summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po841
1 files changed, 506 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a0d361298..1ab7680a3 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011,2016
# Rubén Leal Coba <mekjotradukoj@outlook.com>, 2013
@@ -10,18 +10,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-04 16:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-06 22:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Fendo <fendo@posteo.ru>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/eo/)\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/"
+"eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
-#: src/actions/actions.cpp:164
+#: src/actions/actions.cpp:165
msgid "File uploaded"
msgstr "Dosiero alŝutita"
@@ -33,9 +34,9 @@ msgstr "Dosiero alŝutita"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
-#: src/actions/actions.cpp:167 src/client.cpp:1601 src/client.cpp:1636
-#: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:183
-#: src/gui/dialogsmanager.cpp:203 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165
+#: src/actions/actions.cpp:168 src/client.cpp:1605 src/client.cpp:1640
+#: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:186
+#: src/gui/dialogsmanager.cpp:206 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:314
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:350
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:260
@@ -60,59 +61,61 @@ msgstr "Okej"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
-#: src/actions/actions.cpp:1045 src/actions/actions.cpp:1058
+#: src/actions/actions.cpp:1046 src/actions/actions.cpp:1059
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Kaŝmemoro malplenigita"
#. TRANSLATORS: uptime command
-#: src/actions/actions.cpp:1215 src/actions/actions.cpp:1221
+#: src/actions/actions.cpp:1216 src/actions/actions.cpp:1222
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Daŭro de klienta funkciado: %s"
#. TRANSLATORS: dump command
-#: src/actions/actions.cpp:1278 src/actions/actions.cpp:1287
+#: src/actions/actions.cpp:1279 src/actions/actions.cpp:1288
msgid "Resource images:"
msgstr "Risurcaj bildoj:"
#. TRANSLATORS: dump command
-#: src/actions/actions.cpp:1281 src/actions/actions.cpp:1291
+#: src/actions/actions.cpp:1282 src/actions/actions.cpp:1292
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Risurcaj orfaj bildoj:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
-#: src/actions/actions.cpp:1388
+#: src/actions/actions.cpp:1389
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Mediaj variabloj ŝutitaj"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
-#: src/actions/actions.cpp:1523
+#: src/actions/actions.cpp:1524
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Agordaro alŝutita al:"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
-#: src/actions/actions.cpp:1533
+#: src/actions/actions.cpp:1534
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Servila agordado alŝutita al:"
#. TRANSLATORS: upload log chat message
-#: src/actions/actions.cpp:1543
+#: src/actions/actions.cpp:1544
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Protokolo alŝutita al:"
#. TRANSLATORS: last seen disabled warning
-#: src/actions/actions.cpp:1764
+#: src/actions/actions.cpp:1765
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log."
-msgstr "Lastatempa vido malŝaltita. Ŝalti en ludantoj / kolekti identigaĵojn kaj vidajn protokolojn de ludantoj."
+msgstr ""
+"Lastatempa vido malŝaltita. Ŝalti en ludantoj / kolekti identigaĵojn kaj "
+"vidajn protokolojn de ludantoj."
#. TRANSLATORS: last seen error
-#: src/actions/actions.cpp:1783 src/actions/actions.cpp:1797
+#: src/actions/actions.cpp:1784 src/actions/actions.cpp:1798
msgid "You not saw this nick."
msgstr "Vi ne vidis tiun ĉi kaŝnomon."
#. TRANSLATORS: last seen message
-#: src/actions/actions.cpp:1789
+#: src/actions/actions.cpp:1790
#, c-format
msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr "Lastatempe vidita dum %s: %s"
@@ -370,31 +373,31 @@ msgid "Quick"
msgstr "Rapidaj"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
-#: src/actormanager.cpp:1579
+#: src/actormanager.cpp:1580
msgid "Visible on map"
msgstr "Videbla sur mapo"
#. TRANSLATORS: default race name
-#: src/being/being.cpp:461
+#: src/being/being.cpp:462
msgid "Human"
msgstr "Homo"
#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
-#: src/being/being.cpp:657
+#: src/being/being.cpp:658
msgid "dodge"
msgstr "evito"
-#: src/being/being.cpp:657
+#: src/being/being.cpp:658
msgid "miss"
msgstr "preter"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
-#: src/being/being.cpp:2435 src/gui/windows/whoisonline.cpp:891
+#: src/being/being.cpp:2436 src/gui/windows/whoisonline.cpp:890
msgid "A"
msgstr "F"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
-#: src/being/being.cpp:2440 src/gui/windows/whoisonline.cpp:896
+#: src/being/being.cpp:2441 src/gui/windows/whoisonline.cpp:895
msgid "I"
msgstr "N"
@@ -550,42 +553,42 @@ msgstr "Glita bobelo"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for setup window.
#. TRANSLATORS: setup window name
-#: src/client.cpp:896 src/dyetool/client.cpp:499 src/gui/windowmenu.cpp:192
+#: src/client.cpp:900 src/dyetool/client.cpp:503 src/gui/windowmenu.cpp:192
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Agordoj"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
-#: src/client.cpp:899 src/dyetool/client.cpp:502
+#: src/client.cpp:903 src/dyetool/client.cpp:506
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Rendimento"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
-#: src/client.cpp:902 src/dyetool/client.cpp:505
+#: src/client.cpp:906 src/dyetool/client.cpp:509
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:111
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
-#: src/client.cpp:905 src/dyetool/client.cpp:508
+#: src/client.cpp:909 src/dyetool/client.cpp:512
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
-#: src/client.cpp:908 src/dyetool/client.cpp:511
+#: src/client.cpp:912 src/dyetool/client.cpp:515
msgid "About"
msgstr "Pri"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for help window.
#. TRANSLATORS: help window name
-#: src/client.cpp:911 src/dyetool/client.cpp:514 src/gui/windowmenu.cpp:75
-#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:54
+#: src/client.cpp:915 src/dyetool/client.cpp:518 src/gui/windowmenu.cpp:75
+#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:55
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
@@ -605,45 +608,45 @@ msgstr "Helpo"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
-#: src/client.cpp:915 src/client.cpp:1515 src/client.cpp:1534
-#: src/dyetool/client.cpp:518 src/gui/dialogsmanager.cpp:117
+#: src/client.cpp:919 src/client.cpp:1519 src/client.cpp:1538
+#: src/dyetool/client.cpp:522 src/gui/dialogsmanager.cpp:117
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:765 src/gui/popups/popupmenu.cpp:850
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1104 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:84
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:272
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:295
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:61
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:87 src/gui/windows/npcdialog.cpp:132
-#: src/gui/windows/questswindow.cpp:81 src/gui/windows/shopwindow.cpp:109
+#: src/gui/windows/questswindow.cpp:79 src/gui/windows/shopwindow.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1142
+#: src/client.cpp:1146
msgid "Connecting to server"
msgstr "Konektanta al servilo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1199 src/gui/windowmanager_unittest.cc:673
+#: src/client.cpp:1203 src/gui/windowmanager_unittest.cc:679
msgid "Logging in"
msgstr "Ensalutanta"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1248
+#: src/client.cpp:1252
msgid "Entering game world"
msgstr "Eniranta ludan mondon"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1400
+#: src/client.cpp:1404
msgid "Requesting characters"
msgstr "Petanta avatarojn"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1443
+#: src/client.cpp:1447
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Konektanta al la luda servilo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1455
+#: src/client.cpp:1459
msgid "Changing game servers"
msgstr "Ŝanĝanta ludajn servilojn"
@@ -659,7 +662,7 @@ msgstr "Ŝanĝanta ludajn servilojn"
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
-#: src/client.cpp:1512 src/client.cpp:1531 src/client.cpp:1736
+#: src/client.cpp:1516 src/client.cpp:1535 src/client.cpp:1740
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471
@@ -673,236 +676,238 @@ msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1550
+#: src/client.cpp:1554
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Petanta detalojn de registrado"
#. TRANSLATORS: password change message header
-#: src/client.cpp:1597
+#: src/client.cpp:1601
msgid "Password Change"
msgstr "Ŝanĝo de Pasvorto"
#. TRANSLATORS: password change message text
-#: src/client.cpp:1599
+#: src/client.cpp:1603
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Sukcese ŝanĝis pasvorton!"
