user to guild." -#~ msgstr "Pelaajan kutsuminen kiltaan epäonnistui." - -#~ msgid "User rejected guild invite." -#~ msgstr "Käyttäjä ei ottanut kiltakutsua vastaan." - -#~ msgid "User is now part of your guild." -#~ msgstr "Käyttäjä liittyi kiltaasi." - -#~ msgid "Your guild is full." -#~ msgstr "Kiltasi on täynnä." - -#~ msgid "Unknown guild invite response." -#~ msgstr "Tuntematon vastaus kiltakutsuun." - -#~ msgid "You have left the guild." -#~ msgstr "Olet eronnut killasta." - -#~ msgid "%s has left your guild." -#~ msgstr "%s on eronnut killastasi." - -#~ msgid "You was kicked from guild." -#~ msgstr "Sinut on potkittu killasta." - -#~ msgid "%s has kicked from your guild." -#~ msgstr "%s on potkittu ulos killastasi." - -#~ msgid "/invite > Invite a player to your party" -#~ msgstr "/invite > Kutsu pelaaja ryhmääsi" - -#~ msgid "/leave > Leave the party you are in" -#~ msgstr "/leave > Eroa nykyisestä ryhmästäsi" - -#~ msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -#~ msgstr "/kick > Potki pelaaja ryhmästäsi" - -#~ msgid "/item > Show/change party item sharing options" -#~ msgstr "/item > Näytä/muuta ryhmän tavaranjaon asetuksia" - -#~ msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -#~ msgstr "/exp > Näytä/muuta ryhmän kokemuksenjaon asetuksia" - -#~ msgid "This command invites <nick> to party with you." -#~ msgstr "Tämä komento kutsuu annetun pelaajan ryhmääsi." - -#~ msgid "This command causes the player to leave the party." -#~ msgstr "Tämä komento erottaa pelaajan ryhmästä." - -#~ msgid "Command: /item <policy>" -#~ msgstr "Komento: /item <jakopolitiikka>" - -#~ msgid "This command changes the party's item sharing policy." -#~ msgstr "Tämä komento muuttaa ryhmän saaliinjakopolitiikkaa." - -#~ msgid "" -#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, " -#~ "or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." -#~ msgstr "" -#~ "<jakopolitiikka> voi olla arvoltaan \"1\", \"yes\" tai \"true\", jolloin " -#~ "saalis jaetaan, tai \"0\", \"no\" tai \"false\", jolloin saalista ei " -#~ "jaeta." - -#~ msgid "Command: /item" -#~ msgstr "Komento: /item" - -#~ msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -#~ msgstr "Tämä komento näyttää ryhmän nykyisen saaliinjakopolitiikan." - -#~ msgid "Command: /exp <policy>" -#~ msgstr "Komento: /exp <jakopolitiikka>" - -#~ msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -#~ msgstr "Tämä komento muuttaa ryhmän kokemuksenjaon politiikkaa." - -#~ msgid "" -#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " -#~ "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." -#~ msgstr "" -#~ "<jakopolitiikka> voi olla arvoltaan \"1\", \"yes\" tai \"true\", jolloin " -#~ "kokemuspisteet jaetaan, tai \"0\", \"no\" tai \"false\", jolloin " -#~ "kokemuspisteitä ei jaeta." - -#~ msgid "Command: /exp" -#~ msgstr "Komento: /exp" - -#~ msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -#~ msgstr "Tämä komento näyttää ryhmän nykyisen kokemuksenjaon politiikan." - -#~ msgid "Item sharing enabled." -#~ msgstr "Saaliinjako käytössä." - -#~ msgid "Item sharing disabled." -#~ msgstr "Saaliinjako poistettu käytöstä." - -#~ msgid "Item sharing not possible." -#~ msgstr "Saaliinjako ei ole mahdollista." - -#~ msgid "Item sharing unknown." -#~ msgstr "Saaliinjaon tila on tuntematon." - -#~ msgid "Experience sharing enabled." -#~ msgstr "Kokemuksen jako käytössä." - -#~ msgid "Experience sharing disabled." -#~ msgstr "Kokemuksen jako pois käytöstä." - -#~ msgid "Experience sharing not possible." -#~ msgstr "Kokemuksen jako ei ole mahdollista." - -#~ msgid "Experience sharing unknown." -#~ msgstr "Kokemuksen jaon tila on tuntematon." - -#~ msgid "Failed to use item." -#~ msgstr "Tavaran käyttö ei onnistunut." - -#~ msgid "Unable to equip." -#~ msgstr "Käyttöönotto ei onnistunut." - -#~ msgid "Account was not found. Please re-login." -#~ msgstr "Tunnusta ei löytynyt. Yritä uudelleen." - -#~ msgid "New password too short." -#~ msgstr "Uusi salasana on liian lyhyt." - -#~ msgid "Unregistered ID." -#~ msgstr "Rekisteröimätön tunniste." - -#~ msgid "Wrong password." -#~ msgstr "Väärä salasana." - -#~ msgid "Account expired." -#~ msgstr "Tili vanhentunut." - -#~ msgid "Rejected from server." -#~ msgstr "Palvelin ei kelpuuttanut yhteydenottoasi." - -#~ msgid "" -#~ "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM " -#~ "team." -#~ msgstr "" -#~ "Pääsysi peliin on pysyvästi estetty. Ole hyvä ja ota yhteyttä GM-tiimiin." - -#~ msgid "Client too old." -#~ msgstr "Liian vanha asiakasohjelma." - -#~ msgid "" -#~ "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" -#~ "Please contact the GM team via the forums." -#~ msgstr "" -#~ "Pääsysi peliin on väliaikaisesti estetty %s asti.\n" -#~ "Ole hyvä ja ota yhteyttä GM-tiimiin keskustelufoorumin kautta." - -#~ msgid "Server overpopulated." -#~ msgstr "Palvelin on täynnä." - -#~ msgid "This user name is already taken." -#~ msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä." - -#~ msgid "Username permanently erased." -#~ msgstr "Käyttäjänimi pysyvästi poistettu." - -#~ msgid "Could not create party." -#~ msgstr "Ryhmän luonti epäonnistui." - -#~ msgid "Party successfully created." -#~ msgstr "Ryhmä luotu." - -#~ msgid "%s has joined your party." -#~ msgstr "%s on liittynyt ryhmääsi." - -#~ msgid "%s is already a member of a party." -#~ msgstr "%s kuuluu jo johonkin ryhmään." - -#~ msgid "%s refused your invitation." -#~ msgstr "%s ei ottanut kutsuasi vastaan." - -#~ msgid "%s is now a member of your party." -#~ msgstr "%s on nyt ryhmäsi jäsen." - -#~ msgid "%s can't join your party because party is full." -#~ msgstr "%s ei voi liittyä ryhmääsi, koska se on täynnä." - -#~ msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -#~ msgstr "QQQ Tuntematon kutsuvastaus kohteella %s." - -#~ msgid "You have left the party." -#~ msgstr "Erosit ryhmästä." - -#~ msgid "%s has left your party." -#~ msgstr "%s on eronnut ryhmästä." - -#~ msgid "An unknown member tried to say: %s" -#~ msgstr "Tuntematon jäsen yritti sanoa: %s" - -#~ msgid "Insert coin to continue." -#~ msgstr "Syötä kolikko jatkaaksesi." - -#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting." -#~ msgstr "Et ole kuollut vielä, lepäät vain." - -#~ msgid "You are no more." -#~ msgstr "Olet lakannut olemasta." - -#~ msgid "You have ceased to be." -#~ msgstr "Olet kuollut kuin päivänkakkaraa pukkaava ex-papukaija." - -#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker." -#~ msgstr "Olet lähtenyt moikkaamaan luojaasi." - -#~ msgid "You're a stiff." -#~ msgstr "Raato mikä raato." - -#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace." -#~ msgstr "Olet eloton, mutta lepäät rauhassa." - -#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -#~ msgstr "Ellet olisi näin liikkuvainen, pukkaisit päivänkakkaraa." - -#~ msgid "Your metabolic processes are now history." -#~ msgstr "Aineenvaihduntaprosessisi ovat historiaa." - -#~ msgid "You're off the twig." -#~ msgstr "Olet lopultakin nakkisuojassa." - -#~ msgid "You've kicked the bucket." -#~ msgstr "Potkaisit tyhjää." - -#~ msgid "" -#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " -#~ "bleedin' choir invisibile." -#~ msgstr "" -#~ "Olet heittänyt henkesi, poistunut keskuudestamme ja loikannut Tuonelan " -#~ "jokeen." - -#~ msgid "You are an ex-player." -#~ msgstr "Olet entinen pelaaja." - -#~ msgid "You're pining for the fjords." -#~ msgstr "Kaipaat kotivuonoille." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Viesti" - -#~ msgid "" -#~ "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " -#~ "health." -#~ msgstr "" -#~ "Kannat roinaa yli puolen elopainoasi. Rasitus estää sinua paranemasta." - -#~ msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." -#~ msgstr "Kannat roinaa alle puolet elopainoasi, ja paranet jälleen." - -#~ msgid "You picked up %s." -#~ msgstr "%s nostettu." - -#~ msgid "You spent %s." -#~ msgstr "Käytit %s." - -#~ msgid "Cannot raise skill!" -#~ msgstr "Taidon korottaminen epäonnistui!" - -#~ msgid "Equip arrows first." -#~ msgstr "Varusta ensin nuolia." - -#~ msgid "Trade failed!" -#~ msgstr "Kauppa epäonnistui!" - -#~ msgid "Emote failed!" -#~ msgstr "Elehtiminen epäonnistui!" - -#~ msgid "Sit failed!" -#~ msgstr "Istuminen epäonnistui!" - -#~ msgid "Chat creating failed!" -#~ msgstr "Keskustelun luonti epäonnistui!" - -#~ msgid "Could not join party!" -#~ msgstr "Ryhmään liittyminen epäonnistui!" - -#~ msgid "Cannot shout!" -#~ msgstr "Huutaminen epäonnistui!" - -#~ msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -#~ msgstr "Et ole vielä riittävän korkealla tasolla!" - -#~ msgid "Insufficient HP!" -#~ msgstr "Voimapisteesi eivät riitä!" - -#~ msgid "Insufficient SP!" -#~ msgstr "Manapisteesi eivät riitä!" - -#~ msgid "You have no memos!" -#~ msgstr "Sinulla ei ole muistioita (memo)." - -#~ msgid "You cannot do that right now!" -#~ msgstr "Et voi tehdä tätä juuri nyt." - -#~ msgid "Seems you need more money... ;-)" -#~ msgstr "Näyttää siltä että tarvitset lisää rahaa." - -#~ msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -#~ msgstr "Et voi käyttää tätä taitoa tuollaisen aseen kanssa." - -#~ msgid "You need another red gem!" -#~ msgstr "Tarvitset toisen punaisen helmen." - -#~ msgid "You need another blue gem!" -#~ msgstr "Tarvitset toisen sinisen helmen." - -#~ msgid "You're carrying to much to do this!" -#~ msgstr "Kannat liian paljon tehdäksesi tällaista!" - -#~ msgid "Huh? What's that?" -#~ msgstr "Siis mikä?" - -#~ msgid "Warp failed..." -#~ msgstr "Siirtymä (warp) epäonnistui..." - -#~ msgid "Could not steal anything..." -#~ msgstr "Varastaminen ei onnistunut..." - -#~ msgid "Poison had no effect..." -#~ msgstr "Myrkyllä ei ollut vaikutusta..." - -#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -#~ msgstr "Kaupanteko ei ole mahdollista. kauppa kumppani on liian kaukana." - -#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -#~ msgstr "Kaupanteko ei ole mahdollista. Hahmoa ei ole." - -#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -#~ msgstr "Kaupanteko keskeytyi tuntemattomasta syystä." - -#~ msgid "Trade: You and %s" -#~ msgstr "Kauppa: sinä ja %s" - -#~ msgid "Trade with %s cancelled." -#~ msgstr "Kaupanteko pelaajan %s kanssa peruttu." - -#~ msgid "Unhandled trade cancel packet." -#~ msgstr "Käsittelemätön kaupan peruutus -paketti." - -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -#~ msgstr "" -#~ "Tavaran lisääminen epäonnistui; kauppakumppanilla on liian painava lasti." - -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -#~ msgstr "" -#~ "Tavaran lisääminen epäonnistui; kauppakumppanilla ei ole tilaa sille." - -#~ msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -#~ msgstr "Tavaran lisääminen epäonnistui. Et voi kaupitella sitä." -#~ msgid "Failed adding item for unknown reason." -#~ msgstr "Tavaran lisääminen epäonnistui tuntemattomasta syystä." |