#. TRANSLATORS: email change message header
-#: src/client.cpp:1632
+#: src/client.cpp:1636
msgid "Email Change"
msgstr "Ŝanĝo de Retpoŝtadreso"
#. TRANSLATORS: email change message text
-#: src/client.cpp:1634
+#: src/client.cpp:1638
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Sukcese ŝanĝis retpoŝtadreson!"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:42
+#: src/commandline.cpp:43
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [options] [manaplus-file]"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:45
+#: src/commandline.cpp:46
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : La manaplus dosiero estas XML dosiero (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:48
+#: src/commandline.cpp:49
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " uzata por ŝalti proprajn parametrojn"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:51
+#: src/commandline.cpp:52
msgid " to the manaplus client."
msgstr " al la manaplus kliento."
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:54
+#: src/commandline.cpp:55
msgid "Options:"
msgstr "Agordoj:"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:57
+#: src/commandline.cpp:58
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Uzota protokola dosiero"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:59
+#: src/commandline.cpp:60
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Uzota dosierujo de babila protokolo"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:61
+#: src/commandline.cpp:62
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Montri la version"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:63
+#: src/commandline.cpp:64
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Montri tiun ĉi helpon"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:65
+#: src/commandline.cpp:66
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Uzota dosierujo de agordoj"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:68
+#: src/commandline.cpp:69
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Ensaluti per tiu ĉi uzantnomo"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:71
+#: src/commandline.cpp:72
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Ensaluti per tiu ĉi pasvorto"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:74
+#: src/commandline.cpp:75
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Ensaluti per tiu ĉi avataro"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:77
+#: src/commandline.cpp:78
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Nomo aŭ IP de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:80
+#: src/commandline.cpp:81
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -y --server-type : Tipo de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:83
+#: src/commandline.cpp:84
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Pordo de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:86
+#: src/commandline.cpp:87
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Uzu tiun ĉi gastigan komputilon"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:89
+#: src/commandline.cpp:90
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr " -D --default : Elekti defaŭltan avataran servilon kaj avataron"
+msgstr ""
+" -D --default : Elekti defaŭltan avataran servilon kaj avataron"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:93
+#: src/commandline.cpp:94
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Preterpasi la ĝisdatigan elŝutadon"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:96
+#: src/commandline.cpp:97
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Dosierujo de kiu ŝarĝi datumojn"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:99
+#: src/commandline.cpp:100
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Uzota dosieruja por lokaj datumoj"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:103
+#: src/commandline.cpp:104
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Uzata dosierujo por ekrankopioj"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:106
+#: src/commandline.cpp:107
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Lanĉi ludon en sendanĝera reĝimo"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:109
+#: src/commandline.cpp:110
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer : Agordi tipon de bildigilo"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:112
+#: src/commandline.cpp:113
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
-msgstr " -T --tests : Komenci testadon de peliloj kaj aŭtomate sinadapti"
+msgstr ""
+" -T --tests : Komenci testadon de peliloj kaj aŭtomate sinadapti"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/commandline.cpp:118
+#: src/commandline.cpp:119
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Masŝalti OpenGL dum tiu ĉi seanco"
#. TRANSLATORS: directory creation error
-#: src/configmanager.cpp:61 src/dirs.cpp:361 src/dirs.cpp:376 src/dirs.cpp:423
+#: src/configmanager.cpp:62 src/dirs.cpp:360 src/dirs.cpp:375 src/dirs.cpp:422
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
-#: src/dirs.cpp:473
+#: src/dirs.cpp:472
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Nevalida ĝisdatiga gastiga komputilo: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
-#: src/dirs.cpp:515 src/dirs.cpp:523
+#: src/dirs.cpp:514 src/dirs.cpp:522
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Eraro kreante ĝisdatigan dosierujon!"
#. TRANSLATORS: directory creation error
-#: src/dirs.cpp:545 src/dirs.cpp:566
+#: src/dirs.cpp:544 src/dirs.cpp:565
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Eraro: %s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta."
#. TRANSLATORS: directory creation error
-#: src/dirs.cpp:597 src/dirs.cpp:605 src/dirs.cpp:613
+#: src/dirs.cpp:596 src/dirs.cpp:604 src/dirs.cpp:612
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi!"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/dyetool/dyemain.cpp:55
+#: src/dyetool/dyemain.cpp:56
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/dyetool/dyemain.cpp:57
+#: src/dyetool/dyemain.cpp:58
msgid "or"
msgstr "aŭ"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/dyetool/dyemain.cpp:59
+#: src/dyetool/dyemain.cpp:60
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: chat tab name
-#: src/game.cpp:263 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2134
+#: src/game.cpp:264 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2135
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: long button name for debug window.
#. TRANSLATORS: debug window name
-#: src/game.cpp:270 src/gui/windowmenu.cpp:177
+#: src/game.cpp:271 src/gui/windowmenu.cpp:177
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigo"
#. TRANSLATORS: save file message
-#: src/game.cpp:590
+#: src/game.cpp:592
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Ekrankopio konservita kiel %s"
#. TRANSLATORS: save file message
-#: src/game.cpp:600
+#: src/game.cpp:602
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Malsukcesis konservi ekrankopion!"
#. TRANSLATORS: error message text
-#: src/game.cpp:686
+#: src/game.cpp:688
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Konekto al la servilo estas perdita."
#. TRANSLATORS: error message header
-#: src/game.cpp:689
+#: src/game.cpp:691
msgid "Network Error"
msgstr "Reta Eraro"
@@ -1302,8 +1307,8 @@ msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Ĉu vi volas malfermi subtenan retpaĝon?"
#. TRANSLATORS: message header
-#: src/gui/dialogsmanager.cpp:146 src/gui/dialogsmanager.cpp:177
-#: src/gui/dialogsmanager.cpp:197
+#: src/gui/dialogsmanager.cpp:146 src/gui/dialogsmanager.cpp:180
+#: src/gui/dialogsmanager.cpp:200
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
@@ -1315,14 +1320,13 @@ msgid "Revive"
msgstr "Revivigi"
#. TRANSLATORS: weight message
-#: src/gui/dialogsmanager.cpp:179
+#: src/gui/dialogsmanager.cpp:182
msgid ""
-"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
-"health."
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr "Vi portas pli ol duonon de via pezo. Vi ne povas resaniĝi."
#. TRANSLATORS: weight message
-#: src/gui/dialogsmanager.cpp:199
+#: src/gui/dialogsmanager.cpp:202
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr "Vi portas malpli ol duonon de via pezo. Vi povas resaniĝi."
@@ -1335,8 +1339,7 @@ msgstr "Vi portas malpli ol duonon de via pezo. Vi povas resaniĝi."
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
-#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:665
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:600
+#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:665 src/gui/windows/serverdialog.cpp:601
msgid "default"
msgstr "defaŭlta"
@@ -1958,8 +1961,8 @@ msgstr "Paroli"
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:277 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:210 src/gui/windows/buydialog.cpp:233
-#: src/gui/windows/buydialog.cpp:257 src/gui/windows/buydialog.cpp:334
-#: src/gui/windows/buydialog.cpp:338 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73
+#: src/gui/windows/buydialog.cpp:257 src/gui/windows/buydialog.cpp:335
+#: src/gui/windows/buydialog.cpp:339 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:166 src/input/pages/basic.cpp:250
#: src/resources/db/npcdb.cpp:166
msgid "Buy"
@@ -1976,8 +1979,8 @@ msgstr "Aĉeti"
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:280 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2723
-#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:55 src/gui/widgets/selldialog.cpp:110
-#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:148 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
+#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:57 src/gui/widgets/selldialog.cpp:113
+#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:151 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:168 src/input/pages/basic.cpp:256
#: src/resources/db/npcdb.cpp:168
msgid "Sell"
@@ -3222,7 +3225,7 @@ msgstr "Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for windows list menu.
#. TRANSLATORS: input action label
-#: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:335
+#: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:334
#: src/gui/windowmenu.cpp:187 src/input/pages/windows.cpp:34
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
@@ -3246,7 +3249,7 @@ msgstr "Mienoj"
#. TRANSLATORS: longt button name for chat window.
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
-#: src/gui/windowmenu.cpp:90 src/gui/windows/chatwindow.cpp:88
+#: src/gui/windowmenu.cpp:90 src/gui/windows/chatwindow.cpp:89
msgid "Chat"
msgstr "Retbabilado"
@@ -3259,7 +3262,7 @@ msgstr "Retbabilado"
#: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:441
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:293
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:357
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:356
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:203
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:145
#: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106
@@ -3572,7 +3575,7 @@ msgstr "Vojpunkto"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:48
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:70
-#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:136 src/gui/windows/buydialog.cpp:348
+#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:139 src/gui/windows/buydialog.cpp:349
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:444 src/gui/windows/statuswindow.cpp:500
msgid "Max"
msgstr "Maksimume"
@@ -3584,7 +3587,7 @@ msgstr "Maksimume"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:50
-#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:132 src/gui/windows/buydialog.cpp:328
+#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:135 src/gui/windows/buydialog.cpp:329
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:189
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:225 src/gui/windows/npcdialog.cpp:125
msgid "+"
@@ -3612,12 +3615,12 @@ msgid "Eq."
msgstr "Ek."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:86
+#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87
msgid "Run command"
msgstr "Komandi"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:117
+#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:118
msgid "Open url"
msgstr "Malfermi url"
@@ -3627,9 +3630,9 @@ msgstr "Malfermi url"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: trade window button
-#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:110 src/gui/windows/buydialog.cpp:334
+#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:113 src/gui/windows/buydialog.cpp:335
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:55 src/gui/windows/npcdialog.cpp:134
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:110 src/gui/windows/shopwindow.cpp:122
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:111 src/gui/windows/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
@@ -3641,9 +3644,9 @@ msgstr "Aldoni"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
-#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:114 src/gui/windows/buydialog.cpp:346
+#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:117 src/gui/windows/buydialog.cpp:347
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56
-#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:106
+#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:107
#: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:93 src/input/pages/basic.cpp:226
msgid "Quit"
msgstr "Eliri"
@@ -3653,7 +3656,7 @@ msgstr "Eliri"
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
-#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:134 src/gui/windows/buydialog.cpp:331
+#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:137 src/gui/windows/buydialog.cpp:332
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:187
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:222 src/gui/windows/npcdialog.cpp:127
msgid "-"
@@ -3661,8 +3664,8 @@ msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
-#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:143 src/gui/widgets/selldialog.cpp:360
-#: src/gui/windows/buydialog.cpp:314 src/gui/windows/buydialog.cpp:747
+#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:146 src/gui/widgets/selldialog.cpp:363
+#: src/gui/windows/buydialog.cpp:315 src/gui/windows/buydialog.cpp:748
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Kosto: %s / Entute: %s"
@@ -3670,13 +3673,12 @@ msgstr "Kosto: %s / Entute: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:374 src/gui/widgets/setupitem.cpp:512
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:112
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:113
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#. TRANSLATORS: status window label
-#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:70
-#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:101
+#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:70 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:101
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Avataraj poentoj: %d"
@@ -4161,7 +4163,10 @@ msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
-msgstr "Retbabila fenestro neuzata aŭtomate kaŝiĝos.\n\nPremu enigan klavon por remontri ĝin."
+msgstr ""
+"Retbabila fenestro neuzata aŭtomate kaŝiĝos.\n"
+"\n"
+"Premu enigan klavon por remontri ĝin."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
@@ -4173,15 +4178,19 @@ msgstr "Protekti retbabilan fokuson"
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
-"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you typing in chat window."
-msgstr "Ŝaltas agresan protekton de eniga fokuso en retbabila fenestro\n\nKomento: neniu alia enigo povos ricevi tekston dum via tajpado en retbabilan fenestron."
+"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
+"typing in chat window."
+msgstr ""
+"Ŝaltas agresan protekton de eniga fokuso en retbabila fenestro\n"
+"\n"
+"Komento: neniu alia enigo povos ricevi tekston dum via tajpado en retbabilan "
+"fenestron."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86
-#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:119
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 src/gui/windows/emotewindow.cpp:119
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
@@ -4195,7 +4204,9 @@ msgstr "Forigi kolorojn de ricevitaj retbabilaj mesaĝoj"
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
-msgstr "Ŝalti tiun ĉi agordon por forigi kolorojn de envenaj retbabilaj mesaĝoj. Ĉiuj mesaĝoj uzos la defaŭltan koloron de teksto se tio ĉi estos ŝaltita."
+msgstr ""
+"Ŝalti tiun ĉi agordon por forigi kolorojn de envenaj retbabilaj mesaĝoj. "
+"Ĉiuj mesaĝoj uzos la defaŭltan koloron de teksto se tio ĉi estos ŝaltita."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77
@@ -4205,10 +4216,16 @@ msgstr "Montru liston de retbabilaj koloroj."
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79
msgid ""
-"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat window will display color selection drop-down.\n"
+"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
+"window will display color selection drop-down.\n"
+"\n"
+"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
+"also occupies some space in chat window."
+msgstr ""
+"Ŝalti tiun ĉi agordon por montri elekton de koloroj en retbabila fenestro.\n"
"\n"
-"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but also occupies some space in chat window."
-msgstr "Ŝalti tiun ĉi agordon por montri elekton de koloroj en retbabila fenestro.\n\nĜi permesas elekti la defaŭltan koloron de elirantaj mesaĝoj facile, sed ankaŭ okupas spacon en la fenestro."
+"Ĝi permesas elekti la defaŭltan koloron de elirantaj mesaĝoj facile, sed "
+"ankaŭ okupas spacon en la fenestro."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90
@@ -4219,7 +4236,9 @@ msgstr "Permesu sorĉojn kaj LG komandojn en ĉiuj langetoj"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
-msgstr "Ŝaltu tiun ĉi agordon por entajpi sorĉojn kaj LG komandojn en iu ajn langeton."
+msgstr ""
+"Ŝaltu tiun ĉi agordon por entajpi sorĉojn kaj LG komandojn en iu ajn "
+"langeton."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98
@@ -4234,10 +4253,17 @@ msgstr "Limigi maksimumajn signojn en retbabila linio"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid ""
-"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed in chat.\n"
+"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
+"in chat.\n"
"\n"
-"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will be truncated."
-msgstr "Limigas kiam da signoj montritos en la plej longaj linioj de teksto montrita en retbabilo.\n\nKomento: longaj linioj povas malrapidigi la klienton. Linioj pli longaj ol la limo estos mallongigitaj."
+"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
+"be truncated."
+msgstr ""
+"Limigas kiam da signoj montritos en la plej longaj linioj de teksto montrita "
+"en retbabilo.\n"
+"\n"
+"Komento: longaj linioj povas malrapidigi la klienton. Linioj pli longaj ol "
+"la limo estos mallongigitaj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
@@ -4247,10 +4273,18 @@ msgstr "Limigi maksimumaj linioj en retbabilo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
-"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit are discarded from scrollback buffer.\n"
+"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
+"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
+"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
-msgstr "Limigas kiom da linioj restos en ruluma bufro. Retbabilo konservas difinitan numeron da lastaj linioj de teksto. La malnovaj linioj super la limo estos forigitaj de la bufro.\n\nKomento: konservado de troaj linioj en la bufro povas malrapidigi la klienton."
+msgstr ""
+"Limigas kiom da linioj restos en ruluma bufro. Retbabilo konservas difinitan "
+"numeron da lastaj linioj de teksto. La malnovaj linioj super la limo estos "
+"forigitaj de la bufro.\n"
+"\n"
+"Komento: konservado de troaj linioj en la bufro povas malrapidigi la "
+"klienton."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
@@ -4268,7 +4302,10 @@ msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
-msgstr "Se ŝaltita, retbabilaj protokoloj estos skribitaj al la disko.\n\nKomento: retbabilaj protokoloj povas plenigi multe da spacon tempe."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, retbabilaj protokoloj estos skribitaj al la disko.\n"
+"\n"
+"Komento: retbabilaj protokoloj povas plenigi multe da spacon tempe."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:130
@@ -4278,7 +4315,9 @@ msgstr "Ŝalti sencimigan retbabilan Protokolon"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:132
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
-msgstr "Se ŝaltita, ankaŭ la sencimiga retbabila langeto estos protokolita al la disko."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, ankaŭ la sencimiga retbabila langeto estos protokolita al la "
+"disko."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:136
@@ -4288,9 +4327,11 @@ msgstr "Montri historion de retbabilo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:138
msgid ""
-"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on"
-" startup instead of starting with empty chat tabs."
-msgstr "Se ŝaltita, la kliento ŝarĝos protokolojn de retbabilaj langedoj anstataŭ komenco kun malplenaj langetoj."
+"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
+"startup instead of starting with empty chat tabs."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, la kliento ŝarĝos protokolojn de retbabilaj langedoj anstataŭ "
+"komenco kun malplenaj langetoj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
@@ -4300,10 +4341,17 @@ msgstr "Montri mesaĝojn pri partiaj enretiĝoj"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145
msgid ""
-"If this setting is enabled, online status changes of party members will be shown in party tab of chat.\n"
+"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
+"shown in party tab of chat.\n"
+"\n"
+"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
+"are coming online."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de partianoj montriĝos en la partia "
+"langeto de retbabilo.\n"
"\n"
-"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
-msgstr "Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de partianoj montriĝos en la partia langeto de retbabilo.\n\nTio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj kompanoj enretiĝas."
+"Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj "
+"kompanoj enretiĝas."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151
@@ -4313,10 +4361,17 @@ msgstr "Montri mesaĝojn pri partiaj enretiĝoj"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153
msgid ""
-"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be shown in guild tab of chat.\n"
+"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
+"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
-"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
-msgstr "Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de gildanoj montriĝos en la gilda langeto de retbabilo.\n\nTio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj kompanoj enretiĝas."
+"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
+"are coming online."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de gildanoj montriĝos en la gilda langeto "
+"de retbabilo.\n"
+"\n"
+"Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj "
+"kompanoj enretiĝas."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
@@ -4331,10 +4386,20 @@ msgstr "Kaŝi butikajn mesaĝojn"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:165
msgid ""
-"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related messages.\n"
+"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
+"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
+"messages.\n"
+"\n"
+"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
+"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
+"messages and get idea when other players are looking at your shop."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, neniu mesaĝo pri la integrita ManaPlus butiko montriĝos en "
+"retbabilejo. Malŝaltu ĝin se vi volas vidi mesaĝojn pri aĉetado.\n"
"\n"
-"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with special content. If you disable this setting, you will be able to see these messages and get idea when other players are looking at your shop."
-msgstr "Se ŝaltita, neniu mesaĝo pri la integrita ManaPlus butiko montriĝos en retbabilejo. Malŝaltu ĝin se vi volas vidi mesaĝojn pri aĉetado.\n\nKomento: teknike, ManaPlus vendejo funkcias kiel normalaj personaj mesaĝoj kun speciala enhavo. Se vi malŝaltos la agordon, vi povos vidi tiujn mesaĝojn kaj scii kiam aliaj ludantoj rigardas vian vendejon / aĉetejon."
+"Komento: teknike, ManaPlus vendejo funkcias kiel normalaj personaj mesaĝoj "
+"kun speciala enhavo. Se vi malŝaltos la agordon, vi povos vidi tiujn "
+"mesaĝojn kaj scii kiam aliaj ludantoj rigardas vian vendejon / aĉetejon."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174
@@ -4346,8 +4411,13 @@ msgstr "Montri PVL mesaĝojn"
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
-"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature usually makes little difference."
-msgstr "Ŝaltu tion ĉi por vidi PLV (Plej Valora Ludanto) mesaĝojn de servilo.\n\nKomento: PLV mesaĝoj ne estas uzataj de TMW/Evol/ktp serviloj, do tiu ĉi agordo kutime ne gravas."
+"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
+"usually makes little difference."
+msgstr ""
+"Ŝaltu tion ĉi por vidi PLV (Plej Valora Ludanto) mesaĝojn de servilo.\n"
+"\n"
+"Komento: PLV mesaĝoj ne estas uzataj de TMW/Evol/ktp serviloj, do tiu ĉi "
+"agordo kutime ne gravas."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
@@ -4365,10 +4435,18 @@ msgstr "Enmeti ĉiujn flustrojn en propraj langetojn"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:188
msgid ""
-"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all whispers will appear in General tab.\n"
+"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
+"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
+"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
-"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. Think twice before disabling this feature."
-msgstr "Se ŝaltita, ĉiuj flustroj (personaj mesaĝoj) aperos en malsamajn langetojn, unu po ludanto. Se malŝaltita, ĉiuj flustroj aperos en la Ĝenerala langeto.\n\nKomento: montrado de ĉiuj flustroj en la Ĝenerala langeto kutime estas konfuza."
+"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
+"Think twice before disabling this feature."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, ĉiuj flustroj (personaj mesaĝoj) aperos en malsamajn langetojn, "
+"unu po ludanto. Se malŝaltita, ĉiuj flustroj aperos en la Ĝenerala langeto.\n"
+"\n"
+"Komento: montrado de ĉiuj flustroj en la Ĝenerala langeto kutime estas "
+"konfuza."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:196
@@ -4378,10 +4456,15 @@ msgstr "Protokoli sorĉajn mesaĝojn en sencimigan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198
msgid ""
-"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
+"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
+"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
-msgstr "Se ŝaltita, sorĉado montriĝos en la Sencimiga langeto. Se malŝaltita, ĝi anstataŭ montriĝos en la Ĝenerala langeto.\n\nKomento: Ĝi ne influos servilajn respondojn al sorĉoj."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, sorĉado montriĝos en la Sencimiga langeto. Se malŝaltita, ĝi "
+"anstataŭ montriĝos en la Ĝenerala langeto.\n"
+"\n"
+"Komento: Ĝi ne influos servilajn respondojn al sorĉoj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:204
@@ -4391,10 +4474,17 @@ msgstr "Montru servilajn mesaĝojn en sencimiga langeto"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206
msgid ""
-"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
+"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
+"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
+"\n"
+"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
+"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, servilaj mesaĝoj montriĝos en Sencimiga langeto de retbabilo. Se "
+"malŝaltita, servilaj mesaĝoj anstataŭ aperos en Ĝenerala retbabilo.\n"
"\n"
-"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
-msgstr "Se ŝaltita, servilaj mesaĝoj montriĝos en Sencimiga langeto de retbabilo. Se malŝaltita, servilaj mesaĝoj anstataŭ aperos en Ĝenerala retbabilo.\n\nKomento: Laŭ 4144 (programisto de ManaPlus), malŝalti tion ĉi povas mankigi iom da sencimigaj mesaĝoj de la kliento en la Sencimiga langeto."
+"Komento: Laŭ 4144 (programisto de ManaPlus), malŝalti tion ĉi povas mankigi "
+"iom da sencimigaj mesaĝoj de la kliento en la Sencimiga langeto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214
@@ -4408,7 +4498,11 @@ msgid ""
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
-msgstr "Ŝaltas negocan langeton. Negoca langeto filtros en sin mesaĝojn kun vortoj kutimaj al negocoj. Tio senbruas la Ĝeneralan langeton, sed ankaŭ povas erare movi mesaĝojn. Se malŝaltita, ĉiuj mesaĝoj eble rilataj al negoco restos en la Ĝenerala langeto."
+msgstr ""
+"Ŝaltas negocan langeton. Negoca langeto filtros en sin mesaĝojn kun vortoj "
+"kutimaj al negocoj. Tio senbruas la Ĝeneralan langeton, sed ankaŭ povas "
+"erare movi mesaĝojn. Se malŝaltita, ĉiuj mesaĝoj eble rilataj al negoco "
+"restos en la Ĝenerala langeto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:223
@@ -4418,10 +4512,16 @@ msgstr "Ŝaltu lg langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:225
msgid ""
-"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM activity.\n"
+"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
+"activity.\n"
"\n"
-"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this tab only appears for GMs."
-msgstr "Se ŝaltita, LG langeto aperos en retbabilejo. Ĝi montras agoj de LG-oj.\n\nKomento: Tiu ĉi agordo nur ŝanĝas ion por LG-oj (Ludo-Gvidantoj), ĉar ĝi nur aperas por LG-oj."
+"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
+"tab only appears for GMs."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, LG langeto aperos en retbabilejo. Ĝi montras agoj de LG-oj.\n"
+"\n"
+"Komento: Tiu ĉi agordo nur ŝanĝas ion por LG-oj (Ludo-Gvidantoj), ĉar ĝi nur "
+"aperas por LG-oj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:231
@@ -4431,10 +4531,14 @@ msgstr "Ŝalti lingvan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:233
msgid ""
-"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this feature.\n"
+"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
+"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
-msgstr "Se ŝaltita, lingva langeto aperos se la servilo subtenas tiun ĉi funkcion.\n\nKomento: ĝis nun subtenata nur de la Evol servilo."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, lingva langeto aperos se la servilo subtenas tiun ĉi funkcion.\n"
+"\n"
+"Komento: ĝis nun subtenata nur de la Evol servilo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:239
@@ -4444,10 +4548,17 @@ msgstr "Montri mesaĝojn en ĉiu lingvo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:241
msgid ""
-"If this setting enabled and server supports different chats for different languages, you will see messages for all languages, regardless of your language preferences.\n"
+"If this setting enabled and server supports different chats for different "
+"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
+"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
-msgstr "Se ŝaltita kaj subtenata, vi vidos mesaĝojn de ĉiu lingvo, senrilate al via agordita lingvo.\n\nKomento: ĝi nur funkcias je serviloj subtenataj la lingajn tabletojn, kiel Evol."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita kaj subtenata, vi vidos mesaĝojn de ĉiu lingvo, senrilate al via "
+"agordita lingvo.\n"
+"\n"
+"Komento: ĝi nur funkcias je serviloj subtenataj la lingajn tabletojn, kiel "
+"Evol."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:249
@@ -4457,10 +4568,17 @@ msgstr "Ŝalti batalan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:251
msgid ""
-"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will contain messages related to battles, like damage and experience gain, if battle messages are enabled.\n"
+"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
+"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
+"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
-msgstr "Se ŝaltita, Batala langeto aperos en retbabilo. Tiu langeto enhavos mesaĝojn rilatajn al bataloj, kiel difekto kaj sperto, se batalaj mesaĝoj estas ŝaltitaj.\n\nKomento: necesas rekomencigo por efektivigi."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, Batala langeto aperos en retbabilo. Tiu langeto enhavos mesaĝojn "
+"rilatajn al bataloj, kiel difekto kaj sperto, se batalaj mesaĝoj estas "
+"ŝaltitaj.\n"
+"\n"
+"Komento: necesas rekomencigo por efektivigi."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258
@@ -4473,7 +4591,10 @@ msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
-msgstr "Se ŝaltita, mesaĝoj rilataj al batalo, kiel difekto kaj sperto montriĝos en Sencimiga aŭ Batala langetoj. Se malŝaltita, neniuj batalaj mesaĝoj montriĝos."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, mesaĝoj rilataj al batalo, kiel difekto kaj sperto montriĝos en "
+"Sencimiga aŭ Batala langetoj. Se malŝaltita, neniuj batalaj mesaĝoj "
+"montriĝos."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266
@@ -4483,10 +4604,20 @@ msgstr "Regrandigi retbabilaj langetoj se bezonata"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:268
msgid ""
-"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to adapt to appearance of chat input field when you typing message and when input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
+"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
+"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
+"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always "
+"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
-msgstr "Se ŝaltita, teksto en retbabilejo aŭtomate adaptiĝos al stato de retbabila enigejo kiam vi entajpantos mesaĝon kaj kiam la enigejo de retbabilejo malaperos (neentajpata). Se malŝaltita, enigejo ĉiam okupos sian spacon, kiu aliel povus okupitiĝi per teksto.\n\nKomento: plejparte temas pri saltema fasado kontraŭ malpli da spaco por teksto."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, teksto en retbabilejo aŭtomate adaptiĝos al stato de retbabila "
+"enigejo kiam vi entajpantos mesaĝon kaj kiam la enigejo de retbabilejo "
+"malaperos (neentajpata). Se malŝaltita, enigejo ĉiam okupos sian spacon, kiu "
+"aliel povus okupitiĝi per teksto.\n"
+"\n"
+"Komento: plejparte temas pri saltema fasado kontraŭ malpli da spaco por "
+"teksto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:278
@@ -4508,7 +4639,9 @@ msgstr "Uzi lokan tempon"
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
-msgstr "Se ŝaltita, tempindikoj en retbabilejo uzos la lokajn tempojn. Se malŝaltita, servila tempo estos uzata (ofte en UTC +0)."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, tempindikoj en retbabilejo uzos la lokajn tempojn. Se "
+"malŝaltita, servila tempo estos uzata (ofte en UTC +0)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296
@@ -4518,10 +4651,15 @@ msgstr "Markigaj vortoj (perkome disigitaj)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:298
msgid ""
-"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. Use comma to separate words.\n"
+"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
+"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
-msgstr "Tie ĉi vi povas specifi iom da kromajn vortojn, kiuj ankaŭ kaŭzos markadon. Uzu komon por disigi vortojn.\n\nKomento: ofta markado povas onin agaci - bone pripensu."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas specifi iom da kromajn vortojn, kiuj ankaŭ kaŭzos markadon. "
+"Uzu komon por disigi vortojn.\n"
+"\n"
+"Komento: ofta markado povas onin agaci - bone pripensu."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:304
@@ -4531,10 +4669,15 @@ msgstr "Malatenti avizojn laŭ nomoj (perkome disigitaj)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:306
msgid ""
-"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender (NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
+"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
+"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
-msgstr "Tiu ĉi agordo permesas al vi ignori iom da tutludaj mesaĝoj, se iu sendanto (NLA, LG) vin tro enuigas. Tutludaj moviĝos al Sencimiga langeto.\n\nKomento: senzorga uzado povas kaŭzi, ke vi mankos gravajn anoncojn!"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi agordo permesas al vi ignori iom da tutludaj mesaĝoj, se iu sendanto "
+"(NLA, LG) vin tro enuigas. Tutludaj moviĝos al Sencimiga langeto.\n"
+"\n"
+"Komento: senzorga uzado povas kaŭzi, ke vi mankos gravajn anoncojn!"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313
@@ -4544,10 +4687,19 @@ msgstr "Montri mienan butonon en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:315
msgid ""
-"If this setting enabled, button will appear near text input field. This button allows one to invoke composing window, which allows one to insert smiles and text formatting easily.\n"
+"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
+"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
+"smiles and text formatting easily.\n"
+"\n"
+"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
+"default."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, butono aperos apud tekst-enigejo. Tiu ĉi butono alvokas "
+"fenestreton, kie oni povas facile enmeti eksentojn mienetojn kaj aranĝi "
+"tekston.\n"
"\n"
-"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by default."
-msgstr "Se ŝaltita, butono aperos apud tekst-enigejo. Tiu ĉi butono alvokas fenestreton, kie oni povas facile enmeti eksentojn mienetojn kaj aranĝi tekston.\n\nKomento: la saman fenestreton oni povas alvoki dum tajpado, defaŭlte per la F1 klavo."
+"Komento: la saman fenestreton oni povas alvoki dum tajpado, defaŭlte per la "
+"F1 klavo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:323
@@ -4559,7 +4711,9 @@ msgstr "Montru mdlt servilan mesaĝon je lanĉo."
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
-msgstr "Se ŝaltita, la kliento montros la servilan MDLT (mesaĝon de la tago) kiam vi konektos al la servilo. Malŝalti ĝin por kaŝi MDLT."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, la kliento montros la servilan MDLT (mesaĝon de la tago) kiam vi "
+"konektos al la servilo. Malŝalti ĝin por kaŝi MDLT."
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
@@ -4655,12 +4809,14 @@ msgstr "Detektitaj konfliktoj de klavoj."
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
-msgstr "Konflikto inter \"%s\" kaj \"%s\" klavoj. Solvi ilin, aŭ la ludo povos agi strange."
+msgstr ""
+"Konflikto inter \"%s\" kaj \"%s\" klavoj. Solvi ilin, aŭ la ludo povos agi "
+"strange."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333
-#: src/gui/windows/questswindow.cpp:211
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333 src/resources/db/questdb.cpp:61
+#: src/resources/db/questdb.cpp:253 src/resources/db/questdb.cpp:259
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
@@ -4826,8 +4982,8 @@ msgstr "Cikli monstrajn celojn"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:116
-#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:64 src/gui/windows/minimap.cpp:63
-#: src/gui/windows/minimap.cpp:126
+#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:64 src/gui/windows/minimap.cpp:64
+#: src/gui/windows/minimap.cpp:127
msgid "Map"
msgstr "Mapo"
@@ -5000,181 +5156,182 @@ msgstr "Ŝalti avizojn pri pezo"
#. TRANSLATORS: long button name for shop window.
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:280 src/gui/windowmenu.cpp:152
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:152
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:42 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:53
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:240
msgid "Shop"
msgstr "Butiko"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:283
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Akcepti vendajn/aĉetajn petojn"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:287
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Ŝalti butikan reĝimon"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:292 src/gui/windows/npcdialog.cpp:98
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:291 src/gui/windows/npcdialog.cpp:98
msgid "NPC"
msgstr "NLA"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:295
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:294
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Cikli nla celojn"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:299
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:298
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Protokoli nla dialogon"
#. TRANSLATORS: settings group
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:304
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Bots support"
msgstr "Subteno de robotoj"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:306
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
-msgstr "Ŝalti subtenon de gildaj robotoj kaj malŝalti indiĝenan subtenon de gildoj"
+msgstr ""
+"Ŝalti subtenon de gildaj robotoj kaj malŝalti indiĝenan subtenon de gildoj"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:313
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:312
msgid "Enable manamarket bot support"
msgstr "Ŝalti subtenon de la manamarket roboto"
#. TRANSLATORS: settings group
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:320
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:319
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:323
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:322
msgid "Repeat delay"
msgstr "Ripeta prokrasto"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:327
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:326
msgid "Repeat interval"
msgstr "Ripeta intervalo"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:331
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:330
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Propro ripeta intervalo"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:339
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:338
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: settings group
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:343
msgid "Proxy server"
msgstr "Prokura servilo"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:347
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de prokuro"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:351
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Prokura adreso:pordo"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:360
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:359
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Ŝalti servilflankan atakon"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:364
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:363
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Kaŝi ligilon al subtena retpaĝo je eraro"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:368
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:367
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Ŝalti duoblajn klakojn"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:372
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:371
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Ŝalti kontrolanton de robotoj"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:376
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:375
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Ŝalti protekton kontraŭ cimigplenaj serviloj (ne malŝaltu)"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:382
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381
msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)"
msgstr "Ŝalti kontrolon de OpenGL versio (ne malŝaltu)"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:387
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:386
msgid "Enable debug log"
msgstr "Ŝalti sencimigan protokolon"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:391
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Malatenti protokoladon de paketoj"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:395
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:394
msgid "Log unimplemented packets"
msgstr "Protokoli nerealigitajn paketojn"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:399
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:398
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Ŝalti protokolon de OpenGL"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:403
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:402
msgid "Enable input log"
msgstr "Ŝalti protokolon de enigo"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:407 src/input/pages/other.cpp:408
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:406 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr "Alŝuti protokolan dosieron"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:411
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Trafikŝpariga reĝimo"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:416
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:415
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Uzi FBO por ekrankopioj (nur por opengl)"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:422
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:421
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrankopia dosierujo"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:429
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:428
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Reta prokrasto inter sub-serviloj"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:433
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:432
msgid "Show background"
msgstr "Montri fonon"
#. TRANSLATORS: settings option
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:438
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:437
msgid "Screen density override"
msgstr "Transpasi denson de ekrano"
@@ -5441,7 +5598,8 @@ msgstr "Krei ekrankopion por ĉiu finita negoco"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:159
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
-msgstr "Imiti dekstran musbutonon per longtempa klako (utila por tuŝaj fasadoj)"
+msgstr ""
+"Imiti dekstran musbutonon per longtempa klako (utila por tuŝaj fasadoj)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:164
@@ -5477,7 +5635,7 @@ msgstr "Permesi flustrojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:77 src/gui/windows/mailwindow.cpp:68
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:114 src/gui/windows/shopwindow.cpp:124
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115 src/gui/windows/shopwindow.cpp:124
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:102 src/input/pages/gui.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
@@ -5720,13 +5878,17 @@ msgstr "Nenia"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:236
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "Malsukcesis ŝanĝo al fenestra reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo malsukcesis!"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝo al fenestra reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo "
+"malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:243
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "Malsukcesis ŝanĝo al tutekrana reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo malsukcesis!"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝo al tutekrana reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo "
+"malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:256
@@ -5767,7 +5929,8 @@ msgstr "Distingivo de Ekrano Ŝanĝita"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:405
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
-msgstr "Iaj fenestroj eble moviĝos por konformi al la pli malgranda distingivo."
+msgstr ""
+"Iaj fenestroj eble moviĝos por konformi al la pli malgranda distingivo."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
@@ -6094,7 +6257,7 @@ msgstr "TAS"
#. TRANSLATORS: long button name for quests window.
#. TRANSLATORS: quests window name
-#: src/gui/windowmenu.cpp:79 src/gui/windows/questswindow.cpp:66
+#: src/gui/windowmenu.cpp:79 src/gui/windows/questswindow.cpp:64
msgid "Quests"
msgstr "Taskoj"
@@ -6293,20 +6456,20 @@ msgid "Create items"
msgstr "Krei objektojn"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
-#: src/gui/windows/buydialog.cpp:323
+#: src/gui/windows/buydialog.cpp:324
msgid "Amount:"
msgstr "Kvanto:"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
-#: src/gui/windows/buydialog.cpp:334 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112
+#: src/gui/windows/buydialog.cpp:335 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:610
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
-#: src/gui/windows/buydialog.cpp:385
+#: src/gui/windows/buydialog.cpp:386
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrilo:"
@@ -6358,7 +6521,7 @@ msgstr "Ŝanĝi Pasvorton"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:110 src/gui/windows/registerdialog.cpp:75
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:111 src/gui/windows/registerdialog.cpp:75
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
@@ -6399,7 +6562,7 @@ msgstr "Nova Avataro"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84
-#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:108
+#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:109
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:73
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
@@ -6418,8 +6581,7 @@ msgstr "^"
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:220
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230
-#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
msgid ">"
msgstr ">"
@@ -6437,8 +6599,7 @@ msgstr "Bonvolu disdoni %d poentojn"
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:222
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232
-#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
@@ -6464,8 +6625,7 @@ msgstr "Aspekto:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251
-#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251 src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
msgid "F"
msgstr "A"
@@ -6564,7 +6724,12 @@ msgid ""
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
-msgstr "Sano: %u/%u\nEnergio: %u/%u\nNivelo: %u\nSperto: %u\nMono: %s"
+msgstr ""
+"Sano: %u/%u\n"
+"Energio: %u/%u\n"
+"Nivelo: %u\n"
+"Sperto: %u\n"
+"Mono: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:300
@@ -6592,29 +6757,29 @@ msgid "Enter password:"
msgstr "Enigu pasvorton:"
#. TRANSLATORS: chat message
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:683
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:684
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Ĉeestantaj: %s, %d ludantoj ĉeestas."
#. TRANSLATORS: chat message
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1140
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1141
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flustranta al %s: %s"
#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1572
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1573
msgid "Moved: "
msgstr "Movita: "
#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1580
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1581
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr "Via mesaĝo moviĝis al la negoca langeto"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1605
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1606
msgid "Broken nick detected: "
msgstr "Difekta kaŝnomo detektita: "
@@ -6655,8 +6820,7 @@ msgstr "Redakti Servilon"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
-#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:108
+#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57 src/gui/windows/serverdialog.cpp:109
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
@@ -6726,14 +6890,13 @@ msgstr "Tiparoj"
#. TRANSLATORS: unknown hosts group name
#. TRANSLATORS: unknown skills tab name
#. TRANSLATORS: Skill type
-#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:674
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:458 src/gui/windows/skilldialog.cpp:146
-#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:124
+#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:674 src/gui/windows/serverdialog.cpp:459
+#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:146 src/resources/skill/skillinfo.cpp:124
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#. TRANSLATORS: help window. button.
-#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:58
+#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:59
msgid "Did you know..."
msgstr "Ĉu vi sciis..."
@@ -6954,50 +7117,50 @@ msgstr " Tempo por sekva nivelo: %s"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:65 src/gui/windows/logindialog.cpp:82
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:66 src/gui/windows/logindialog.cpp:83
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
#. TRANSLATORS: login dialog label
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:73
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:74
msgid "Remember username"
msgstr "Memori uzantnomon"
#. TRANSLATORS: login dialog label
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:76
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:77
msgid "Update:"
msgstr "Ĝisdatigo:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:80
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Change Server"
msgstr "Ŝanĝi Servilon"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:84 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:85 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62
msgid "Register"
msgstr "Registriĝi"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:86
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:87
msgid "Custom update host"
msgstr "Propra gastiga ĝisdatiga komputilo"
#. TRANSLATORS: login dialog label
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:104
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "Servilo:"
#. TRANSLATORS: question dialog
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:246
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:247
msgid "Open register url"
msgstr "Malfermi registriĝan url-n"
#. TRANSLATORS: update hosts group default name
-#: src/gui/windows/logindialog.cpp:395
+#: src/gui/windows/logindialog.cpp:396
msgid "default updates"
msgstr "defaŭltaj ĝisdatigoj"
@@ -7024,15 +7187,13 @@ msgstr "Temo:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
-#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61
-#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:105
+#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:105
msgid "Money:"
msgstr "Mono:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view item label
-#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63
-#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:124
+#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:124
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:133
msgid "Item:"
msgstr "Objekto:"
@@ -7206,22 +7367,22 @@ msgid "Away outfit"
msgstr "Forvestaro"
#. TRANSLATORS: quest reward
-#: src/gui/windows/questswindow.cpp:503
+#: src/gui/windows/questswindow.cpp:339
msgid "Reward:"
msgstr "Premio:"
#. TRANSLATORS: quest giver name
-#: src/gui/windows/questswindow.cpp:510
+#: src/gui/windows/questswindow.cpp:346
msgid "Quest Giver:"
msgstr "Doninto de Tasko:"
#. TRANSLATORS: quest npc name
-#: src/gui/windows/questswindow.cpp:517
+#: src/gui/windows/questswindow.cpp:353
msgid "Npc:"
msgstr "Nla:"
#. TRANSLATORS: quest coordinates
-#: src/gui/windows/questswindow.cpp:525
+#: src/gui/windows/questswindow.cpp:361
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinatoj:"
@@ -7285,8 +7446,8 @@ msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasvortoj ne kongruas."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:230 src/net/ea/loginrecv.cpp:164
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:108
+#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:230 src/net/ea/loginrecv.cpp:165
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:109
msgid "Incorrect email."
msgstr "Malĝusta retpoŝtadreso."
@@ -7296,53 +7457,53 @@ msgid "Email too long."
msgstr "Retpoŝtadreso tro longa."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:97
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:98
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Elektu Vian Servilon"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:116
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:117
msgid "Load"
msgstr "Ŝarĝi"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:128
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:129
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Elektu Vian Servilon *** SENDANĜERA REĜIMO ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:137
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:138
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Uzi la saman ip adreson por subludaj serviloj"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:399
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:400
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Elŝutanta liston de serviloj...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:405
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:406
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Atendanta servilon..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:410
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:411
msgid "Preparing download"
msgstr "Pretiganta elŝuton"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:416
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Eraro ricevante liston de serviloj!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:534
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:535
msgid "requires a newer version"
msgstr "postuli novan version"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:539
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:540
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "bezonas v%s"
@@ -7358,7 +7519,7 @@ msgid "Reset Windows"
msgstr "Rekomencigi Fenestrojn"
#. TRANSLATORS: shop window name
-#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:101 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1118
+#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:101 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1119
msgid "Personal Shop"
msgstr "Persona Butiko"
@@ -7395,35 +7556,35 @@ msgid "error: player busy"
msgstr "eraro: ludanto okupita"
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
-#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:967
+#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:968
msgid "error: Can't sell this item"
msgstr "eraro: Ne eblas vendi tiun ĉi objekton"
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
-#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:979
+#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:980
msgid "error: Can't buy this item"
msgstr "eraro: Ne eblas aĉeti tiun ĉi objekton"
#. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item)
-#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:999
+#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1000
#, c-format
msgid "%s wants to buy %s do you accept?"
msgstr "%s volas aĉeti %s ĉu vi akceptas?"
#. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item)
-#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1006
+#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1007
#, c-format
msgid "%s wants to sell %s do you accept?"
msgstr "%s volas vendi %s ĉu vi akceptas?"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
-#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1013 src/net/ea/traderecv.cpp:163
+#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1014 src/net/ea/traderecv.cpp:163
msgid "Request for Trade"
msgstr "Negoca Peto"
#. TRANSLATORS: shop window name
-#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1123
+#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1124
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr "Persona Butiko - %s"
@@ -7705,14 +7866,16 @@ msgstr "Vi ne havas sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:528
-msgid ""
-"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
-msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas sinkovri unu specon de objekto sur la fenestron."
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr ""
+"Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas sinkovri unu specon de objekto sur "
+"la fenestron."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:541
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
-msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni ekipitajn objektojn."
+msgstr ""
+"Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni ekipitajn objektojn."
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:172
@@ -7725,52 +7888,52 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Konektanta..."
#. TRANSLATORS: updater window checkbox
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:416
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:417
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Montru ĉiujn novaĵojn (povas esti malrapida)"
#. TRANSLATORS: update message
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:851
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:855
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Ĝisdatigo nefinfarita."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:853
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:857
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Estas ege rekomendita, ke"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:855
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:859
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 vi reprovu pli malfrue."
#. TRANSLATORS: updater window label
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1040
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1044
msgid "Completed"
msgstr "Finfarita"
#. TRANSLATORS: who is online window name
-#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:95 src/gui/windows/whoisonline.cpp:662
+#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:94 src/gui/windows/whoisonline.cpp:661
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Kiu Estas Enreta - Ĝisdatigata"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
-#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:107
+#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:106
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
#. TRANSLATORS: who is online window name
-#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:237
+#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:236
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Kiu Estas Konektita - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
-#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:678
+#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:677
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Kiu Estas Konektita - eraro"
#. TRANSLATORS: who is online window name
-#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:725
+#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:724
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Kiu Estas Konektita - Ĝisdatigo"
@@ -8966,7 +9129,8 @@ msgstr "Vakigi demetan fenestron"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr "Atingo rifuzita. Probable estas tro multe da ludantoj en tiu ĉi servilo."
+msgstr ""
+"Atingo rifuzita. Probable estas tro multe da ludantoj en tiu ĉi servilo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
@@ -8984,8 +9148,8 @@ msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Malsukcesis krei avataron. La nomo probable jam estas uzata."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:160
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:103
+#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:161
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:104
msgid "Wrong name."
msgstr "Malĝusta nomo."
@@ -9047,64 +9211,68 @@ msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Peto ĉesi rifuzita!"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:119 src/net/eathena/loginrecv.cpp:57
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:120 src/net/eathena/loginrecv.cpp:58
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Nerestrigita identigaĵo."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:123 src/net/eathena/loginrecv.cpp:61
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:124 src/net/eathena/loginrecv.cpp:62
msgid "Wrong password."
msgstr "Malĝusta pasvorto."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:128 src/net/eathena/loginrecv.cpp:66
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:129 src/net/eathena/loginrecv.cpp:67
msgid "Account expired."
msgstr "Konto senvalidiĝis."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:132 src/net/eathena/loginrecv.cpp:70
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:133 src/net/eathena/loginrecv.cpp:71
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rifuzita de servilo."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:136 src/net/eathena/loginrecv.cpp:74
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:137 src/net/eathena/loginrecv.cpp:75
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Vi estis daŭre forbarita de la ludo. Bonvolu kontakti la LG teamon."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:141 src/net/eathena/loginrecv.cpp:79
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:142 src/net/eathena/loginrecv.cpp:80
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
-msgstr "Tro malnova kliento aŭ malĝusta tipo de servilo.\nBonvolu ĝisdatigi klienton ĉe http://manaplus.org"
+msgstr ""
+"Tro malnova kliento aŭ malĝusta tipo de servilo.\n"
+"Bonvolu ĝisdatigi klienton ĉe http://manaplus.org"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:146 src/net/eathena/loginrecv.cpp:84
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:147 src/net/eathena/loginrecv.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
-msgstr "Vi estis nedaŭre forbarita de la ludo ĝis %s.\nBonvolu kontakti la LG teamon per la retforumo."
+msgstr ""
+"Vi estis nedaŭre forbarita de la ludo ĝis %s.\n"
+"Bonvolu kontakti la LG teamon per la retforumo."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:152 src/net/eathena/loginrecv.cpp:93
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:153 src/net/eathena/loginrecv.cpp:94
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servilo troloĝata."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:156 src/net/eathena/loginrecv.cpp:98
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:157 src/net/eathena/loginrecv.cpp:99
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Tiu ĉi uzantnomo jam estas uzata."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:168 src/net/eathena/loginrecv.cpp:113
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:169 src/net/eathena/loginrecv.cpp:114
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Uzantnomo daŭre forigita."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/ea/loginrecv.cpp:172 src/net/eathena/loginrecv.cpp:117
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:210 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120
+#: src/net/ea/loginrecv.cpp:173 src/net/eathena/loginrecv.cpp:118
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:211 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120
msgid "Unknown error."
msgstr "Nekonata eraro."
@@ -9417,22 +9585,22 @@ msgstr "Restas %s luotempo por objekto %s."
#. TRANSLATORS: unknown item message
#. TRANSLATORS: item name
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1197
-#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1330 src/resources/db/itemdb.cpp:190
+#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1330 src/resources/db/itemdb.cpp:191
msgid "Unknown item"
msgstr "Nekonata objekto"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:198 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:108
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:199 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:108
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Konto ne trovita. Bonvolu re-ensaluti."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:202 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:112
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:203 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:112
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Malnova pasvorto malĝusta."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:206 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:207 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116
msgid "New password too short."
msgstr "Nova pasvorto estas tro mallonga."
@@ -9705,8 +9873,8 @@ msgstr "Moderna OpenGL"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:55 src/resources/db/avatardb.cpp:93
-#: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:376
-#: src/resources/db/itemdb.cpp:380 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101
+#: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:377
+#: src/resources/db/itemdb.cpp:381 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101
#: src/resources/db/moddb.cpp:79 src/resources/db/monsterdb.cpp:103
#: src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
@@ -10288,7 +10456,9 @@ msgstr "Malsukcesis negoco."
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
-msgstr "Malsukcesis negoco, ĉar la enmetita nombro da objektoj estas pli granda ol kiom la aĉetanto volas aĉeti."
+msgstr ""
+"Malsukcesis negoco, ĉar la enmetita nombro da objektoj estas pli granda ol "
+"kiom la aĉetanto volas aĉeti."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:467
@@ -10794,59 +10964,60 @@ msgstr "CelKaptilo"
#: src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr "Opcioj al /%s estas \"jes\", \"ne\", \"vera\", \"malvera\", \"1\", \"0\"."
+msgstr ""
+"Opcioj al /%s estas \"jes\", \"ne\", \"vera\", \"malvera\", \"1\", \"0\"."
#. TRANSLATORS: uptime command
-#: src/utils/stringutils.cpp:959
+#: src/utils/stringutils.cpp:973
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semajno"
-#: src/utils/stringutils.cpp:959
+#: src/utils/stringutils.cpp:973
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semajnoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
-#: src/utils/stringutils.cpp:970
+#: src/utils/stringutils.cpp:984
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d tago"
-#: src/utils/stringutils.cpp:970
+#: src/utils/stringutils.cpp:984
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d tagoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
-#: src/utils/stringutils.cpp:980
+#: src/utils/stringutils.cpp:994
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horo"
-#: src/utils/stringutils.cpp:980
+#: src/utils/stringutils.cpp:994
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
-#: src/utils/stringutils.cpp:990
+#: src/utils/stringutils.cpp:1004
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"
-#: src/utils/stringutils.cpp:990
+#: src/utils/stringutils.cpp:1004
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
-#: src/utils/stringutils.cpp:1000 src/utils/stringutils.cpp:1006
+#: src/utils/stringutils.cpp:1014 src/utils/stringutils.cpp:1020
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekundo"
-#: src/utils/stringutils.cpp:1000 src/utils/stringutils.cpp:1006
+#: src/utils/stringutils.cpp:1014 src/utils/stringutils.cpp:1020
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundoj"